All language subtitles for Sullivans.Crossing.S03E04.A.Clear.Perspective.1080p.NF.WEB-DL.DD.5.1.H.264-playWEB-[Feranki1980]-CEsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:03,580 He needs to know the truth. 2 00:00:04,280 --> 00:00:05,460 What's going on? 3 00:00:05,860 --> 00:00:10,540 The cancer that's spread to my pancreas. 4 00:00:11,780 --> 00:00:12,780 It's terminal. 5 00:00:13,820 --> 00:00:14,960 What do we do now? 6 00:00:15,720 --> 00:00:17,480 Radiation plus leukemotherapy. 7 00:00:17,820 --> 00:00:18,820 No. 8 00:00:19,000 --> 00:00:20,600 I won't be doing any of that. 9 00:00:20,920 --> 00:00:22,320 Dad, what are you talking about? 10 00:00:22,760 --> 00:00:27,640 I'm not going to spend the little time that I had left in a hospital being 11 00:00:27,640 --> 00:00:30,860 pulled and prodded by doctors. 12 00:00:31,360 --> 00:00:32,219 Hey, Daniel. 13 00:00:32,220 --> 00:00:33,220 Let's go. 14 00:00:33,820 --> 00:00:37,460 If you're not getting any treatment, we all got to go sometimes, son. 15 00:00:37,880 --> 00:00:41,500 The only difference with me is I get to choose when and I get to choose how. 16 00:00:42,380 --> 00:00:43,380 Mom. 17 00:00:44,260 --> 00:00:45,380 Are you okay with this? 18 00:00:46,000 --> 00:00:47,480 Not my decision to make, Hal. 19 00:00:49,600 --> 00:00:50,600 Marissa, I'm tired. 20 00:00:50,800 --> 00:00:54,100 I need to go to bed. Okay. Can we talk about this, please? 21 00:00:55,240 --> 00:00:59,760 Let's just enjoy the time we have together and not ruin this visit by him. 22 00:01:00,040 --> 00:01:02,220 Talking about things that we can't change 23 00:01:02,220 --> 00:01:11,400 I'm 24 00:01:11,400 --> 00:01:16,960 so sorry I can't believe they kept this from me 25 00:01:30,810 --> 00:01:34,090 Is it as good as it's gonna get? 26 00:01:34,450 --> 00:01:40,070 I've given all I can give, but the river still get wider, wider. 27 00:01:40,690 --> 00:01:45,710 We've been here all along, through the valleys we carry on. 28 00:01:45,990 --> 00:01:49,350 The journey takes us higher, higher. 29 00:01:49,910 --> 00:01:53,850 This could be a home if you try to build it. This could be a life that's one in 30 00:01:53,850 --> 00:01:58,390 a million. All the hard times, yet they were worth it. Time and time and time. 31 00:02:16,460 --> 00:02:17,460 What's this? 32 00:02:18,300 --> 00:02:19,299 For me? 33 00:02:19,300 --> 00:02:22,420 Picked them on the way over. Thought it might help brighten this place up. 34 00:02:23,740 --> 00:02:25,580 Are you feeling okay, Sully? 35 00:02:26,020 --> 00:02:27,020 Yeah, great. Why? 36 00:02:27,340 --> 00:02:30,160 You've never brought me flowers before. 37 00:02:30,500 --> 00:02:32,020 Well, this is the first time for everything. 38 00:02:33,580 --> 00:02:34,760 You hear from Maggie yet? 39 00:02:35,140 --> 00:02:36,780 Just to let me know that he arrived safely. 40 00:02:38,520 --> 00:02:39,940 I hope everything's going okay. 41 00:02:41,080 --> 00:02:42,080 Yeah, me too. 42 00:02:43,660 --> 00:02:45,720 Frank in the garden? No, he's home with Jacob. 43 00:02:46,460 --> 00:02:47,460 He'll be in later. 44 00:02:47,880 --> 00:02:51,180 Well, I'm going to head over to Helen's and finish up those repairs. Thought you 45 00:02:51,180 --> 00:02:52,180 might like some coffee. 46 00:02:52,280 --> 00:02:53,780 Are you sure you're feeling all right? 47 00:02:54,460 --> 00:02:57,380 What? A person can't bring someone coffee without getting a third degree. 48 00:02:59,220 --> 00:03:00,220 What's so funny? 49 00:03:01,020 --> 00:03:02,020 Nothing. 50 00:03:24,370 --> 00:03:25,710 You get any sleep -off sleep? 51 00:03:27,570 --> 00:03:28,990 She can't stop thinking about me, Dad. 52 00:03:30,130 --> 00:03:31,130 Yeah. 53 00:03:31,470 --> 00:03:32,970 Maybe if I had come home with her. 54 00:03:37,450 --> 00:03:38,450 You're here now. 55 00:03:40,330 --> 00:03:45,930 Yeah. Just need some fresh air, so... I'm sorry, Cal. I... 56 00:03:45,930 --> 00:03:49,370 I wish there was something I could do. 57 00:04:11,790 --> 00:04:12,369 Hi there. 58 00:04:12,370 --> 00:04:13,710 I didn't expect to see you today. 59 00:04:14,330 --> 00:04:16,490 Thought I'd finish those repairs you wanted. 60 00:04:16,850 --> 00:04:18,670 Figured I'd save you a trip to the outpost. 61 00:04:19,010 --> 00:04:20,790 Well, that's very nice of you. 62 00:04:21,329 --> 00:04:22,330 Thanks. 63 00:04:24,090 --> 00:04:26,190 Can I come in? Yes, of course. 64 00:04:29,050 --> 00:04:30,970 You have no idea how much I appreciate this. 65 00:04:31,710 --> 00:04:33,370 I was on a roll last night. 66 00:04:34,270 --> 00:04:35,510 Stayed up pretty late working. 67 00:04:37,490 --> 00:04:39,390 So I guess you got over your writer's block. 68 00:04:39,830 --> 00:04:40,830 Yes. 69 00:04:42,520 --> 00:04:46,000 Our trip to the boardwalk really inspired me. 70 00:04:47,700 --> 00:04:48,700 I'm glad. 71 00:04:49,760 --> 00:04:53,620 Well, I'll try and stay out of your hair and, you know, I'll be as quiet as a 72 00:04:53,620 --> 00:04:54,980 mouse. You won't even know I'm here. 73 00:04:55,860 --> 00:04:56,860 Okay? 74 00:04:57,880 --> 00:04:58,880 Okay. 75 00:05:01,100 --> 00:05:02,100 Squeaky door, huh? 76 00:05:02,620 --> 00:05:03,620 Which door is it? 77 00:05:04,160 --> 00:05:05,160 Back door. 78 00:05:16,780 --> 00:05:18,600 You weren't kidding when you said it was quaking. 79 00:05:23,760 --> 00:05:26,640 Hey, you know, I finally got a chance to finish reading your book. 80 00:05:27,400 --> 00:05:28,400 Really? 81 00:05:30,280 --> 00:05:31,500 I'm glad to hear that. 82 00:05:32,080 --> 00:05:33,080 And? 83 00:05:33,660 --> 00:05:37,640 And I really liked it. I'm dying to know if these two get together. 84 00:05:38,860 --> 00:05:41,980 Well, I guess you're just going to have to wait for me to finish the book. 85 00:05:43,020 --> 00:05:44,020 Right. 86 00:05:45,260 --> 00:05:49,640 Does this mean you've changed your mind about romance? 87 00:05:50,900 --> 00:05:53,760 I need to get back to fixing this thing. 88 00:06:18,640 --> 00:06:19,640 Good morning. 89 00:06:21,640 --> 00:06:22,640 Roger, goodbye. 90 00:06:22,920 --> 00:06:24,740 Grab some breakfast before you get to work. 91 00:06:25,080 --> 00:06:26,080 Oh, that's a good idea. 92 00:06:26,140 --> 00:06:27,140 What can I get you? 93 00:06:27,440 --> 00:06:30,260 I'd love some scrambled eggs and bacon if it's no trouble. 94 00:06:30,700 --> 00:06:31,700 Coming right up. 95 00:06:31,960 --> 00:06:32,960 Thanks. 96 00:06:34,220 --> 00:06:37,040 So, did you have a nice time in Lunenburg with Lola? 97 00:06:37,500 --> 00:06:38,500 We did. 98 00:06:38,540 --> 00:06:39,540 Wonderful. 99 00:06:39,860 --> 00:06:42,220 Is she coming in today? I'm not sure. Why? 100 00:06:42,940 --> 00:06:45,300 I thought she might want to come out and collect some lichen samples. 101 00:06:45,740 --> 00:06:49,240 Well, if you're looking for company, no one knows their way around these woods 102 00:06:49,240 --> 00:06:50,240 better than Frank. 103 00:06:51,040 --> 00:06:52,660 Jacob doesn't want me slowing him down. 104 00:06:53,380 --> 00:06:56,280 Actually, it'd be nice to have an extra pair of hands if you're offering. 105 00:06:57,400 --> 00:06:59,560 We haven't had a lot of time to talk since I got here. 106 00:06:59,800 --> 00:07:01,620 Okay. I'm going to change my shoes. 107 00:07:05,840 --> 00:07:06,840 Here, sit. 108 00:07:12,000 --> 00:07:13,380 I am really glad you're here. 109 00:07:15,240 --> 00:07:16,240 Me too. 110 00:07:21,620 --> 00:07:22,860 Good morning. Morning. 111 00:07:28,020 --> 00:07:29,020 Cal not up yet? 112 00:07:29,240 --> 00:07:30,520 He went for a walk. 113 00:07:30,720 --> 00:07:32,480 He just needed a little space. 114 00:07:36,020 --> 00:07:37,320 I guess he's still upset. 115 00:07:43,340 --> 00:07:46,820 Do you think Jed's making the right decision, not accepting treatment? 116 00:07:49,320 --> 00:07:51,020 I could buy him some time. 117 00:07:52,120 --> 00:07:55,560 But to be honest, I don't know how much. 118 00:08:00,560 --> 00:08:03,080 I didn't believe the doctors at first when they told us. 119 00:08:04,420 --> 00:08:05,420 Jed seemed fine. 120 00:08:06,720 --> 00:08:08,700 Well, pancreatic cancer's easy to miss. 121 00:08:09,660 --> 00:08:11,400 But there aren't a lot of symptoms. 122 00:08:14,250 --> 00:08:15,250 I'm worried about Cal. 123 00:08:18,170 --> 00:08:19,170 Yeah, me too. 124 00:08:20,610 --> 00:08:22,150 This is going to be hard on him. 125 00:08:26,350 --> 00:08:29,110 I've been angry with his father for so long. 126 00:08:32,390 --> 00:08:34,210 What did he tell you about Jed? 127 00:08:37,169 --> 00:08:40,270 Just that life with him was difficult. 128 00:08:41,270 --> 00:08:42,270 It would be unpredictable. 129 00:08:46,810 --> 00:08:49,410 Managing Jed's condition with four kids was hard. 130 00:08:51,750 --> 00:08:53,950 I relied on Cal for help. 131 00:08:55,670 --> 00:09:01,410 He grew up fast, carried more on his shoulders than any child should have to. 132 00:09:03,950 --> 00:09:08,290 I don't think he ever forgave Jed for not being the father he needed. 133 00:09:10,390 --> 00:09:11,450 What about the other? 134 00:09:14,030 --> 00:09:15,190 Well, it was different for them. 135 00:09:16,050 --> 00:09:17,850 They had Cal to lean on. 136 00:09:19,230 --> 00:09:20,370 He was there for them. 137 00:09:20,990 --> 00:09:22,730 I don't want you thinking it was all bad. 138 00:09:23,110 --> 00:09:24,110 Oh. 139 00:09:24,750 --> 00:09:30,770 And we had plenty of good days together, too. I just wish Cal could remember 140 00:09:30,770 --> 00:09:31,770 that. 141 00:09:39,710 --> 00:09:41,270 Hey, you ready? 142 00:09:42,270 --> 00:09:43,970 Made an appointment with another realtor. 143 00:09:44,390 --> 00:09:45,950 We've already looked at everything available. 144 00:09:47,530 --> 00:09:48,530 What are you doing? 145 00:09:48,970 --> 00:09:50,770 Looking to see if anybody's hiring a chef. 146 00:09:51,110 --> 00:09:52,630 That seems to be a dead end, too. 147 00:09:55,330 --> 00:09:57,970 I think I'm going to have to move somewhere with more options. 148 00:09:59,050 --> 00:10:00,870 Like leave Timberlake? 149 00:10:02,550 --> 00:10:04,430 But you can't just move. 150 00:10:05,310 --> 00:10:06,310 This is your home. 151 00:10:06,650 --> 00:10:07,770 Your friends are here. 152 00:10:08,710 --> 00:10:09,950 What other choice do I have? 153 00:10:43,910 --> 00:10:44,910 I don't care about my kids. 154 00:10:45,090 --> 00:10:49,910 No, of course not. I know what's best for this family. We can't keep doing 155 00:10:50,050 --> 00:10:51,190 The kids need stability. 156 00:10:51,650 --> 00:10:53,590 I want us to have a proper home. 157 00:10:55,250 --> 00:10:56,250 Hey. 158 00:10:57,470 --> 00:10:58,910 Chopped enough firewood for a month. 159 00:11:01,570 --> 00:11:02,690 Blowing off some steam. 160 00:11:04,490 --> 00:11:05,570 I can see that. 161 00:11:08,150 --> 00:11:09,470 Maybe talking would help. 162 00:11:11,130 --> 00:11:14,450 Honestly, I don't really. know what I'm feeling right now. 163 00:11:19,570 --> 00:11:20,730 Why don't we get out of here? 164 00:11:21,430 --> 00:11:23,810 Get a little distance from all this. 165 00:11:24,570 --> 00:11:25,570 Where do you want to go? 166 00:11:26,950 --> 00:11:29,810 I think I know a place might help give you a little perspective. 167 00:11:34,770 --> 00:11:39,970 I appreciate this, Maggie. I do, but I really don't know if I'm up for a 168 00:11:39,970 --> 00:11:42,770 ride right now. Trust me. I've been once, and it is. 169 00:11:43,050 --> 00:11:43,949 It's amazing. 170 00:11:43,950 --> 00:11:48,010 There's something comforting about looking at the world from way up there. 171 00:11:50,270 --> 00:11:53,490 Hi. Hi. Do you have a booking? Yeah, I called ahead. Maggie Sullivan. 172 00:11:54,290 --> 00:11:55,830 I've got you here. You're with me. 173 00:11:59,210 --> 00:12:00,770 Come on. I'll get you out of your head. 174 00:12:19,120 --> 00:12:20,360 Nice work today, everyone. 175 00:12:20,900 --> 00:12:22,560 How's that schedule coming along, Rafe? 176 00:12:23,240 --> 00:12:24,240 Left it on your desk. 177 00:12:24,640 --> 00:12:26,580 How about those incident reports? 178 00:12:27,400 --> 00:12:29,240 I figured I'd get to them tomorrow. 179 00:12:29,640 --> 00:12:32,360 Rules say they need to be submitted within 24 hours, Rafe. 180 00:12:32,760 --> 00:12:34,620 Yeah, we always get them done by the end of the week. 181 00:12:36,680 --> 00:12:39,780 I'm getting the impression that Connie let a lot of things slide around here. 182 00:12:40,540 --> 00:12:41,540 That's not true. 183 00:12:41,720 --> 00:12:45,700 Well, in any case, I'm running things now, and I want them done by the book. 184 00:12:45,860 --> 00:12:48,500 That means I expect those reports on my desk. 185 00:12:48,780 --> 00:12:49,780 before you go today. 186 00:12:50,900 --> 00:12:51,900 Copy that? 187 00:13:01,320 --> 00:13:02,420 How about this one? 188 00:13:04,240 --> 00:13:06,940 That is Parmelia silcata. 189 00:13:07,740 --> 00:13:08,780 Cracked shield lichen. 190 00:13:09,720 --> 00:13:11,320 Lives on deciduous trees. 191 00:13:11,840 --> 00:13:15,200 It's a lot more sturdy than some of the other species out here. How long have 192 00:13:15,200 --> 00:13:17,120 you been interested in this stuff? 193 00:13:18,960 --> 00:13:20,780 I cook and practice traditional medicine. 194 00:13:22,080 --> 00:13:24,340 I should actually help use it to treat my diabetes. 195 00:13:25,600 --> 00:13:26,660 Why Nova Scotia? 196 00:13:28,360 --> 00:13:33,320 To be honest, I was hoping I'd get to know you and Edna a little better. 197 00:13:34,300 --> 00:13:37,020 We didn't really get to spend a lot of time together when you came to the res. 198 00:13:38,920 --> 00:13:39,960 I'm sorry about that. 199 00:13:41,060 --> 00:13:43,320 I'm just glad you and my father were able to work things out. 200 00:13:44,340 --> 00:13:45,340 Me too. 201 00:13:45,920 --> 00:13:47,640 They actually wanted me to let you know that... 202 00:13:47,930 --> 00:13:49,050 He'd love to see you again. 203 00:13:50,250 --> 00:13:51,830 Let him know I'd like that too. 204 00:13:52,870 --> 00:13:54,110 You ever think about moving back? 205 00:13:56,070 --> 00:13:58,530 It's cost my mind from time to time. 206 00:13:58,750 --> 00:14:00,710 Just know you're always welcome whenever you're ready. 207 00:14:02,230 --> 00:14:03,510 Of course, I thank you. 208 00:14:15,210 --> 00:14:16,210 Smells good. 209 00:14:17,800 --> 00:14:21,300 I'm not done with those yet. I'm hungry from having to finish all those repairs 210 00:14:21,300 --> 00:14:22,320 I'm doing at Helen's. 211 00:14:22,860 --> 00:14:23,860 Are they finished? 212 00:14:24,080 --> 00:14:26,140 No, I'm going to head back over there tomorrow. 213 00:14:27,200 --> 00:14:28,700 They're taking a long time. 214 00:14:29,280 --> 00:14:31,320 Well, it takes as long as it takes. 215 00:14:34,280 --> 00:14:35,280 Morning, Edna. 216 00:14:35,560 --> 00:14:36,820 Sally. Hey, Sidney. 217 00:14:37,880 --> 00:14:38,880 Hey. 218 00:14:39,620 --> 00:14:42,740 Thought I'd stop by and see if you needed a hand with anything. 219 00:14:42,960 --> 00:14:43,960 Perfect timing. 220 00:14:44,160 --> 00:14:45,400 These need frosting. Sure. 221 00:14:46,910 --> 00:14:49,190 I'm sorry to hear that Rob lost his new diner space. 222 00:14:49,730 --> 00:14:53,950 Yeah, we've been trying to find another location, but no luck. 223 00:14:55,310 --> 00:14:56,590 I'm starting to get a little worried. 224 00:14:57,330 --> 00:14:58,330 Why? 225 00:14:58,970 --> 00:15:00,270 Because Rob's talking about moving. 226 00:15:00,790 --> 00:15:01,850 Moving? Where? 227 00:15:02,410 --> 00:15:04,130 Somewhere he can find work as a chef. 228 00:15:04,570 --> 00:15:07,490 No, no, no, we can't let that happen. There's got to be something we can do. 229 00:15:07,850 --> 00:15:10,830 I'm not sure there's anything to do, unless you happen to know of a location 230 00:15:10,830 --> 00:15:11,830 haven't looked at yet. 231 00:15:13,290 --> 00:15:14,690 I think I might have an idea. 232 00:15:27,220 --> 00:15:28,220 So peaceful. 233 00:15:29,960 --> 00:15:32,580 It's like we're disconnected from everything that's going on down there. 234 00:15:48,680 --> 00:15:54,840 You know, seeing the world from way up here helps remind me that I'm not the 235 00:15:54,840 --> 00:15:56,320 only one in the world with problems. 236 00:16:02,760 --> 00:16:09,260 I know things between 237 00:16:09,260 --> 00:16:11,860 you and your father haven't been good for a long time. 238 00:16:14,620 --> 00:16:17,520 But I think if you want to, you could fix it. 239 00:16:19,850 --> 00:16:21,090 I don't think that's possible. 240 00:16:25,690 --> 00:16:31,250 Well, whatever you decide, I just... I want you to know that I'll be here to 241 00:16:31,250 --> 00:16:32,250 help you get through it. 242 00:16:32,590 --> 00:16:33,590 It means a lot. 243 00:16:41,810 --> 00:16:43,070 Thank you for doing this for me. 244 00:16:56,840 --> 00:17:01,400 My great -great -grandfather built this place as a social hall. 245 00:17:01,780 --> 00:17:03,640 Used to hold Scottish tailies here. 246 00:17:08,940 --> 00:17:12,440 It's been sitting empty for years. Always meant to fix it up one day. 247 00:17:12,800 --> 00:17:17,000 Put it to good use, but I just never got around to it. 248 00:17:19,619 --> 00:17:22,839 This place is huge. 249 00:17:24,200 --> 00:17:25,200 So what do you think? 250 00:17:28,079 --> 00:17:29,080 This place is incredible. 251 00:17:31,800 --> 00:17:32,960 I can't accept it, Billy. 252 00:17:33,460 --> 00:17:34,460 Why not? 253 00:17:34,840 --> 00:17:37,780 I still owe you the money you gave me and Sarah when we opened the diner. 254 00:17:38,060 --> 00:17:41,840 That was a gift, all right? You'd be doing me a big favor by taking it off my 255 00:17:41,840 --> 00:17:42,840 hands. How so? 256 00:17:43,900 --> 00:17:48,640 Well, uh... All right, Glenn bought some land next to the crossing. 257 00:17:49,540 --> 00:17:50,540 Tell him you're joking. 258 00:17:50,940 --> 00:17:54,360 He's developing a fancy resort on it. 259 00:17:54,560 --> 00:17:57,420 Oh. So, we're gonna need all the help we can get. 260 00:17:57,830 --> 00:18:02,770 Having a restaurant with a talented chef on location is going to draw a lot of 261 00:18:02,770 --> 00:18:03,770 people to us. 262 00:18:05,430 --> 00:18:08,450 It'll need a little TLC, but it really is perfect, Rob. 263 00:18:10,790 --> 00:18:11,790 Do we got a deal? 264 00:18:13,910 --> 00:18:16,470 Sully, we got a deal. All right. 265 00:18:29,800 --> 00:18:30,800 Cal, can we talk? 266 00:18:32,080 --> 00:18:34,080 Why don't I go wash up and check on Jess? 267 00:18:43,580 --> 00:18:44,860 You should have told me, Mom. 268 00:18:46,080 --> 00:18:47,080 I wanted to. 269 00:18:47,840 --> 00:18:50,780 Your father made me promise not to say anything. I'm sorry. 270 00:18:52,120 --> 00:18:53,820 I thought maybe things had changed. 271 00:18:55,060 --> 00:18:56,100 Clearly, they haven't. 272 00:18:56,940 --> 00:18:58,980 You're always letting him tell you what to do. 273 00:19:00,360 --> 00:19:01,380 Putting him first. 274 00:19:03,080 --> 00:19:04,400 Is that really how you felt? 275 00:19:06,940 --> 00:19:07,960 We were just kids. 276 00:19:08,980 --> 00:19:10,160 We needed you too. 277 00:19:10,940 --> 00:19:12,000 But what about us? 278 00:19:14,820 --> 00:19:17,720 I wanted you to have a father in your life, Cal. 279 00:19:18,620 --> 00:19:21,520 Even if that meant having one that wasn't perfect. 280 00:19:23,420 --> 00:19:24,520 He loved you. 281 00:19:24,780 --> 00:19:28,140 Did you really want me to turn my back on him when he needed us? 282 00:19:29,350 --> 00:19:31,190 I know I wasn't there for you the way I should have been. 283 00:19:32,310 --> 00:19:39,210 And I will never be able to forgive myself for that. But I... I did 284 00:19:39,210 --> 00:19:40,210 I could. 285 00:19:42,330 --> 00:19:44,570 And I wish your father hadn't been sick. 286 00:19:45,750 --> 00:19:48,570 And I wish things could have been different for all of us. 287 00:19:49,570 --> 00:19:50,570 I'm sorry. 288 00:19:53,070 --> 00:19:56,310 I never thought about how hard it was for you to... 289 00:19:57,830 --> 00:20:01,050 The person it's hardest on is your father. 290 00:20:01,950 --> 00:20:02,950 Remember that. 291 00:20:14,230 --> 00:20:15,350 How are you feeling? 292 00:20:17,450 --> 00:20:18,590 A bit better. 293 00:20:19,510 --> 00:20:20,510 Glad to hear it. 294 00:20:21,890 --> 00:20:23,010 Come sit with me. 295 00:20:28,810 --> 00:20:31,810 I'm really happy that I got a chance to meet you, Maggie. 296 00:20:33,110 --> 00:20:34,110 Me too. 297 00:20:35,870 --> 00:20:38,670 Marissa and I, we worry about Cal. 298 00:20:40,310 --> 00:20:43,750 Losing Lynn, that was hard for him. 299 00:20:44,990 --> 00:20:49,970 We weren't sure if he'd be able to find his way back from that. 300 00:20:51,250 --> 00:20:52,510 But now he's got you. 301 00:20:54,670 --> 00:20:55,670 And I'm grateful. 302 00:20:56,880 --> 00:21:00,380 And I can leave this world knowing he's going to be okay. 303 00:21:05,820 --> 00:21:09,620 It really broke my heart, you know, when he moved away. 304 00:21:12,300 --> 00:21:19,280 And I never understood why he did that until 305 00:21:19,280 --> 00:21:20,280 now. 306 00:21:20,520 --> 00:21:26,400 And it just tears me up knowing that I'm the reason that he's going to carry 307 00:21:26,400 --> 00:21:29,320 around all that anger for the rest of his life. 308 00:21:30,860 --> 00:21:37,040 I always hoped one day we'd get a chance to just talk things out. 309 00:21:41,120 --> 00:21:42,560 And he would forgive me. 310 00:21:45,160 --> 00:21:47,780 But I don't think that's going to happen. 311 00:21:51,560 --> 00:21:53,000 Maybe it's not too late. 312 00:21:55,820 --> 00:21:58,340 I think Cal's made it pretty clear how he feels. 313 00:22:01,160 --> 00:22:02,260 I'm a little tired. 314 00:22:03,460 --> 00:22:04,500 We're going to go lay down. 315 00:22:18,560 --> 00:22:19,560 No way. 316 00:22:20,980 --> 00:22:21,980 What is it? 317 00:22:22,240 --> 00:22:23,540 It's boreal felts. 318 00:22:24,110 --> 00:22:26,650 It's a rare species of lichen. I can't believe this. 319 00:22:30,030 --> 00:22:31,030 Something wrong? 320 00:22:35,010 --> 00:22:37,790 See this black spot here? I think it might be dying. 321 00:22:39,430 --> 00:22:40,430 And why is that? 322 00:22:41,190 --> 00:22:44,630 This particular lichen is sensitive to environmental toxins. 323 00:22:45,590 --> 00:22:47,090 Environmental toxins, huh? 324 00:22:48,550 --> 00:22:49,550 Follow me. 325 00:22:57,360 --> 00:22:58,820 time to get to nearby construction. 326 00:23:10,920 --> 00:23:11,920 Hey. 327 00:23:12,440 --> 00:23:13,840 Things feel okay with your mother? 328 00:23:14,640 --> 00:23:15,640 Yeah. 329 00:23:17,480 --> 00:23:18,560 Had a good chat. 330 00:23:19,520 --> 00:23:20,520 Cleared the air. 331 00:23:20,880 --> 00:23:21,880 I'm glad. 332 00:23:22,760 --> 00:23:23,760 Yeah. 333 00:23:24,700 --> 00:23:25,700 What about Chad? 334 00:23:26,570 --> 00:23:27,650 Are you going to talk to him, too? 335 00:23:28,830 --> 00:23:29,830 I can't. 336 00:23:30,210 --> 00:23:33,790 You know, I don't want to say anything else I'll regret. 337 00:23:34,810 --> 00:23:36,950 He really wants to make things right with you, Cal. 338 00:23:37,550 --> 00:23:39,570 I think it's a little late for that, don't you, Maggie? 339 00:23:42,130 --> 00:23:43,250 This is your chance. 340 00:23:44,710 --> 00:23:47,390 I need to tell him how you feel and to hear what he has to say. 341 00:23:48,170 --> 00:23:51,730 Look, if you can't do it for yourself, can you maybe do it for him? 342 00:23:54,250 --> 00:23:56,110 Now he finally decided to take medication. 343 00:23:58,930 --> 00:24:00,250 Now he wants to talk. 344 00:24:02,710 --> 00:24:04,910 What about all those years ago when I needed it? 345 00:24:05,790 --> 00:24:06,790 I know. 346 00:24:06,910 --> 00:24:07,910 I get it. 347 00:24:08,690 --> 00:24:12,790 I knew that's how I felt about Sully until I heard his side of the story. 348 00:24:16,230 --> 00:24:21,070 Do you think you at least owe it to him to let him explain? 349 00:24:23,210 --> 00:24:26,050 I don't think I can Why not? 350 00:25:01,390 --> 00:25:02,390 this isn't easy, Cal. 351 00:25:04,070 --> 00:25:08,310 I'm just worried that if you don't do this, that you're going to regret it. 352 00:25:42,090 --> 00:25:43,090 Happy 9th. 353 00:26:41,520 --> 00:26:42,540 Hey, you can't sleep? 354 00:26:42,820 --> 00:26:43,860 I heard a noise. 355 00:26:44,540 --> 00:26:46,040 I think it was a monster. 356 00:26:46,400 --> 00:26:47,720 You think it was a monster? 357 00:26:47,980 --> 00:26:48,980 Oh, no. 358 00:26:49,580 --> 00:26:51,420 Okay, those monsters. 359 00:26:51,980 --> 00:26:56,380 Any monster comes near you, they're going to have to go through me first. 360 00:26:56,640 --> 00:26:59,040 So I'm going to roar those monsters away. 361 00:26:59,640 --> 00:27:01,800 How about I give you a piggyback ride back to bed? 362 00:27:02,580 --> 00:27:03,700 Hop on, California. 363 00:27:05,800 --> 00:27:06,800 Giddy up. 364 00:27:06,940 --> 00:27:07,940 Here we go. 365 00:27:10,120 --> 00:27:11,180 Can you howl? 366 00:27:11,900 --> 00:27:13,480 Howl! Howl! 367 00:27:14,700 --> 00:27:16,380 Throw those monsters away! 368 00:27:25,720 --> 00:27:26,720 You back? 369 00:27:27,540 --> 00:27:28,479 How'd it go? 370 00:27:28,480 --> 00:27:31,840 We found some rare lichen, but it looks like something's killing it off. 371 00:27:32,400 --> 00:27:36,580 Really? And Jacob thinks that it might be coming from the new development. 372 00:27:37,080 --> 00:27:39,600 You mean Glenn's construction site? That's the one. 373 00:27:40,760 --> 00:27:41,760 Wow. 374 00:27:42,100 --> 00:27:44,280 That might be what we need to shut him down. 375 00:27:44,620 --> 00:27:46,960 You can't go around accusing people without evidence. 376 00:27:47,420 --> 00:27:48,420 We have evidence. 377 00:27:51,600 --> 00:27:52,600 What's that? 378 00:27:52,680 --> 00:27:54,120 A sample of the dying lichen. 379 00:27:54,600 --> 00:27:55,600 I'll get it tested. 380 00:27:55,840 --> 00:27:57,700 See if there's any signs of toxic chemicals. 381 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 How long will that take? 382 00:27:59,580 --> 00:28:00,580 Probably a few weeks. 383 00:28:01,080 --> 00:28:04,060 If he's using something toxic, we have to shut him down now. 384 00:28:06,700 --> 00:28:09,520 Let's go talk to somebody at the Nova Scotia Environmental Agency. 385 00:28:10,200 --> 00:28:12,340 Maybe we should think about this first. 386 00:28:13,400 --> 00:28:14,199 Come on. 387 00:28:14,200 --> 00:28:15,300 I'll show them what you've got. 388 00:28:22,540 --> 00:28:29,500 Thank you for being here 389 00:28:29,500 --> 00:28:30,500 for Cal. 390 00:28:30,700 --> 00:28:32,600 I can see how much it means to him. 391 00:28:34,120 --> 00:28:36,520 I understand what it's like to be estranged from your father. 392 00:28:37,100 --> 00:28:39,200 I didn't see mine for a very long time. 393 00:28:41,140 --> 00:28:42,680 You understand how he feels. 394 00:28:43,560 --> 00:28:44,560 I do. 395 00:28:46,480 --> 00:28:51,840 But I also know what it feels like to finally let go of all that hurt you 396 00:28:51,840 --> 00:28:52,840 around inside you. 397 00:28:53,300 --> 00:28:55,160 And I want Cal to be able to do that. 398 00:28:57,480 --> 00:28:59,880 I can tell you love my son very much. 399 00:29:00,920 --> 00:29:01,920 I do. 400 00:29:05,320 --> 00:29:09,780 When I first met Jed, I was hitchhiking across Colorado. 401 00:29:11,020 --> 00:29:12,220 Jed picked me up. 402 00:29:14,180 --> 00:29:15,540 Things were good at the beginning. 403 00:29:17,320 --> 00:29:23,160 But then he started developing symptoms and complaining that the world had lost 404 00:29:23,160 --> 00:29:24,160 its color. 405 00:29:27,940 --> 00:29:29,380 Eventually things got worse. 406 00:29:30,500 --> 00:29:34,260 Doctors prescribed pills, but Jed didn't like the way they made him feel. 407 00:29:35,320 --> 00:29:39,280 He decided to manage his condition through diet, meditation. 408 00:29:40,720 --> 00:29:41,720 And that worked. 409 00:29:42,560 --> 00:29:43,660 A lot of the time. 410 00:29:46,080 --> 00:29:48,340 I know my husband isn't perfect. 411 00:29:50,120 --> 00:29:52,920 But he always tried to be the best dad he could be. 412 00:29:54,460 --> 00:29:55,560 By just condition. 413 00:29:58,060 --> 00:30:00,760 I can't imagine how difficult that must have been for you. 414 00:30:03,920 --> 00:30:06,220 It is surprising what you learn to live with when you love someone. 415 00:30:11,800 --> 00:30:17,760 I spent my entire life taking care of Jed. 416 00:30:20,840 --> 00:30:23,820 He's been my world, my everything. 417 00:30:25,280 --> 00:30:31,980 I don't know what I'm going to do when he's... You are always 418 00:30:31,980 --> 00:30:33,020 welcome to stay with us. 419 00:30:33,240 --> 00:30:36,560 Thank you, Maggie. 420 00:30:37,820 --> 00:30:38,940 I appreciate that. 421 00:30:49,280 --> 00:30:53,620 I want things to run smoothly around here, too. 422 00:30:54,000 --> 00:30:55,200 I know I need to make a change. 423 00:30:56,240 --> 00:30:57,820 So we understand each other better. 424 00:30:58,080 --> 00:30:59,080 Yes. 425 00:30:59,300 --> 00:31:02,340 But if it's all right, I'd like this to stay between us. I don't want the other 426 00:31:02,340 --> 00:31:04,120 firefighters catching wind of it. No problem. 427 00:31:13,100 --> 00:31:14,520 How long have you been sitting there? 428 00:31:15,440 --> 00:31:16,440 Not long. 429 00:31:20,260 --> 00:31:27,100 I was just remembering. 430 00:31:27,820 --> 00:31:30,080 We all used to sleep in that old tiny tent together. 431 00:31:30,840 --> 00:31:32,320 You were afraid of the dark. 432 00:31:33,360 --> 00:31:35,880 I wouldn't go to bed until I checked for monsters. 433 00:31:37,660 --> 00:31:39,140 You said you'd protect me. 434 00:31:43,140 --> 00:31:44,140 I tried. 435 00:31:46,200 --> 00:31:47,680 But you didn't take the pill. 436 00:31:57,130 --> 00:31:58,250 And you weren't there for us. 437 00:31:59,630 --> 00:32:03,750 The medication, it was so strong back then. 438 00:32:04,930 --> 00:32:07,350 It had a lot of side effects. 439 00:32:09,590 --> 00:32:11,930 It just left me feeling numb. 440 00:32:13,770 --> 00:32:16,190 Just disconnected from the world. 441 00:32:18,410 --> 00:32:19,790 And from you kids. 442 00:32:22,410 --> 00:32:25,770 Okay, be a good father if I was on them. 443 00:32:27,240 --> 00:32:29,620 I spent my childhood walking on eggshells, Dad. 444 00:32:30,300 --> 00:32:32,440 I know, I know. I'm sorry, Cal. 445 00:32:33,840 --> 00:32:35,740 I wish things could have been different. 446 00:32:37,320 --> 00:32:39,120 I thought I made the right choice. 447 00:32:42,280 --> 00:32:45,800 That what I was doing was best for my family. 448 00:32:48,600 --> 00:32:49,940 And maybe I was wrong. 449 00:32:51,920 --> 00:32:53,960 Maybe you would have been better off without me. 450 00:33:07,370 --> 00:33:11,630 I don't think I've ever understood, to right now, 451 00:33:11,930 --> 00:33:16,730 the monster you were always so afraid of. 452 00:33:19,730 --> 00:33:21,450 With me. 453 00:33:21,930 --> 00:33:27,550 I guess I wasn't the only one running for monsters, was I, Dad? 454 00:33:31,850 --> 00:33:36,370 It's a hard thing to live your whole life being just so... 455 00:33:36,730 --> 00:33:38,470 Scared of losing yourself. 456 00:33:40,810 --> 00:33:45,710 That you end up driving people that you love away. 457 00:33:49,510 --> 00:33:51,170 Well, Dad... 458 00:33:51,170 --> 00:34:02,910 I'm 459 00:34:02,910 --> 00:34:05,690 so... So sorry. 460 00:34:07,410 --> 00:34:09,030 I didn't understand. 461 00:34:09,469 --> 00:34:10,469 Yeah. 462 00:34:18,350 --> 00:34:25,030 What smells so good? 463 00:34:25,270 --> 00:34:26,610 Your father's favorite. 464 00:34:27,190 --> 00:34:29,350 Uh, roast beef and mashed potatoes. 465 00:34:32,190 --> 00:34:33,409 How'd it go, Janet? 466 00:34:34,030 --> 00:34:35,110 You were right. 467 00:34:36,400 --> 00:34:37,400 I didn't even hear him out. 468 00:34:38,159 --> 00:34:40,739 I just wish I would have done that years ago. 469 00:34:42,620 --> 00:34:43,760 Thank you for pushing me. 470 00:34:44,540 --> 00:34:45,540 Yeah. 471 00:34:57,740 --> 00:34:59,280 I'm just cutting the table. 472 00:35:07,180 --> 00:35:08,380 I shouldn't have judged you. 473 00:35:08,720 --> 00:35:13,680 I am just so happy that you finally had a chance to talk them through your 474 00:35:13,680 --> 00:35:15,060 father. Me too. 475 00:35:19,440 --> 00:35:20,660 I love you, Mama. 476 00:35:23,620 --> 00:35:24,900 I love you too, California. 477 00:35:33,620 --> 00:35:34,620 You're back. 478 00:35:35,340 --> 00:35:36,380 That went well. 479 00:35:38,380 --> 00:35:40,120 What happened at the NSCA? 480 00:35:40,480 --> 00:35:45,680 They took one look at Jacob's Rare Lake, and they were all over it. 481 00:35:45,880 --> 00:35:48,360 They're going to send the inspector to pay Glenn a visit first thing in the 482 00:35:48,360 --> 00:35:51,760 morning. Frank and I can't wait to see the look on his face. 483 00:35:53,380 --> 00:35:54,380 You two are going? 484 00:35:54,680 --> 00:35:55,900 Wouldn't miss it for the world. 485 00:35:57,560 --> 00:36:01,340 I think poking a hornet's nest is a mistake. Ah, you worry too much. 486 00:36:02,720 --> 00:36:03,720 I hope you're right. 487 00:36:14,960 --> 00:36:18,800 I'm too hungry to wait. But there's a bowl for you in the oven. It should 488 00:36:18,800 --> 00:36:19,800 be warm. 489 00:36:20,580 --> 00:36:21,680 Well, I'm glad you're home. 490 00:36:22,140 --> 00:36:23,140 I've got some good news. 491 00:36:25,900 --> 00:36:26,698 Oh, yeah? 492 00:36:26,700 --> 00:36:27,700 Yeah. 493 00:36:32,840 --> 00:36:36,700 Turns out there's an old lot that has been sitting empty at the crossing for 494 00:36:36,700 --> 00:36:37,700 years. And guess what? 495 00:36:38,900 --> 00:36:42,280 What? Kelly just offered it to Rob to use as his restaurant. 496 00:36:44,750 --> 00:36:45,930 Did you even hear what I said? 497 00:36:47,570 --> 00:36:48,570 Yeah. 498 00:36:48,730 --> 00:36:50,070 Sally gave Rob his old mug. 499 00:36:50,570 --> 00:36:51,690 You don't seem that excited. 500 00:36:52,870 --> 00:36:54,250 I got it all on my mind. 501 00:36:54,850 --> 00:36:56,610 Is Bruce still giving you a hard time? 502 00:36:57,710 --> 00:36:58,710 Yeah. 503 00:36:59,490 --> 00:37:03,810 Look, I'm sorry, Rafe. I didn't mean to get you into trouble. 504 00:37:04,410 --> 00:37:05,850 It is what it is, Sydney. 505 00:37:06,870 --> 00:37:08,350 I'm just going to have to deal with it. 506 00:37:16,590 --> 00:37:17,590 Here we go. 507 00:37:19,990 --> 00:37:21,170 This looks delicious. 508 00:37:21,830 --> 00:37:22,830 Favorite. 509 00:37:25,330 --> 00:37:26,330 Okay. 510 00:37:27,470 --> 00:37:31,430 I want to tell you how grateful I am you're here. 511 00:37:32,110 --> 00:37:34,970 And how happy it makes me that you found each other. 512 00:37:36,990 --> 00:37:41,030 Because I know it's a really hard thing to come by. 513 00:37:42,750 --> 00:37:43,750 You know... 514 00:37:44,120 --> 00:37:46,520 I've always lived my life on my own terms. 515 00:37:47,760 --> 00:37:50,940 And I intend to continue doing that with the time I have left. 516 00:37:52,420 --> 00:37:53,420 Okay. 517 00:37:54,480 --> 00:37:56,640 Your mother and I, we talked it over. 518 00:37:57,800 --> 00:38:00,620 And we would like to take one last adventure together. 519 00:38:02,560 --> 00:38:05,900 We're going to drive the old bus to the Grand Canyon. 520 00:38:42,450 --> 00:38:45,810 Let's take a look around. Nothing appears to be of the ordinary here. Glad 521 00:38:45,810 --> 00:38:50,230 hear. You had me a little worried there. My father's a contractor, does a lot of 522 00:38:50,230 --> 00:38:54,730 business with the government, and he would kill me if I did anything to 523 00:38:54,730 --> 00:38:55,569 his reputation. 524 00:38:55,570 --> 00:38:58,830 I apologize for the inconvenience, but certainly appreciate your cooperation. 525 00:38:59,130 --> 00:39:00,130 Anytime. Thank you. 526 00:39:02,970 --> 00:39:04,710 You crossed the line this time, Sully. 527 00:39:05,750 --> 00:39:10,150 If I were you, I'd watch my back from now on. 528 00:39:10,590 --> 00:39:11,590 Is that a threat? 529 00:39:12,400 --> 00:39:13,500 No, that's not a threat. 530 00:39:15,560 --> 00:39:16,560 It's a promise. 531 00:39:17,320 --> 00:39:20,620 Have a great day. 532 00:39:28,320 --> 00:39:29,800 I think that's everything. 533 00:39:30,140 --> 00:39:31,140 Just the food. 534 00:39:32,360 --> 00:39:33,800 You sure you don't want me to come with? 535 00:39:34,520 --> 00:39:36,060 You've got your own life to worry about. 536 00:39:37,020 --> 00:39:40,640 Now, Cal, don't worry. I will take very good care of your father. 537 00:39:42,839 --> 00:39:45,080 He'll keep in touch. Let us know how he's doing. 538 00:39:45,800 --> 00:39:46,800 Of course. 539 00:39:48,620 --> 00:39:53,600 Just remember how much I love you, Cal. 540 00:39:54,340 --> 00:39:55,380 I love you too, Mama. 541 00:40:02,640 --> 00:40:06,480 I said I was going to come get you. I told you, I told you. But you fought 542 00:40:06,480 --> 00:40:07,480 over me. 543 00:40:09,280 --> 00:40:11,560 Why don't I help you in the kitchen with that cooler? 544 00:40:13,640 --> 00:40:14,640 I'd appreciate that. 545 00:40:21,220 --> 00:40:26,400 I just want to tell you how proud I am of the man that you have become. 546 00:40:27,400 --> 00:40:33,220 Like I said, Maggie, she's a smart woman with a good heart. 547 00:40:34,340 --> 00:40:35,920 I hope you hang on to her. 548 00:40:36,420 --> 00:40:37,700 I'm planning on it. 549 00:40:38,760 --> 00:40:42,080 I'm just really glad that we had this time together. 550 00:40:42,920 --> 00:40:43,920 Me too. 551 00:40:44,600 --> 00:40:51,440 Cal, I wanted to say I know I wasn't the easiest person to 552 00:40:51,440 --> 00:40:52,440 live with. 553 00:40:53,640 --> 00:40:59,840 But I just hope that one day you'll be able to look back and just remember the 554 00:40:59,840 --> 00:41:00,840 good times. 555 00:41:01,920 --> 00:41:07,600 Maybe share some stories about your old man with your kids, yeah? 556 00:41:11,140 --> 00:41:12,560 You can count on that. 557 00:41:15,720 --> 00:41:17,820 Make sure you live your life to the fullest. 558 00:41:18,580 --> 00:41:19,920 Because you only get one shot. 559 00:41:21,040 --> 00:41:24,380 If you do things right, it's a hell of a ride. 560 00:41:41,420 --> 00:41:43,320 We had some fun times in this whole thing, didn't we? 561 00:41:44,220 --> 00:41:45,220 We sure did. 562 00:41:48,960 --> 00:41:49,960 I love you, Dad. 563 00:41:50,840 --> 00:41:52,020 I love you too, son. 564 00:41:55,460 --> 00:41:56,540 I love you too. 565 00:42:03,080 --> 00:42:04,080 Okay, 566 00:42:06,040 --> 00:42:07,840 we better get going. I love you, driving. 567 00:42:19,310 --> 00:42:20,670 This is just a little something. 568 00:42:21,910 --> 00:42:24,750 And, uh, why not open it after we're gone? 569 00:42:26,650 --> 00:42:27,650 Okay. 570 00:42:48,690 --> 00:42:49,690 Do you remember? 39880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.