All language subtitles for Sullivan.s.Crossing.S02E08.Le.poids.de.la.verite.MULTi.1080p.WEB.H264-BTT-CEsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,809 --> 00:00:02,470 Kelly, grab me some sweatshirts to put under her head. 2 00:00:03,090 --> 00:00:04,090 All right. 3 00:00:05,710 --> 00:00:06,710 Here you go. 4 00:00:07,870 --> 00:00:08,870 Sedona. It's okay. 5 00:00:09,710 --> 00:00:10,950 Sedona, is she going to be okay? 6 00:00:11,210 --> 00:00:13,070 Does your sister have any history of seizures? 7 00:00:13,450 --> 00:00:14,930 No, I don't think so. 8 00:00:15,590 --> 00:00:17,510 Sedona, what can I do? 9 00:00:17,770 --> 00:00:19,070 We just have to let it run its course. 10 00:00:21,850 --> 00:00:22,850 Hey. 11 00:00:25,150 --> 00:00:26,590 Hey, Sedona, can you hear me? 12 00:00:27,010 --> 00:00:29,710 Can you hear me? 13 00:00:31,970 --> 00:00:34,710 Hey, easy, easy, easy. Easy, just take a minute. It's okay. 14 00:00:34,950 --> 00:00:36,090 I got you. I got you. 15 00:00:37,210 --> 00:00:39,030 I'm a doctor. You just had a seizure. 16 00:00:39,870 --> 00:00:41,330 Can you tell me, do you know where you are? 17 00:00:41,870 --> 00:00:43,190 The 11 crossing. 18 00:00:43,470 --> 00:00:44,530 We gotta get her to the hospital. 19 00:00:44,870 --> 00:00:45,870 No hospital. 20 00:00:46,510 --> 00:00:49,710 What are you talking about? Sedona, we need to make sure you're okay. I said 21 00:00:49,730 --> 00:00:50,730 Cal. 22 00:00:51,370 --> 00:00:53,470 No hospital, no doctors. 23 00:00:56,430 --> 00:00:58,050 She doesn't want to go. Can't make her. 24 00:01:14,799 --> 00:01:20,440 We'll be right 25 00:01:20,440 --> 00:01:27,540 back. 26 00:01:44,330 --> 00:01:47,890 I know what happened last night scared you, but I can stay in my own cabin. 27 00:01:48,570 --> 00:01:50,270 I just watched you have a seizure. 28 00:01:51,690 --> 00:01:53,990 We're not kids anymore, Cal. You don't have to take care of me. 29 00:01:54,190 --> 00:01:55,510 I'm worried about you, Savannah. 30 00:01:55,790 --> 00:01:56,950 You don't have to be. 31 00:01:59,150 --> 00:02:04,250 You know, I have always known when you weren't being honest with me. 32 00:02:05,230 --> 00:02:06,330 Why don't you tell me? 33 00:02:07,890 --> 00:02:11,930 This wasn't, um, my first seizure. 34 00:02:12,940 --> 00:02:15,180 Why would you hide something like that? 35 00:02:16,840 --> 00:02:20,680 Because the doctors are saying that it is all in my head. 36 00:02:21,240 --> 00:02:23,840 Okay. What do you mean, in your head? 37 00:02:25,820 --> 00:02:32,820 They're, um, called pseudo -seizures, and apparently they're stress 38 00:02:32,820 --> 00:02:33,820 -related. 39 00:02:34,260 --> 00:02:37,660 And, uh, they said I just need to take some time off and relax. 40 00:02:41,559 --> 00:02:42,559 That's why you're here. 41 00:02:47,980 --> 00:02:54,100 So, if you are done interrogating me now, I'm going to get drunk and go for a 42 00:02:54,100 --> 00:02:55,100 walk. 43 00:03:03,980 --> 00:03:07,340 Any word on how Cal's sister's doing? 44 00:03:07,780 --> 00:03:10,040 I'm going to head over there after breakfast and check in on her. 45 00:03:17,760 --> 00:03:19,740 What? For me, it was shrimp. 46 00:03:20,660 --> 00:03:22,220 What was it? The craving? 47 00:03:23,040 --> 00:03:26,000 Yep, shrimp cocktail, morning, noon, and night. 48 00:03:28,320 --> 00:03:32,340 So your mom and I were thinking about fixing up your room a little. 49 00:03:33,600 --> 00:03:37,180 Make you more comfortable for when you visit with the baby. 50 00:03:38,520 --> 00:03:40,180 It's really nice to see you two getting along. 51 00:03:41,040 --> 00:03:42,180 I could get used to this. 52 00:03:46,510 --> 00:03:48,930 How long are you going to give me this silent treatment? 53 00:03:52,710 --> 00:03:53,990 What you said hurt, Frank. 54 00:03:55,550 --> 00:03:56,550 I'm sorry. 55 00:03:57,710 --> 00:03:59,850 Your cousin is reaching out his hand. 56 00:04:00,710 --> 00:04:01,910 Why won't you take it? 57 00:04:02,170 --> 00:04:03,310 You can't understand. 58 00:04:03,870 --> 00:04:06,170 I know what it means to be discriminated against, Frank. 59 00:04:06,570 --> 00:04:07,810 Not by your own community. 60 00:04:08,510 --> 00:04:12,670 But that's because my Métis ancestors made a choice to bring two conflicting 61 00:04:12,670 --> 00:04:13,670 people together. 62 00:04:14,990 --> 00:04:19,490 You could learn a thing or two from them, you know. My mother wanted me to 63 00:04:19,490 --> 00:04:20,490 that regalia. 64 00:04:21,950 --> 00:04:24,630 But they gave it away without talking to me. 65 00:04:26,050 --> 00:04:30,430 When Phoebe left Belly, she turned her back on all of us. 66 00:04:31,450 --> 00:04:36,450 And you blaming your cousin for someone else's mistake, it's the same thing. 67 00:04:36,950 --> 00:04:37,950 It's not right. 68 00:04:42,710 --> 00:04:44,210 I don't want to talk about this. 69 00:05:01,000 --> 00:05:02,040 You here for the photo shoot? 70 00:05:02,300 --> 00:05:03,059 Oh, yeah. 71 00:05:03,060 --> 00:05:04,500 I wasn't sure I was in the right place. 72 00:05:04,780 --> 00:05:05,940 Yeah, this is it. 73 00:05:06,820 --> 00:05:08,220 Miranda, love your look. 74 00:05:08,920 --> 00:05:09,920 Thanks. Sydney. 75 00:05:10,820 --> 00:05:11,559 You new? 76 00:05:11,560 --> 00:05:12,560 Haven't seen you around. 77 00:05:12,740 --> 00:05:15,120 Actually, I took a little time off, so I'm just getting back into things. 78 00:05:15,900 --> 00:05:16,839 It's been a while. 79 00:05:16,840 --> 00:05:17,840 I'm a bit nervous. 80 00:05:18,080 --> 00:05:19,080 I'm sure you'll do great. 81 00:05:19,360 --> 00:05:20,360 You ready? 82 00:05:21,500 --> 00:05:22,500 I guess we'll see. 83 00:05:44,620 --> 00:05:46,340 Haven't heard from you in a couple days. 84 00:05:46,560 --> 00:05:48,260 Thought I'd check in, see how you're doing. 85 00:05:48,700 --> 00:05:50,500 Thought maybe we could grab a coffee. 86 00:05:51,100 --> 00:05:55,260 Oh, I'd love to, but I took your advice, and I'm on my way to register for my 87 00:05:55,260 --> 00:05:56,260 next semester. 88 00:05:56,620 --> 00:05:58,360 But I could stop by tonight if you want. 89 00:05:59,040 --> 00:06:00,040 I'd like that. 90 00:06:00,200 --> 00:06:01,200 See you then. 91 00:06:20,810 --> 00:06:21,810 You okay? 92 00:06:23,830 --> 00:06:26,030 They're all over me. Hey, let me have a look. 93 00:06:26,490 --> 00:06:27,490 Let me have a look. 94 00:06:30,290 --> 00:06:31,810 They're all over me. Get them off. 95 00:06:32,170 --> 00:06:34,390 It's okay. Calm down. There isn't anything on you. 96 00:06:34,610 --> 00:06:35,670 There's nothing on you. 97 00:06:35,890 --> 00:06:36,890 I promise. 98 00:06:37,250 --> 00:06:40,150 What is the matter with you? Why can't you see that? Calm down. There isn't 99 00:06:40,150 --> 00:06:41,150 anything on you. 100 00:06:41,350 --> 00:06:43,150 It's okay. It's okay. Just breathe. 101 00:06:44,790 --> 00:06:47,390 We're safe. 102 00:06:48,010 --> 00:06:49,010 Just breathe. 103 00:06:50,250 --> 00:06:51,370 Stay calm. It's okay. 104 00:06:52,330 --> 00:06:53,330 Okay. 105 00:07:05,010 --> 00:07:06,630 It's a nice thing that you're doing, Sully. 106 00:07:08,030 --> 00:07:11,850 Well, I've got a lot to make up for. 107 00:07:15,070 --> 00:07:16,070 Both do. 108 00:07:22,800 --> 00:07:24,380 be the chance for us to start fresh. 109 00:07:25,700 --> 00:07:26,700 I'd like that. 110 00:07:30,980 --> 00:07:31,980 Yeah. 111 00:07:32,560 --> 00:07:34,060 We better get back to it. 112 00:07:37,520 --> 00:07:40,880 Let me get you a t -shirt. You cannot paint in that. 113 00:07:42,040 --> 00:07:43,040 Okay. 114 00:07:44,280 --> 00:07:45,280 Hey, Peli. 115 00:07:47,560 --> 00:07:48,820 I'm really glad we're doing that. 116 00:08:02,030 --> 00:08:03,110 for calming Sedona down. 117 00:08:04,330 --> 00:08:05,910 Oh, she's asleep now. 118 00:08:08,210 --> 00:08:12,630 You know, growing up, I always knew of a bug phobia. 119 00:08:13,090 --> 00:08:15,070 I've never seen her behave like that before. 120 00:08:16,870 --> 00:08:18,390 There weren't any ticks on her, Cal. 121 00:08:20,550 --> 00:08:22,030 I think she was hallucinating. 122 00:08:23,550 --> 00:08:25,370 And the seizure, and now this. 123 00:08:26,690 --> 00:08:28,750 Are you sure that she's not taking any drugs? 124 00:08:29,130 --> 00:08:33,159 No. No, Sedona would never do anything to jeopardize her medical license. 125 00:08:34,480 --> 00:08:37,740 She told me today that this wasn't her first seizure. 126 00:08:38,960 --> 00:08:42,179 That the doctors are calling it pseudo seizures. 127 00:08:44,140 --> 00:08:45,740 Psychogenic non -epileptic seizures. 128 00:08:46,640 --> 00:08:47,640 Okay, 129 00:08:48,240 --> 00:08:49,260 what causes them? 130 00:08:49,700 --> 00:08:54,780 There seems to be a link between childhood abuse and mental illness. 131 00:08:56,040 --> 00:08:57,800 Is there a history of that in your family? 132 00:09:03,820 --> 00:09:04,820 My father. 133 00:09:06,760 --> 00:09:07,760 Schizophrenic. 134 00:09:09,820 --> 00:09:12,100 It was just one of those things we grew up hiding. 135 00:09:15,120 --> 00:09:16,400 Do you think that could be it? 136 00:09:16,860 --> 00:09:19,040 I can't know for sure without further testing. 137 00:09:22,300 --> 00:09:29,160 I read that there's a one in ten chance of developing schizophrenia if 138 00:09:29,160 --> 00:09:30,600 one of your parents has it. 139 00:09:31,440 --> 00:09:33,720 There is no reason to jump to conclusions, Cal. 140 00:09:37,380 --> 00:09:41,300 Even if that happened, there are medications you can take to manage the 141 00:09:41,300 --> 00:09:44,480 condition, and people with schizophrenia can still lead a normal life. 142 00:09:44,740 --> 00:09:46,440 Only if you take those medications. 143 00:09:48,580 --> 00:09:50,660 My father never did. 144 00:09:51,520 --> 00:09:53,240 But that's a choice that your father made. 145 00:10:03,020 --> 00:10:04,340 I could never put a child through that. 146 00:10:09,200 --> 00:10:10,920 I should probably be in there with Sedona. 147 00:10:13,500 --> 00:10:14,880 I'll text you after she wakes up. 148 00:10:21,520 --> 00:10:22,660 That was a great catch. 149 00:10:23,020 --> 00:10:24,080 But I missed second base. 150 00:10:24,420 --> 00:10:27,960 Ah, it's okay. Look, you're just rushing. You gotta lead with your glove, 151 00:10:27,960 --> 00:10:28,960 ball will follow, okay? 152 00:10:30,360 --> 00:10:31,360 Hey. 153 00:10:31,640 --> 00:10:33,280 I'll see you at the snack shack in a sec, okay? 154 00:10:34,760 --> 00:10:36,420 Cool. Give yourself something. 155 00:10:38,100 --> 00:10:39,100 Hey, Jane. 156 00:10:40,480 --> 00:10:41,480 Wait up a sec. 157 00:10:44,980 --> 00:10:47,780 Listen, you'll need to be like me after talking to Rob. 158 00:10:48,500 --> 00:10:50,520 We had a nice time, and that's all it was. 159 00:10:50,960 --> 00:10:51,960 Forget it. 160 00:10:52,040 --> 00:10:53,040 Jane, wait. 161 00:10:53,460 --> 00:10:54,580 I shouldn't have laughed like that. 162 00:10:56,200 --> 00:10:57,200 Sorry. 163 00:10:58,520 --> 00:10:59,520 I had a great time. 164 00:11:00,200 --> 00:11:01,920 You have a funny way of showing it. 165 00:11:02,340 --> 00:11:03,340 Yeah. 166 00:11:04,760 --> 00:11:05,760 I like you, Jay. 167 00:11:06,740 --> 00:11:07,800 I like you a lot. 168 00:11:09,740 --> 00:11:16,620 But the truth is, I haven't been on a date with anyone since my wife died. 169 00:11:18,560 --> 00:11:21,980 And I'm just wondering if we could maybe slow things down a bit. 170 00:11:22,820 --> 00:11:24,040 Would that be okay with you? 171 00:11:25,620 --> 00:11:26,620 I can do that. 172 00:11:28,420 --> 00:11:29,420 Okay. 173 00:11:30,640 --> 00:11:31,640 So we're good? 174 00:11:32,760 --> 00:11:33,760 We're good. 175 00:11:34,180 --> 00:11:35,180 Okay. 176 00:11:35,320 --> 00:11:36,320 See you around. 177 00:11:55,860 --> 00:11:56,860 Break a leg. 178 00:11:57,020 --> 00:11:58,900 Thanks. Sidney Shendon? 179 00:11:59,660 --> 00:12:00,660 That's me. 180 00:12:08,420 --> 00:12:09,940 I think Lionel wants Spears. 181 00:12:25,780 --> 00:12:26,780 Come on. 182 00:12:26,980 --> 00:12:28,220 Give me some more attitude. 183 00:12:29,609 --> 00:12:32,010 Sorry. I just need a moment to get my head into this. 184 00:12:34,190 --> 00:12:35,190 Yeah. 185 00:13:05,020 --> 00:13:06,020 Perfect. 186 00:13:12,120 --> 00:13:13,440 Gorgeous. Yeah. 187 00:13:21,940 --> 00:13:22,940 Nice. 188 00:13:25,660 --> 00:13:26,960 All right. Take five. 189 00:13:27,960 --> 00:13:31,160 Wow. You forgot it. Thank you. Congrats. 190 00:13:35,530 --> 00:13:38,310 I hate the pep talk. I think it really helped. 191 00:13:38,850 --> 00:13:42,250 Save your breath. My manager gave me the 411 on you. 192 00:13:44,050 --> 00:13:45,050 Your manager? 193 00:13:47,450 --> 00:13:48,450 Yeah. 194 00:14:04,650 --> 00:14:05,650 Morning, sleepyhead. 195 00:14:11,210 --> 00:14:12,210 You okay? 196 00:14:13,030 --> 00:14:14,030 I'm scared. 197 00:14:15,210 --> 00:14:17,430 Hey, I'm right here. 198 00:14:17,930 --> 00:14:19,050 I'm not going anywhere. 199 00:14:20,770 --> 00:14:23,670 I don't want Chris to find out about the hallucinations. 200 00:14:25,970 --> 00:14:27,170 Do the doctors know? 201 00:14:29,390 --> 00:14:30,890 No, I haven't told them. 202 00:14:32,070 --> 00:14:33,070 Why not? 203 00:14:34,580 --> 00:14:36,280 Because I don't want to hear what they're going to say. 204 00:14:36,800 --> 00:14:39,340 You can't be sure it's schizophrenia, Sedona. 205 00:14:40,560 --> 00:14:42,120 I know you don't believe that, Cal. 206 00:14:47,880 --> 00:14:54,800 All right, don't be mad, but I asked Maggie to come. 207 00:14:57,920 --> 00:15:00,000 I'd just like to take a quick look to rule out a few things. 208 00:15:00,340 --> 00:15:02,160 I've been through all of this already. 209 00:15:02,939 --> 00:15:04,160 Something might have been overlooked. 210 00:15:04,800 --> 00:15:06,780 It's a waste of time. All the tests come back normal. 211 00:15:07,260 --> 00:15:08,260 Sedona, please. 212 00:15:09,480 --> 00:15:10,480 For me. 213 00:15:13,260 --> 00:15:14,680 Fine, if it'll make you feel better. 214 00:15:16,060 --> 00:15:17,640 I'd like to start with a few standard tests. 215 00:15:19,660 --> 00:15:21,380 Try sitting on the edge of the bed for me. 216 00:15:24,600 --> 00:15:26,320 Check your pupils, see how they dilate. 217 00:15:27,340 --> 00:15:28,880 Look at me. I'll be a little bright. 218 00:15:30,620 --> 00:15:31,620 Looks good. 219 00:15:34,990 --> 00:15:38,890 Okay, now if you could touch your nose with your finger. Touch my finger back 220 00:15:38,890 --> 00:15:39,990 and forth a few times. 221 00:15:41,790 --> 00:15:45,550 Okay, and if you can put your arms out in front of you and resist as I try and 222 00:15:45,550 --> 00:15:46,550 push down. 223 00:15:49,030 --> 00:15:53,770 Great. Okay, one last thing. If I could get you to walk across the room heel to 224 00:15:53,770 --> 00:15:55,050 toe in a straight line. 225 00:16:00,670 --> 00:16:01,670 That was good. 226 00:16:02,230 --> 00:16:03,870 See, I told you this was a waste of time. 227 00:16:06,160 --> 00:16:07,160 Do you have a pen and paper? 228 00:16:08,120 --> 00:16:09,120 Sure. 229 00:16:10,140 --> 00:16:11,140 What's that for? 230 00:16:11,680 --> 00:16:13,860 One last task. I'd like you to draw the face of a clock. 231 00:16:14,120 --> 00:16:17,980 With the numbers 1 through 12 on it, add you to them with the handles at 2 o 232 00:16:17,980 --> 00:16:18,980 'clock. 233 00:16:19,700 --> 00:16:20,700 That's easy enough. 234 00:16:21,380 --> 00:16:22,940 Good morning. I'm not much of an artist. 235 00:16:34,400 --> 00:16:35,400 What's wrong? 236 00:16:46,410 --> 00:16:49,690 What does that mean? It means that there's some sort of inflammation going 237 00:16:49,690 --> 00:16:50,690 your brain. 238 00:16:51,770 --> 00:16:52,970 What kind of inflammation? 239 00:16:53,390 --> 00:16:57,370 I'm not sure. It could be an infection or some sort of autoimmune response. 240 00:16:58,490 --> 00:17:01,070 Does this mean that she doesn't have schizophrenia? 241 00:17:01,910 --> 00:17:04,990 I can't know that without further testing, but I would like to get you in 242 00:17:04,990 --> 00:17:08,930 contact with a few neurologists that I know and help figure out exactly what's 243 00:17:08,930 --> 00:17:09,689 going on. 244 00:17:09,690 --> 00:17:10,810 What if she's wrong, Cal? 245 00:17:11,670 --> 00:17:13,089 You can't ignore this anymore. 246 00:17:13,510 --> 00:17:14,489 All right. 247 00:17:14,490 --> 00:17:16,790 You gotta do these tests for Chris, for the kids. 248 00:17:18,230 --> 00:17:19,230 For you. 249 00:17:21,069 --> 00:17:26,849 I'll... I'll call Chris and I will tell him what's been going on. 250 00:17:27,530 --> 00:17:28,650 We'll figure this out. 251 00:17:30,710 --> 00:17:33,090 Okay. I'm gonna go sell these, make some calls. 252 00:17:33,970 --> 00:17:34,970 Hey. 253 00:17:36,950 --> 00:17:37,950 Thank you. 254 00:17:38,270 --> 00:17:39,270 Of course. 255 00:18:05,900 --> 00:18:06,900 Hey, Sydney. 256 00:18:07,020 --> 00:18:08,020 How are you? 257 00:18:08,180 --> 00:18:09,180 It's been years. 258 00:18:09,680 --> 00:18:10,680 David. 259 00:18:11,420 --> 00:18:13,900 I'd say it was nice to see you again, but we both know I'd be lying. 260 00:18:14,300 --> 00:18:16,000 Oh, how can you act like that? 261 00:18:16,200 --> 00:18:17,520 After everything that we've been through? 262 00:18:18,420 --> 00:18:19,420 What did you tell Miranda? 263 00:18:20,120 --> 00:18:21,120 What do you mean? 264 00:18:21,140 --> 00:18:24,120 Don't play dumb. I'm not the same girl that fell for all your lies. 265 00:18:25,480 --> 00:18:27,320 I can't believe I ever thought you cared about me. 266 00:18:27,620 --> 00:18:29,780 Well, you left me, Sydney, remember? 267 00:18:30,560 --> 00:18:31,600 You broke my heart. 268 00:18:31,860 --> 00:18:33,740 No, I'm not going to let you do this again. 269 00:18:34,410 --> 00:18:36,890 I know exactly what happened. 270 00:18:37,210 --> 00:18:42,550 You poisoned everyone against me, made everyone think I was crazy, manipulated 271 00:18:42,550 --> 00:18:45,310 me, and ruined my career. 272 00:18:45,990 --> 00:18:48,810 You're a narcissist, David, and I know that now. 273 00:18:50,970 --> 00:18:54,690 Do you really think that I would let you just come back after all these years? 274 00:18:56,830 --> 00:19:00,210 I'm one of the most successful managers in this business, Sydney. 275 00:19:00,590 --> 00:19:01,990 Who do you think they're going to believe? 276 00:19:03,290 --> 00:19:04,290 Me. 277 00:19:05,150 --> 00:19:10,690 Or the girl that I spent years convincing them was irrational and 278 00:19:16,670 --> 00:19:17,690 See you in there. 279 00:19:26,850 --> 00:19:29,030 I think the room looks good. 280 00:19:29,310 --> 00:19:30,310 Yeah. 281 00:19:30,990 --> 00:19:33,890 At least I know if I can't find anything else, I can always get a job cleaning 282 00:19:33,890 --> 00:19:34,890 houses. 283 00:19:36,070 --> 00:19:39,050 I don't think you'll have any problem finding a job. 284 00:19:39,730 --> 00:19:42,870 I don't know. I don't have the same self -confidence Maggie does. 285 00:19:43,150 --> 00:19:44,290 That's not true. 286 00:19:44,710 --> 00:19:48,090 Remember that taxi driver the first time you visited the crossings? 287 00:19:49,050 --> 00:19:53,230 How could I forget? He drove me around in circles all over town. He thought he 288 00:19:53,230 --> 00:19:55,670 could overcharge me because it wasn't from around here. 289 00:19:56,060 --> 00:20:01,000 The way you stood up to him? Yeah. Oh, God. I mean, I had never seen anything 290 00:20:01,000 --> 00:20:03,300 quite like it. I think you're selling yourself short. 291 00:20:03,520 --> 00:20:04,479 Okay. 292 00:20:04,480 --> 00:20:09,000 You know, Maggie wouldn't be the woman she is today if it weren't for you. 293 00:20:09,780 --> 00:20:12,240 I mean, you know, who do you think she takes after? 294 00:20:13,440 --> 00:20:16,400 Well, thank you. I think I needed to hear that. 295 00:20:16,960 --> 00:20:18,500 I wouldn't say it if it wasn't true. 296 00:20:20,100 --> 00:20:23,060 A little paint right there. 297 00:20:40,680 --> 00:20:41,680 I've missed you too, Phoebe. 298 00:20:45,220 --> 00:20:46,820 We should probably go and finish up. 299 00:21:16,330 --> 00:21:18,370 Don't believe a word he's saying. He's a liar. 300 00:21:19,050 --> 00:21:20,050 Are you okay? 301 00:21:20,130 --> 00:21:21,890 No, he's just trying to make me look crazy. 302 00:21:22,190 --> 00:21:24,810 This can't be good for the other girls. 303 00:21:25,190 --> 00:21:27,550 I mean, you might want to reconsider keeping her on your roster. 304 00:21:31,050 --> 00:21:34,090 Yeah, that's right. You should probably just call a cab and head home. 305 00:21:55,470 --> 00:22:00,110 Okay. You're the one that needs to leave. Harvey, I can explain. No, no, 306 00:22:00,950 --> 00:22:01,990 Let me tell you something. 307 00:22:02,670 --> 00:22:06,630 By the time I'm done with you, you won't be able to get a job cleaning toilets 308 00:22:06,630 --> 00:22:07,630 in this town. 309 00:22:12,470 --> 00:22:13,550 I need to call security. 310 00:22:13,910 --> 00:22:14,910 No, I'm leaving. 311 00:22:34,480 --> 00:22:35,480 Hey, Maggie. 312 00:22:36,720 --> 00:22:37,880 How's Madonna doing? 313 00:22:38,460 --> 00:22:40,260 She's agreed to go home and do some more tests. 314 00:22:41,320 --> 00:22:42,320 Glad to hear it. 315 00:22:43,900 --> 00:22:44,900 I'll get it. 316 00:22:47,700 --> 00:22:49,080 Are you kidding me? Please. 317 00:22:54,780 --> 00:22:55,780 Walter. 318 00:22:56,760 --> 00:22:58,400 What the hell are you doing here? 319 00:22:59,460 --> 00:23:01,180 I'm not going anywhere without my wife. 320 00:23:07,050 --> 00:23:11,470 think you can walk into my house after what you've done? You are out of your 321 00:23:11,470 --> 00:23:16,630 mind. There's nothing to do with you, Sully. Who do you think you are, you 322 00:23:17,210 --> 00:23:18,210 Stop it. 323 00:23:18,610 --> 00:23:19,790 Please. Please. 324 00:23:20,010 --> 00:23:22,010 You have to hear me out. 325 00:23:22,210 --> 00:23:24,290 They don't have to do anything, Walter. 326 00:23:25,230 --> 00:23:27,290 Look, I know that you don't owe me any favors, Sully. 327 00:23:28,110 --> 00:23:30,530 And that I don't deserve any help from you after the way I've treated you. 328 00:23:31,110 --> 00:23:33,710 But I am begging you, please let me explain what happened. 329 00:23:36,300 --> 00:23:38,660 Come on, you of all people know what it's like to lose your family. 330 00:23:39,960 --> 00:23:40,960 Okay, it's okay. 331 00:23:41,240 --> 00:23:44,200 It's okay. I'd like to hear what he has to say. 332 00:23:47,760 --> 00:23:48,760 Fine. 333 00:23:50,740 --> 00:23:52,460 You have to 334 00:23:52,460 --> 00:23:59,400 believe me. 335 00:24:00,120 --> 00:24:01,420 I never meant to hurt you. 336 00:24:02,500 --> 00:24:04,520 I thought I had everything under control. 337 00:24:05,840 --> 00:24:07,360 And then the stock market crashed. 338 00:24:07,640 --> 00:24:11,600 So you put my reputation, my career, at risk for money? 339 00:24:12,640 --> 00:24:17,560 It wasn't like that, Maggie. When you asked me to invest in your practice, I 340 00:24:17,560 --> 00:24:18,560 didn't want to let you down. 341 00:24:19,440 --> 00:24:20,460 So I took out a loan. 342 00:24:22,100 --> 00:24:26,600 The people that I borrowed the money from got impatient. 343 00:24:27,100 --> 00:24:28,560 They threatened to hurt you, Maggie. 344 00:24:30,040 --> 00:24:31,500 And I didn't know what else to do. 345 00:24:31,980 --> 00:24:35,480 Why didn't you just come to us? I couldn't admit that I... I failed. 346 00:24:36,120 --> 00:24:37,220 I thought I'd lose you. 347 00:24:38,420 --> 00:24:45,100 I made a terrible mistake, and I will regret it for as long as I live. Sully, 348 00:24:45,240 --> 00:24:48,360 all this time, I never considered what it was like for you. 349 00:24:49,140 --> 00:24:50,140 I'm sorry. 350 00:24:51,000 --> 00:24:56,520 I judged you. I did. I judged you for your mistakes, and I used them to keep 351 00:24:56,520 --> 00:24:57,520 your family from you. 352 00:24:57,720 --> 00:25:00,260 And that's inexcusable. 353 00:25:07,240 --> 00:25:08,240 Maggie. No. 354 00:25:17,360 --> 00:25:22,780 I appreciate the apology, Walter, but it's a little too late, don't you think? 355 00:25:35,920 --> 00:25:36,920 Joe. 356 00:25:37,930 --> 00:25:38,930 Are you going to be okay? 357 00:25:39,770 --> 00:25:41,270 Chris was going to pick me up at the airport. 358 00:25:42,090 --> 00:25:44,810 Just thought I had to cut my trip short. 359 00:25:45,430 --> 00:25:49,990 Maybe you could come visit, you know, see the kids when this is all behind us. 360 00:25:51,550 --> 00:25:52,550 I'd like that. 361 00:25:57,410 --> 00:26:03,690 I know I haven't been great at keeping in touch the past few years. 362 00:26:03,970 --> 00:26:05,110 It's normal to withdraw. 363 00:26:05,980 --> 00:26:07,580 after going through what you did with Lynn. 364 00:26:08,300 --> 00:26:09,800 I know how hard that was on you. 365 00:26:10,400 --> 00:26:12,120 But I've missed you, Cal. We all have. 366 00:26:13,280 --> 00:26:18,020 But you needed me, and I wasn't there for you. 367 00:26:19,860 --> 00:26:20,860 I'm sorry. 368 00:26:21,340 --> 00:26:22,640 You needed time to heal. 369 00:26:23,900 --> 00:26:24,900 Okay? 370 00:26:25,840 --> 00:26:27,280 Don't ever apologize for that. 371 00:26:28,920 --> 00:26:29,920 Okay? 372 00:26:31,420 --> 00:26:33,480 I love you, brother. 373 00:26:44,490 --> 00:26:47,030 How could he just show up here like that expecting us to forgive him? 374 00:26:49,010 --> 00:26:51,250 How desperate people do desperate things, Maggie. 375 00:26:52,050 --> 00:26:53,370 Are you really defending him? 376 00:26:55,170 --> 00:26:58,390 Believe me, no one's more surprised about that than me. 377 00:27:01,310 --> 00:27:04,870 I know what it feels like to make a mistake that costs you your family. 378 00:27:05,690 --> 00:27:08,230 No, he could have come to us, he could have told the truth, and he didn't. 379 00:27:09,510 --> 00:27:10,590 He lied about it. 380 00:27:11,210 --> 00:27:13,170 He didn't come forward until he was forced to. 381 00:27:22,600 --> 00:27:24,440 I think you'll never be able to forgive him. 382 00:27:25,660 --> 00:27:26,660 I don't know. 383 00:27:27,660 --> 00:27:29,500 I don't know if I'll ever be able to do that. 384 00:27:45,740 --> 00:27:46,760 I can't lose you. 385 00:27:48,620 --> 00:27:49,940 What do you want from me, Walter? 386 00:27:52,110 --> 00:27:54,310 I made a horrible mistake. I know that. 387 00:27:54,510 --> 00:27:56,850 If I could go back and change things, I would. 388 00:27:57,070 --> 00:28:00,110 It wasn't just a mistake, Walter. 389 00:28:00,970 --> 00:28:03,130 You cost Maggie her practice. 390 00:28:03,650 --> 00:28:07,770 I wasn't even considering the consequence because I was so desperate 391 00:28:07,770 --> 00:28:12,670 things. Well, why didn't you come to me and tell me what was going on? 392 00:28:13,250 --> 00:28:19,810 Because I thought that if you found out that I'd lost everything, that you'd 393 00:28:19,810 --> 00:28:20,810 leave me. 394 00:28:23,340 --> 00:28:25,720 You think the only reason I'm with you is for your money? 395 00:28:26,660 --> 00:28:30,320 I know you've never had the same feelings for me as you have for Sully. 396 00:28:31,620 --> 00:28:33,900 There'll always be a special place in my heart for him. 397 00:28:34,700 --> 00:28:38,120 That's true, but it doesn't mean I don't love you, too. 398 00:28:42,660 --> 00:28:44,740 Is that why you never wanted me to come here with Maggie? 399 00:28:46,380 --> 00:28:48,520 I always thought someday you'd go back to him. 400 00:28:50,120 --> 00:28:52,040 And now, because of what I've done, you have. 401 00:28:53,790 --> 00:29:00,290 No. No, I mean... I 402 00:29:00,290 --> 00:29:02,610 love you, Walter. 403 00:29:10,150 --> 00:29:12,370 And don't throw away everything we have. 404 00:29:13,210 --> 00:29:19,590 Just because... I need you, Phoebe. 405 00:29:20,970 --> 00:29:22,570 Don't turn your back on me, please. 406 00:29:23,080 --> 00:29:25,240 Not now. Not when I need you the most. 407 00:29:38,540 --> 00:29:40,440 Well, my taxi should be here soon. 408 00:29:43,860 --> 00:29:44,860 Oh. 409 00:29:45,120 --> 00:29:46,120 Thanks. 410 00:29:48,080 --> 00:29:49,740 We're going to figure this out, Sedona. 411 00:29:50,640 --> 00:29:51,640 And it'll be okay. 412 00:29:54,350 --> 00:29:55,350 What about you? 413 00:29:56,230 --> 00:29:57,230 What about me? 414 00:29:57,890 --> 00:29:58,890 You're in love with Maggie. 415 00:29:59,270 --> 00:30:00,270 You know that, right? 416 00:30:00,670 --> 00:30:02,030 She's already with someone else. 417 00:30:03,070 --> 00:30:06,910 And she wants a family. And you know how I feel about that. 418 00:30:07,870 --> 00:30:10,170 I've never understood why you think you're going to be a bad father. 419 00:30:11,390 --> 00:30:13,970 Growing up, you were the one that was there for all of us. 420 00:30:14,930 --> 00:30:17,150 I don't think any of us would have made it through without you. 421 00:30:17,630 --> 00:30:18,650 We were just kids then. 422 00:30:19,830 --> 00:30:21,350 Well, I think you're underestimating yourself. 423 00:30:26,800 --> 00:30:27,800 friend once told me. 424 00:30:30,200 --> 00:30:33,120 Not every story has a happy ending. 425 00:30:36,160 --> 00:30:37,580 I don't know. Maybe he's right. 426 00:30:39,700 --> 00:30:41,840 Well, I hope he's wrong for both our sakes. 427 00:30:59,180 --> 00:31:00,240 You're going back to him? 428 00:31:02,740 --> 00:31:04,520 Walter made a mistake, Maggie. 429 00:31:05,520 --> 00:31:06,520 But he's right. 430 00:31:06,720 --> 00:31:09,840 I shouldn't let that erase all the good years we've spent together. 431 00:31:10,740 --> 00:31:11,980 How can you forgive him? 432 00:31:12,740 --> 00:31:14,040 Because I'm not perfect either. 433 00:31:15,800 --> 00:31:19,720 I've made mistakes too, Maggie, and you never turned your back on me. 434 00:31:19,920 --> 00:31:21,600 That is not the same, Mom. 435 00:31:22,100 --> 00:31:23,099 Isn't it? 436 00:31:23,100 --> 00:31:25,960 No. I took you from a world you loved. 437 00:31:26,879 --> 00:31:29,540 And from a father who adored you. What could be worse than that? 438 00:31:31,300 --> 00:31:32,940 Are you sure you want to do this? 439 00:31:34,460 --> 00:31:36,160 Too late for me to change my past. 440 00:31:36,780 --> 00:31:38,740 It's not too late for you to change your future. 441 00:31:40,120 --> 00:31:44,860 Your happiness, and this little one, that depends on it. 442 00:31:59,820 --> 00:32:02,180 I know you're angry with me and you have every right to be. 443 00:32:03,420 --> 00:32:05,580 I just hope one day you'll be able to forgive me. 444 00:32:07,080 --> 00:32:08,080 I need time. 445 00:32:10,160 --> 00:32:11,160 Whatever it takes. 446 00:32:19,740 --> 00:32:21,260 Could you get this to Edna for me? 447 00:32:23,220 --> 00:32:26,140 Tell her that I'm sorry I didn't have time to say goodbye. 448 00:32:34,570 --> 00:32:35,870 You left this in the kitchen. 449 00:32:36,330 --> 00:32:37,330 Thank you. 450 00:32:47,550 --> 00:32:49,830 Good to see you again, Sally. 451 00:32:50,350 --> 00:32:52,850 I know what I said about you being welcome here. 452 00:32:54,830 --> 00:32:57,130 Careful. I might take you up on it. 453 00:33:33,190 --> 00:33:39,670 Holding on to the ghost in the dust. 454 00:33:45,390 --> 00:33:46,930 So unsteady. 455 00:33:50,210 --> 00:33:53,990 Crying with the wolves if you let me. 456 00:33:56,010 --> 00:33:58,770 Falling in the dark of the summer night. 457 00:33:59,270 --> 00:34:02,270 Oh, we lost it all in the black and white. 458 00:34:03,750 --> 00:34:07,510 Breathe me back to life, oh my love. 459 00:34:30,320 --> 00:34:31,320 Hey, Mom. 460 00:34:32,199 --> 00:34:33,199 It's Cal. 461 00:34:33,420 --> 00:34:40,360 I know it's been a bit. I just wanted to check 462 00:34:40,360 --> 00:34:41,360 in. 463 00:34:41,620 --> 00:34:43,500 See how you and Dad are holding up. 464 00:34:47,580 --> 00:34:49,000 Just give me a call when you can, okay? 465 00:35:37,930 --> 00:35:38,930 Here, let me. 466 00:35:42,550 --> 00:35:43,550 I'm gonna miss her, too. 467 00:35:46,330 --> 00:35:50,690 Seeing you two get on like that, I think the little crumb in me kind of helped. 468 00:36:10,860 --> 00:36:11,960 Her life is back in Boston. 469 00:36:14,620 --> 00:36:15,700 Do you still love her? 470 00:36:17,320 --> 00:36:18,440 Part of me always will. 471 00:36:21,120 --> 00:36:25,060 Because she gave me something no one else ever could. 472 00:36:27,160 --> 00:36:28,160 What's that? 473 00:36:28,700 --> 00:36:29,700 You. 474 00:36:37,860 --> 00:36:39,780 Come with me. I want to show you something. 475 00:36:56,400 --> 00:36:57,840 Can I look yet? Not yet. 476 00:37:02,400 --> 00:37:03,400 Yeah? 477 00:37:04,520 --> 00:37:05,520 Okay. 478 00:37:14,700 --> 00:37:18,760 It's beautiful. Thank you. Your mother and I wanted you to know how much you're 479 00:37:18,760 --> 00:37:19,860 loved, sweet pea. 480 00:37:54,759 --> 00:37:55,759 Hey. Where's Frank? 481 00:37:56,060 --> 00:37:57,120 I took him home early. 482 00:37:57,440 --> 00:37:58,960 He was getting on my last nerve. 483 00:38:03,640 --> 00:38:04,640 What's wrong, my girl? 484 00:38:05,240 --> 00:38:06,240 Come and sit down. 485 00:38:10,080 --> 00:38:14,360 Walter showed up. 486 00:38:16,060 --> 00:38:18,360 And he convinced Fifi to go back to Boston. 487 00:38:25,230 --> 00:38:30,010 But she felt really bad about leaving without saying goodbye. So she wanted me 488 00:38:30,010 --> 00:38:31,010 to give you this. 489 00:38:33,550 --> 00:38:34,990 For us to keep in touch. 490 00:38:39,590 --> 00:38:42,270 A cell phone. 491 00:38:43,070 --> 00:38:44,170 Frank's going to hate this. 492 00:38:47,130 --> 00:38:48,670 Why don't I close up the store tonight? 493 00:38:49,530 --> 00:38:53,090 Sally is having Lola over and I could use a little time to myself. 494 00:38:55,180 --> 00:38:56,280 Don't stay too late, okay? 495 00:39:08,060 --> 00:39:10,740 Ellie? Ah, there you are. 496 00:39:12,920 --> 00:39:14,300 Oh, good to see you. 497 00:39:14,580 --> 00:39:15,459 Yeah, you too. 498 00:39:15,460 --> 00:39:17,240 Yeah. Did you get those glasses you wanted? 499 00:39:17,440 --> 00:39:19,220 Yeah, most of them. Good. 500 00:39:21,300 --> 00:39:23,280 I'm so glad we're doing this. 501 00:39:24,300 --> 00:39:26,120 I feel like I haven't seen you in such a long time. 502 00:39:26,440 --> 00:39:28,380 I know, and I'm sorry. 503 00:39:29,140 --> 00:39:35,460 That's okay. I was really hoping to talk to you about something. 504 00:39:36,760 --> 00:39:37,760 Sure. 505 00:39:38,860 --> 00:39:43,220 I wanted to ask you about the day of my accident. 506 00:39:45,800 --> 00:39:50,480 Actually, I'm glad you brought that up. I've been trying to find a way to talk 507 00:39:50,480 --> 00:39:52,300 to you about it for a while now. 508 00:39:53,960 --> 00:39:54,960 You have? 509 00:39:55,060 --> 00:39:56,060 Yeah. 510 00:39:58,540 --> 00:40:00,640 There's something I need to tell you. 511 00:40:01,740 --> 00:40:05,560 And it's something I should have told you a long time ago. 512 00:40:08,560 --> 00:40:15,020 The day of the accident was the day Phoebe took Maggie 513 00:40:15,020 --> 00:40:16,020 from me. 514 00:40:16,860 --> 00:40:18,140 We had been fighting. 515 00:40:21,240 --> 00:40:22,660 It all happened so fast. 516 00:40:23,790 --> 00:40:24,790 I know. 517 00:40:25,270 --> 00:40:28,950 I know, and that must have been so hard for you to find me. 518 00:40:31,110 --> 00:40:33,490 I should have told you sooner, but I didn't know how. 519 00:40:36,530 --> 00:40:37,650 What are you saying? 520 00:40:38,270 --> 00:40:41,610 I wasn't the one that found you, Lola. 521 00:40:44,890 --> 00:40:47,610 I was the one that hit you. 522 00:40:48,890 --> 00:40:49,890 That's not possible. 523 00:40:53,040 --> 00:40:54,620 I wish it wasn't true. 524 00:40:56,160 --> 00:40:57,160 Say something. 525 00:40:59,340 --> 00:41:01,580 I'm sorry. I didn't know how to tell you. 526 00:41:04,920 --> 00:41:07,800 All these years, I thought you loved me. I do love you. 527 00:41:10,600 --> 00:41:11,720 I trusted you. 528 00:41:13,120 --> 00:41:14,120 Don't. 529 00:41:15,060 --> 00:41:16,640 You were like a father to me. 530 00:41:17,460 --> 00:41:18,840 How could you lie to me like that? 531 00:41:19,240 --> 00:41:20,540 I never want to see you again. 532 00:41:31,370 --> 00:41:32,450 to touch them. 37174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.