Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,809 --> 00:00:02,470
Kelly, grab me some sweatshirts to put
under her head.
2
00:00:03,090 --> 00:00:04,090
All right.
3
00:00:05,710 --> 00:00:06,710
Here you go.
4
00:00:07,870 --> 00:00:08,870
Sedona. It's okay.
5
00:00:09,710 --> 00:00:10,950
Sedona, is she going to be okay?
6
00:00:11,210 --> 00:00:13,070
Does your sister have any history of
seizures?
7
00:00:13,450 --> 00:00:14,930
No, I don't think so.
8
00:00:15,590 --> 00:00:17,510
Sedona, what can I do?
9
00:00:17,770 --> 00:00:19,070
We just have to let it run its course.
10
00:00:21,850 --> 00:00:22,850
Hey.
11
00:00:25,150 --> 00:00:26,590
Hey, Sedona, can you hear me?
12
00:00:27,010 --> 00:00:29,710
Can you hear me?
13
00:00:31,970 --> 00:00:34,710
Hey, easy, easy, easy. Easy, just take a
minute. It's okay.
14
00:00:34,950 --> 00:00:36,090
I got you. I got you.
15
00:00:37,210 --> 00:00:39,030
I'm a doctor. You just had a seizure.
16
00:00:39,870 --> 00:00:41,330
Can you tell me, do you know where you
are?
17
00:00:41,870 --> 00:00:43,190
The 11 crossing.
18
00:00:43,470 --> 00:00:44,530
We gotta get her to the hospital.
19
00:00:44,870 --> 00:00:45,870
No hospital.
20
00:00:46,510 --> 00:00:49,710
What are you talking about? Sedona, we
need to make sure you're okay. I said
21
00:00:49,730 --> 00:00:50,730
Cal.
22
00:00:51,370 --> 00:00:53,470
No hospital, no doctors.
23
00:00:56,430 --> 00:00:58,050
She doesn't want to go. Can't make her.
24
00:01:14,799 --> 00:01:20,440
We'll be right
25
00:01:20,440 --> 00:01:27,540
back.
26
00:01:44,330 --> 00:01:47,890
I know what happened last night scared
you, but I can stay in my own cabin.
27
00:01:48,570 --> 00:01:50,270
I just watched you have a seizure.
28
00:01:51,690 --> 00:01:53,990
We're not kids anymore, Cal. You don't
have to take care of me.
29
00:01:54,190 --> 00:01:55,510
I'm worried about you, Savannah.
30
00:01:55,790 --> 00:01:56,950
You don't have to be.
31
00:01:59,150 --> 00:02:04,250
You know, I have always known when you
weren't being honest with me.
32
00:02:05,230 --> 00:02:06,330
Why don't you tell me?
33
00:02:07,890 --> 00:02:11,930
This wasn't, um, my first seizure.
34
00:02:12,940 --> 00:02:15,180
Why would you hide something like that?
35
00:02:16,840 --> 00:02:20,680
Because the doctors are saying that it
is all in my head.
36
00:02:21,240 --> 00:02:23,840
Okay. What do you mean, in your head?
37
00:02:25,820 --> 00:02:32,820
They're, um, called pseudo -seizures,
and apparently they're stress
38
00:02:32,820 --> 00:02:33,820
-related.
39
00:02:34,260 --> 00:02:37,660
And, uh, they said I just need to take
some time off and relax.
40
00:02:41,559 --> 00:02:42,559
That's why you're here.
41
00:02:47,980 --> 00:02:54,100
So, if you are done interrogating me
now, I'm going to get drunk and go for a
42
00:02:54,100 --> 00:02:55,100
walk.
43
00:03:03,980 --> 00:03:07,340
Any word on how Cal's sister's doing?
44
00:03:07,780 --> 00:03:10,040
I'm going to head over there after
breakfast and check in on her.
45
00:03:17,760 --> 00:03:19,740
What? For me, it was shrimp.
46
00:03:20,660 --> 00:03:22,220
What was it? The craving?
47
00:03:23,040 --> 00:03:26,000
Yep, shrimp cocktail, morning, noon, and
night.
48
00:03:28,320 --> 00:03:32,340
So your mom and I were thinking about
fixing up your room a little.
49
00:03:33,600 --> 00:03:37,180
Make you more comfortable for when you
visit with the baby.
50
00:03:38,520 --> 00:03:40,180
It's really nice to see you two getting
along.
51
00:03:41,040 --> 00:03:42,180
I could get used to this.
52
00:03:46,510 --> 00:03:48,930
How long are you going to give me this
silent treatment?
53
00:03:52,710 --> 00:03:53,990
What you said hurt, Frank.
54
00:03:55,550 --> 00:03:56,550
I'm sorry.
55
00:03:57,710 --> 00:03:59,850
Your cousin is reaching out his hand.
56
00:04:00,710 --> 00:04:01,910
Why won't you take it?
57
00:04:02,170 --> 00:04:03,310
You can't understand.
58
00:04:03,870 --> 00:04:06,170
I know what it means to be discriminated
against, Frank.
59
00:04:06,570 --> 00:04:07,810
Not by your own community.
60
00:04:08,510 --> 00:04:12,670
But that's because my Métis ancestors
made a choice to bring two conflicting
61
00:04:12,670 --> 00:04:13,670
people together.
62
00:04:14,990 --> 00:04:19,490
You could learn a thing or two from
them, you know. My mother wanted me to
63
00:04:19,490 --> 00:04:20,490
that regalia.
64
00:04:21,950 --> 00:04:24,630
But they gave it away without talking to
me.
65
00:04:26,050 --> 00:04:30,430
When Phoebe left Belly, she turned her
back on all of us.
66
00:04:31,450 --> 00:04:36,450
And you blaming your cousin for someone
else's mistake, it's the same thing.
67
00:04:36,950 --> 00:04:37,950
It's not right.
68
00:04:42,710 --> 00:04:44,210
I don't want to talk about this.
69
00:05:01,000 --> 00:05:02,040
You here for the photo shoot?
70
00:05:02,300 --> 00:05:03,059
Oh, yeah.
71
00:05:03,060 --> 00:05:04,500
I wasn't sure I was in the right place.
72
00:05:04,780 --> 00:05:05,940
Yeah, this is it.
73
00:05:06,820 --> 00:05:08,220
Miranda, love your look.
74
00:05:08,920 --> 00:05:09,920
Thanks. Sydney.
75
00:05:10,820 --> 00:05:11,559
You new?
76
00:05:11,560 --> 00:05:12,560
Haven't seen you around.
77
00:05:12,740 --> 00:05:15,120
Actually, I took a little time off, so
I'm just getting back into things.
78
00:05:15,900 --> 00:05:16,839
It's been a while.
79
00:05:16,840 --> 00:05:17,840
I'm a bit nervous.
80
00:05:18,080 --> 00:05:19,080
I'm sure you'll do great.
81
00:05:19,360 --> 00:05:20,360
You ready?
82
00:05:21,500 --> 00:05:22,500
I guess we'll see.
83
00:05:44,620 --> 00:05:46,340
Haven't heard from you in a couple days.
84
00:05:46,560 --> 00:05:48,260
Thought I'd check in, see how you're
doing.
85
00:05:48,700 --> 00:05:50,500
Thought maybe we could grab a coffee.
86
00:05:51,100 --> 00:05:55,260
Oh, I'd love to, but I took your advice,
and I'm on my way to register for my
87
00:05:55,260 --> 00:05:56,260
next semester.
88
00:05:56,620 --> 00:05:58,360
But I could stop by tonight if you want.
89
00:05:59,040 --> 00:06:00,040
I'd like that.
90
00:06:00,200 --> 00:06:01,200
See you then.
91
00:06:20,810 --> 00:06:21,810
You okay?
92
00:06:23,830 --> 00:06:26,030
They're all over me. Hey, let me have a
look.
93
00:06:26,490 --> 00:06:27,490
Let me have a look.
94
00:06:30,290 --> 00:06:31,810
They're all over me. Get them off.
95
00:06:32,170 --> 00:06:34,390
It's okay. Calm down. There isn't
anything on you.
96
00:06:34,610 --> 00:06:35,670
There's nothing on you.
97
00:06:35,890 --> 00:06:36,890
I promise.
98
00:06:37,250 --> 00:06:40,150
What is the matter with you? Why can't
you see that? Calm down. There isn't
99
00:06:40,150 --> 00:06:41,150
anything on you.
100
00:06:41,350 --> 00:06:43,150
It's okay. It's okay. Just breathe.
101
00:06:44,790 --> 00:06:47,390
We're safe.
102
00:06:48,010 --> 00:06:49,010
Just breathe.
103
00:06:50,250 --> 00:06:51,370
Stay calm. It's okay.
104
00:06:52,330 --> 00:06:53,330
Okay.
105
00:07:05,010 --> 00:07:06,630
It's a nice thing that you're doing,
Sully.
106
00:07:08,030 --> 00:07:11,850
Well, I've got a lot to make up for.
107
00:07:15,070 --> 00:07:16,070
Both do.
108
00:07:22,800 --> 00:07:24,380
be the chance for us to start fresh.
109
00:07:25,700 --> 00:07:26,700
I'd like that.
110
00:07:30,980 --> 00:07:31,980
Yeah.
111
00:07:32,560 --> 00:07:34,060
We better get back to it.
112
00:07:37,520 --> 00:07:40,880
Let me get you a t -shirt. You cannot
paint in that.
113
00:07:42,040 --> 00:07:43,040
Okay.
114
00:07:44,280 --> 00:07:45,280
Hey, Peli.
115
00:07:47,560 --> 00:07:48,820
I'm really glad we're doing that.
116
00:08:02,030 --> 00:08:03,110
for calming Sedona down.
117
00:08:04,330 --> 00:08:05,910
Oh, she's asleep now.
118
00:08:08,210 --> 00:08:12,630
You know, growing up, I always knew of a
bug phobia.
119
00:08:13,090 --> 00:08:15,070
I've never seen her behave like that
before.
120
00:08:16,870 --> 00:08:18,390
There weren't any ticks on her, Cal.
121
00:08:20,550 --> 00:08:22,030
I think she was hallucinating.
122
00:08:23,550 --> 00:08:25,370
And the seizure, and now this.
123
00:08:26,690 --> 00:08:28,750
Are you sure that she's not taking any
drugs?
124
00:08:29,130 --> 00:08:33,159
No. No, Sedona would never do anything
to jeopardize her medical license.
125
00:08:34,480 --> 00:08:37,740
She told me today that this wasn't her
first seizure.
126
00:08:38,960 --> 00:08:42,179
That the doctors are calling it pseudo
seizures.
127
00:08:44,140 --> 00:08:45,740
Psychogenic non -epileptic seizures.
128
00:08:46,640 --> 00:08:47,640
Okay,
129
00:08:48,240 --> 00:08:49,260
what causes them?
130
00:08:49,700 --> 00:08:54,780
There seems to be a link between
childhood abuse and mental illness.
131
00:08:56,040 --> 00:08:57,800
Is there a history of that in your
family?
132
00:09:03,820 --> 00:09:04,820
My father.
133
00:09:06,760 --> 00:09:07,760
Schizophrenic.
134
00:09:09,820 --> 00:09:12,100
It was just one of those things we grew
up hiding.
135
00:09:15,120 --> 00:09:16,400
Do you think that could be it?
136
00:09:16,860 --> 00:09:19,040
I can't know for sure without further
testing.
137
00:09:22,300 --> 00:09:29,160
I read that there's a one in ten chance
of developing schizophrenia if
138
00:09:29,160 --> 00:09:30,600
one of your parents has it.
139
00:09:31,440 --> 00:09:33,720
There is no reason to jump to
conclusions, Cal.
140
00:09:37,380 --> 00:09:41,300
Even if that happened, there are
medications you can take to manage the
141
00:09:41,300 --> 00:09:44,480
condition, and people with schizophrenia
can still lead a normal life.
142
00:09:44,740 --> 00:09:46,440
Only if you take those medications.
143
00:09:48,580 --> 00:09:50,660
My father never did.
144
00:09:51,520 --> 00:09:53,240
But that's a choice that your father
made.
145
00:10:03,020 --> 00:10:04,340
I could never put a child through that.
146
00:10:09,200 --> 00:10:10,920
I should probably be in there with
Sedona.
147
00:10:13,500 --> 00:10:14,880
I'll text you after she wakes up.
148
00:10:21,520 --> 00:10:22,660
That was a great catch.
149
00:10:23,020 --> 00:10:24,080
But I missed second base.
150
00:10:24,420 --> 00:10:27,960
Ah, it's okay. Look, you're just
rushing. You gotta lead with your glove,
151
00:10:27,960 --> 00:10:28,960
ball will follow, okay?
152
00:10:30,360 --> 00:10:31,360
Hey.
153
00:10:31,640 --> 00:10:33,280
I'll see you at the snack shack in a
sec, okay?
154
00:10:34,760 --> 00:10:36,420
Cool. Give yourself something.
155
00:10:38,100 --> 00:10:39,100
Hey, Jane.
156
00:10:40,480 --> 00:10:41,480
Wait up a sec.
157
00:10:44,980 --> 00:10:47,780
Listen, you'll need to be like me after
talking to Rob.
158
00:10:48,500 --> 00:10:50,520
We had a nice time, and that's all it
was.
159
00:10:50,960 --> 00:10:51,960
Forget it.
160
00:10:52,040 --> 00:10:53,040
Jane, wait.
161
00:10:53,460 --> 00:10:54,580
I shouldn't have laughed like that.
162
00:10:56,200 --> 00:10:57,200
Sorry.
163
00:10:58,520 --> 00:10:59,520
I had a great time.
164
00:11:00,200 --> 00:11:01,920
You have a funny way of showing it.
165
00:11:02,340 --> 00:11:03,340
Yeah.
166
00:11:04,760 --> 00:11:05,760
I like you, Jay.
167
00:11:06,740 --> 00:11:07,800
I like you a lot.
168
00:11:09,740 --> 00:11:16,620
But the truth is, I haven't been on a
date with anyone since my wife died.
169
00:11:18,560 --> 00:11:21,980
And I'm just wondering if we could maybe
slow things down a bit.
170
00:11:22,820 --> 00:11:24,040
Would that be okay with you?
171
00:11:25,620 --> 00:11:26,620
I can do that.
172
00:11:28,420 --> 00:11:29,420
Okay.
173
00:11:30,640 --> 00:11:31,640
So we're good?
174
00:11:32,760 --> 00:11:33,760
We're good.
175
00:11:34,180 --> 00:11:35,180
Okay.
176
00:11:35,320 --> 00:11:36,320
See you around.
177
00:11:55,860 --> 00:11:56,860
Break a leg.
178
00:11:57,020 --> 00:11:58,900
Thanks. Sidney Shendon?
179
00:11:59,660 --> 00:12:00,660
That's me.
180
00:12:08,420 --> 00:12:09,940
I think Lionel wants Spears.
181
00:12:25,780 --> 00:12:26,780
Come on.
182
00:12:26,980 --> 00:12:28,220
Give me some more attitude.
183
00:12:29,609 --> 00:12:32,010
Sorry. I just need a moment to get my
head into this.
184
00:12:34,190 --> 00:12:35,190
Yeah.
185
00:13:05,020 --> 00:13:06,020
Perfect.
186
00:13:12,120 --> 00:13:13,440
Gorgeous. Yeah.
187
00:13:21,940 --> 00:13:22,940
Nice.
188
00:13:25,660 --> 00:13:26,960
All right. Take five.
189
00:13:27,960 --> 00:13:31,160
Wow. You forgot it. Thank you. Congrats.
190
00:13:35,530 --> 00:13:38,310
I hate the pep talk. I think it really
helped.
191
00:13:38,850 --> 00:13:42,250
Save your breath. My manager gave me the
411 on you.
192
00:13:44,050 --> 00:13:45,050
Your manager?
193
00:13:47,450 --> 00:13:48,450
Yeah.
194
00:14:04,650 --> 00:14:05,650
Morning, sleepyhead.
195
00:14:11,210 --> 00:14:12,210
You okay?
196
00:14:13,030 --> 00:14:14,030
I'm scared.
197
00:14:15,210 --> 00:14:17,430
Hey, I'm right here.
198
00:14:17,930 --> 00:14:19,050
I'm not going anywhere.
199
00:14:20,770 --> 00:14:23,670
I don't want Chris to find out about the
hallucinations.
200
00:14:25,970 --> 00:14:27,170
Do the doctors know?
201
00:14:29,390 --> 00:14:30,890
No, I haven't told them.
202
00:14:32,070 --> 00:14:33,070
Why not?
203
00:14:34,580 --> 00:14:36,280
Because I don't want to hear what
they're going to say.
204
00:14:36,800 --> 00:14:39,340
You can't be sure it's schizophrenia,
Sedona.
205
00:14:40,560 --> 00:14:42,120
I know you don't believe that, Cal.
206
00:14:47,880 --> 00:14:54,800
All right, don't be mad, but I asked
Maggie to come.
207
00:14:57,920 --> 00:15:00,000
I'd just like to take a quick look to
rule out a few things.
208
00:15:00,340 --> 00:15:02,160
I've been through all of this already.
209
00:15:02,939 --> 00:15:04,160
Something might have been overlooked.
210
00:15:04,800 --> 00:15:06,780
It's a waste of time. All the tests come
back normal.
211
00:15:07,260 --> 00:15:08,260
Sedona, please.
212
00:15:09,480 --> 00:15:10,480
For me.
213
00:15:13,260 --> 00:15:14,680
Fine, if it'll make you feel better.
214
00:15:16,060 --> 00:15:17,640
I'd like to start with a few standard
tests.
215
00:15:19,660 --> 00:15:21,380
Try sitting on the edge of the bed for
me.
216
00:15:24,600 --> 00:15:26,320
Check your pupils, see how they dilate.
217
00:15:27,340 --> 00:15:28,880
Look at me. I'll be a little bright.
218
00:15:30,620 --> 00:15:31,620
Looks good.
219
00:15:34,990 --> 00:15:38,890
Okay, now if you could touch your nose
with your finger. Touch my finger back
220
00:15:38,890 --> 00:15:39,990
and forth a few times.
221
00:15:41,790 --> 00:15:45,550
Okay, and if you can put your arms out
in front of you and resist as I try and
222
00:15:45,550 --> 00:15:46,550
push down.
223
00:15:49,030 --> 00:15:53,770
Great. Okay, one last thing. If I could
get you to walk across the room heel to
224
00:15:53,770 --> 00:15:55,050
toe in a straight line.
225
00:16:00,670 --> 00:16:01,670
That was good.
226
00:16:02,230 --> 00:16:03,870
See, I told you this was a waste of
time.
227
00:16:06,160 --> 00:16:07,160
Do you have a pen and paper?
228
00:16:08,120 --> 00:16:09,120
Sure.
229
00:16:10,140 --> 00:16:11,140
What's that for?
230
00:16:11,680 --> 00:16:13,860
One last task. I'd like you to draw the
face of a clock.
231
00:16:14,120 --> 00:16:17,980
With the numbers 1 through 12 on it, add
you to them with the handles at 2 o
232
00:16:17,980 --> 00:16:18,980
'clock.
233
00:16:19,700 --> 00:16:20,700
That's easy enough.
234
00:16:21,380 --> 00:16:22,940
Good morning. I'm not much of an artist.
235
00:16:34,400 --> 00:16:35,400
What's wrong?
236
00:16:46,410 --> 00:16:49,690
What does that mean? It means that
there's some sort of inflammation going
237
00:16:49,690 --> 00:16:50,690
your brain.
238
00:16:51,770 --> 00:16:52,970
What kind of inflammation?
239
00:16:53,390 --> 00:16:57,370
I'm not sure. It could be an infection
or some sort of autoimmune response.
240
00:16:58,490 --> 00:17:01,070
Does this mean that she doesn't have
schizophrenia?
241
00:17:01,910 --> 00:17:04,990
I can't know that without further
testing, but I would like to get you in
242
00:17:04,990 --> 00:17:08,930
contact with a few neurologists that I
know and help figure out exactly what's
243
00:17:08,930 --> 00:17:09,689
going on.
244
00:17:09,690 --> 00:17:10,810
What if she's wrong, Cal?
245
00:17:11,670 --> 00:17:13,089
You can't ignore this anymore.
246
00:17:13,510 --> 00:17:14,489
All right.
247
00:17:14,490 --> 00:17:16,790
You gotta do these tests for Chris, for
the kids.
248
00:17:18,230 --> 00:17:19,230
For you.
249
00:17:21,069 --> 00:17:26,849
I'll... I'll call Chris and I will tell
him what's been going on.
250
00:17:27,530 --> 00:17:28,650
We'll figure this out.
251
00:17:30,710 --> 00:17:33,090
Okay. I'm gonna go sell these, make some
calls.
252
00:17:33,970 --> 00:17:34,970
Hey.
253
00:17:36,950 --> 00:17:37,950
Thank you.
254
00:17:38,270 --> 00:17:39,270
Of course.
255
00:18:05,900 --> 00:18:06,900
Hey, Sydney.
256
00:18:07,020 --> 00:18:08,020
How are you?
257
00:18:08,180 --> 00:18:09,180
It's been years.
258
00:18:09,680 --> 00:18:10,680
David.
259
00:18:11,420 --> 00:18:13,900
I'd say it was nice to see you again,
but we both know I'd be lying.
260
00:18:14,300 --> 00:18:16,000
Oh, how can you act like that?
261
00:18:16,200 --> 00:18:17,520
After everything that we've been
through?
262
00:18:18,420 --> 00:18:19,420
What did you tell Miranda?
263
00:18:20,120 --> 00:18:21,120
What do you mean?
264
00:18:21,140 --> 00:18:24,120
Don't play dumb. I'm not the same girl
that fell for all your lies.
265
00:18:25,480 --> 00:18:27,320
I can't believe I ever thought you cared
about me.
266
00:18:27,620 --> 00:18:29,780
Well, you left me, Sydney, remember?
267
00:18:30,560 --> 00:18:31,600
You broke my heart.
268
00:18:31,860 --> 00:18:33,740
No, I'm not going to let you do this
again.
269
00:18:34,410 --> 00:18:36,890
I know exactly what happened.
270
00:18:37,210 --> 00:18:42,550
You poisoned everyone against me, made
everyone think I was crazy, manipulated
271
00:18:42,550 --> 00:18:45,310
me, and ruined my career.
272
00:18:45,990 --> 00:18:48,810
You're a narcissist, David, and I know
that now.
273
00:18:50,970 --> 00:18:54,690
Do you really think that I would let you
just come back after all these years?
274
00:18:56,830 --> 00:19:00,210
I'm one of the most successful managers
in this business, Sydney.
275
00:19:00,590 --> 00:19:01,990
Who do you think they're going to
believe?
276
00:19:03,290 --> 00:19:04,290
Me.
277
00:19:05,150 --> 00:19:10,690
Or the girl that I spent years
convincing them was irrational and
278
00:19:16,670 --> 00:19:17,690
See you in there.
279
00:19:26,850 --> 00:19:29,030
I think the room looks good.
280
00:19:29,310 --> 00:19:30,310
Yeah.
281
00:19:30,990 --> 00:19:33,890
At least I know if I can't find anything
else, I can always get a job cleaning
282
00:19:33,890 --> 00:19:34,890
houses.
283
00:19:36,070 --> 00:19:39,050
I don't think you'll have any problem
finding a job.
284
00:19:39,730 --> 00:19:42,870
I don't know. I don't have the same self
-confidence Maggie does.
285
00:19:43,150 --> 00:19:44,290
That's not true.
286
00:19:44,710 --> 00:19:48,090
Remember that taxi driver the first time
you visited the crossings?
287
00:19:49,050 --> 00:19:53,230
How could I forget? He drove me around
in circles all over town. He thought he
288
00:19:53,230 --> 00:19:55,670
could overcharge me because it wasn't
from around here.
289
00:19:56,060 --> 00:20:01,000
The way you stood up to him? Yeah. Oh,
God. I mean, I had never seen anything
290
00:20:01,000 --> 00:20:03,300
quite like it. I think you're selling
yourself short.
291
00:20:03,520 --> 00:20:04,479
Okay.
292
00:20:04,480 --> 00:20:09,000
You know, Maggie wouldn't be the woman
she is today if it weren't for you.
293
00:20:09,780 --> 00:20:12,240
I mean, you know, who do you think she
takes after?
294
00:20:13,440 --> 00:20:16,400
Well, thank you. I think I needed to
hear that.
295
00:20:16,960 --> 00:20:18,500
I wouldn't say it if it wasn't true.
296
00:20:20,100 --> 00:20:23,060
A little paint right there.
297
00:20:40,680 --> 00:20:41,680
I've missed you too, Phoebe.
298
00:20:45,220 --> 00:20:46,820
We should probably go and finish up.
299
00:21:16,330 --> 00:21:18,370
Don't believe a word he's saying. He's a
liar.
300
00:21:19,050 --> 00:21:20,050
Are you okay?
301
00:21:20,130 --> 00:21:21,890
No, he's just trying to make me look
crazy.
302
00:21:22,190 --> 00:21:24,810
This can't be good for the other girls.
303
00:21:25,190 --> 00:21:27,550
I mean, you might want to reconsider
keeping her on your roster.
304
00:21:31,050 --> 00:21:34,090
Yeah, that's right. You should probably
just call a cab and head home.
305
00:21:55,470 --> 00:22:00,110
Okay. You're the one that needs to
leave. Harvey, I can explain. No, no,
306
00:22:00,950 --> 00:22:01,990
Let me tell you something.
307
00:22:02,670 --> 00:22:06,630
By the time I'm done with you, you won't
be able to get a job cleaning toilets
308
00:22:06,630 --> 00:22:07,630
in this town.
309
00:22:12,470 --> 00:22:13,550
I need to call security.
310
00:22:13,910 --> 00:22:14,910
No, I'm leaving.
311
00:22:34,480 --> 00:22:35,480
Hey, Maggie.
312
00:22:36,720 --> 00:22:37,880
How's Madonna doing?
313
00:22:38,460 --> 00:22:40,260
She's agreed to go home and do some more
tests.
314
00:22:41,320 --> 00:22:42,320
Glad to hear it.
315
00:22:43,900 --> 00:22:44,900
I'll get it.
316
00:22:47,700 --> 00:22:49,080
Are you kidding me? Please.
317
00:22:54,780 --> 00:22:55,780
Walter.
318
00:22:56,760 --> 00:22:58,400
What the hell are you doing here?
319
00:22:59,460 --> 00:23:01,180
I'm not going anywhere without my wife.
320
00:23:07,050 --> 00:23:11,470
think you can walk into my house after
what you've done? You are out of your
321
00:23:11,470 --> 00:23:16,630
mind. There's nothing to do with you,
Sully. Who do you think you are, you
322
00:23:17,210 --> 00:23:18,210
Stop it.
323
00:23:18,610 --> 00:23:19,790
Please. Please.
324
00:23:20,010 --> 00:23:22,010
You have to hear me out.
325
00:23:22,210 --> 00:23:24,290
They don't have to do anything, Walter.
326
00:23:25,230 --> 00:23:27,290
Look, I know that you don't owe me any
favors, Sully.
327
00:23:28,110 --> 00:23:30,530
And that I don't deserve any help from
you after the way I've treated you.
328
00:23:31,110 --> 00:23:33,710
But I am begging you, please let me
explain what happened.
329
00:23:36,300 --> 00:23:38,660
Come on, you of all people know what
it's like to lose your family.
330
00:23:39,960 --> 00:23:40,960
Okay, it's okay.
331
00:23:41,240 --> 00:23:44,200
It's okay. I'd like to hear what he has
to say.
332
00:23:47,760 --> 00:23:48,760
Fine.
333
00:23:50,740 --> 00:23:52,460
You have to
334
00:23:52,460 --> 00:23:59,400
believe me.
335
00:24:00,120 --> 00:24:01,420
I never meant to hurt you.
336
00:24:02,500 --> 00:24:04,520
I thought I had everything under
control.
337
00:24:05,840 --> 00:24:07,360
And then the stock market crashed.
338
00:24:07,640 --> 00:24:11,600
So you put my reputation, my career, at
risk for money?
339
00:24:12,640 --> 00:24:17,560
It wasn't like that, Maggie. When you
asked me to invest in your practice, I
340
00:24:17,560 --> 00:24:18,560
didn't want to let you down.
341
00:24:19,440 --> 00:24:20,460
So I took out a loan.
342
00:24:22,100 --> 00:24:26,600
The people that I borrowed the money
from got impatient.
343
00:24:27,100 --> 00:24:28,560
They threatened to hurt you, Maggie.
344
00:24:30,040 --> 00:24:31,500
And I didn't know what else to do.
345
00:24:31,980 --> 00:24:35,480
Why didn't you just come to us? I
couldn't admit that I... I failed.
346
00:24:36,120 --> 00:24:37,220
I thought I'd lose you.
347
00:24:38,420 --> 00:24:45,100
I made a terrible mistake, and I will
regret it for as long as I live. Sully,
348
00:24:45,240 --> 00:24:48,360
all this time, I never considered what
it was like for you.
349
00:24:49,140 --> 00:24:50,140
I'm sorry.
350
00:24:51,000 --> 00:24:56,520
I judged you. I did. I judged you for
your mistakes, and I used them to keep
351
00:24:56,520 --> 00:24:57,520
your family from you.
352
00:24:57,720 --> 00:25:00,260
And that's inexcusable.
353
00:25:07,240 --> 00:25:08,240
Maggie. No.
354
00:25:17,360 --> 00:25:22,780
I appreciate the apology, Walter, but
it's a little too late, don't you think?
355
00:25:35,920 --> 00:25:36,920
Joe.
356
00:25:37,930 --> 00:25:38,930
Are you going to be okay?
357
00:25:39,770 --> 00:25:41,270
Chris was going to pick me up at the
airport.
358
00:25:42,090 --> 00:25:44,810
Just thought I had to cut my trip short.
359
00:25:45,430 --> 00:25:49,990
Maybe you could come visit, you know,
see the kids when this is all behind us.
360
00:25:51,550 --> 00:25:52,550
I'd like that.
361
00:25:57,410 --> 00:26:03,690
I know I haven't been great at keeping
in touch the past few years.
362
00:26:03,970 --> 00:26:05,110
It's normal to withdraw.
363
00:26:05,980 --> 00:26:07,580
after going through what you did with
Lynn.
364
00:26:08,300 --> 00:26:09,800
I know how hard that was on you.
365
00:26:10,400 --> 00:26:12,120
But I've missed you, Cal. We all have.
366
00:26:13,280 --> 00:26:18,020
But you needed me, and I wasn't there
for you.
367
00:26:19,860 --> 00:26:20,860
I'm sorry.
368
00:26:21,340 --> 00:26:22,640
You needed time to heal.
369
00:26:23,900 --> 00:26:24,900
Okay?
370
00:26:25,840 --> 00:26:27,280
Don't ever apologize for that.
371
00:26:28,920 --> 00:26:29,920
Okay?
372
00:26:31,420 --> 00:26:33,480
I love you, brother.
373
00:26:44,490 --> 00:26:47,030
How could he just show up here like that
expecting us to forgive him?
374
00:26:49,010 --> 00:26:51,250
How desperate people do desperate
things, Maggie.
375
00:26:52,050 --> 00:26:53,370
Are you really defending him?
376
00:26:55,170 --> 00:26:58,390
Believe me, no one's more surprised
about that than me.
377
00:27:01,310 --> 00:27:04,870
I know what it feels like to make a
mistake that costs you your family.
378
00:27:05,690 --> 00:27:08,230
No, he could have come to us, he could
have told the truth, and he didn't.
379
00:27:09,510 --> 00:27:10,590
He lied about it.
380
00:27:11,210 --> 00:27:13,170
He didn't come forward until he was
forced to.
381
00:27:22,600 --> 00:27:24,440
I think you'll never be able to forgive
him.
382
00:27:25,660 --> 00:27:26,660
I don't know.
383
00:27:27,660 --> 00:27:29,500
I don't know if I'll ever be able to do
that.
384
00:27:45,740 --> 00:27:46,760
I can't lose you.
385
00:27:48,620 --> 00:27:49,940
What do you want from me, Walter?
386
00:27:52,110 --> 00:27:54,310
I made a horrible mistake. I know that.
387
00:27:54,510 --> 00:27:56,850
If I could go back and change things, I
would.
388
00:27:57,070 --> 00:28:00,110
It wasn't just a mistake, Walter.
389
00:28:00,970 --> 00:28:03,130
You cost Maggie her practice.
390
00:28:03,650 --> 00:28:07,770
I wasn't even considering the
consequence because I was so desperate
391
00:28:07,770 --> 00:28:12,670
things. Well, why didn't you come to me
and tell me what was going on?
392
00:28:13,250 --> 00:28:19,810
Because I thought that if you found out
that I'd lost everything, that you'd
393
00:28:19,810 --> 00:28:20,810
leave me.
394
00:28:23,340 --> 00:28:25,720
You think the only reason I'm with you
is for your money?
395
00:28:26,660 --> 00:28:30,320
I know you've never had the same
feelings for me as you have for Sully.
396
00:28:31,620 --> 00:28:33,900
There'll always be a special place in my
heart for him.
397
00:28:34,700 --> 00:28:38,120
That's true, but it doesn't mean I don't
love you, too.
398
00:28:42,660 --> 00:28:44,740
Is that why you never wanted me to come
here with Maggie?
399
00:28:46,380 --> 00:28:48,520
I always thought someday you'd go back
to him.
400
00:28:50,120 --> 00:28:52,040
And now, because of what I've done, you
have.
401
00:28:53,790 --> 00:29:00,290
No. No, I mean... I
402
00:29:00,290 --> 00:29:02,610
love you, Walter.
403
00:29:10,150 --> 00:29:12,370
And don't throw away everything we have.
404
00:29:13,210 --> 00:29:19,590
Just because... I need you, Phoebe.
405
00:29:20,970 --> 00:29:22,570
Don't turn your back on me, please.
406
00:29:23,080 --> 00:29:25,240
Not now. Not when I need you the most.
407
00:29:38,540 --> 00:29:40,440
Well, my taxi should be here soon.
408
00:29:43,860 --> 00:29:44,860
Oh.
409
00:29:45,120 --> 00:29:46,120
Thanks.
410
00:29:48,080 --> 00:29:49,740
We're going to figure this out, Sedona.
411
00:29:50,640 --> 00:29:51,640
And it'll be okay.
412
00:29:54,350 --> 00:29:55,350
What about you?
413
00:29:56,230 --> 00:29:57,230
What about me?
414
00:29:57,890 --> 00:29:58,890
You're in love with Maggie.
415
00:29:59,270 --> 00:30:00,270
You know that, right?
416
00:30:00,670 --> 00:30:02,030
She's already with someone else.
417
00:30:03,070 --> 00:30:06,910
And she wants a family. And you know how
I feel about that.
418
00:30:07,870 --> 00:30:10,170
I've never understood why you think
you're going to be a bad father.
419
00:30:11,390 --> 00:30:13,970
Growing up, you were the one that was
there for all of us.
420
00:30:14,930 --> 00:30:17,150
I don't think any of us would have made
it through without you.
421
00:30:17,630 --> 00:30:18,650
We were just kids then.
422
00:30:19,830 --> 00:30:21,350
Well, I think you're underestimating
yourself.
423
00:30:26,800 --> 00:30:27,800
friend once told me.
424
00:30:30,200 --> 00:30:33,120
Not every story has a happy ending.
425
00:30:36,160 --> 00:30:37,580
I don't know. Maybe he's right.
426
00:30:39,700 --> 00:30:41,840
Well, I hope he's wrong for both our
sakes.
427
00:30:59,180 --> 00:31:00,240
You're going back to him?
428
00:31:02,740 --> 00:31:04,520
Walter made a mistake, Maggie.
429
00:31:05,520 --> 00:31:06,520
But he's right.
430
00:31:06,720 --> 00:31:09,840
I shouldn't let that erase all the good
years we've spent together.
431
00:31:10,740 --> 00:31:11,980
How can you forgive him?
432
00:31:12,740 --> 00:31:14,040
Because I'm not perfect either.
433
00:31:15,800 --> 00:31:19,720
I've made mistakes too, Maggie, and you
never turned your back on me.
434
00:31:19,920 --> 00:31:21,600
That is not the same, Mom.
435
00:31:22,100 --> 00:31:23,099
Isn't it?
436
00:31:23,100 --> 00:31:25,960
No. I took you from a world you loved.
437
00:31:26,879 --> 00:31:29,540
And from a father who adored you. What
could be worse than that?
438
00:31:31,300 --> 00:31:32,940
Are you sure you want to do this?
439
00:31:34,460 --> 00:31:36,160
Too late for me to change my past.
440
00:31:36,780 --> 00:31:38,740
It's not too late for you to change your
future.
441
00:31:40,120 --> 00:31:44,860
Your happiness, and this little one,
that depends on it.
442
00:31:59,820 --> 00:32:02,180
I know you're angry with me and you have
every right to be.
443
00:32:03,420 --> 00:32:05,580
I just hope one day you'll be able to
forgive me.
444
00:32:07,080 --> 00:32:08,080
I need time.
445
00:32:10,160 --> 00:32:11,160
Whatever it takes.
446
00:32:19,740 --> 00:32:21,260
Could you get this to Edna for me?
447
00:32:23,220 --> 00:32:26,140
Tell her that I'm sorry I didn't have
time to say goodbye.
448
00:32:34,570 --> 00:32:35,870
You left this in the kitchen.
449
00:32:36,330 --> 00:32:37,330
Thank you.
450
00:32:47,550 --> 00:32:49,830
Good to see you again, Sally.
451
00:32:50,350 --> 00:32:52,850
I know what I said about you being
welcome here.
452
00:32:54,830 --> 00:32:57,130
Careful. I might take you up on it.
453
00:33:33,190 --> 00:33:39,670
Holding on to the ghost in the dust.
454
00:33:45,390 --> 00:33:46,930
So unsteady.
455
00:33:50,210 --> 00:33:53,990
Crying with the wolves if you let me.
456
00:33:56,010 --> 00:33:58,770
Falling in the dark of the summer night.
457
00:33:59,270 --> 00:34:02,270
Oh, we lost it all in the black and
white.
458
00:34:03,750 --> 00:34:07,510
Breathe me back to life, oh my love.
459
00:34:30,320 --> 00:34:31,320
Hey, Mom.
460
00:34:32,199 --> 00:34:33,199
It's Cal.
461
00:34:33,420 --> 00:34:40,360
I know it's been a bit. I just wanted to
check
462
00:34:40,360 --> 00:34:41,360
in.
463
00:34:41,620 --> 00:34:43,500
See how you and Dad are holding up.
464
00:34:47,580 --> 00:34:49,000
Just give me a call when you can, okay?
465
00:35:37,930 --> 00:35:38,930
Here, let me.
466
00:35:42,550 --> 00:35:43,550
I'm gonna miss her, too.
467
00:35:46,330 --> 00:35:50,690
Seeing you two get on like that, I think
the little crumb in me kind of helped.
468
00:36:10,860 --> 00:36:11,960
Her life is back in Boston.
469
00:36:14,620 --> 00:36:15,700
Do you still love her?
470
00:36:17,320 --> 00:36:18,440
Part of me always will.
471
00:36:21,120 --> 00:36:25,060
Because she gave me something no one
else ever could.
472
00:36:27,160 --> 00:36:28,160
What's that?
473
00:36:28,700 --> 00:36:29,700
You.
474
00:36:37,860 --> 00:36:39,780
Come with me. I want to show you
something.
475
00:36:56,400 --> 00:36:57,840
Can I look yet? Not yet.
476
00:37:02,400 --> 00:37:03,400
Yeah?
477
00:37:04,520 --> 00:37:05,520
Okay.
478
00:37:14,700 --> 00:37:18,760
It's beautiful. Thank you. Your mother
and I wanted you to know how much you're
479
00:37:18,760 --> 00:37:19,860
loved, sweet pea.
480
00:37:54,759 --> 00:37:55,759
Hey. Where's Frank?
481
00:37:56,060 --> 00:37:57,120
I took him home early.
482
00:37:57,440 --> 00:37:58,960
He was getting on my last nerve.
483
00:38:03,640 --> 00:38:04,640
What's wrong, my girl?
484
00:38:05,240 --> 00:38:06,240
Come and sit down.
485
00:38:10,080 --> 00:38:14,360
Walter showed up.
486
00:38:16,060 --> 00:38:18,360
And he convinced Fifi to go back to
Boston.
487
00:38:25,230 --> 00:38:30,010
But she felt really bad about leaving
without saying goodbye. So she wanted me
488
00:38:30,010 --> 00:38:31,010
to give you this.
489
00:38:33,550 --> 00:38:34,990
For us to keep in touch.
490
00:38:39,590 --> 00:38:42,270
A cell phone.
491
00:38:43,070 --> 00:38:44,170
Frank's going to hate this.
492
00:38:47,130 --> 00:38:48,670
Why don't I close up the store tonight?
493
00:38:49,530 --> 00:38:53,090
Sally is having Lola over and I could
use a little time to myself.
494
00:38:55,180 --> 00:38:56,280
Don't stay too late, okay?
495
00:39:08,060 --> 00:39:10,740
Ellie? Ah, there you are.
496
00:39:12,920 --> 00:39:14,300
Oh, good to see you.
497
00:39:14,580 --> 00:39:15,459
Yeah, you too.
498
00:39:15,460 --> 00:39:17,240
Yeah. Did you get those glasses you
wanted?
499
00:39:17,440 --> 00:39:19,220
Yeah, most of them. Good.
500
00:39:21,300 --> 00:39:23,280
I'm so glad we're doing this.
501
00:39:24,300 --> 00:39:26,120
I feel like I haven't seen you in such a
long time.
502
00:39:26,440 --> 00:39:28,380
I know, and I'm sorry.
503
00:39:29,140 --> 00:39:35,460
That's okay. I was really hoping to talk
to you about something.
504
00:39:36,760 --> 00:39:37,760
Sure.
505
00:39:38,860 --> 00:39:43,220
I wanted to ask you about the day of my
accident.
506
00:39:45,800 --> 00:39:50,480
Actually, I'm glad you brought that up.
I've been trying to find a way to talk
507
00:39:50,480 --> 00:39:52,300
to you about it for a while now.
508
00:39:53,960 --> 00:39:54,960
You have?
509
00:39:55,060 --> 00:39:56,060
Yeah.
510
00:39:58,540 --> 00:40:00,640
There's something I need to tell you.
511
00:40:01,740 --> 00:40:05,560
And it's something I should have told
you a long time ago.
512
00:40:08,560 --> 00:40:15,020
The day of the accident was the day
Phoebe took Maggie
513
00:40:15,020 --> 00:40:16,020
from me.
514
00:40:16,860 --> 00:40:18,140
We had been fighting.
515
00:40:21,240 --> 00:40:22,660
It all happened so fast.
516
00:40:23,790 --> 00:40:24,790
I know.
517
00:40:25,270 --> 00:40:28,950
I know, and that must have been so hard
for you to find me.
518
00:40:31,110 --> 00:40:33,490
I should have told you sooner, but I
didn't know how.
519
00:40:36,530 --> 00:40:37,650
What are you saying?
520
00:40:38,270 --> 00:40:41,610
I wasn't the one that found you, Lola.
521
00:40:44,890 --> 00:40:47,610
I was the one that hit you.
522
00:40:48,890 --> 00:40:49,890
That's not possible.
523
00:40:53,040 --> 00:40:54,620
I wish it wasn't true.
524
00:40:56,160 --> 00:40:57,160
Say something.
525
00:40:59,340 --> 00:41:01,580
I'm sorry. I didn't know how to tell
you.
526
00:41:04,920 --> 00:41:07,800
All these years, I thought you loved me.
I do love you.
527
00:41:10,600 --> 00:41:11,720
I trusted you.
528
00:41:13,120 --> 00:41:14,120
Don't.
529
00:41:15,060 --> 00:41:16,640
You were like a father to me.
530
00:41:17,460 --> 00:41:18,840
How could you lie to me like that?
531
00:41:19,240 --> 00:41:20,540
I never want to see you again.
532
00:41:31,370 --> 00:41:32,450
to touch them.
37174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.