All language subtitles for Sullivan.s.Crossing.S02E07.Trop.c.est.trop.MULTi.1080p.WEB.H264-BTT-CEsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,650 --> 00:00:07,270 I can't believe Walter would do something like that to Maggie. 2 00:00:08,470 --> 00:00:09,490 How's she taking it? 3 00:00:10,430 --> 00:00:11,810 Won't talk to me about it. 4 00:00:12,210 --> 00:00:14,110 Well, I guess it's a good thing Andrew's here. 5 00:00:16,390 --> 00:00:18,870 We should get going, Frank. I don't want to keep Glenn waiting. 6 00:00:19,230 --> 00:00:20,930 How are things going between you and Andrew? 7 00:00:21,150 --> 00:00:25,090 Can't believe that guy is going to be the father of my grandchild. 8 00:00:26,990 --> 00:00:27,990 Grandchild? 9 00:00:30,010 --> 00:00:32,070 Oh, Maggie's going to kill me. 10 00:00:33,090 --> 00:00:34,890 Rick, did you hear that? Maggie's pregnant? 11 00:00:35,430 --> 00:00:36,430 Yes, I did. 12 00:00:37,330 --> 00:00:38,390 De bonne nouvelle. 13 00:00:39,230 --> 00:00:41,110 I thought you must be so happy. 14 00:00:41,410 --> 00:00:45,190 I am, but I'm not loving the part where Andrew's going to be a permanent fixture 15 00:00:45,190 --> 00:00:46,190 in Maggie's life. 16 00:00:47,330 --> 00:00:51,890 Bunny, I seem to recall Phoebe's father feeling the same way about you. 17 00:00:52,150 --> 00:00:54,470 He punched Cal in the face last time he was here, remember? 18 00:00:55,070 --> 00:00:57,430 He's not the only one that punched somebody in the face. 19 00:00:57,710 --> 00:01:00,610 Isn't that right, Sully? You're going to need to find a way to get along with 20 00:01:00,610 --> 00:01:01,870 him, for Maggie's sake. 21 00:01:02,300 --> 00:01:03,300 And the baby. 22 00:01:05,680 --> 00:01:06,680 Go out front. 23 00:01:20,780 --> 00:01:22,600 My little M .G.'s going to be a mother. 24 00:01:27,470 --> 00:01:31,470 As good as it's done again, I've given all I can give. 25 00:01:31,830 --> 00:01:35,110 But the rivers still get wider, wider. 26 00:01:35,550 --> 00:01:40,370 We've been here all along, so the valleys will carry on. 27 00:01:40,670 --> 00:01:43,950 The journey takes us higher, higher. 28 00:01:44,230 --> 00:01:48,270 Let's give it all, let me try to build it. Give me a laugh, that's one in a 29 00:01:48,270 --> 00:01:52,630 million. All the lockdowns, yeah, they were worth it. Time and time and time 30 00:01:52,630 --> 00:01:53,630 again. 31 00:02:09,449 --> 00:02:10,449 Morning. Morning. 32 00:02:11,170 --> 00:02:15,050 I put some juice out for you. And there's a fresh pot of coffee if Andrew 33 00:02:15,050 --> 00:02:16,610 some. Oh, he's still sleeping. 34 00:02:17,570 --> 00:02:18,570 Oh. 35 00:02:21,950 --> 00:02:22,950 Where'd you find those? 36 00:02:23,490 --> 00:02:25,370 Oh, kitchen cabinet. 37 00:02:27,530 --> 00:02:30,110 I can't believe that this was me. 38 00:02:30,630 --> 00:02:31,850 So young and naive. 39 00:02:33,170 --> 00:02:34,270 Are you naive? 40 00:02:34,650 --> 00:02:35,650 Oh, yeah. 41 00:02:36,930 --> 00:02:39,010 My father was a very... 42 00:02:39,230 --> 00:02:40,230 strict man. 43 00:02:41,250 --> 00:02:44,850 So I was surprised when he agreed to let me go backpacking. 44 00:02:45,790 --> 00:02:47,230 Is that when you came to the crossing? 45 00:02:47,790 --> 00:02:50,670 My father was wrong, though. I loved it. 46 00:02:51,350 --> 00:02:54,890 It was my first taste of real freedom. 47 00:02:56,830 --> 00:02:58,010 And that's when I met Sally. 48 00:03:00,410 --> 00:03:05,250 He was generous and so patient. 49 00:03:07,310 --> 00:03:09,110 Different from the other men that I'd met. 50 00:03:10,610 --> 00:03:12,610 I think that's why I fell for him. 51 00:03:13,550 --> 00:03:15,530 But my father didn't like him. 52 00:03:16,210 --> 00:03:19,610 He warned me that I wouldn't be happy here. 53 00:03:20,710 --> 00:03:21,710 And were you? 54 00:03:22,390 --> 00:03:23,390 The first. 55 00:03:25,970 --> 00:03:30,450 But I started to miss my life in the city. 56 00:03:32,030 --> 00:03:33,230 We started arguing. 57 00:03:36,170 --> 00:03:40,770 He started drinking again, and I started to think that 58 00:03:40,770 --> 00:03:44,410 maybe my father was right. 59 00:03:46,010 --> 00:03:50,090 Everything that's going on with Walter, I started to wonder if I made the right 60 00:03:50,090 --> 00:03:51,090 choice. 61 00:03:51,630 --> 00:03:52,710 I know how you feel. 62 00:03:53,830 --> 00:03:56,930 I always thought that I became a neurosurgeon because that's what I 63 00:03:56,930 --> 00:04:01,490 starting to wonder if maybe I was just looking for Walter's approval. 64 00:04:02,930 --> 00:04:05,350 You are a talented surgeon, Maggie. 65 00:04:05,820 --> 00:04:08,680 Don't let what Walter's done ever make you question that. 66 00:04:14,560 --> 00:04:16,180 Hey, Mrs. Sullivan. 67 00:04:16,480 --> 00:04:20,100 Oh, it's Lancaster now. I didn't know you were expecting guests. 68 00:04:20,920 --> 00:04:21,959 Well, it's Sidney. 69 00:04:23,640 --> 00:04:24,640 Sidney Shen? 70 00:04:25,200 --> 00:04:26,460 Oh, oh. 71 00:04:27,860 --> 00:04:28,940 Is Mr. 72 00:04:29,300 --> 00:04:30,300 Lancaster with you? 73 00:04:32,280 --> 00:04:33,960 I'm going to get dressed. 74 00:04:35,310 --> 00:04:36,570 Lovely to see you again. 75 00:04:37,270 --> 00:04:38,270 You too. 76 00:04:41,570 --> 00:04:42,570 What did I say? 77 00:04:43,190 --> 00:04:44,190 I'll fill you in. 78 00:04:59,210 --> 00:05:00,210 Hey. 79 00:05:01,670 --> 00:05:02,670 Hey. 80 00:05:04,400 --> 00:05:05,520 Sorry I didn't mean to wake you. 81 00:05:06,160 --> 00:05:07,260 No, I'm glad you did. 82 00:05:07,620 --> 00:05:09,040 Had a good time last night. 83 00:05:09,560 --> 00:05:11,840 Yeah, so did I. 84 00:05:12,100 --> 00:05:13,100 It's still early. 85 00:05:13,500 --> 00:05:15,040 Son will be home for a few hours. 86 00:05:15,720 --> 00:05:17,740 We have time for an instant replay. 87 00:05:18,500 --> 00:05:22,260 My sister's heading to New York today. I told her I'd get her to the airport. 88 00:05:22,980 --> 00:05:24,400 Of course. 89 00:05:28,760 --> 00:05:32,020 Did you, uh, you want to get the boys together later for dinner? 90 00:05:37,760 --> 00:05:42,900 Yeah. No, I got to work tonight, so... Right. 91 00:05:45,400 --> 00:05:46,580 I'll just let myself out. 92 00:05:51,320 --> 00:05:54,440 I can't believe Andrew just decided to announce to your parents you were 93 00:05:54,440 --> 00:05:56,520 pregnant without asking you first. 94 00:05:57,580 --> 00:05:58,580 He was excited. 95 00:05:59,340 --> 00:06:00,580 He didn't think about it. 96 00:06:01,620 --> 00:06:04,720 So it sounds like things are going okay between you two? 97 00:06:05,160 --> 00:06:08,620 I mean, to be honest, I don't really... I don't really know how I feel about it. 98 00:06:09,280 --> 00:06:10,280 What do you mean? 99 00:06:10,440 --> 00:06:12,140 Andrew tried to kiss me yesterday. 100 00:06:13,680 --> 00:06:14,680 And? 101 00:06:14,900 --> 00:06:16,320 I don't know. It just felt different. 102 00:06:17,880 --> 00:06:19,280 It's probably just all the falter stuff. 103 00:06:19,760 --> 00:06:23,220 You know, it's really thrown me into something second -guessing everything. 104 00:06:25,580 --> 00:06:26,700 Including Cal? 105 00:06:29,660 --> 00:06:30,660 What? 106 00:06:31,040 --> 00:06:32,040 You heard his message. 107 00:06:32,180 --> 00:06:33,840 He wants a chance to explain what he meant. 108 00:06:34,710 --> 00:06:35,870 Shouldn't you let him? 109 00:06:36,610 --> 00:06:38,230 It's only because he doesn't know I'm pregnant yet. 110 00:06:43,590 --> 00:06:44,590 Hi, Mama. 111 00:06:45,710 --> 00:06:46,710 How's that baby doing? 112 00:06:47,170 --> 00:06:48,310 Did he tell you the good news? 113 00:06:49,270 --> 00:06:50,470 Well, if she didn't, you just did. 114 00:06:53,530 --> 00:06:54,530 Whoa. 115 00:06:55,130 --> 00:06:56,370 You're not drinking coffee, are you? 116 00:06:57,530 --> 00:06:58,530 Did you? 117 00:06:59,450 --> 00:07:00,450 Nothing, my girl. 118 00:07:03,280 --> 00:07:07,220 Well, um, I'm gonna go home and finish packing for my trip. 119 00:07:08,900 --> 00:07:09,900 Gonna miss you. 120 00:07:10,260 --> 00:07:13,900 Just remember, I'm only a phone call away. You need me. 121 00:07:20,920 --> 00:07:25,180 How was your night? Okay. I had a few drinks at one of the local bars. 122 00:07:25,480 --> 00:07:27,040 I was a little surprised you went out by yourself. 123 00:07:28,380 --> 00:07:32,340 Well, I mean, your father didn't exactly make me feel welcome here, so... 124 00:07:32,800 --> 00:07:33,840 I needed a drink. 125 00:07:34,060 --> 00:07:35,360 Yeah, what happened between you two? 126 00:07:36,020 --> 00:07:36,839 Doesn't matter. 127 00:07:36,840 --> 00:07:38,840 We should probably talk about it. No, it's fine. 128 00:07:39,300 --> 00:07:40,300 Really. 129 00:07:40,580 --> 00:07:41,580 Really. 130 00:07:41,880 --> 00:07:45,620 I'm gonna go grab a shower, check in with the hospital, and then I'm gonna 131 00:07:45,620 --> 00:07:47,140 to the pharmacy and pick up a few things. 132 00:07:48,400 --> 00:07:49,400 Okay. 133 00:08:02,700 --> 00:08:06,100 I wanted to discuss expanding your footprint. 134 00:08:06,380 --> 00:08:07,159 As in? 135 00:08:07,160 --> 00:08:12,360 Well, more housing means more customers and more profits for the golf course and 136 00:08:12,360 --> 00:08:13,359 the campground. 137 00:08:13,360 --> 00:08:16,160 Sully's not interested in developing the land. 138 00:08:16,400 --> 00:08:17,400 That's right. 139 00:08:17,960 --> 00:08:21,640 Protecting this land has always been important to my family. 140 00:08:22,340 --> 00:08:27,700 We made a promise to the Mi 'kmaq community and I intend to continue to 141 00:08:27,700 --> 00:08:28,780 that promise. 142 00:08:29,040 --> 00:08:30,040 Of course. 143 00:08:30,170 --> 00:08:35,190 I'm not suggesting anything too drastic. Just a few minor additions that would 144 00:08:35,190 --> 00:08:40,390 fit nicely within your existing footprint that would offer your 145 00:08:40,390 --> 00:08:41,470 -star experience. 146 00:08:42,690 --> 00:08:45,150 It might help attract a higher -end clientele. 147 00:08:46,050 --> 00:08:49,510 Yet not too different than the VIP cabins that you already have. 148 00:08:52,730 --> 00:08:53,790 What do you think, Frank? 149 00:08:54,410 --> 00:08:56,070 As long as it's not developing. 150 00:08:57,030 --> 00:08:58,490 Just upgrading what we got. 151 00:08:59,580 --> 00:09:03,480 Absolutely. And everything eco -friendly, too. 152 00:09:03,740 --> 00:09:04,740 Sounds good. 153 00:09:06,220 --> 00:09:09,660 Then there is only one last thing to discuss. 154 00:09:10,260 --> 00:09:11,920 What's that? The ownership split. 155 00:09:13,020 --> 00:09:14,020 What are you thinking? 156 00:09:14,280 --> 00:09:16,100 How does 30 -70 sound? 157 00:09:16,900 --> 00:09:22,540 To be honest, I was thinking 20 to you would be fair. 158 00:09:22,740 --> 00:09:26,000 Well, I would be covering the cost of the upgrades, too. 159 00:09:26,860 --> 00:09:28,440 I guess I could live with 30. 160 00:09:29,050 --> 00:09:30,050 So we have a deal? 161 00:09:32,250 --> 00:09:33,250 Yeah, I think so. 162 00:09:34,710 --> 00:09:37,830 I will have the paperwork sent over for your review. 163 00:09:42,450 --> 00:09:43,950 Look forward to doing business with you. 164 00:09:51,110 --> 00:09:54,290 You know, I would have bought some groceries if I had known you were 165 00:09:55,120 --> 00:09:58,180 Well, you know, you shouldn't leave the door unlocked because it's not safe. 166 00:09:58,280 --> 00:09:59,380 Anyone could just walk in. 167 00:09:59,620 --> 00:10:02,720 This isn't the city, Sedona. It's safe here. 168 00:10:03,340 --> 00:10:04,420 Where were you last night anyway? 169 00:10:07,040 --> 00:10:08,360 Blowing off a little steam with the guys. 170 00:10:09,460 --> 00:10:12,180 So, what's with the surprise visit? 171 00:10:12,640 --> 00:10:14,500 What? Can't a girl just miss her big brother? 172 00:10:15,480 --> 00:10:18,140 It's not like you. Just show up unannounced. What about your patients? 173 00:10:18,420 --> 00:10:21,080 Who's looking after them? This is another one of the therapists. 174 00:10:21,300 --> 00:10:24,280 You know, we have all been very worried about you. 175 00:10:24,810 --> 00:10:26,890 Dad thinks you were abducted by aliens. 176 00:10:28,030 --> 00:10:29,030 Funny. 177 00:10:29,610 --> 00:10:30,610 I was joking. 178 00:10:31,070 --> 00:10:32,070 Anyways, 179 00:10:32,510 --> 00:10:35,510 I just, you know, I needed a break and so I thought I would come and make sure 180 00:10:35,510 --> 00:10:36,510 you were okay. 181 00:10:37,030 --> 00:10:38,030 You okay? 182 00:10:38,270 --> 00:10:42,490 I just, um, I heard there were, there were ticks here. 183 00:10:43,010 --> 00:10:45,810 I would have thought you'd have grown out of that phobia by now. It's not a 184 00:10:45,810 --> 00:10:46,810 phobia. 185 00:10:47,570 --> 00:10:49,670 Listen, hey, get up. You're going to show me around. 186 00:10:58,640 --> 00:11:00,640 Sully told us about what's going on with Walter. 187 00:11:01,200 --> 00:11:04,560 I'm so sorry, M .G. I spent my whole childhood looking up to him. 188 00:11:05,640 --> 00:11:07,020 I thought he was a good person. 189 00:11:07,380 --> 00:11:11,280 I can't believe I was so wrong about him. 190 00:11:12,520 --> 00:11:13,520 Well, maybe. 191 00:11:15,180 --> 00:11:18,500 It's time you focus on the good things in your life. 192 00:11:22,520 --> 00:11:23,520 Don't get mad. 193 00:11:24,140 --> 00:11:25,220 Sully may have let it slip. 194 00:11:28,300 --> 00:11:30,720 Frank and I are over the moon for you, my girl. 195 00:11:31,420 --> 00:11:33,080 It's just a little unexpected. 196 00:11:33,840 --> 00:11:35,420 Best things in life usually are. 197 00:11:37,000 --> 00:11:38,160 So what about Andrew? 198 00:11:38,980 --> 00:11:40,100 He must be excited. 199 00:11:40,740 --> 00:11:42,460 Maybe a little too excited. 200 00:11:43,480 --> 00:11:44,760 That's not a good thing. 201 00:11:45,800 --> 00:11:47,420 It's a little overwhelming at the moment. 202 00:11:49,060 --> 00:11:50,780 And how does Cal feel about it? 203 00:11:54,000 --> 00:11:56,460 Well, I couldn't help noticing how. 204 00:11:57,020 --> 00:11:58,120 close you two have gotten. 205 00:12:01,460 --> 00:12:05,300 Don't you think it's time that you listen to your heart and not that head 206 00:12:05,300 --> 00:12:09,800 yours? I can't let myself fall in love with someone when I know that there's no 207 00:12:09,800 --> 00:12:10,800 future together. 208 00:12:11,840 --> 00:12:13,580 Well, some risks are worth taking. 209 00:12:38,090 --> 00:12:39,210 Hey, Connie. Hi. 210 00:12:39,610 --> 00:12:40,610 What can I get you? 211 00:12:40,690 --> 00:12:43,090 Um, coffee and a breakfast sandwich to go. 212 00:12:43,330 --> 00:12:44,330 Coming right up. Thanks. 213 00:12:47,510 --> 00:12:48,510 Connie. 214 00:12:50,250 --> 00:12:51,250 Hey. 215 00:12:52,030 --> 00:12:53,430 It looks like you're feeling better. 216 00:12:53,890 --> 00:12:56,310 Yeah, I'm just about to head to the station. 217 00:12:57,810 --> 00:13:03,050 I'm just wondering if I said something to upset you last night. Because I know 218 00:13:03,050 --> 00:13:06,270 that sometimes I can be too direct. And if I was... 219 00:13:07,020 --> 00:13:09,860 I just want to say that I'm sorry. No, it wasn't you. 220 00:13:10,520 --> 00:13:11,760 So why'd you leave early? 221 00:13:12,620 --> 00:13:15,100 Some guy at the bar was harassing me. 222 00:13:15,540 --> 00:13:16,760 Harassing you about what? 223 00:13:17,980 --> 00:13:21,060 About my affair with another woman. 224 00:13:22,240 --> 00:13:26,100 Oh. He just made me feel really uncomfortable and I had to get out of 225 00:13:26,360 --> 00:13:27,820 Well, I'm sorry that that happened to you. 226 00:13:29,060 --> 00:13:33,900 It also made me realize I just don't think I'm ready to do this right now. 227 00:13:35,969 --> 00:13:42,150 Connie, you are a beautiful, strong woman. Do you really want to let some 228 00:13:42,150 --> 00:13:43,810 -minded man take that away from you? 229 00:13:46,130 --> 00:13:47,710 I know you're probably right. 230 00:13:50,290 --> 00:13:51,690 It was really good to see you. 231 00:13:54,510 --> 00:13:55,510 I should probably go. 232 00:14:16,260 --> 00:14:19,660 Hey. If you're here to make me feel bad, don't. There's no way I could feel any 233 00:14:19,660 --> 00:14:20,660 worse than I already do. 234 00:14:22,140 --> 00:14:24,560 Actually, I'm here to apologize. 235 00:14:27,360 --> 00:14:28,360 Can I come in? 236 00:14:28,740 --> 00:14:29,740 Sure. 237 00:14:36,120 --> 00:14:37,120 Peace out. 238 00:14:46,410 --> 00:14:48,210 Ellie told us all about Walter. 239 00:14:49,790 --> 00:14:51,310 I just wanted to see how you're doing. 240 00:14:52,710 --> 00:14:54,330 I don't think it's fully hit me yet. 241 00:14:55,930 --> 00:14:56,930 What are you going to do? 242 00:14:58,470 --> 00:14:59,470 I don't know. 243 00:15:03,490 --> 00:15:06,470 Oh, I always loved your baking, Edna. 244 00:15:08,830 --> 00:15:09,850 This takes me back. 245 00:15:13,630 --> 00:15:14,630 You were... 246 00:15:15,880 --> 00:15:17,280 Right about what you said earlier. 247 00:15:17,820 --> 00:15:19,960 I should have stayed in touch. 248 00:15:20,980 --> 00:15:23,000 I knew how much Maggie meant to you. 249 00:15:24,980 --> 00:15:29,500 She is the closest thing I'll ever have to a daughter. 250 00:15:31,840 --> 00:15:33,400 But it wasn't only her I missed. 251 00:15:34,980 --> 00:15:37,040 You were like a sister to me, Phoebe. 252 00:15:38,820 --> 00:15:40,260 I missed her tops. 253 00:15:42,140 --> 00:15:43,980 You know, my friends in Boston... 254 00:15:49,930 --> 00:15:55,350 I let Walter convince me that staying away from here would be less confusing 255 00:15:55,350 --> 00:15:56,350 Maggie. 256 00:15:56,610 --> 00:15:58,250 I should have never listened to him. 257 00:15:59,890 --> 00:16:00,890 Well, you're here now. 258 00:16:02,370 --> 00:16:05,090 And I think you could use a friend. 259 00:16:21,420 --> 00:16:23,300 Who's Edna? She went to run an errand. 260 00:16:25,700 --> 00:16:26,700 Meg, bye. 261 00:16:28,540 --> 00:16:29,940 Sully told us the good news. 262 00:16:30,260 --> 00:16:31,260 I know. 263 00:16:31,660 --> 00:16:33,000 Sorry. It's okay. 264 00:16:34,160 --> 00:16:36,180 How did the meeting with Glenn go? Really good. 265 00:16:36,400 --> 00:16:37,400 I think we got a deal. 266 00:16:37,460 --> 00:16:38,379 That's great. 267 00:16:38,380 --> 00:16:39,019 It is. 268 00:16:39,020 --> 00:16:40,620 I wouldn't get too excited yet. 269 00:16:41,120 --> 00:16:44,800 I've heard plenty of empty promises from people who are interested in this land. 270 00:16:45,060 --> 00:16:48,460 You heard what he said about being eco -friendly, Frank. He sounded pretty 271 00:16:48,460 --> 00:16:49,460 genuine to me. 272 00:16:49,960 --> 00:16:53,540 Well, I'm going to go and see if anything needs fixing up from the storm. 273 00:16:59,480 --> 00:17:03,460 Well, looks like you and the baby will be able to spend summers at the crossing 274 00:17:03,460 --> 00:17:04,460 after all. 275 00:17:05,480 --> 00:17:08,060 You know, I can still remember when you taught me how to fish here. 276 00:17:09,359 --> 00:17:12,260 And you were barely tall enough to hold the pole. 277 00:17:13,920 --> 00:17:16,640 You know, I was hoping to talk to you. 278 00:17:17,400 --> 00:17:18,400 What about? 279 00:17:18,960 --> 00:17:22,980 I know you're upset with Andrew, but I think you should give him a chance to 280 00:17:22,980 --> 00:17:24,180 show you how much he's changed. 281 00:17:26,060 --> 00:17:28,860 Does this mean that you accepted his proposal? 282 00:17:29,440 --> 00:17:33,920 No, but he is the father of my child. He could be at least a little nicer to 283 00:17:33,920 --> 00:17:34,879 him. 284 00:17:34,880 --> 00:17:36,380 Okay, I'll try. 285 00:17:37,240 --> 00:17:38,240 Thank you. 286 00:17:39,260 --> 00:17:40,260 Hey there. 287 00:17:42,960 --> 00:17:44,640 Hey, what's all that? 288 00:17:44,980 --> 00:17:47,300 I thought I'd pick some things up for you. 289 00:17:49,770 --> 00:17:51,390 Blood pressure monitor, thermometer. 290 00:17:51,630 --> 00:17:56,130 You do know that I'm a doctor, right, Andrew? I'm perfectly capable of taking 291 00:17:56,130 --> 00:17:58,430 care of myself without all of this? 292 00:17:58,650 --> 00:17:59,670 I know, I know. 293 00:18:00,230 --> 00:18:03,190 You're just carrying my precious cargo here. 294 00:18:05,930 --> 00:18:08,170 I just want to make sure you're both healthy. 295 00:18:09,550 --> 00:18:13,570 By the way, I think your mother needs something to do while she's here. 296 00:18:14,510 --> 00:18:15,570 What makes you say that? 297 00:18:15,770 --> 00:18:18,910 Well, when I was leaving, she was pretty busy rearranging all of Sully's kitchen 298 00:18:18,910 --> 00:18:20,710 cabinets. She was doing what? 299 00:18:22,110 --> 00:18:25,330 You know, it's funny. Sully was just saying that we should go fishing 300 00:18:25,430 --> 00:18:26,009 Isn't that right? 301 00:18:26,010 --> 00:18:27,010 What? 302 00:18:29,310 --> 00:18:30,550 That's right. I did. 303 00:18:31,610 --> 00:18:36,790 You know, give it the chance to get to know each other a little better, Andrew. 304 00:18:37,830 --> 00:18:38,970 I don't know how to fish. 305 00:18:39,350 --> 00:18:40,390 Great. I can teach you. 306 00:18:40,990 --> 00:18:45,130 I don't know. Maggie learned how to fish when she was five. I'm sure you'll pick 307 00:18:45,130 --> 00:18:46,290 it up just fine, Andrew. 308 00:18:46,610 --> 00:18:47,610 Come on, I'll be fine. 309 00:19:01,770 --> 00:19:03,150 Thank you. Here you go. 310 00:19:05,750 --> 00:19:07,090 Baby. Oh, thank you. 311 00:19:08,530 --> 00:19:09,530 Here you go. 312 00:19:10,060 --> 00:19:11,060 You want to come in? 313 00:19:11,140 --> 00:19:13,980 Go ahead. I'll sit here for a bit. 314 00:19:16,700 --> 00:19:18,240 You'll be fine. Oh, yeah. 315 00:19:18,940 --> 00:19:20,440 Looks like it's just the two of us. 316 00:19:21,720 --> 00:19:22,720 Terrific. 317 00:19:25,220 --> 00:19:27,140 I forgot how beautiful it is here. 318 00:19:28,520 --> 00:19:30,440 A lot more peaceful than Boston, isn't it? 319 00:19:32,080 --> 00:19:34,220 Oh, you know, Edna came by the house today. 320 00:19:34,660 --> 00:19:36,680 She brought me a basket of her baked goods. 321 00:19:37,820 --> 00:19:38,820 Nice of her. 322 00:19:39,690 --> 00:19:42,290 I'd forgotten just how wonderful she and Frank are. 323 00:19:43,430 --> 00:19:45,730 I'm really glad that you've had a chance to reconnect with them. 324 00:19:46,610 --> 00:19:48,990 I don't think I'd realize how much I'd missed it here. 325 00:19:52,330 --> 00:19:53,330 I'm sorry, Maggie. 326 00:19:54,690 --> 00:19:55,690 What? 327 00:19:57,170 --> 00:19:59,790 I never considered what taking you away would mean to you. 328 00:20:01,690 --> 00:20:02,690 It's okay, Mom. 329 00:20:05,090 --> 00:20:06,090 So it isn't. 330 00:20:07,550 --> 00:20:08,550 You were young. 331 00:20:10,160 --> 00:20:11,280 I should talk to you first. 332 00:20:13,280 --> 00:20:15,240 I've made a lot of mistakes, Maggie. 333 00:20:17,220 --> 00:20:22,920 But I need you to know that everything I did, I did because I thought it was 334 00:20:22,920 --> 00:20:23,920 best for you. 335 00:20:25,780 --> 00:20:27,080 You're going to be a mother soon. 336 00:20:29,900 --> 00:20:32,180 I just hope one day you'll be able to understand that. 337 00:20:43,080 --> 00:20:44,680 Why don't you grab a seat? I'll get the menus. 338 00:20:47,400 --> 00:20:48,400 Cal. 339 00:20:48,560 --> 00:20:49,560 Hey, buddy. 340 00:20:51,220 --> 00:20:52,220 Oh. 341 00:20:52,600 --> 00:20:54,000 Rafe told me the news about Maggie. 342 00:20:55,080 --> 00:20:56,080 Oh, yeah. 343 00:20:56,820 --> 00:20:57,860 Caught me by surprise. 344 00:21:00,240 --> 00:21:03,600 Looks like you've decided to move on. No, it's my sister, Sedona. 345 00:21:04,460 --> 00:21:06,120 Oh. How about you? 346 00:21:07,060 --> 00:21:08,060 How'd it go with Jane? 347 00:21:08,660 --> 00:21:10,840 I think I messed that up. 348 00:21:11,100 --> 00:21:12,100 How? 349 00:21:12,500 --> 00:21:14,940 Well, I kind of left in a hurry this morning. 350 00:21:15,780 --> 00:21:17,280 I don't think that went over too well. 351 00:21:17,840 --> 00:21:20,080 Why did you do that? I thought you said you liked her. 352 00:21:20,500 --> 00:21:23,320 I do. I don't know. It was stupid. 353 00:21:24,580 --> 00:21:28,100 The first time I've been with someone since Sarah. 354 00:21:28,540 --> 00:21:31,180 I felt the same way when Lynn died. 355 00:21:32,680 --> 00:21:36,660 But I gotta tell you, I know she wanted me to be happy. 356 00:21:38,500 --> 00:21:40,820 And I'm pretty sure Sarah wanted the same thing for you, too. 357 00:21:42,320 --> 00:21:43,320 Thanks, Cal. 358 00:21:45,300 --> 00:21:46,300 Got it, buddy. 359 00:21:52,540 --> 00:21:53,540 Thanks, 360 00:21:59,460 --> 00:22:00,460 38. 361 00:22:00,560 --> 00:22:02,300 It's for your line, not your stomach. 362 00:22:03,100 --> 00:22:04,100 Right. 363 00:22:07,500 --> 00:22:09,860 You know how many bacteria live on these things? 364 00:22:10,980 --> 00:22:11,980 He's joking, right? 365 00:22:18,940 --> 00:22:22,840 There we go. 366 00:22:24,540 --> 00:22:27,300 All right, so what you want to do is unhook the veil. 367 00:22:27,980 --> 00:22:28,980 The veil right here. 368 00:22:29,260 --> 00:22:30,260 Put your hand on it. 369 00:22:30,560 --> 00:22:33,740 Put your hand on it. On the line. There you go. Okay. 370 00:22:34,260 --> 00:22:36,720 You just want to do it like a sidearm cast. Okay, okay. 371 00:22:37,850 --> 00:22:40,790 Perform open -heart surgery. Sully, I think I can handle pitching. 372 00:22:46,350 --> 00:22:50,270 Look, about last night, I shouldn't have said that to you. 373 00:22:51,950 --> 00:22:52,950 No, you shouldn't have. 374 00:22:54,550 --> 00:22:56,590 I think we should probably figure out a way to get along. 375 00:22:58,950 --> 00:23:00,510 I'd say that's going to be up to you. 376 00:23:12,720 --> 00:23:15,340 Hey. Can I get a Caesar salad to go, please? Sure thing. 377 00:23:16,260 --> 00:23:17,720 Who's that woman over there with Cal? 378 00:23:18,040 --> 00:23:19,040 That's his sister. 379 00:23:19,920 --> 00:23:22,240 Let me know when my salad's ready. 380 00:23:22,860 --> 00:23:23,860 Yep. 381 00:23:24,740 --> 00:23:25,740 Hey, 382 00:23:26,260 --> 00:23:27,199 Cal. 383 00:23:27,200 --> 00:23:28,200 Hey, 384 00:23:29,160 --> 00:23:30,160 how you doing? Good. 385 00:23:31,260 --> 00:23:33,420 Hi, I'm Sedona. I'm Cal's sister. 386 00:23:34,080 --> 00:23:36,040 Lola. How do you know my brother? 387 00:23:36,400 --> 00:23:38,840 Cal was helping looking on my granddad before he passed away. 388 00:23:39,260 --> 00:23:40,380 That sounds like Cal. 389 00:23:41,480 --> 00:23:45,700 I was wondering if you'd had a chance to look at my case file yet. I thought 390 00:23:45,700 --> 00:23:46,720 you'd given up being a lawyer. 391 00:23:47,060 --> 00:23:49,780 Lola asked me to take a look at an old hit -and -run case. 392 00:23:50,580 --> 00:23:54,160 I was hit by a car when I was a kid and never found the person responsible. 393 00:23:55,300 --> 00:23:56,300 I had a look. 394 00:23:57,060 --> 00:24:00,500 Unfortunately, there's just nothing to go on. I mean, there's no evidence, no 395 00:24:00,500 --> 00:24:03,260 witnesses. I just don't know how I could really help. 396 00:24:04,480 --> 00:24:08,760 The doctors always told me that my memory would come back, but it never 397 00:24:09,680 --> 00:24:11,840 Have you ever been back to where it happened? 398 00:24:13,300 --> 00:24:17,880 No. Well, sometimes that can help trigger repressed memories. 399 00:24:20,540 --> 00:24:21,540 Sedona's a therapist. 400 00:24:23,500 --> 00:24:24,279 Hey, Lola. 401 00:24:24,280 --> 00:24:25,280 Order's ready. 402 00:24:25,720 --> 00:24:27,680 It looks like my order's up. 403 00:24:28,060 --> 00:24:29,400 It was really nice to meet you. 404 00:24:29,640 --> 00:24:30,640 Nice to meet you, too. 405 00:24:39,510 --> 00:24:40,930 You've got to be kidding me. 406 00:24:50,110 --> 00:24:51,110 Everything okay? 407 00:24:55,750 --> 00:24:57,350 I've got to head back, check my email. 408 00:24:57,990 --> 00:24:58,990 We just got here, Andrew. 409 00:25:01,530 --> 00:25:04,850 I think I'll... I've got to see how Phoebe's doing. 410 00:25:07,950 --> 00:25:09,490 I told you it had to work, remember? 411 00:25:10,190 --> 00:25:13,010 I was really hoping I would spend the day with Belly. 412 00:25:14,490 --> 00:25:16,390 You want me to pretend like I'm having a good time? 413 00:25:18,470 --> 00:25:19,470 No, I guess not. 414 00:25:20,950 --> 00:25:24,210 I just can't wait for us to get back to Boston where we had some things in 415 00:25:24,210 --> 00:25:25,210 common. 416 00:25:28,670 --> 00:25:30,990 I called Dr. Callaghan. I passed on the job. 417 00:25:31,610 --> 00:25:32,610 Can I get it? 418 00:25:33,750 --> 00:25:34,750 You do? Sure. 419 00:25:35,390 --> 00:25:37,070 Stay at home? Focus on the baby. 420 00:25:38,169 --> 00:25:42,390 I think it's a great idea. I always respected my mother for giving up her 421 00:25:42,390 --> 00:25:43,390 career. 422 00:25:43,890 --> 00:25:45,310 I think you're making the right decision. 423 00:25:47,050 --> 00:25:48,009 Thank you. 424 00:25:48,010 --> 00:25:51,210 Now that you're going to stay home to look after our baby, I think you should 425 00:25:51,210 --> 00:25:52,210 reconsider my proposal. 426 00:25:53,430 --> 00:25:57,150 My new job, it pays really well. There's plenty of room in the house for a 427 00:25:57,150 --> 00:25:59,230 nursery or two. 428 00:26:01,190 --> 00:26:02,870 I think we'll be really happy there. 429 00:26:23,280 --> 00:26:24,800 Bye. Wow, Red, you're looking a little better. 430 00:26:28,340 --> 00:26:29,560 What was your cousin Lauren? 431 00:26:30,800 --> 00:26:31,800 What do you want? 432 00:26:32,360 --> 00:26:36,320 To tell me how badly he feels about his family giving away your mother's 433 00:26:36,320 --> 00:26:37,320 regalia. 434 00:26:38,060 --> 00:26:39,120 Why didn't you tell me? 435 00:26:40,400 --> 00:26:42,680 I didn't see the point in you being upset, too. 436 00:26:42,880 --> 00:26:45,140 First Sully with the finances, and now you? 437 00:26:46,420 --> 00:26:48,180 What's with all the secrets around here? 438 00:26:49,800 --> 00:26:51,200 I think you should hear him out. 439 00:26:51,600 --> 00:26:52,640 I already told you. 440 00:26:53,070 --> 00:26:54,070 I'm not interested. 441 00:26:54,210 --> 00:26:55,410 It's not Loren's fault. 442 00:26:56,050 --> 00:26:58,210 He had nothing to do with what happened to you there. 443 00:26:58,410 --> 00:26:59,410 This is my business. 444 00:27:00,790 --> 00:27:01,790 Not yours. 445 00:27:02,230 --> 00:27:04,170 You could at least hear what he has to say. 446 00:27:08,410 --> 00:27:12,150 I need to deal with this in my way. 447 00:27:12,470 --> 00:27:15,130 You stubborn old goat, Frank Cranebear. You know that? 448 00:27:21,320 --> 00:27:23,040 You two have a good time? 449 00:27:24,000 --> 00:27:25,740 Looks like I'm the fifth out of water here. 450 00:27:26,100 --> 00:27:28,980 I see you brought better footwear this time. 451 00:27:29,840 --> 00:27:32,560 But you do know those are not fishing boots, right? 452 00:27:33,540 --> 00:27:34,640 You got any hand sanitizer? 453 00:27:35,960 --> 00:27:38,200 Yeah, at the end of the counter there. 454 00:27:41,280 --> 00:27:43,260 So how did Phoebe and Sully get on? 455 00:27:43,860 --> 00:27:44,920 Actually, pretty good. 456 00:27:45,240 --> 00:27:46,820 They're still out there. 457 00:27:47,420 --> 00:27:50,020 Really? Yeah, Sully's really making an effort. 458 00:27:51,820 --> 00:27:53,200 Wish I could say the same for Andrew. 459 00:28:02,240 --> 00:28:05,640 I'll go check with Edna, see if there's a cabin available near me. 460 00:28:07,660 --> 00:28:08,660 You okay? 461 00:28:09,200 --> 00:28:11,340 Yeah, my head's just killing me. 462 00:28:12,280 --> 00:28:13,880 You want me to go grab you some aspirin? 463 00:28:14,600 --> 00:28:18,320 No, it's been happening a lot lately. I just need to go lie down. 464 00:28:19,500 --> 00:28:20,500 Okay. 465 00:28:23,480 --> 00:28:24,660 Cal? Hey, Andrew. 466 00:28:26,920 --> 00:28:27,920 Is that your girlfriend? 467 00:28:30,920 --> 00:28:32,360 Uh, sister. 468 00:28:34,160 --> 00:28:35,160 Oh. 469 00:28:36,600 --> 00:28:40,560 Sorry, I would have introduced you, but she's actually not feeling very well 470 00:28:40,560 --> 00:28:41,560 right now. 471 00:28:42,840 --> 00:28:45,720 I really wanted to tell you how happy I am for you, Maggie. 472 00:28:46,680 --> 00:28:48,020 Happy about what? 473 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 Andrew. 474 00:28:50,190 --> 00:28:51,330 You told me about the baby. 475 00:28:53,570 --> 00:28:54,590 You're going to make a great mom. 476 00:28:56,190 --> 00:28:57,290 When did you tell Cal? 477 00:28:58,410 --> 00:29:02,850 I ran into Cal and some of his friends at the bar last night. We threw a few 478 00:29:02,850 --> 00:29:03,850 back to celebrate. 479 00:29:06,370 --> 00:29:13,290 I'm going to keep going, but I really am happy for you. 480 00:29:21,680 --> 00:29:22,700 How could he do that? 481 00:29:40,040 --> 00:29:41,040 Can't sleep? 482 00:29:43,940 --> 00:29:46,620 How can I with all that yelling? 483 00:29:48,640 --> 00:29:49,700 I don't hear any yelling. 484 00:29:50,540 --> 00:29:54,960 Those kids are screaming outside. Can you please tell them to keep it down? 485 00:29:57,940 --> 00:30:00,680 I didn't see any kids. 486 00:30:01,240 --> 00:30:03,440 Can you please just tell them to stop? 487 00:30:06,320 --> 00:30:07,740 Oh, my God, stop. 488 00:30:31,600 --> 00:30:34,700 How could you just announce my pregnancy like that in front of everybody at the 489 00:30:34,700 --> 00:30:36,700 bar? I thought you didn't think it was a big deal. 490 00:30:37,940 --> 00:30:38,940 Not a big deal. 491 00:30:42,540 --> 00:30:45,200 Andrew, I didn't say anything when you decided to tell my parents. 492 00:30:45,480 --> 00:30:47,240 Without asking me, at least I was there. 493 00:30:48,040 --> 00:30:49,300 But those are my friends. 494 00:30:50,180 --> 00:30:51,680 You hardly know them. 495 00:30:52,200 --> 00:30:54,860 How could you think that that would be okay? I'm sorry. 496 00:30:57,420 --> 00:30:58,500 I didn't think you'd mind. 497 00:30:58,860 --> 00:30:59,860 And the vitamins? 498 00:31:00,350 --> 00:31:01,430 The blood pressure cuff? 499 00:31:01,690 --> 00:31:04,930 I just want my baby to be healthy. It is our baby. 500 00:31:06,270 --> 00:31:10,950 What is so wrong with me wanting to take care of you? That's just it, okay? I 501 00:31:10,950 --> 00:31:12,490 don't need looking after. 502 00:31:14,490 --> 00:31:15,510 Okay, I get it. 503 00:31:17,010 --> 00:31:20,450 I think you think maybe you're overreacting a little bit, you know, 504 00:31:20,450 --> 00:31:21,249 the hormones. 505 00:31:21,250 --> 00:31:23,110 This is not about hormones, Andrew. 506 00:31:25,530 --> 00:31:26,530 This is about us. 507 00:31:40,430 --> 00:31:41,429 I've had this much fun. 508 00:31:41,430 --> 00:31:43,110 We've caught enough fish for a week. 509 00:31:44,010 --> 00:31:45,010 Hey. 510 00:31:46,070 --> 00:31:47,630 Everything go okay while we were gone? 511 00:31:49,250 --> 00:31:50,250 How's Frank? 512 00:31:51,070 --> 00:31:52,250 Don't be like that, Edna. 513 00:31:55,990 --> 00:31:56,990 What's up with you two? 514 00:31:58,350 --> 00:31:59,610 I don't want to talk about it. 515 00:31:59,930 --> 00:32:02,350 Right. Because your family isn't my business. 516 00:32:05,130 --> 00:32:06,130 That's not what I meant. 517 00:32:10,510 --> 00:32:12,170 I'm going to head back to the house and get cleaned up, I think. 518 00:32:23,550 --> 00:32:25,490 I don't think I've ever seen you two like this before. 519 00:32:26,270 --> 00:32:27,270 What's going on? 520 00:32:29,630 --> 00:32:32,950 My cousin called about my mother's regalia. 521 00:32:34,670 --> 00:32:36,350 And Edna thinks I should hear him out. 522 00:32:37,710 --> 00:32:38,710 And you don't want to? 523 00:32:39,970 --> 00:32:41,470 Not after what his family did. 524 00:32:42,970 --> 00:32:44,650 Maybe you can talk some sense into him. 525 00:32:58,430 --> 00:33:01,650 What's the harm in listening to what he has to say? 526 00:33:03,150 --> 00:33:04,510 You talk to Lola yet? 527 00:33:23,170 --> 00:33:24,170 Hey, where'd you go? 528 00:33:25,290 --> 00:33:26,790 I just wanted to let you sleep. 529 00:33:27,250 --> 00:33:28,209 You feeling better? 530 00:33:28,210 --> 00:33:29,710 Yeah, my headache's almost gone. 531 00:33:31,850 --> 00:33:32,890 What's going on, Sedona? 532 00:33:33,870 --> 00:33:34,809 What do you mean? 533 00:33:34,810 --> 00:33:35,810 I talked to Chris. 534 00:33:36,070 --> 00:33:40,050 You called my husband? Why would you do that, Cal? He was texting, and he was 535 00:33:40,050 --> 00:33:41,050 obviously worried. 536 00:33:41,390 --> 00:33:43,590 Well, um, what did he tell you? 537 00:33:44,410 --> 00:33:47,850 Just that you left in the middle of the night without a word to him or the kids. 538 00:33:48,530 --> 00:33:49,530 Why would you do that? 539 00:33:49,980 --> 00:33:53,180 Did something happen between you two? I don't want to talk about it. You can't 540 00:33:53,180 --> 00:33:54,840 just run away from your problems, Sedona. 541 00:33:55,040 --> 00:33:58,400 I'm not the one who gave up my practice and moved to a campground. 542 00:33:58,640 --> 00:34:00,520 I'm not the one who's married with kids. 543 00:34:01,540 --> 00:34:02,680 You're a mother, Sedona. 544 00:34:03,180 --> 00:34:05,620 I don't need my big brother looking out for me anymore. 545 00:34:05,920 --> 00:34:08,040 I'm just trying to make sure you're okay. 546 00:34:08,500 --> 00:34:11,139 There is nothing that you need to worry about, okay? 547 00:34:23,920 --> 00:34:24,920 Come on in. 548 00:34:25,199 --> 00:34:27,380 Hi. Hey, thanks for coming. 549 00:34:28,480 --> 00:34:30,880 I have to admit, I wasn't expecting to hear from you. 550 00:34:31,620 --> 00:34:35,239 Yeah, I felt like I owed you an explanation. 551 00:34:39,060 --> 00:34:40,060 Okay. 552 00:34:41,120 --> 00:34:47,940 I was thinking about what you said earlier about not letting 553 00:34:47,940 --> 00:34:49,340 that guy under my skin. 554 00:34:50,179 --> 00:34:52,340 And you're right. I shouldn't have let him do that. 555 00:34:54,190 --> 00:35:00,170 I grew up in a house where I was made to feel a great deal of shame for 556 00:35:00,170 --> 00:35:02,710 who I am. 557 00:35:04,410 --> 00:35:10,130 And when I told my parents I was marrying Tom, they weren't happy for me. 558 00:35:10,130 --> 00:35:15,950 were relieved that their daughter wasn't gay. 559 00:35:19,630 --> 00:35:24,170 But then I look at my son, Jackson, he's so stupid. Self -assured. 560 00:35:27,110 --> 00:35:28,970 And I want to feel that freedom. 561 00:35:30,310 --> 00:35:31,610 I'm just not ready yet. 562 00:35:31,890 --> 00:35:32,890 I get it. 563 00:35:34,550 --> 00:35:35,710 And you know what they say. 564 00:35:36,810 --> 00:35:38,290 You've got to walk before you can run. 565 00:35:39,730 --> 00:35:41,010 Thank you for understanding. 566 00:35:42,030 --> 00:35:43,030 Go ahead. 567 00:35:44,330 --> 00:35:45,730 I know how hard this can be. 568 00:35:48,410 --> 00:35:49,410 Thank you. 569 00:35:59,850 --> 00:36:01,210 Thank you for today. 570 00:36:01,430 --> 00:36:02,670 I really needed that. 571 00:36:03,230 --> 00:36:04,970 I'm glad Alicia and Tully had a good time. 572 00:36:07,770 --> 00:36:09,070 Don't be too hard on Andrew. 573 00:36:12,450 --> 00:36:14,450 I'll leave you two to it. 574 00:36:19,170 --> 00:36:20,270 Look, I'm sorry. 575 00:36:21,150 --> 00:36:22,950 I've been thinking about it. 576 00:36:24,130 --> 00:36:28,910 I can see how my telling your friends could have come across as a little bit 577 00:36:28,910 --> 00:36:29,910 insensitive. 578 00:36:30,470 --> 00:36:36,470 And in retrospect, I might have went a little bit overboard with the purchases, 579 00:36:36,490 --> 00:36:42,950 but I just want you and the baby to be happy and to be healthy and have 580 00:36:42,950 --> 00:36:43,950 everything that you need. 581 00:36:46,710 --> 00:36:48,250 That's one of the reasons that I... 582 00:36:48,780 --> 00:36:51,480 I think I need to go back to work after the baby's born. 583 00:36:53,300 --> 00:36:55,280 I didn't realize that's how you felt. 584 00:36:55,700 --> 00:36:58,340 It's because you've never asked me what I wanted. 585 00:36:59,120 --> 00:37:00,700 I just want you to be happy, Maggie. 586 00:37:01,620 --> 00:37:03,280 And helping people makes me happy. 587 00:37:05,260 --> 00:37:08,140 I think that's important if I'm going to be a good mother. 588 00:37:16,660 --> 00:37:17,660 We don't... 589 00:37:18,160 --> 00:37:20,260 Seem to be on the same page anymore, do we? 590 00:37:21,200 --> 00:37:22,240 No, we don't. 591 00:37:26,840 --> 00:37:27,840 What happened? 592 00:37:29,120 --> 00:37:34,040 We were so happy together, we wanted the same thing. 593 00:37:39,340 --> 00:37:40,780 Is this because of Carol? 594 00:37:41,780 --> 00:37:43,760 No, this is about me. 595 00:37:50,410 --> 00:37:54,050 I think deep down I've always known that there was something missing in my life. 596 00:37:54,710 --> 00:38:00,870 And coming back here to the crossing, it's helped me connect with that 597 00:38:00,870 --> 00:38:03,590 part of myself that I'd forgotten. 598 00:38:11,490 --> 00:38:12,690 Andrew, I care about you. 599 00:38:15,350 --> 00:38:16,930 And I never want to hurt you. 600 00:38:19,270 --> 00:38:20,270 I love you. 601 00:38:22,440 --> 00:38:24,100 I kind of know that something's missing. 602 00:38:25,540 --> 00:38:26,680 That it wouldn't work out. 603 00:38:29,840 --> 00:38:31,140 Then I heard about the baby. 604 00:38:36,680 --> 00:38:37,960 Paul was going to be a father. 605 00:38:42,100 --> 00:38:44,760 And I thought, you know, he would bring us closer together. 606 00:38:47,280 --> 00:38:48,280 I know. 607 00:38:53,480 --> 00:38:54,500 to make you happy. 608 00:39:00,400 --> 00:39:02,340 You'll always be a part of our baby's life. 609 00:39:04,400 --> 00:39:06,600 But I really think I need to do this by myself. 610 00:39:09,980 --> 00:39:11,680 Then I should head back to Boston. 611 00:39:12,260 --> 00:39:13,880 We'll work out the details later. 612 00:39:15,700 --> 00:39:18,680 Can I, um, at least drive you to the airport? 613 00:39:19,340 --> 00:39:20,340 That'd be nice. 614 00:39:53,580 --> 00:39:54,960 How long are you two going to keep this up? 615 00:39:56,120 --> 00:39:57,620 I guess that's up to Frank. 616 00:39:59,720 --> 00:40:00,720 Love you. 617 00:40:08,160 --> 00:40:09,360 Man, it's so stubborn. 618 00:40:10,220 --> 00:40:11,620 How about I close up tonight? 619 00:40:13,200 --> 00:40:14,200 Thanks. 620 00:40:17,940 --> 00:40:18,940 Good night, Sully. 621 00:40:19,540 --> 00:40:20,540 Night. 622 00:40:32,170 --> 00:40:33,730 Andrew out celebrating again? 623 00:40:36,170 --> 00:40:37,170 Actually, 624 00:40:38,530 --> 00:40:41,850 he's heading back to Boston. 625 00:40:43,530 --> 00:40:44,530 Really? 626 00:40:45,770 --> 00:40:47,670 We both decided it wasn't going to work out. 627 00:40:51,070 --> 00:40:52,950 Oh, I'm sorry, Maggie. 628 00:40:53,950 --> 00:40:54,950 No, I'm okay. 629 00:40:59,490 --> 00:41:01,070 Is Edna around? 630 00:41:01,470 --> 00:41:05,490 She went home. Oh, but she left you the key to cabin five. 631 00:41:06,350 --> 00:41:09,410 Perfect. This is Sully Sullivan. He owns the campground. 632 00:41:09,730 --> 00:41:10,730 Sedona, Cal's sister. 633 00:41:10,950 --> 00:41:11,950 Nice to meet you. 634 00:41:12,190 --> 00:41:14,030 And this is Maggie. 635 00:41:15,850 --> 00:41:17,370 Sorry I didn't get to say hi earlier. 636 00:41:18,510 --> 00:41:20,510 I don't feel so good, Cal. 637 00:41:23,050 --> 00:41:24,730 Sedona! Help me get her on her side. 638 00:41:26,370 --> 00:41:27,450 Sedona! Hey! 639 00:41:29,900 --> 00:41:31,460 We're here, Sedona. We're here. 640 00:41:33,860 --> 00:41:34,860 All right. 44873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.