Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,650 --> 00:00:07,270
I can't believe Walter would do
something like that to Maggie.
2
00:00:08,470 --> 00:00:09,490
How's she taking it?
3
00:00:10,430 --> 00:00:11,810
Won't talk to me about it.
4
00:00:12,210 --> 00:00:14,110
Well, I guess it's a good thing Andrew's
here.
5
00:00:16,390 --> 00:00:18,870
We should get going, Frank. I don't want
to keep Glenn waiting.
6
00:00:19,230 --> 00:00:20,930
How are things going between you and
Andrew?
7
00:00:21,150 --> 00:00:25,090
Can't believe that guy is going to be
the father of my grandchild.
8
00:00:26,990 --> 00:00:27,990
Grandchild?
9
00:00:30,010 --> 00:00:32,070
Oh, Maggie's going to kill me.
10
00:00:33,090 --> 00:00:34,890
Rick, did you hear that? Maggie's
pregnant?
11
00:00:35,430 --> 00:00:36,430
Yes, I did.
12
00:00:37,330 --> 00:00:38,390
De bonne nouvelle.
13
00:00:39,230 --> 00:00:41,110
I thought you must be so happy.
14
00:00:41,410 --> 00:00:45,190
I am, but I'm not loving the part where
Andrew's going to be a permanent fixture
15
00:00:45,190 --> 00:00:46,190
in Maggie's life.
16
00:00:47,330 --> 00:00:51,890
Bunny, I seem to recall Phoebe's father
feeling the same way about you.
17
00:00:52,150 --> 00:00:54,470
He punched Cal in the face last time he
was here, remember?
18
00:00:55,070 --> 00:00:57,430
He's not the only one that punched
somebody in the face.
19
00:00:57,710 --> 00:01:00,610
Isn't that right, Sully? You're going to
need to find a way to get along with
20
00:01:00,610 --> 00:01:01,870
him, for Maggie's sake.
21
00:01:02,300 --> 00:01:03,300
And the baby.
22
00:01:05,680 --> 00:01:06,680
Go out front.
23
00:01:20,780 --> 00:01:22,600
My little M .G.'s going to be a mother.
24
00:01:27,470 --> 00:01:31,470
As good as it's done again, I've given
all I can give.
25
00:01:31,830 --> 00:01:35,110
But the rivers still get wider, wider.
26
00:01:35,550 --> 00:01:40,370
We've been here all along, so the
valleys will carry on.
27
00:01:40,670 --> 00:01:43,950
The journey takes us higher, higher.
28
00:01:44,230 --> 00:01:48,270
Let's give it all, let me try to build
it. Give me a laugh, that's one in a
29
00:01:48,270 --> 00:01:52,630
million. All the lockdowns, yeah, they
were worth it. Time and time and time
30
00:01:52,630 --> 00:01:53,630
again.
31
00:02:09,449 --> 00:02:10,449
Morning. Morning.
32
00:02:11,170 --> 00:02:15,050
I put some juice out for you. And
there's a fresh pot of coffee if Andrew
33
00:02:15,050 --> 00:02:16,610
some. Oh, he's still sleeping.
34
00:02:17,570 --> 00:02:18,570
Oh.
35
00:02:21,950 --> 00:02:22,950
Where'd you find those?
36
00:02:23,490 --> 00:02:25,370
Oh, kitchen cabinet.
37
00:02:27,530 --> 00:02:30,110
I can't believe that this was me.
38
00:02:30,630 --> 00:02:31,850
So young and naive.
39
00:02:33,170 --> 00:02:34,270
Are you naive?
40
00:02:34,650 --> 00:02:35,650
Oh, yeah.
41
00:02:36,930 --> 00:02:39,010
My father was a very...
42
00:02:39,230 --> 00:02:40,230
strict man.
43
00:02:41,250 --> 00:02:44,850
So I was surprised when he agreed to let
me go backpacking.
44
00:02:45,790 --> 00:02:47,230
Is that when you came to the crossing?
45
00:02:47,790 --> 00:02:50,670
My father was wrong, though. I loved it.
46
00:02:51,350 --> 00:02:54,890
It was my first taste of real freedom.
47
00:02:56,830 --> 00:02:58,010
And that's when I met Sally.
48
00:03:00,410 --> 00:03:05,250
He was generous and so patient.
49
00:03:07,310 --> 00:03:09,110
Different from the other men that I'd
met.
50
00:03:10,610 --> 00:03:12,610
I think that's why I fell for him.
51
00:03:13,550 --> 00:03:15,530
But my father didn't like him.
52
00:03:16,210 --> 00:03:19,610
He warned me that I wouldn't be happy
here.
53
00:03:20,710 --> 00:03:21,710
And were you?
54
00:03:22,390 --> 00:03:23,390
The first.
55
00:03:25,970 --> 00:03:30,450
But I started to miss my life in the
city.
56
00:03:32,030 --> 00:03:33,230
We started arguing.
57
00:03:36,170 --> 00:03:40,770
He started drinking again, and I started
to think that
58
00:03:40,770 --> 00:03:44,410
maybe my father was right.
59
00:03:46,010 --> 00:03:50,090
Everything that's going on with Walter,
I started to wonder if I made the right
60
00:03:50,090 --> 00:03:51,090
choice.
61
00:03:51,630 --> 00:03:52,710
I know how you feel.
62
00:03:53,830 --> 00:03:56,930
I always thought that I became a
neurosurgeon because that's what I
63
00:03:56,930 --> 00:04:01,490
starting to wonder if maybe I was just
looking for Walter's approval.
64
00:04:02,930 --> 00:04:05,350
You are a talented surgeon, Maggie.
65
00:04:05,820 --> 00:04:08,680
Don't let what Walter's done ever make
you question that.
66
00:04:14,560 --> 00:04:16,180
Hey, Mrs. Sullivan.
67
00:04:16,480 --> 00:04:20,100
Oh, it's Lancaster now. I didn't know
you were expecting guests.
68
00:04:20,920 --> 00:04:21,959
Well, it's Sidney.
69
00:04:23,640 --> 00:04:24,640
Sidney Shen?
70
00:04:25,200 --> 00:04:26,460
Oh, oh.
71
00:04:27,860 --> 00:04:28,940
Is Mr.
72
00:04:29,300 --> 00:04:30,300
Lancaster with you?
73
00:04:32,280 --> 00:04:33,960
I'm going to get dressed.
74
00:04:35,310 --> 00:04:36,570
Lovely to see you again.
75
00:04:37,270 --> 00:04:38,270
You too.
76
00:04:41,570 --> 00:04:42,570
What did I say?
77
00:04:43,190 --> 00:04:44,190
I'll fill you in.
78
00:04:59,210 --> 00:05:00,210
Hey.
79
00:05:01,670 --> 00:05:02,670
Hey.
80
00:05:04,400 --> 00:05:05,520
Sorry I didn't mean to wake you.
81
00:05:06,160 --> 00:05:07,260
No, I'm glad you did.
82
00:05:07,620 --> 00:05:09,040
Had a good time last night.
83
00:05:09,560 --> 00:05:11,840
Yeah, so did I.
84
00:05:12,100 --> 00:05:13,100
It's still early.
85
00:05:13,500 --> 00:05:15,040
Son will be home for a few hours.
86
00:05:15,720 --> 00:05:17,740
We have time for an instant replay.
87
00:05:18,500 --> 00:05:22,260
My sister's heading to New York today. I
told her I'd get her to the airport.
88
00:05:22,980 --> 00:05:24,400
Of course.
89
00:05:28,760 --> 00:05:32,020
Did you, uh, you want to get the boys
together later for dinner?
90
00:05:37,760 --> 00:05:42,900
Yeah. No, I got to work tonight, so...
Right.
91
00:05:45,400 --> 00:05:46,580
I'll just let myself out.
92
00:05:51,320 --> 00:05:54,440
I can't believe Andrew just decided to
announce to your parents you were
93
00:05:54,440 --> 00:05:56,520
pregnant without asking you first.
94
00:05:57,580 --> 00:05:58,580
He was excited.
95
00:05:59,340 --> 00:06:00,580
He didn't think about it.
96
00:06:01,620 --> 00:06:04,720
So it sounds like things are going okay
between you two?
97
00:06:05,160 --> 00:06:08,620
I mean, to be honest, I don't really...
I don't really know how I feel about it.
98
00:06:09,280 --> 00:06:10,280
What do you mean?
99
00:06:10,440 --> 00:06:12,140
Andrew tried to kiss me yesterday.
100
00:06:13,680 --> 00:06:14,680
And?
101
00:06:14,900 --> 00:06:16,320
I don't know. It just felt different.
102
00:06:17,880 --> 00:06:19,280
It's probably just all the falter stuff.
103
00:06:19,760 --> 00:06:23,220
You know, it's really thrown me into
something second -guessing everything.
104
00:06:25,580 --> 00:06:26,700
Including Cal?
105
00:06:29,660 --> 00:06:30,660
What?
106
00:06:31,040 --> 00:06:32,040
You heard his message.
107
00:06:32,180 --> 00:06:33,840
He wants a chance to explain what he
meant.
108
00:06:34,710 --> 00:06:35,870
Shouldn't you let him?
109
00:06:36,610 --> 00:06:38,230
It's only because he doesn't know I'm
pregnant yet.
110
00:06:43,590 --> 00:06:44,590
Hi, Mama.
111
00:06:45,710 --> 00:06:46,710
How's that baby doing?
112
00:06:47,170 --> 00:06:48,310
Did he tell you the good news?
113
00:06:49,270 --> 00:06:50,470
Well, if she didn't, you just did.
114
00:06:53,530 --> 00:06:54,530
Whoa.
115
00:06:55,130 --> 00:06:56,370
You're not drinking coffee, are you?
116
00:06:57,530 --> 00:06:58,530
Did you?
117
00:06:59,450 --> 00:07:00,450
Nothing, my girl.
118
00:07:03,280 --> 00:07:07,220
Well, um, I'm gonna go home and finish
packing for my trip.
119
00:07:08,900 --> 00:07:09,900
Gonna miss you.
120
00:07:10,260 --> 00:07:13,900
Just remember, I'm only a phone call
away. You need me.
121
00:07:20,920 --> 00:07:25,180
How was your night? Okay. I had a few
drinks at one of the local bars.
122
00:07:25,480 --> 00:07:27,040
I was a little surprised you went out by
yourself.
123
00:07:28,380 --> 00:07:32,340
Well, I mean, your father didn't exactly
make me feel welcome here, so...
124
00:07:32,800 --> 00:07:33,840
I needed a drink.
125
00:07:34,060 --> 00:07:35,360
Yeah, what happened between you two?
126
00:07:36,020 --> 00:07:36,839
Doesn't matter.
127
00:07:36,840 --> 00:07:38,840
We should probably talk about it. No,
it's fine.
128
00:07:39,300 --> 00:07:40,300
Really.
129
00:07:40,580 --> 00:07:41,580
Really.
130
00:07:41,880 --> 00:07:45,620
I'm gonna go grab a shower, check in
with the hospital, and then I'm gonna
131
00:07:45,620 --> 00:07:47,140
to the pharmacy and pick up a few
things.
132
00:07:48,400 --> 00:07:49,400
Okay.
133
00:08:02,700 --> 00:08:06,100
I wanted to discuss expanding your
footprint.
134
00:08:06,380 --> 00:08:07,159
As in?
135
00:08:07,160 --> 00:08:12,360
Well, more housing means more customers
and more profits for the golf course and
136
00:08:12,360 --> 00:08:13,359
the campground.
137
00:08:13,360 --> 00:08:16,160
Sully's not interested in developing the
land.
138
00:08:16,400 --> 00:08:17,400
That's right.
139
00:08:17,960 --> 00:08:21,640
Protecting this land has always been
important to my family.
140
00:08:22,340 --> 00:08:27,700
We made a promise to the Mi 'kmaq
community and I intend to continue to
141
00:08:27,700 --> 00:08:28,780
that promise.
142
00:08:29,040 --> 00:08:30,040
Of course.
143
00:08:30,170 --> 00:08:35,190
I'm not suggesting anything too drastic.
Just a few minor additions that would
144
00:08:35,190 --> 00:08:40,390
fit nicely within your existing
footprint that would offer your
145
00:08:40,390 --> 00:08:41,470
-star experience.
146
00:08:42,690 --> 00:08:45,150
It might help attract a higher -end
clientele.
147
00:08:46,050 --> 00:08:49,510
Yet not too different than the VIP
cabins that you already have.
148
00:08:52,730 --> 00:08:53,790
What do you think, Frank?
149
00:08:54,410 --> 00:08:56,070
As long as it's not developing.
150
00:08:57,030 --> 00:08:58,490
Just upgrading what we got.
151
00:08:59,580 --> 00:09:03,480
Absolutely. And everything eco
-friendly, too.
152
00:09:03,740 --> 00:09:04,740
Sounds good.
153
00:09:06,220 --> 00:09:09,660
Then there is only one last thing to
discuss.
154
00:09:10,260 --> 00:09:11,920
What's that? The ownership split.
155
00:09:13,020 --> 00:09:14,020
What are you thinking?
156
00:09:14,280 --> 00:09:16,100
How does 30 -70 sound?
157
00:09:16,900 --> 00:09:22,540
To be honest, I was thinking 20 to you
would be fair.
158
00:09:22,740 --> 00:09:26,000
Well, I would be covering the cost of
the upgrades, too.
159
00:09:26,860 --> 00:09:28,440
I guess I could live with 30.
160
00:09:29,050 --> 00:09:30,050
So we have a deal?
161
00:09:32,250 --> 00:09:33,250
Yeah, I think so.
162
00:09:34,710 --> 00:09:37,830
I will have the paperwork sent over for
your review.
163
00:09:42,450 --> 00:09:43,950
Look forward to doing business with you.
164
00:09:51,110 --> 00:09:54,290
You know, I would have bought some
groceries if I had known you were
165
00:09:55,120 --> 00:09:58,180
Well, you know, you shouldn't leave the
door unlocked because it's not safe.
166
00:09:58,280 --> 00:09:59,380
Anyone could just walk in.
167
00:09:59,620 --> 00:10:02,720
This isn't the city, Sedona. It's safe
here.
168
00:10:03,340 --> 00:10:04,420
Where were you last night anyway?
169
00:10:07,040 --> 00:10:08,360
Blowing off a little steam with the
guys.
170
00:10:09,460 --> 00:10:12,180
So, what's with the surprise visit?
171
00:10:12,640 --> 00:10:14,500
What? Can't a girl just miss her big
brother?
172
00:10:15,480 --> 00:10:18,140
It's not like you. Just show up
unannounced. What about your patients?
173
00:10:18,420 --> 00:10:21,080
Who's looking after them? This is
another one of the therapists.
174
00:10:21,300 --> 00:10:24,280
You know, we have all been very worried
about you.
175
00:10:24,810 --> 00:10:26,890
Dad thinks you were abducted by aliens.
176
00:10:28,030 --> 00:10:29,030
Funny.
177
00:10:29,610 --> 00:10:30,610
I was joking.
178
00:10:31,070 --> 00:10:32,070
Anyways,
179
00:10:32,510 --> 00:10:35,510
I just, you know, I needed a break and
so I thought I would come and make sure
180
00:10:35,510 --> 00:10:36,510
you were okay.
181
00:10:37,030 --> 00:10:38,030
You okay?
182
00:10:38,270 --> 00:10:42,490
I just, um, I heard there were, there
were ticks here.
183
00:10:43,010 --> 00:10:45,810
I would have thought you'd have grown
out of that phobia by now. It's not a
184
00:10:45,810 --> 00:10:46,810
phobia.
185
00:10:47,570 --> 00:10:49,670
Listen, hey, get up. You're going to
show me around.
186
00:10:58,640 --> 00:11:00,640
Sully told us about what's going on with
Walter.
187
00:11:01,200 --> 00:11:04,560
I'm so sorry, M .G. I spent my whole
childhood looking up to him.
188
00:11:05,640 --> 00:11:07,020
I thought he was a good person.
189
00:11:07,380 --> 00:11:11,280
I can't believe I was so wrong about
him.
190
00:11:12,520 --> 00:11:13,520
Well, maybe.
191
00:11:15,180 --> 00:11:18,500
It's time you focus on the good things
in your life.
192
00:11:22,520 --> 00:11:23,520
Don't get mad.
193
00:11:24,140 --> 00:11:25,220
Sully may have let it slip.
194
00:11:28,300 --> 00:11:30,720
Frank and I are over the moon for you,
my girl.
195
00:11:31,420 --> 00:11:33,080
It's just a little unexpected.
196
00:11:33,840 --> 00:11:35,420
Best things in life usually are.
197
00:11:37,000 --> 00:11:38,160
So what about Andrew?
198
00:11:38,980 --> 00:11:40,100
He must be excited.
199
00:11:40,740 --> 00:11:42,460
Maybe a little too excited.
200
00:11:43,480 --> 00:11:44,760
That's not a good thing.
201
00:11:45,800 --> 00:11:47,420
It's a little overwhelming at the
moment.
202
00:11:49,060 --> 00:11:50,780
And how does Cal feel about it?
203
00:11:54,000 --> 00:11:56,460
Well, I couldn't help noticing how.
204
00:11:57,020 --> 00:11:58,120
close you two have gotten.
205
00:12:01,460 --> 00:12:05,300
Don't you think it's time that you
listen to your heart and not that head
206
00:12:05,300 --> 00:12:09,800
yours? I can't let myself fall in love
with someone when I know that there's no
207
00:12:09,800 --> 00:12:10,800
future together.
208
00:12:11,840 --> 00:12:13,580
Well, some risks are worth taking.
209
00:12:38,090 --> 00:12:39,210
Hey, Connie. Hi.
210
00:12:39,610 --> 00:12:40,610
What can I get you?
211
00:12:40,690 --> 00:12:43,090
Um, coffee and a breakfast sandwich to
go.
212
00:12:43,330 --> 00:12:44,330
Coming right up. Thanks.
213
00:12:47,510 --> 00:12:48,510
Connie.
214
00:12:50,250 --> 00:12:51,250
Hey.
215
00:12:52,030 --> 00:12:53,430
It looks like you're feeling better.
216
00:12:53,890 --> 00:12:56,310
Yeah, I'm just about to head to the
station.
217
00:12:57,810 --> 00:13:03,050
I'm just wondering if I said something
to upset you last night. Because I know
218
00:13:03,050 --> 00:13:06,270
that sometimes I can be too direct. And
if I was...
219
00:13:07,020 --> 00:13:09,860
I just want to say that I'm sorry. No,
it wasn't you.
220
00:13:10,520 --> 00:13:11,760
So why'd you leave early?
221
00:13:12,620 --> 00:13:15,100
Some guy at the bar was harassing me.
222
00:13:15,540 --> 00:13:16,760
Harassing you about what?
223
00:13:17,980 --> 00:13:21,060
About my affair with another woman.
224
00:13:22,240 --> 00:13:26,100
Oh. He just made me feel really
uncomfortable and I had to get out of
225
00:13:26,360 --> 00:13:27,820
Well, I'm sorry that that happened to
you.
226
00:13:29,060 --> 00:13:33,900
It also made me realize I just don't
think I'm ready to do this right now.
227
00:13:35,969 --> 00:13:42,150
Connie, you are a beautiful, strong
woman. Do you really want to let some
228
00:13:42,150 --> 00:13:43,810
-minded man take that away from you?
229
00:13:46,130 --> 00:13:47,710
I know you're probably right.
230
00:13:50,290 --> 00:13:51,690
It was really good to see you.
231
00:13:54,510 --> 00:13:55,510
I should probably go.
232
00:14:16,260 --> 00:14:19,660
Hey. If you're here to make me feel bad,
don't. There's no way I could feel any
233
00:14:19,660 --> 00:14:20,660
worse than I already do.
234
00:14:22,140 --> 00:14:24,560
Actually, I'm here to apologize.
235
00:14:27,360 --> 00:14:28,360
Can I come in?
236
00:14:28,740 --> 00:14:29,740
Sure.
237
00:14:36,120 --> 00:14:37,120
Peace out.
238
00:14:46,410 --> 00:14:48,210
Ellie told us all about Walter.
239
00:14:49,790 --> 00:14:51,310
I just wanted to see how you're doing.
240
00:14:52,710 --> 00:14:54,330
I don't think it's fully hit me yet.
241
00:14:55,930 --> 00:14:56,930
What are you going to do?
242
00:14:58,470 --> 00:14:59,470
I don't know.
243
00:15:03,490 --> 00:15:06,470
Oh, I always loved your baking, Edna.
244
00:15:08,830 --> 00:15:09,850
This takes me back.
245
00:15:13,630 --> 00:15:14,630
You were...
246
00:15:15,880 --> 00:15:17,280
Right about what you said earlier.
247
00:15:17,820 --> 00:15:19,960
I should have stayed in touch.
248
00:15:20,980 --> 00:15:23,000
I knew how much Maggie meant to you.
249
00:15:24,980 --> 00:15:29,500
She is the closest thing I'll ever have
to a daughter.
250
00:15:31,840 --> 00:15:33,400
But it wasn't only her I missed.
251
00:15:34,980 --> 00:15:37,040
You were like a sister to me, Phoebe.
252
00:15:38,820 --> 00:15:40,260
I missed her tops.
253
00:15:42,140 --> 00:15:43,980
You know, my friends in Boston...
254
00:15:49,930 --> 00:15:55,350
I let Walter convince me that staying
away from here would be less confusing
255
00:15:55,350 --> 00:15:56,350
Maggie.
256
00:15:56,610 --> 00:15:58,250
I should have never listened to him.
257
00:15:59,890 --> 00:16:00,890
Well, you're here now.
258
00:16:02,370 --> 00:16:05,090
And I think you could use a friend.
259
00:16:21,420 --> 00:16:23,300
Who's Edna? She went to run an errand.
260
00:16:25,700 --> 00:16:26,700
Meg, bye.
261
00:16:28,540 --> 00:16:29,940
Sully told us the good news.
262
00:16:30,260 --> 00:16:31,260
I know.
263
00:16:31,660 --> 00:16:33,000
Sorry. It's okay.
264
00:16:34,160 --> 00:16:36,180
How did the meeting with Glenn go?
Really good.
265
00:16:36,400 --> 00:16:37,400
I think we got a deal.
266
00:16:37,460 --> 00:16:38,379
That's great.
267
00:16:38,380 --> 00:16:39,019
It is.
268
00:16:39,020 --> 00:16:40,620
I wouldn't get too excited yet.
269
00:16:41,120 --> 00:16:44,800
I've heard plenty of empty promises from
people who are interested in this land.
270
00:16:45,060 --> 00:16:48,460
You heard what he said about being eco
-friendly, Frank. He sounded pretty
271
00:16:48,460 --> 00:16:49,460
genuine to me.
272
00:16:49,960 --> 00:16:53,540
Well, I'm going to go and see if
anything needs fixing up from the storm.
273
00:16:59,480 --> 00:17:03,460
Well, looks like you and the baby will
be able to spend summers at the crossing
274
00:17:03,460 --> 00:17:04,460
after all.
275
00:17:05,480 --> 00:17:08,060
You know, I can still remember when you
taught me how to fish here.
276
00:17:09,359 --> 00:17:12,260
And you were barely tall enough to hold
the pole.
277
00:17:13,920 --> 00:17:16,640
You know, I was hoping to talk to you.
278
00:17:17,400 --> 00:17:18,400
What about?
279
00:17:18,960 --> 00:17:22,980
I know you're upset with Andrew, but I
think you should give him a chance to
280
00:17:22,980 --> 00:17:24,180
show you how much he's changed.
281
00:17:26,060 --> 00:17:28,860
Does this mean that you accepted his
proposal?
282
00:17:29,440 --> 00:17:33,920
No, but he is the father of my child. He
could be at least a little nicer to
283
00:17:33,920 --> 00:17:34,879
him.
284
00:17:34,880 --> 00:17:36,380
Okay, I'll try.
285
00:17:37,240 --> 00:17:38,240
Thank you.
286
00:17:39,260 --> 00:17:40,260
Hey there.
287
00:17:42,960 --> 00:17:44,640
Hey, what's all that?
288
00:17:44,980 --> 00:17:47,300
I thought I'd pick some things up for
you.
289
00:17:49,770 --> 00:17:51,390
Blood pressure monitor, thermometer.
290
00:17:51,630 --> 00:17:56,130
You do know that I'm a doctor, right,
Andrew? I'm perfectly capable of taking
291
00:17:56,130 --> 00:17:58,430
care of myself without all of this?
292
00:17:58,650 --> 00:17:59,670
I know, I know.
293
00:18:00,230 --> 00:18:03,190
You're just carrying my precious cargo
here.
294
00:18:05,930 --> 00:18:08,170
I just want to make sure you're both
healthy.
295
00:18:09,550 --> 00:18:13,570
By the way, I think your mother needs
something to do while she's here.
296
00:18:14,510 --> 00:18:15,570
What makes you say that?
297
00:18:15,770 --> 00:18:18,910
Well, when I was leaving, she was pretty
busy rearranging all of Sully's kitchen
298
00:18:18,910 --> 00:18:20,710
cabinets. She was doing what?
299
00:18:22,110 --> 00:18:25,330
You know, it's funny. Sully was just
saying that we should go fishing
300
00:18:25,430 --> 00:18:26,009
Isn't that right?
301
00:18:26,010 --> 00:18:27,010
What?
302
00:18:29,310 --> 00:18:30,550
That's right. I did.
303
00:18:31,610 --> 00:18:36,790
You know, give it the chance to get to
know each other a little better, Andrew.
304
00:18:37,830 --> 00:18:38,970
I don't know how to fish.
305
00:18:39,350 --> 00:18:40,390
Great. I can teach you.
306
00:18:40,990 --> 00:18:45,130
I don't know. Maggie learned how to fish
when she was five. I'm sure you'll pick
307
00:18:45,130 --> 00:18:46,290
it up just fine, Andrew.
308
00:18:46,610 --> 00:18:47,610
Come on, I'll be fine.
309
00:19:01,770 --> 00:19:03,150
Thank you. Here you go.
310
00:19:05,750 --> 00:19:07,090
Baby. Oh, thank you.
311
00:19:08,530 --> 00:19:09,530
Here you go.
312
00:19:10,060 --> 00:19:11,060
You want to come in?
313
00:19:11,140 --> 00:19:13,980
Go ahead. I'll sit here for a bit.
314
00:19:16,700 --> 00:19:18,240
You'll be fine. Oh, yeah.
315
00:19:18,940 --> 00:19:20,440
Looks like it's just the two of us.
316
00:19:21,720 --> 00:19:22,720
Terrific.
317
00:19:25,220 --> 00:19:27,140
I forgot how beautiful it is here.
318
00:19:28,520 --> 00:19:30,440
A lot more peaceful than Boston, isn't
it?
319
00:19:32,080 --> 00:19:34,220
Oh, you know, Edna came by the house
today.
320
00:19:34,660 --> 00:19:36,680
She brought me a basket of her baked
goods.
321
00:19:37,820 --> 00:19:38,820
Nice of her.
322
00:19:39,690 --> 00:19:42,290
I'd forgotten just how wonderful she and
Frank are.
323
00:19:43,430 --> 00:19:45,730
I'm really glad that you've had a chance
to reconnect with them.
324
00:19:46,610 --> 00:19:48,990
I don't think I'd realize how much I'd
missed it here.
325
00:19:52,330 --> 00:19:53,330
I'm sorry, Maggie.
326
00:19:54,690 --> 00:19:55,690
What?
327
00:19:57,170 --> 00:19:59,790
I never considered what taking you away
would mean to you.
328
00:20:01,690 --> 00:20:02,690
It's okay, Mom.
329
00:20:05,090 --> 00:20:06,090
So it isn't.
330
00:20:07,550 --> 00:20:08,550
You were young.
331
00:20:10,160 --> 00:20:11,280
I should talk to you first.
332
00:20:13,280 --> 00:20:15,240
I've made a lot of mistakes, Maggie.
333
00:20:17,220 --> 00:20:22,920
But I need you to know that everything I
did, I did because I thought it was
334
00:20:22,920 --> 00:20:23,920
best for you.
335
00:20:25,780 --> 00:20:27,080
You're going to be a mother soon.
336
00:20:29,900 --> 00:20:32,180
I just hope one day you'll be able to
understand that.
337
00:20:43,080 --> 00:20:44,680
Why don't you grab a seat? I'll get the
menus.
338
00:20:47,400 --> 00:20:48,400
Cal.
339
00:20:48,560 --> 00:20:49,560
Hey, buddy.
340
00:20:51,220 --> 00:20:52,220
Oh.
341
00:20:52,600 --> 00:20:54,000
Rafe told me the news about Maggie.
342
00:20:55,080 --> 00:20:56,080
Oh, yeah.
343
00:20:56,820 --> 00:20:57,860
Caught me by surprise.
344
00:21:00,240 --> 00:21:03,600
Looks like you've decided to move on.
No, it's my sister, Sedona.
345
00:21:04,460 --> 00:21:06,120
Oh. How about you?
346
00:21:07,060 --> 00:21:08,060
How'd it go with Jane?
347
00:21:08,660 --> 00:21:10,840
I think I messed that up.
348
00:21:11,100 --> 00:21:12,100
How?
349
00:21:12,500 --> 00:21:14,940
Well, I kind of left in a hurry this
morning.
350
00:21:15,780 --> 00:21:17,280
I don't think that went over too well.
351
00:21:17,840 --> 00:21:20,080
Why did you do that? I thought you said
you liked her.
352
00:21:20,500 --> 00:21:23,320
I do. I don't know. It was stupid.
353
00:21:24,580 --> 00:21:28,100
The first time I've been with someone
since Sarah.
354
00:21:28,540 --> 00:21:31,180
I felt the same way when Lynn died.
355
00:21:32,680 --> 00:21:36,660
But I gotta tell you, I know she wanted
me to be happy.
356
00:21:38,500 --> 00:21:40,820
And I'm pretty sure Sarah wanted the
same thing for you, too.
357
00:21:42,320 --> 00:21:43,320
Thanks, Cal.
358
00:21:45,300 --> 00:21:46,300
Got it, buddy.
359
00:21:52,540 --> 00:21:53,540
Thanks,
360
00:21:59,460 --> 00:22:00,460
38.
361
00:22:00,560 --> 00:22:02,300
It's for your line, not your stomach.
362
00:22:03,100 --> 00:22:04,100
Right.
363
00:22:07,500 --> 00:22:09,860
You know how many bacteria live on these
things?
364
00:22:10,980 --> 00:22:11,980
He's joking, right?
365
00:22:18,940 --> 00:22:22,840
There we go.
366
00:22:24,540 --> 00:22:27,300
All right, so what you want to do is
unhook the veil.
367
00:22:27,980 --> 00:22:28,980
The veil right here.
368
00:22:29,260 --> 00:22:30,260
Put your hand on it.
369
00:22:30,560 --> 00:22:33,740
Put your hand on it. On the line. There
you go. Okay.
370
00:22:34,260 --> 00:22:36,720
You just want to do it like a sidearm
cast. Okay, okay.
371
00:22:37,850 --> 00:22:40,790
Perform open -heart surgery. Sully, I
think I can handle pitching.
372
00:22:46,350 --> 00:22:50,270
Look, about last night, I shouldn't have
said that to you.
373
00:22:51,950 --> 00:22:52,950
No, you shouldn't have.
374
00:22:54,550 --> 00:22:56,590
I think we should probably figure out a
way to get along.
375
00:22:58,950 --> 00:23:00,510
I'd say that's going to be up to you.
376
00:23:12,720 --> 00:23:15,340
Hey. Can I get a Caesar salad to go,
please? Sure thing.
377
00:23:16,260 --> 00:23:17,720
Who's that woman over there with Cal?
378
00:23:18,040 --> 00:23:19,040
That's his sister.
379
00:23:19,920 --> 00:23:22,240
Let me know when my salad's ready.
380
00:23:22,860 --> 00:23:23,860
Yep.
381
00:23:24,740 --> 00:23:25,740
Hey,
382
00:23:26,260 --> 00:23:27,199
Cal.
383
00:23:27,200 --> 00:23:28,200
Hey,
384
00:23:29,160 --> 00:23:30,160
how you doing? Good.
385
00:23:31,260 --> 00:23:33,420
Hi, I'm Sedona. I'm Cal's sister.
386
00:23:34,080 --> 00:23:36,040
Lola. How do you know my brother?
387
00:23:36,400 --> 00:23:38,840
Cal was helping looking on my granddad
before he passed away.
388
00:23:39,260 --> 00:23:40,380
That sounds like Cal.
389
00:23:41,480 --> 00:23:45,700
I was wondering if you'd had a chance to
look at my case file yet. I thought
390
00:23:45,700 --> 00:23:46,720
you'd given up being a lawyer.
391
00:23:47,060 --> 00:23:49,780
Lola asked me to take a look at an old
hit -and -run case.
392
00:23:50,580 --> 00:23:54,160
I was hit by a car when I was a kid and
never found the person responsible.
393
00:23:55,300 --> 00:23:56,300
I had a look.
394
00:23:57,060 --> 00:24:00,500
Unfortunately, there's just nothing to
go on. I mean, there's no evidence, no
395
00:24:00,500 --> 00:24:03,260
witnesses. I just don't know how I could
really help.
396
00:24:04,480 --> 00:24:08,760
The doctors always told me that my
memory would come back, but it never
397
00:24:09,680 --> 00:24:11,840
Have you ever been back to where it
happened?
398
00:24:13,300 --> 00:24:17,880
No. Well, sometimes that can help
trigger repressed memories.
399
00:24:20,540 --> 00:24:21,540
Sedona's a therapist.
400
00:24:23,500 --> 00:24:24,279
Hey, Lola.
401
00:24:24,280 --> 00:24:25,280
Order's ready.
402
00:24:25,720 --> 00:24:27,680
It looks like my order's up.
403
00:24:28,060 --> 00:24:29,400
It was really nice to meet you.
404
00:24:29,640 --> 00:24:30,640
Nice to meet you, too.
405
00:24:39,510 --> 00:24:40,930
You've got to be kidding me.
406
00:24:50,110 --> 00:24:51,110
Everything okay?
407
00:24:55,750 --> 00:24:57,350
I've got to head back, check my email.
408
00:24:57,990 --> 00:24:58,990
We just got here, Andrew.
409
00:25:01,530 --> 00:25:04,850
I think I'll... I've got to see how
Phoebe's doing.
410
00:25:07,950 --> 00:25:09,490
I told you it had to work, remember?
411
00:25:10,190 --> 00:25:13,010
I was really hoping I would spend the
day with Belly.
412
00:25:14,490 --> 00:25:16,390
You want me to pretend like I'm having a
good time?
413
00:25:18,470 --> 00:25:19,470
No, I guess not.
414
00:25:20,950 --> 00:25:24,210
I just can't wait for us to get back to
Boston where we had some things in
415
00:25:24,210 --> 00:25:25,210
common.
416
00:25:28,670 --> 00:25:30,990
I called Dr. Callaghan. I passed on the
job.
417
00:25:31,610 --> 00:25:32,610
Can I get it?
418
00:25:33,750 --> 00:25:34,750
You do? Sure.
419
00:25:35,390 --> 00:25:37,070
Stay at home? Focus on the baby.
420
00:25:38,169 --> 00:25:42,390
I think it's a great idea. I always
respected my mother for giving up her
421
00:25:42,390 --> 00:25:43,390
career.
422
00:25:43,890 --> 00:25:45,310
I think you're making the right
decision.
423
00:25:47,050 --> 00:25:48,009
Thank you.
424
00:25:48,010 --> 00:25:51,210
Now that you're going to stay home to
look after our baby, I think you should
425
00:25:51,210 --> 00:25:52,210
reconsider my proposal.
426
00:25:53,430 --> 00:25:57,150
My new job, it pays really well. There's
plenty of room in the house for a
427
00:25:57,150 --> 00:25:59,230
nursery or two.
428
00:26:01,190 --> 00:26:02,870
I think we'll be really happy there.
429
00:26:23,280 --> 00:26:24,800
Bye. Wow, Red, you're looking a little
better.
430
00:26:28,340 --> 00:26:29,560
What was your cousin Lauren?
431
00:26:30,800 --> 00:26:31,800
What do you want?
432
00:26:32,360 --> 00:26:36,320
To tell me how badly he feels about his
family giving away your mother's
433
00:26:36,320 --> 00:26:37,320
regalia.
434
00:26:38,060 --> 00:26:39,120
Why didn't you tell me?
435
00:26:40,400 --> 00:26:42,680
I didn't see the point in you being
upset, too.
436
00:26:42,880 --> 00:26:45,140
First Sully with the finances, and now
you?
437
00:26:46,420 --> 00:26:48,180
What's with all the secrets around here?
438
00:26:49,800 --> 00:26:51,200
I think you should hear him out.
439
00:26:51,600 --> 00:26:52,640
I already told you.
440
00:26:53,070 --> 00:26:54,070
I'm not interested.
441
00:26:54,210 --> 00:26:55,410
It's not Loren's fault.
442
00:26:56,050 --> 00:26:58,210
He had nothing to do with what happened
to you there.
443
00:26:58,410 --> 00:26:59,410
This is my business.
444
00:27:00,790 --> 00:27:01,790
Not yours.
445
00:27:02,230 --> 00:27:04,170
You could at least hear what he has to
say.
446
00:27:08,410 --> 00:27:12,150
I need to deal with this in my way.
447
00:27:12,470 --> 00:27:15,130
You stubborn old goat, Frank Cranebear.
You know that?
448
00:27:21,320 --> 00:27:23,040
You two have a good time?
449
00:27:24,000 --> 00:27:25,740
Looks like I'm the fifth out of water
here.
450
00:27:26,100 --> 00:27:28,980
I see you brought better footwear this
time.
451
00:27:29,840 --> 00:27:32,560
But you do know those are not fishing
boots, right?
452
00:27:33,540 --> 00:27:34,640
You got any hand sanitizer?
453
00:27:35,960 --> 00:27:38,200
Yeah, at the end of the counter there.
454
00:27:41,280 --> 00:27:43,260
So how did Phoebe and Sully get on?
455
00:27:43,860 --> 00:27:44,920
Actually, pretty good.
456
00:27:45,240 --> 00:27:46,820
They're still out there.
457
00:27:47,420 --> 00:27:50,020
Really? Yeah, Sully's really making an
effort.
458
00:27:51,820 --> 00:27:53,200
Wish I could say the same for Andrew.
459
00:28:02,240 --> 00:28:05,640
I'll go check with Edna, see if there's
a cabin available near me.
460
00:28:07,660 --> 00:28:08,660
You okay?
461
00:28:09,200 --> 00:28:11,340
Yeah, my head's just killing me.
462
00:28:12,280 --> 00:28:13,880
You want me to go grab you some aspirin?
463
00:28:14,600 --> 00:28:18,320
No, it's been happening a lot lately. I
just need to go lie down.
464
00:28:19,500 --> 00:28:20,500
Okay.
465
00:28:23,480 --> 00:28:24,660
Cal? Hey, Andrew.
466
00:28:26,920 --> 00:28:27,920
Is that your girlfriend?
467
00:28:30,920 --> 00:28:32,360
Uh, sister.
468
00:28:34,160 --> 00:28:35,160
Oh.
469
00:28:36,600 --> 00:28:40,560
Sorry, I would have introduced you, but
she's actually not feeling very well
470
00:28:40,560 --> 00:28:41,560
right now.
471
00:28:42,840 --> 00:28:45,720
I really wanted to tell you how happy I
am for you, Maggie.
472
00:28:46,680 --> 00:28:48,020
Happy about what?
473
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
Andrew.
474
00:28:50,190 --> 00:28:51,330
You told me about the baby.
475
00:28:53,570 --> 00:28:54,590
You're going to make a great mom.
476
00:28:56,190 --> 00:28:57,290
When did you tell Cal?
477
00:28:58,410 --> 00:29:02,850
I ran into Cal and some of his friends
at the bar last night. We threw a few
478
00:29:02,850 --> 00:29:03,850
back to celebrate.
479
00:29:06,370 --> 00:29:13,290
I'm going to keep going, but I really am
happy for you.
480
00:29:21,680 --> 00:29:22,700
How could he do that?
481
00:29:40,040 --> 00:29:41,040
Can't sleep?
482
00:29:43,940 --> 00:29:46,620
How can I with all that yelling?
483
00:29:48,640 --> 00:29:49,700
I don't hear any yelling.
484
00:29:50,540 --> 00:29:54,960
Those kids are screaming outside. Can
you please tell them to keep it down?
485
00:29:57,940 --> 00:30:00,680
I didn't see any kids.
486
00:30:01,240 --> 00:30:03,440
Can you please just tell them to stop?
487
00:30:06,320 --> 00:30:07,740
Oh, my God, stop.
488
00:30:31,600 --> 00:30:34,700
How could you just announce my pregnancy
like that in front of everybody at the
489
00:30:34,700 --> 00:30:36,700
bar? I thought you didn't think it was a
big deal.
490
00:30:37,940 --> 00:30:38,940
Not a big deal.
491
00:30:42,540 --> 00:30:45,200
Andrew, I didn't say anything when you
decided to tell my parents.
492
00:30:45,480 --> 00:30:47,240
Without asking me, at least I was there.
493
00:30:48,040 --> 00:30:49,300
But those are my friends.
494
00:30:50,180 --> 00:30:51,680
You hardly know them.
495
00:30:52,200 --> 00:30:54,860
How could you think that that would be
okay? I'm sorry.
496
00:30:57,420 --> 00:30:58,500
I didn't think you'd mind.
497
00:30:58,860 --> 00:30:59,860
And the vitamins?
498
00:31:00,350 --> 00:31:01,430
The blood pressure cuff?
499
00:31:01,690 --> 00:31:04,930
I just want my baby to be healthy. It is
our baby.
500
00:31:06,270 --> 00:31:10,950
What is so wrong with me wanting to take
care of you? That's just it, okay? I
501
00:31:10,950 --> 00:31:12,490
don't need looking after.
502
00:31:14,490 --> 00:31:15,510
Okay, I get it.
503
00:31:17,010 --> 00:31:20,450
I think you think maybe you're
overreacting a little bit, you know,
504
00:31:20,450 --> 00:31:21,249
the hormones.
505
00:31:21,250 --> 00:31:23,110
This is not about hormones, Andrew.
506
00:31:25,530 --> 00:31:26,530
This is about us.
507
00:31:40,430 --> 00:31:41,429
I've had this much fun.
508
00:31:41,430 --> 00:31:43,110
We've caught enough fish for a week.
509
00:31:44,010 --> 00:31:45,010
Hey.
510
00:31:46,070 --> 00:31:47,630
Everything go okay while we were gone?
511
00:31:49,250 --> 00:31:50,250
How's Frank?
512
00:31:51,070 --> 00:31:52,250
Don't be like that, Edna.
513
00:31:55,990 --> 00:31:56,990
What's up with you two?
514
00:31:58,350 --> 00:31:59,610
I don't want to talk about it.
515
00:31:59,930 --> 00:32:02,350
Right. Because your family isn't my
business.
516
00:32:05,130 --> 00:32:06,130
That's not what I meant.
517
00:32:10,510 --> 00:32:12,170
I'm going to head back to the house and
get cleaned up, I think.
518
00:32:23,550 --> 00:32:25,490
I don't think I've ever seen you two
like this before.
519
00:32:26,270 --> 00:32:27,270
What's going on?
520
00:32:29,630 --> 00:32:32,950
My cousin called about my mother's
regalia.
521
00:32:34,670 --> 00:32:36,350
And Edna thinks I should hear him out.
522
00:32:37,710 --> 00:32:38,710
And you don't want to?
523
00:32:39,970 --> 00:32:41,470
Not after what his family did.
524
00:32:42,970 --> 00:32:44,650
Maybe you can talk some sense into him.
525
00:32:58,430 --> 00:33:01,650
What's the harm in listening to what he
has to say?
526
00:33:03,150 --> 00:33:04,510
You talk to Lola yet?
527
00:33:23,170 --> 00:33:24,170
Hey, where'd you go?
528
00:33:25,290 --> 00:33:26,790
I just wanted to let you sleep.
529
00:33:27,250 --> 00:33:28,209
You feeling better?
530
00:33:28,210 --> 00:33:29,710
Yeah, my headache's almost gone.
531
00:33:31,850 --> 00:33:32,890
What's going on, Sedona?
532
00:33:33,870 --> 00:33:34,809
What do you mean?
533
00:33:34,810 --> 00:33:35,810
I talked to Chris.
534
00:33:36,070 --> 00:33:40,050
You called my husband? Why would you do
that, Cal? He was texting, and he was
535
00:33:40,050 --> 00:33:41,050
obviously worried.
536
00:33:41,390 --> 00:33:43,590
Well, um, what did he tell you?
537
00:33:44,410 --> 00:33:47,850
Just that you left in the middle of the
night without a word to him or the kids.
538
00:33:48,530 --> 00:33:49,530
Why would you do that?
539
00:33:49,980 --> 00:33:53,180
Did something happen between you two? I
don't want to talk about it. You can't
540
00:33:53,180 --> 00:33:54,840
just run away from your problems,
Sedona.
541
00:33:55,040 --> 00:33:58,400
I'm not the one who gave up my practice
and moved to a campground.
542
00:33:58,640 --> 00:34:00,520
I'm not the one who's married with kids.
543
00:34:01,540 --> 00:34:02,680
You're a mother, Sedona.
544
00:34:03,180 --> 00:34:05,620
I don't need my big brother looking out
for me anymore.
545
00:34:05,920 --> 00:34:08,040
I'm just trying to make sure you're
okay.
546
00:34:08,500 --> 00:34:11,139
There is nothing that you need to worry
about, okay?
547
00:34:23,920 --> 00:34:24,920
Come on in.
548
00:34:25,199 --> 00:34:27,380
Hi. Hey, thanks for coming.
549
00:34:28,480 --> 00:34:30,880
I have to admit, I wasn't expecting to
hear from you.
550
00:34:31,620 --> 00:34:35,239
Yeah, I felt like I owed you an
explanation.
551
00:34:39,060 --> 00:34:40,060
Okay.
552
00:34:41,120 --> 00:34:47,940
I was thinking about what you said
earlier about not letting
553
00:34:47,940 --> 00:34:49,340
that guy under my skin.
554
00:34:50,179 --> 00:34:52,340
And you're right. I shouldn't have let
him do that.
555
00:34:54,190 --> 00:35:00,170
I grew up in a house where I was made to
feel a great deal of shame for
556
00:35:00,170 --> 00:35:02,710
who I am.
557
00:35:04,410 --> 00:35:10,130
And when I told my parents I was
marrying Tom, they weren't happy for me.
558
00:35:10,130 --> 00:35:15,950
were relieved that their daughter wasn't
gay.
559
00:35:19,630 --> 00:35:24,170
But then I look at my son, Jackson, he's
so stupid. Self -assured.
560
00:35:27,110 --> 00:35:28,970
And I want to feel that freedom.
561
00:35:30,310 --> 00:35:31,610
I'm just not ready yet.
562
00:35:31,890 --> 00:35:32,890
I get it.
563
00:35:34,550 --> 00:35:35,710
And you know what they say.
564
00:35:36,810 --> 00:35:38,290
You've got to walk before you can run.
565
00:35:39,730 --> 00:35:41,010
Thank you for understanding.
566
00:35:42,030 --> 00:35:43,030
Go ahead.
567
00:35:44,330 --> 00:35:45,730
I know how hard this can be.
568
00:35:48,410 --> 00:35:49,410
Thank you.
569
00:35:59,850 --> 00:36:01,210
Thank you for today.
570
00:36:01,430 --> 00:36:02,670
I really needed that.
571
00:36:03,230 --> 00:36:04,970
I'm glad Alicia and Tully had a good
time.
572
00:36:07,770 --> 00:36:09,070
Don't be too hard on Andrew.
573
00:36:12,450 --> 00:36:14,450
I'll leave you two to it.
574
00:36:19,170 --> 00:36:20,270
Look, I'm sorry.
575
00:36:21,150 --> 00:36:22,950
I've been thinking about it.
576
00:36:24,130 --> 00:36:28,910
I can see how my telling your friends
could have come across as a little bit
577
00:36:28,910 --> 00:36:29,910
insensitive.
578
00:36:30,470 --> 00:36:36,470
And in retrospect, I might have went a
little bit overboard with the purchases,
579
00:36:36,490 --> 00:36:42,950
but I just want you and the baby to be
happy and to be healthy and have
580
00:36:42,950 --> 00:36:43,950
everything that you need.
581
00:36:46,710 --> 00:36:48,250
That's one of the reasons that I...
582
00:36:48,780 --> 00:36:51,480
I think I need to go back to work after
the baby's born.
583
00:36:53,300 --> 00:36:55,280
I didn't realize that's how you felt.
584
00:36:55,700 --> 00:36:58,340
It's because you've never asked me what
I wanted.
585
00:36:59,120 --> 00:37:00,700
I just want you to be happy, Maggie.
586
00:37:01,620 --> 00:37:03,280
And helping people makes me happy.
587
00:37:05,260 --> 00:37:08,140
I think that's important if I'm going to
be a good mother.
588
00:37:16,660 --> 00:37:17,660
We don't...
589
00:37:18,160 --> 00:37:20,260
Seem to be on the same page anymore, do
we?
590
00:37:21,200 --> 00:37:22,240
No, we don't.
591
00:37:26,840 --> 00:37:27,840
What happened?
592
00:37:29,120 --> 00:37:34,040
We were so happy together, we wanted the
same thing.
593
00:37:39,340 --> 00:37:40,780
Is this because of Carol?
594
00:37:41,780 --> 00:37:43,760
No, this is about me.
595
00:37:50,410 --> 00:37:54,050
I think deep down I've always known that
there was something missing in my life.
596
00:37:54,710 --> 00:38:00,870
And coming back here to the crossing,
it's helped me connect with that
597
00:38:00,870 --> 00:38:03,590
part of myself that I'd forgotten.
598
00:38:11,490 --> 00:38:12,690
Andrew, I care about you.
599
00:38:15,350 --> 00:38:16,930
And I never want to hurt you.
600
00:38:19,270 --> 00:38:20,270
I love you.
601
00:38:22,440 --> 00:38:24,100
I kind of know that something's missing.
602
00:38:25,540 --> 00:38:26,680
That it wouldn't work out.
603
00:38:29,840 --> 00:38:31,140
Then I heard about the baby.
604
00:38:36,680 --> 00:38:37,960
Paul was going to be a father.
605
00:38:42,100 --> 00:38:44,760
And I thought, you know, he would bring
us closer together.
606
00:38:47,280 --> 00:38:48,280
I know.
607
00:38:53,480 --> 00:38:54,500
to make you happy.
608
00:39:00,400 --> 00:39:02,340
You'll always be a part of our baby's
life.
609
00:39:04,400 --> 00:39:06,600
But I really think I need to do this by
myself.
610
00:39:09,980 --> 00:39:11,680
Then I should head back to Boston.
611
00:39:12,260 --> 00:39:13,880
We'll work out the details later.
612
00:39:15,700 --> 00:39:18,680
Can I, um, at least drive you to the
airport?
613
00:39:19,340 --> 00:39:20,340
That'd be nice.
614
00:39:53,580 --> 00:39:54,960
How long are you two going to keep this
up?
615
00:39:56,120 --> 00:39:57,620
I guess that's up to Frank.
616
00:39:59,720 --> 00:40:00,720
Love you.
617
00:40:08,160 --> 00:40:09,360
Man, it's so stubborn.
618
00:40:10,220 --> 00:40:11,620
How about I close up tonight?
619
00:40:13,200 --> 00:40:14,200
Thanks.
620
00:40:17,940 --> 00:40:18,940
Good night, Sully.
621
00:40:19,540 --> 00:40:20,540
Night.
622
00:40:32,170 --> 00:40:33,730
Andrew out celebrating again?
623
00:40:36,170 --> 00:40:37,170
Actually,
624
00:40:38,530 --> 00:40:41,850
he's heading back to Boston.
625
00:40:43,530 --> 00:40:44,530
Really?
626
00:40:45,770 --> 00:40:47,670
We both decided it wasn't going to work
out.
627
00:40:51,070 --> 00:40:52,950
Oh, I'm sorry, Maggie.
628
00:40:53,950 --> 00:40:54,950
No, I'm okay.
629
00:40:59,490 --> 00:41:01,070
Is Edna around?
630
00:41:01,470 --> 00:41:05,490
She went home. Oh, but she left you the
key to cabin five.
631
00:41:06,350 --> 00:41:09,410
Perfect. This is Sully Sullivan. He owns
the campground.
632
00:41:09,730 --> 00:41:10,730
Sedona, Cal's sister.
633
00:41:10,950 --> 00:41:11,950
Nice to meet you.
634
00:41:12,190 --> 00:41:14,030
And this is Maggie.
635
00:41:15,850 --> 00:41:17,370
Sorry I didn't get to say hi earlier.
636
00:41:18,510 --> 00:41:20,510
I don't feel so good, Cal.
637
00:41:23,050 --> 00:41:24,730
Sedona! Help me get her on her side.
638
00:41:26,370 --> 00:41:27,450
Sedona! Hey!
639
00:41:29,900 --> 00:41:31,460
We're here, Sedona. We're here.
640
00:41:33,860 --> 00:41:34,860
All right.
44873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.