All language subtitles for Sullivan.s.Crossing.S02E05.De.lourds.secrets.MULTi.1080p.WEB.H264-BTT-CEsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:02,520 I don't understand. 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,460 How can the outpost be up for auction? 3 00:00:06,720 --> 00:00:07,720 Tell you. 4 00:00:08,360 --> 00:00:10,180 The bank can't just work with us without notice. 5 00:00:10,680 --> 00:00:12,540 Do you remember getting a registered letter? 6 00:00:14,760 --> 00:00:15,760 Registered letter? 7 00:00:16,320 --> 00:00:17,860 Where is it? What did I do with it? 8 00:00:21,080 --> 00:00:22,320 This can't be happening. 9 00:00:23,900 --> 00:00:25,620 Hey, where's that folder that was on my desk? 10 00:00:27,520 --> 00:00:30,260 What folder? How many times am I going to tell you not to mess with my things, 11 00:00:30,320 --> 00:00:31,288 Edna? 12 00:00:31,290 --> 00:00:34,670 I didn't see a folder, and I would have noticed a registered letter from the 13 00:00:34,670 --> 00:00:35,670 bank. 14 00:00:35,950 --> 00:00:37,070 Where did I put it? 15 00:01:34,150 --> 00:01:36,230 We'll be right back. 16 00:02:02,160 --> 00:02:03,160 Almost ready? 17 00:02:07,060 --> 00:02:09,400 Last time I wore a suit was my father's funeral. 18 00:02:10,580 --> 00:02:13,740 He's probably rolling over in his grave right now. 19 00:02:14,360 --> 00:02:16,620 Here, let me help with that. 20 00:02:16,900 --> 00:02:17,900 No, this is ridiculous. 21 00:02:19,180 --> 00:02:21,060 We need to make a good impression at the bank. 22 00:02:21,320 --> 00:02:24,240 This place has been in our family for generations. How could I forget 23 00:02:24,240 --> 00:02:25,240 this important? 24 00:02:25,660 --> 00:02:26,660 Don't blame yourself. 25 00:02:27,020 --> 00:02:29,100 Maybe if I hadn't started drinking again. 26 00:02:31,530 --> 00:02:32,990 beating yourself up isn't going to help. 27 00:02:34,570 --> 00:02:37,790 I always thought I'd pass this place on to you one day. 28 00:02:41,010 --> 00:02:42,710 I can't lose the crossing, Maggie. 29 00:02:45,790 --> 00:02:46,589 Don't worry. 30 00:02:46,590 --> 00:02:47,590 We'll figure this out. 31 00:03:08,460 --> 00:03:09,880 How could Sully keep this from us? 32 00:03:10,400 --> 00:03:12,200 He was having trouble with his memory. 33 00:03:12,420 --> 00:03:14,800 Remember? Not when he got that letter, Frank. 34 00:03:16,960 --> 00:03:20,040 I should have suspected things weren't going well when he didn't pay Rob. 35 00:03:20,340 --> 00:03:21,340 It wasn't like him. 36 00:03:24,980 --> 00:03:25,980 Did you know? 37 00:03:27,000 --> 00:03:30,020 Of course not. You're his best friend, Frank. He didn't say anything? 38 00:03:31,600 --> 00:03:33,640 I knew things were slow, same as you. 39 00:03:34,800 --> 00:03:35,960 Why didn't he tell us? 40 00:03:37,230 --> 00:03:38,230 Could have helped. 41 00:03:39,070 --> 00:03:42,910 Maybe he didn't want to worry us. Oh, that's no excuse. We're like family. 42 00:03:43,490 --> 00:03:47,010 And family doesn't keep secrets from each other, no matter what. 43 00:04:09,930 --> 00:04:11,190 Hey. Hey. 44 00:04:13,550 --> 00:04:16,450 This, uh, really isn't a good time, Cal. 45 00:04:17,329 --> 00:04:21,130 Oh, I was hoping we could talk. I could tell what I said the other night at 46 00:04:21,130 --> 00:04:22,130 dinner upset you. 47 00:04:22,950 --> 00:04:25,490 Um, I'm sorry, I can't do this right now. 48 00:04:25,790 --> 00:04:27,630 Sully and I have to sort out this foreclosure business. 49 00:04:28,590 --> 00:04:29,590 What foreclosure? 50 00:04:31,050 --> 00:04:32,050 I'll tell you what I heard. 51 00:04:33,410 --> 00:04:35,370 The bank is putting the crossing up for auction. 52 00:04:36,390 --> 00:04:37,390 Why? 53 00:04:37,520 --> 00:04:39,160 Looks like Sully missed one too many payments. 54 00:04:41,280 --> 00:04:42,460 We're headed to the bank right now. 55 00:04:43,520 --> 00:04:44,860 Is there anything I can help with? 56 00:04:46,620 --> 00:04:50,540 I'm sure once I explain to them Sully was in the hospital that they'll 57 00:04:50,540 --> 00:04:51,540 understand. 58 00:04:53,440 --> 00:04:54,440 Really got to get going. 59 00:04:54,740 --> 00:04:55,880 No, of course. Go, go. 60 00:04:56,460 --> 00:04:57,860 Let me know if there's anything I can do. 61 00:04:58,880 --> 00:04:59,880 Thank you. 62 00:05:13,290 --> 00:05:16,050 So did Maggie tell you what the plan is? 63 00:05:17,590 --> 00:05:20,830 Only that she's hoping they'll be able to sort things out at the bank. 64 00:05:24,370 --> 00:05:25,370 Who's that? 65 00:05:27,430 --> 00:05:28,450 Just a robocall. 66 00:05:30,050 --> 00:05:31,630 Well, I should probably get going. 67 00:05:32,910 --> 00:05:33,910 So we'll see you later? 68 00:05:33,950 --> 00:05:34,950 Yeah. 69 00:05:57,290 --> 00:05:58,289 Hey, Harvey. 70 00:05:58,290 --> 00:05:59,330 It's Sydney Shandon. 71 00:06:00,070 --> 00:06:03,550 I just wanted to see if you'd had a chance to think about taking me on 72 00:06:10,390 --> 00:06:11,950 Hey. Hey. 73 00:06:13,990 --> 00:06:15,010 Thank you for calling. 74 00:06:17,650 --> 00:06:18,650 Oh. 75 00:06:21,590 --> 00:06:22,590 Where's Sully? 76 00:06:23,330 --> 00:06:24,530 He's at the bank with Maggie. 77 00:06:27,150 --> 00:06:28,810 I can't believe Maggie didn't call me again. 78 00:06:31,170 --> 00:06:33,290 We only just bought in the paper last night. 79 00:06:34,270 --> 00:06:35,270 Yeah. 80 00:06:37,170 --> 00:06:38,630 What are we going to do now, Edna? 81 00:06:40,530 --> 00:06:41,870 Mnemonic skate deal, my girl. 82 00:06:42,210 --> 00:06:43,210 I wish I knew. 83 00:06:51,510 --> 00:06:55,010 So you can understand that with my father's condition and his being in the 84 00:06:55,010 --> 00:06:58,090 hospital, it would have made it... I appreciate all that, Ms. Sullivan, but 85 00:06:58,090 --> 00:06:59,110 doesn't really change our position. 86 00:06:59,850 --> 00:07:03,270 Your father owes this bank a lot of money, and we need him to make good on 87 00:07:03,270 --> 00:07:06,190 debt. I told you this would be a waste of time. 88 00:07:06,970 --> 00:07:09,010 Just a bunch of numbers on a spreadsheet to them. 89 00:07:09,330 --> 00:07:10,330 I'm done here. 90 00:07:11,210 --> 00:07:12,210 Ridiculous. Mr. Sullivan. 91 00:07:15,250 --> 00:07:18,190 Look, I understand what you're saying, Mr. Blake. 92 00:07:18,710 --> 00:07:19,710 I do. 93 00:07:21,260 --> 00:07:25,280 The crossing isn't just a business. It is the heart of this community. 94 00:07:26,240 --> 00:07:30,920 And losing it is going to impact a lot more people than just my father. 95 00:07:32,200 --> 00:07:34,300 I know he isn't the best businessman in the world. 96 00:07:36,320 --> 00:07:43,120 But Sully has made a difference in the lives of everyone around 97 00:07:43,120 --> 00:07:44,120 here. 98 00:07:45,720 --> 00:07:48,640 And those people are loyal customers of this bank, too. That should mean 99 00:07:48,640 --> 00:07:49,640 something to you, shouldn't it? 100 00:07:51,130 --> 00:07:53,770 I'm just asking for a little more time to make this right. 101 00:07:54,330 --> 00:07:55,970 I'm afraid it's out of my hands, Miss Sullivan. 102 00:07:56,370 --> 00:07:59,430 You have two weeks to pay off the debt or the crossing goes to the highest 103 00:07:59,430 --> 00:08:00,430 bidder. 104 00:08:13,330 --> 00:08:14,950 Thank you for your time. 105 00:08:19,710 --> 00:08:20,810 Call it happy. 106 00:08:21,410 --> 00:08:25,250 Same people, different party. 107 00:08:28,270 --> 00:08:33,770 All of the love in the world couldn't stay with me. 108 00:08:35,370 --> 00:08:41,909 Stay with me. Be with me. Just stay for a moment 109 00:08:41,909 --> 00:08:45,730 here with me. Stay with me. 110 00:08:46,390 --> 00:08:47,730 Stay with me. 111 00:08:51,619 --> 00:08:53,160 Uh, it's open. Come on in. 112 00:08:57,680 --> 00:08:58,680 Hey. 113 00:08:58,960 --> 00:09:00,480 I can't believe what's going on. 114 00:09:02,080 --> 00:09:06,080 Sully can't lose the crossing. It means everything to him and the people around 115 00:09:06,080 --> 00:09:07,520 here. I know. 116 00:09:08,340 --> 00:09:13,440 I may not be a Sullivan, but Sully and the people here, they're my family too. 117 00:09:14,120 --> 00:09:15,480 I know exactly how you feel. 118 00:09:15,780 --> 00:09:17,120 Isn't there anything we can do? 119 00:09:17,400 --> 00:09:19,500 I just don't know that much about foreclosure law. 120 00:09:22,960 --> 00:09:24,240 So let's find someone who does. 121 00:09:44,680 --> 00:09:46,720 I know you're upset, Sully. 122 00:09:48,340 --> 00:09:49,880 But now's not the time to give up. 123 00:09:53,390 --> 00:09:54,390 I just need a minute 124 00:10:23,340 --> 00:10:26,020 Hey, I just wanted to check in, see how you're doing. 125 00:10:26,300 --> 00:10:27,300 Honestly, not good. 126 00:10:27,560 --> 00:10:30,420 I remember how I told you that Sully was struggling with his memory. 127 00:10:31,160 --> 00:10:35,820 Yeah? Well, it turns out that he forgot to respond to a demand letter from the 128 00:10:35,820 --> 00:10:41,100 bank. And now if I can't come up with a way to pay back his loan, then the 129 00:10:41,100 --> 00:10:42,380 crossing is going up for auction. 130 00:10:42,700 --> 00:10:45,420 I'm so sorry. I know how much that place means to you. 131 00:10:47,900 --> 00:10:49,080 I don't know what else to do. 132 00:10:49,600 --> 00:10:52,460 You should contact an attorney, get some advice. 133 00:10:55,980 --> 00:10:56,980 Mags, I'm worried about you. 134 00:10:58,320 --> 00:11:01,400 No, I'm fine. I'm fine. I've got to figure this out. 135 00:11:01,900 --> 00:11:03,460 Remember, I'm here if you need me. 136 00:11:06,340 --> 00:11:07,440 Thanks for calling, Andrew. 137 00:11:07,740 --> 00:11:08,740 Of course. 138 00:11:13,540 --> 00:11:13,900 Thank 139 00:11:13,900 --> 00:11:21,020 you 140 00:11:21,020 --> 00:11:22,020 very much, Mr. Kingston. 141 00:11:22,580 --> 00:11:23,580 We'll be right in. 142 00:11:24,480 --> 00:11:27,560 He said he can squeeze us in if we leave right now. Does he have any experience 143 00:11:27,560 --> 00:11:29,780 with foreclosure law? He said he's handled a lot of bankruptcies. 144 00:11:30,640 --> 00:11:31,640 Great. 145 00:11:38,580 --> 00:11:39,580 Maggie! 146 00:11:46,520 --> 00:11:47,520 How do you go to the bank? 147 00:11:48,040 --> 00:11:50,520 They won't postpone the auction, so we're going to have to find another way 148 00:11:50,520 --> 00:11:51,520 stop it. 149 00:11:51,910 --> 00:11:54,750 Actually, Cal and I are on our way to meet with an attorney who said he might 150 00:11:54,750 --> 00:11:55,750 able to help. 151 00:11:55,990 --> 00:11:56,990 You want to come with us? 152 00:11:58,150 --> 00:11:59,150 Sorry, 153 00:11:59,990 --> 00:12:02,730 I can't. I forgot I have to meet Sidney. 154 00:12:04,230 --> 00:12:06,750 Okay, we'll give you an update when we get some news. 155 00:12:07,230 --> 00:12:08,230 Okay. 156 00:12:08,690 --> 00:12:09,690 Thanks, Cal. 157 00:12:29,360 --> 00:12:30,360 Maggie told me you'd be here. 158 00:12:32,840 --> 00:12:34,860 I take it the meeting at the bank didn't go that well? 159 00:12:36,720 --> 00:12:37,880 That's an understatement. 160 00:12:38,820 --> 00:12:40,040 Really humiliating. 161 00:12:41,640 --> 00:12:46,820 Had to sit there while a banker aired my dirty laundry in front of my daughter. 162 00:12:49,020 --> 00:12:50,080 I'm sure she understands. 163 00:12:52,120 --> 00:12:54,840 Dedicated my life to protecting this land. 164 00:12:56,240 --> 00:12:58,160 Because if we're auctioned, who knows what will happen. 165 00:13:01,230 --> 00:13:02,290 I did this, Frank. 166 00:13:05,750 --> 00:13:08,210 I thought I was strong enough to handle it all. 167 00:13:12,670 --> 00:13:14,810 Maggie coming back here opened up a lot for you. 168 00:13:16,670 --> 00:13:18,270 I finally got her back. 169 00:13:22,150 --> 00:13:24,790 But I lose the cross and I'll probably never see her again. 170 00:13:29,070 --> 00:13:30,070 We're here for you. 171 00:13:31,400 --> 00:13:32,660 You don't have to do this alone. 172 00:13:36,620 --> 00:13:37,620 Come on. 173 00:13:39,580 --> 00:13:41,340 There's still time to make a meeting today. 174 00:13:43,080 --> 00:13:44,080 Okay. 175 00:13:51,820 --> 00:13:52,820 Hey there. 176 00:13:53,500 --> 00:13:54,500 Hello. 177 00:13:57,120 --> 00:13:58,120 Hey, Edison. 178 00:14:00,110 --> 00:14:02,750 I think maybe you could give that phone a rest and do some reading. 179 00:14:03,390 --> 00:14:04,390 I am reading. 180 00:14:05,390 --> 00:14:07,650 I mean reading a book with actual pages. 181 00:14:08,570 --> 00:14:11,330 School starts this week and you're going to need to get used to spending less 182 00:14:11,330 --> 00:14:12,330 time on electronics. 183 00:14:14,010 --> 00:14:15,370 Go get a book from the back. 184 00:14:16,550 --> 00:14:17,550 Fine. 185 00:14:24,290 --> 00:14:25,290 No children? 186 00:14:25,590 --> 00:14:26,710 She stepped out with her boyfriend. 187 00:14:27,790 --> 00:14:29,810 She didn't really seem to be helping you out that much. 188 00:14:30,270 --> 00:14:32,650 Maybe you should consider finding someone a little more reliable. 189 00:14:33,450 --> 00:14:36,010 I don't think this is the right time to be considering hiring anybody more 190 00:14:36,010 --> 00:14:37,010 expensive. 191 00:14:37,490 --> 00:14:38,490 The Crofton closes. 192 00:14:39,990 --> 00:14:42,710 Business is definitely going to take a hit. I can't risk losing this place. 193 00:14:44,350 --> 00:14:45,830 It means too much to me. 194 00:14:46,850 --> 00:14:47,850 I get it. 195 00:14:48,150 --> 00:14:51,230 Don't suppose you'd be interested in helping me empty the grease traps this 196 00:14:51,230 --> 00:14:52,230 weekend? 197 00:14:52,730 --> 00:14:54,550 Actually, I need to tell you something. 198 00:14:55,110 --> 00:14:56,110 Okay. 199 00:14:56,630 --> 00:14:57,630 What? 200 00:14:58,860 --> 00:15:00,360 I'm leaving for New York this weekend. 201 00:15:02,380 --> 00:15:03,380 New York? 202 00:15:05,500 --> 00:15:06,500 What for? 203 00:15:06,940 --> 00:15:09,840 I talked to my old agent, and he's agreed to give me another chance. 204 00:15:10,440 --> 00:15:11,680 Are you sure this is a good idea? 205 00:15:12,280 --> 00:15:14,200 I'm a lot stronger than I was back then, Rob. 206 00:15:15,080 --> 00:15:17,580 Besides, it was not the modeling I was having problems with. 207 00:15:18,760 --> 00:15:20,800 As long as you're sure you're up for it. 208 00:15:21,700 --> 00:15:22,700 I am. 209 00:15:25,540 --> 00:15:27,620 I'm just not sure how I'm going to tell Finn. 210 00:15:39,830 --> 00:15:40,830 Smells good in here. 211 00:15:42,190 --> 00:15:43,890 Yeah, bake sale I didn't know about. 212 00:15:49,710 --> 00:15:52,590 Frank, I need some flour from the back, please. 213 00:15:53,330 --> 00:15:54,890 Yep. On it. 214 00:15:58,770 --> 00:16:02,030 Uh, yeah, I owe you an apology. 215 00:16:11,440 --> 00:16:13,640 I'm not mad you forgot, Sully. I'm hurt. 216 00:16:14,460 --> 00:16:17,620 I don't understand why you didn't feel you could tell us that you were 217 00:16:17,620 --> 00:16:19,920 struggling. I didn't want you and Frank to worry. 218 00:16:20,180 --> 00:16:21,680 We could have shared the burden. 219 00:16:23,200 --> 00:16:26,900 It's our home, too, Sully. I know, and I'm sorry. 220 00:16:29,960 --> 00:16:31,220 Where's that flower, Frank? 221 00:16:39,460 --> 00:16:41,060 Better get you to that meeting, tell me. 222 00:16:46,980 --> 00:16:48,700 I'm going to figure this out, Edna. 223 00:16:49,020 --> 00:16:50,020 I promise. 224 00:16:50,320 --> 00:16:51,320 I hope so. 225 00:17:19,920 --> 00:17:21,980 I feel a little cold. 226 00:17:27,099 --> 00:17:33,940 The heartbeat is faint in the first trimester, but let's see if we can find 227 00:17:41,620 --> 00:17:42,620 Oh, my God. 228 00:17:44,720 --> 00:17:48,000 I didn't expect to feel like that. 229 00:17:48,960 --> 00:17:52,420 Hearing your baby's heartbeat for the first time can be overwhelming for most 230 00:17:52,420 --> 00:17:53,420 women. 231 00:18:02,480 --> 00:18:03,480 Congratulations. 232 00:18:05,020 --> 00:18:06,020 Thank you. 233 00:18:11,120 --> 00:18:12,140 I'm going to be a mom. 234 00:18:13,680 --> 00:18:14,680 I know. 235 00:18:23,780 --> 00:18:30,520 My father once told me that a 236 00:18:30,520 --> 00:18:33,820 man has to face his mistakes. 237 00:18:35,420 --> 00:18:42,340 I guess I'm here because I spent too many years 238 00:18:42,340 --> 00:18:43,620 ignoring mine. 239 00:18:47,580 --> 00:18:50,260 Drinking. Screwed up my marriage. 240 00:18:54,840 --> 00:18:56,460 It cost me my daughter. 241 00:19:00,280 --> 00:19:03,740 My family. 242 00:19:06,000 --> 00:19:12,940 I thought if I... If I put it all down, tried to forget about 243 00:19:12,940 --> 00:19:15,560 it, things would be okay. 244 00:19:17,870 --> 00:19:18,870 But they weren't. 245 00:19:20,230 --> 00:19:21,390 Then my daughter. 246 00:19:24,630 --> 00:19:25,710 She came home. 247 00:19:29,630 --> 00:19:33,010 And it opened it all back up again. 248 00:19:35,890 --> 00:19:41,050 I realize now. 249 00:19:42,930 --> 00:19:44,150 I wasn't okay. 250 00:19:52,790 --> 00:19:55,950 Hiding from everything I've done. 251 00:20:12,310 --> 00:20:13,510 It's a good start, Sully. 252 00:20:18,210 --> 00:20:20,250 I couldn't let him, Sully. 253 00:20:34,280 --> 00:20:35,380 So what are you going to do now? 254 00:20:35,660 --> 00:20:36,660 What do you mean? 255 00:20:36,780 --> 00:20:37,780 I mean about Cal. 256 00:20:38,920 --> 00:20:40,620 I already told you what happened at dinner. 257 00:20:41,700 --> 00:20:43,980 You made it perfectly clear that he doesn't want to be a father. 258 00:20:44,920 --> 00:20:46,800 But you didn't tell him about the baby? 259 00:20:47,480 --> 00:20:48,680 Why would I after that? 260 00:20:51,200 --> 00:20:53,520 So that's it? You're just going to give up on him? 261 00:20:55,760 --> 00:20:58,440 I mean, I never should have let myself get carried away in the first place. 262 00:20:59,220 --> 00:21:01,000 I don't really know him. 263 00:21:02,920 --> 00:21:06,420 You know, anyways, it never would have worked out. Cal wants to live here, and 264 00:21:06,420 --> 00:21:08,040 eventually I'll be moving back to Boston. 265 00:21:08,920 --> 00:21:10,200 Once it all settles down. 266 00:21:13,220 --> 00:21:14,220 What? 267 00:21:16,780 --> 00:21:18,240 I think you're making a mistake. 268 00:21:20,480 --> 00:21:22,680 You saw how Andrew acted at that poker game. 269 00:21:24,040 --> 00:21:25,040 Take it from me. 270 00:21:26,400 --> 00:21:27,700 Guys like that don't change. 271 00:21:28,040 --> 00:21:29,040 That's not fair, Sydney. 272 00:21:29,820 --> 00:21:31,300 I was with Andrew for two years. 273 00:21:32,810 --> 00:21:34,390 He's been really working on himself. 274 00:21:34,690 --> 00:21:37,190 I mean, he loves me. 275 00:21:37,690 --> 00:21:39,390 He wants a family. 276 00:21:39,790 --> 00:21:41,170 It makes sense. 277 00:21:42,430 --> 00:21:43,790 He deserves a second chance. 278 00:21:44,350 --> 00:21:45,350 Okay. 279 00:21:45,550 --> 00:21:46,550 That's how you feel? 280 00:21:49,270 --> 00:21:54,790 Listen, my agent called, and he wants me to fly to New York this weekend. 281 00:21:55,330 --> 00:21:58,270 But I can still cancel if you want me to stay? No. 282 00:21:58,470 --> 00:22:00,470 No, Sydney, this is what you want to do. You should go. 283 00:22:00,810 --> 00:22:01,810 You sure? 284 00:22:01,920 --> 00:22:02,920 I'll be fine. 285 00:22:04,260 --> 00:22:07,960 Okay. Better get home and book my ticket. 286 00:22:16,040 --> 00:22:17,040 Good luck. 287 00:22:28,300 --> 00:22:29,620 Thanks for squeezing us in. 288 00:22:30,220 --> 00:22:31,220 I'm Lola Gunderson. 289 00:22:31,630 --> 00:22:32,630 Mrs. Cal Jones. 290 00:22:33,630 --> 00:22:34,790 Lola Gunderson. 291 00:22:35,190 --> 00:22:36,890 Roy Gunderson's granddaughter? 292 00:22:37,570 --> 00:22:38,570 Yes. 293 00:22:39,110 --> 00:22:40,110 My. 294 00:22:41,250 --> 00:22:43,970 I was so sad to hear that he passed away. 295 00:22:44,610 --> 00:22:45,610 Please, sit down. 296 00:22:45,790 --> 00:22:46,790 Thank you. 297 00:22:49,490 --> 00:22:51,490 Well, what can I do for you? 298 00:22:52,010 --> 00:22:55,130 We're trying to help Sully Sullivan stop the bank from auctioning off the 299 00:22:55,130 --> 00:22:58,530 crossing. Now, have they scheduled an auction yet? 300 00:22:58,870 --> 00:23:01,630 Yes. Well, that's going to make it more tricky. 301 00:23:03,690 --> 00:23:05,530 I was wondering if we could file for an appeal. 302 00:23:05,970 --> 00:23:08,050 On an emergency basis, yes. 303 00:23:09,070 --> 00:23:14,090 As long as you can show the judge that you have a good reason for it. And if we 304 00:23:14,090 --> 00:23:15,570 had that reason, how long would that take? 305 00:23:15,930 --> 00:23:18,570 Oh, 24 to 48 hours. 306 00:23:18,770 --> 00:23:20,670 And then the judge could direct to cancel the auction. 307 00:23:21,050 --> 00:23:22,050 That's right. 308 00:23:22,810 --> 00:23:23,810 What does that mean? 309 00:23:23,970 --> 00:23:26,710 It means we need to convince the judge that Sully being in the hospital 310 00:23:26,710 --> 00:23:28,370 prevented him from making his payments on time. 311 00:23:28,750 --> 00:23:30,230 You sound like a lawyer. 312 00:23:30,450 --> 00:23:33,750 I was in New York, but I don't practice anymore. 313 00:23:34,070 --> 00:23:35,070 Yeah, why is that? 314 00:23:35,350 --> 00:23:37,830 I didn't feel like I was really making much of a difference. 315 00:23:38,050 --> 00:23:44,270 Well, small -town law, you don't make the big bucks, but it can be very 316 00:23:44,270 --> 00:23:45,270 rewarding. 317 00:23:49,430 --> 00:23:52,370 Well, we should go, Cal. It's also the good news. 318 00:23:53,630 --> 00:23:58,280 Yeah, just remember, if you're going to file the appeal, You have to be able to 319 00:23:58,280 --> 00:24:02,140 show that you have sufficient funds to pay off the debt. 320 00:24:02,640 --> 00:24:04,160 Okay. Thank you. 321 00:24:04,880 --> 00:24:06,100 I appreciate your help. 322 00:24:06,360 --> 00:24:07,360 Oh, it's been a pleasure. 323 00:24:07,680 --> 00:24:08,720 Great to meet you. 324 00:24:08,940 --> 00:24:10,100 You too. Yeah. 325 00:24:10,360 --> 00:24:11,780 Take care. Take care. 326 00:24:22,520 --> 00:24:23,520 Who's that for? 327 00:24:24,220 --> 00:24:25,260 It's John and Ellis. 328 00:24:26,570 --> 00:24:28,290 Thought it would help them remember this place. 329 00:24:29,010 --> 00:24:30,010 We close. 330 00:24:32,030 --> 00:24:33,130 What's not going to happen, Edna? 331 00:24:34,210 --> 00:24:35,210 What'd the bank say? 332 00:24:36,810 --> 00:24:38,850 Uh, yeah, it didn't go well. 333 00:24:40,190 --> 00:24:42,310 I can't start over again at my age, Maggie. 334 00:24:45,490 --> 00:24:46,550 And what about Frank? 335 00:24:47,970 --> 00:24:48,970 What's he going to do? 336 00:24:50,850 --> 00:24:52,870 There's so many memories wrapped up here. 337 00:24:54,510 --> 00:24:55,710 You took your first steps. 338 00:24:56,140 --> 00:24:57,140 Right here. 339 00:24:59,260 --> 00:25:00,980 You're like a daughter to me, aren't you? 340 00:25:03,500 --> 00:25:06,520 Losing this place will feel like I'm losing a piece of me. 341 00:25:07,740 --> 00:25:08,740 Edna. 342 00:25:12,760 --> 00:25:13,760 My girl. 343 00:25:15,740 --> 00:25:16,920 Hey, where's Sally? 344 00:25:19,400 --> 00:25:21,060 I think we found a way to stop the auction. 345 00:25:21,880 --> 00:25:23,480 Well, that's great news. What is it? 346 00:25:24,500 --> 00:25:28,460 Well, we need to file for an emergency appeal and then commit to the judge that 347 00:25:28,460 --> 00:25:30,240 Sally couldn't make his payments because he was in the hospital. 348 00:25:31,220 --> 00:25:32,219 Is that it? 349 00:25:32,220 --> 00:25:34,940 We just have to prove to the judge that we have the money to pay off his debt. 350 00:25:35,680 --> 00:25:36,619 What's wrong? 351 00:25:36,620 --> 00:25:37,620 Well, that's the problem. 352 00:25:38,040 --> 00:25:39,040 What do you mean? 353 00:25:39,420 --> 00:25:42,440 There's no way we're going to be able to come up with that kind of money in less 354 00:25:42,440 --> 00:25:43,440 than two weeks. 355 00:26:02,920 --> 00:26:09,860 Say my name like you know what tomorrow brings, what 356 00:26:09,860 --> 00:26:11,680 wildflowers sow. 357 00:26:11,980 --> 00:26:18,620 You've got seeds in your pocket that steadily grow wild. 358 00:26:23,920 --> 00:26:30,540 Wrap me up, all your thoughts, like heat, 359 00:26:30,640 --> 00:26:31,960 sun, like pain. 360 00:26:47,020 --> 00:26:48,020 Hi, 361 00:26:52,020 --> 00:26:53,880 Dr. Callahan. It's Maggie Sullivan. 362 00:26:56,160 --> 00:26:57,480 I was hoping that we could talk. 363 00:27:18,670 --> 00:27:25,110 Sometimes it might feel like you can't find the road. But I see the trees and 364 00:27:25,110 --> 00:27:26,110 their leaves. 365 00:27:26,350 --> 00:27:28,790 I'm guiding us all. 366 00:27:29,110 --> 00:27:30,110 It's wild. 367 00:27:34,230 --> 00:27:35,370 It's wild. 368 00:27:39,790 --> 00:27:40,790 It's wild. 369 00:27:46,790 --> 00:27:48,150 I'll heat up your dinner. 370 00:27:48,520 --> 00:27:49,980 Already ate with Frank after the meeting. 371 00:27:53,360 --> 00:27:57,500 I called Dr. Callahan. 372 00:27:57,920 --> 00:27:59,460 Oh, I'm glad. 373 00:28:00,480 --> 00:28:01,640 I passed on the job. 374 00:28:02,740 --> 00:28:04,000 Why would you do that? 375 00:28:04,440 --> 00:28:09,120 I want my children to know this place, Ellie, and everyone here. 376 00:28:10,500 --> 00:28:13,200 This is my legacy, too. I don't want to lose it. 377 00:28:13,880 --> 00:28:15,360 I didn't know you felt that way. 378 00:28:15,860 --> 00:28:17,900 I might have grown up in Boston, but... 379 00:28:19,080 --> 00:28:20,600 The crossing will always be my home. 380 00:28:21,300 --> 00:28:22,300 Oh, thank you. 381 00:28:29,000 --> 00:28:32,980 So I've been thinking about where we could get the money, and I have an idea. 382 00:28:33,240 --> 00:28:34,240 Okay. 383 00:28:34,620 --> 00:28:36,960 I'm going to ask Phoebe and Walter to help. 384 00:28:38,740 --> 00:28:39,920 Over my dead body. 385 00:28:40,580 --> 00:28:44,340 I know how you feel about Walter. Just hear me out. You expect me to borrow 386 00:28:44,340 --> 00:28:47,160 money from the same man who kept you away from me all these years? I'd rather 387 00:28:47,160 --> 00:28:49,600 stick forks in my eyes. I'm not going to let your feelings get in the way of 388 00:28:49,600 --> 00:28:51,780 saving the crossings. Where are you going? 389 00:28:52,020 --> 00:28:53,020 To the outpost. 390 00:29:14,280 --> 00:29:15,280 What's that? 391 00:29:16,640 --> 00:29:17,640 Nothing. 392 00:29:18,480 --> 00:29:19,540 Sid, come on. What's going on? 393 00:29:24,000 --> 00:29:25,800 It's a plane ticket to New York. 394 00:29:26,640 --> 00:29:27,639 New York? 395 00:29:27,640 --> 00:29:28,640 What for? 396 00:29:30,900 --> 00:29:32,080 I booked a photo shoot. 397 00:29:32,820 --> 00:29:33,840 When were you going to tell me? 398 00:29:35,020 --> 00:29:37,700 I just wanted to make sure it was real first. 399 00:29:38,020 --> 00:29:39,300 How long have you been planning this? 400 00:29:41,040 --> 00:29:42,040 Oh, okay. 401 00:29:42,670 --> 00:29:44,250 Is that why you said you only wanted to be friends? 402 00:29:46,310 --> 00:29:48,930 I... I thought you cared about me, 50. 403 00:29:50,550 --> 00:29:52,510 No, Rafe, I can explain. 404 00:29:52,750 --> 00:29:54,270 Well, it's a little late for that now, don't you think? 405 00:30:00,290 --> 00:30:01,470 Rafe, wait! 406 00:30:20,200 --> 00:30:21,200 Let me take you home. 407 00:30:22,840 --> 00:30:25,740 This place has meant so much to so many people. 408 00:30:26,060 --> 00:30:27,520 It's not over until it's over. 409 00:30:28,480 --> 00:30:31,220 What are you two still doing here? We were just leaving. 410 00:30:31,500 --> 00:30:32,800 I can't believe this. 411 00:30:34,500 --> 00:30:35,500 What's going on? 412 00:30:38,840 --> 00:30:42,160 Maggie wants to ask Phoebe and Walter for a loan. 413 00:30:43,920 --> 00:30:45,260 That's what's going on. 414 00:30:45,960 --> 00:30:46,960 Can you imagine? 415 00:30:48,360 --> 00:30:50,740 Can't you see the smug look on his face now? 416 00:30:50,980 --> 00:30:54,780 You won't consider it, even if it means saving the crossing. 417 00:30:55,140 --> 00:30:58,400 How can you say that, Frank, after everything he's done? 418 00:30:59,920 --> 00:31:01,040 Let's go, Nietzsche -moose. 419 00:31:25,290 --> 00:31:30,550 Thank you for the wonderful memories. It's nice to finally find a place where 420 00:31:30,550 --> 00:31:31,550 feel welcomed. 421 00:31:32,350 --> 00:31:35,530 We're looking forward to spending many more summers together. 422 00:31:35,970 --> 00:31:36,970 That's vicious. 423 00:32:16,300 --> 00:32:21,600 Sully Sullivan, listen, I've thought about what you said. 424 00:32:25,660 --> 00:32:27,080 I've changed my mind. 425 00:32:28,100 --> 00:32:30,500 I'd like to discuss a deal. 426 00:33:17,710 --> 00:33:19,230 You didn't come home last night. 427 00:33:19,790 --> 00:33:20,910 I slept at the station. 428 00:33:21,190 --> 00:33:22,330 Just gonna change the clothes. 429 00:33:23,230 --> 00:33:24,950 Just don't do this. 430 00:33:25,470 --> 00:33:28,010 Please. I'm not the one who's leaving for New York, Sydney. 431 00:33:28,450 --> 00:33:29,770 Anne was lying about it. 432 00:33:32,930 --> 00:33:34,190 I wanted to tell you. 433 00:33:35,110 --> 00:33:36,650 I just didn't know how. 434 00:33:38,370 --> 00:33:42,650 Sid, I can't just keep sitting around waiting for you to figure out what you 435 00:33:42,650 --> 00:33:44,250 want, okay? I can't. 436 00:33:54,150 --> 00:33:55,150 You deserve better. 437 00:33:58,430 --> 00:34:01,430 I will pack up my things and head back over to Rob's. 438 00:34:08,469 --> 00:34:11,350 You know, I hope you find what you're looking for, Sid. 439 00:34:16,110 --> 00:34:17,409 Leave your key on the table and you go. 440 00:34:28,370 --> 00:34:30,130 Morning. Uh, Sully here? 441 00:34:30,449 --> 00:34:31,449 No, he didn't come in yet. 442 00:34:32,469 --> 00:34:34,650 But holy, he was in quite the mood last night. 443 00:34:35,050 --> 00:34:37,870 I found a note he left this morning saying he was going to fix things. 444 00:34:38,429 --> 00:34:39,810 Did he mention anything to you? 445 00:34:40,230 --> 00:34:43,610 Nope. Only that he wasn't going to take Walter's money. 446 00:34:45,030 --> 00:34:46,290 Much like my herb garden. 447 00:34:47,170 --> 00:34:48,190 Didn't survive the hurricane. 448 00:34:48,929 --> 00:34:50,610 Well, we can always plant again next spring. 449 00:34:50,870 --> 00:34:52,050 If Sully wins the auction. 450 00:34:53,270 --> 00:34:54,270 Right. 451 00:34:56,030 --> 00:34:57,030 Um... 452 00:34:57,460 --> 00:34:58,460 I'm going for a walk. 453 00:35:04,140 --> 00:35:05,480 Why don't I watch the store for a bit? 454 00:35:08,760 --> 00:35:09,760 Thanks. 455 00:35:19,740 --> 00:35:22,040 You know, I have to say... 456 00:35:23,850 --> 00:35:26,890 Surprised when George called and said that you wanted to talk. 457 00:35:27,850 --> 00:35:29,810 I didn't think that you were open to selling. 458 00:35:30,570 --> 00:35:31,570 I'm not. 459 00:35:32,090 --> 00:35:37,290 But I was hoping that you might consider investing as a partner. 460 00:35:37,790 --> 00:35:38,790 Go on. 461 00:35:38,990 --> 00:35:44,610 I'm thinking you buy in as a minority shareholder, and in exchange, I help 462 00:35:44,610 --> 00:35:45,610 promote your business. 463 00:35:46,930 --> 00:35:48,490 Could be a win -win for both of us. 464 00:35:49,150 --> 00:35:50,150 Could be interesting. 465 00:35:51,170 --> 00:35:52,410 Give me a day. 466 00:35:52,940 --> 00:35:53,779 Or two. 467 00:35:53,780 --> 00:35:57,440 Think it over. Of course. I'll be at the outpost if you feel like you want to 468 00:35:57,440 --> 00:35:58,440 talk more about it. 469 00:35:58,540 --> 00:35:59,540 Great. 470 00:35:59,580 --> 00:36:00,580 All right. 471 00:36:25,290 --> 00:36:28,910 I just wanted to come by, see how Sully was doing. 472 00:36:29,670 --> 00:36:30,750 He's not here right now. 473 00:36:31,870 --> 00:36:32,870 Well, 474 00:36:34,230 --> 00:36:36,830 could I get a cup of coffee? 475 00:36:38,190 --> 00:36:41,530 I was up most of the night researching foreclosure law. 476 00:36:42,650 --> 00:36:43,970 I didn't have to do that, Cal. 477 00:36:44,630 --> 00:36:45,630 I wanted to. 478 00:36:46,390 --> 00:36:48,150 And this is my home tune now, remember? 479 00:36:55,340 --> 00:36:57,180 now a good time to talk about what happened the other night. 480 00:36:58,580 --> 00:37:00,580 Cal. Because I'd like to explain. 481 00:37:02,340 --> 00:37:03,340 You don't need to. 482 00:37:05,020 --> 00:37:06,160 I have feelings for you. 483 00:37:10,400 --> 00:37:17,140 I haven't felt like this about anyone for a very, very long time. 484 00:37:19,600 --> 00:37:21,760 Maybe if we met at another time in our lives. 485 00:37:23,340 --> 00:37:24,660 Might have worked out differently. 486 00:37:27,360 --> 00:37:33,060 But I need you to know that in whatever this is that's been going on between us, 487 00:37:33,060 --> 00:37:34,060 it can't happen. 488 00:37:34,280 --> 00:37:35,280 I don't understand. 489 00:37:36,700 --> 00:37:37,700 Why not? 490 00:37:38,940 --> 00:37:40,400 Because we don't want the same things. 491 00:37:41,300 --> 00:37:42,440 Can we talk about this? 492 00:37:42,680 --> 00:37:45,300 Can you not make this any harder than it already is, Cal? 493 00:37:45,800 --> 00:37:49,640 You told me that you push people away when they get too close. 494 00:37:50,060 --> 00:37:51,060 Why is that? 495 00:37:51,500 --> 00:37:53,600 What are you afraid of? I'm not afraid, Cal. 496 00:37:54,180 --> 00:37:55,180 Aren't you? 497 00:37:56,460 --> 00:38:00,420 You spent your entire life putting up these walls to protect yourself from 498 00:38:00,420 --> 00:38:01,420 getting hurt. 499 00:38:02,620 --> 00:38:04,860 But you know the problem with walls, Maggie? 500 00:38:05,640 --> 00:38:09,760 They also keep the people who care about you out. 501 00:38:11,380 --> 00:38:12,380 Please. 502 00:38:26,480 --> 00:38:27,480 I'm sorry, Cal. 503 00:38:29,140 --> 00:38:30,140 I can't. 504 00:38:58,120 --> 00:38:59,120 Hey. Hey. 505 00:39:00,080 --> 00:39:01,080 Hey, thanks for meeting me. 506 00:39:02,140 --> 00:39:05,880 What's up? So, uh, did he mention she was planning on moving back to New York? 507 00:39:06,320 --> 00:39:07,320 Yeah. 508 00:39:07,420 --> 00:39:08,359 She told me. 509 00:39:08,360 --> 00:39:09,840 Great, so I'm the last one to find out. 510 00:39:11,360 --> 00:39:12,360 Sorry. 511 00:39:13,060 --> 00:39:14,060 Well, she's moving out. 512 00:39:15,140 --> 00:39:16,140 I don't get her. 513 00:39:17,140 --> 00:39:19,840 She's been avoiding relationships ever since she got back from New York. 514 00:39:20,740 --> 00:39:23,000 Yeah, but it doesn't make any sense. She told me nothing good happened there. 515 00:39:24,140 --> 00:39:25,140 I know. 516 00:39:27,820 --> 00:39:30,840 I think she's just trying to figure out who she is and what she wants right now. 517 00:39:32,260 --> 00:39:33,260 Yeah, I'm going to miss her. 518 00:39:34,800 --> 00:39:40,780 Sometimes when you really care about somebody, you've got to kind of let them 519 00:39:40,780 --> 00:39:41,780 go. 520 00:40:03,850 --> 00:40:06,370 I'll go inside and pick some lemonade for all of us. 521 00:40:10,610 --> 00:40:12,270 Why does life have to be so complicated? 522 00:40:14,030 --> 00:40:15,030 What's wrong with my girl? 523 00:40:17,850 --> 00:40:19,370 She's always so sure about everything. 524 00:40:19,850 --> 00:40:22,190 You know, I had it all planned out, you know. 525 00:40:24,810 --> 00:40:26,750 Sometimes you just need to breathe. 526 00:40:29,550 --> 00:40:30,550 And let go. 527 00:40:31,760 --> 00:40:33,740 And wait to see what life's got in store for you. 528 00:40:41,780 --> 00:40:42,780 Mercy. 529 00:40:46,120 --> 00:40:47,120 Hey, 530 00:40:47,860 --> 00:40:48,980 I got your note. 531 00:40:49,460 --> 00:40:53,360 Where were you? Just had a meeting with somebody who might be interested in 532 00:40:53,360 --> 00:40:54,580 investing in the crossing. 533 00:40:56,240 --> 00:40:57,240 Who was that? 534 00:40:57,420 --> 00:40:59,360 New golf course owner across the lake. 535 00:41:02,049 --> 00:41:03,049 Glenn? That's right. 536 00:41:04,310 --> 00:41:05,310 What? 537 00:41:06,790 --> 00:41:08,550 Well, he came by while you were in the hospital. 538 00:41:09,890 --> 00:41:13,790 I didn't get a good feeling. Ah, you and your feelings. Come on. 539 00:41:15,110 --> 00:41:16,110 Customer! 540 00:41:21,990 --> 00:41:22,990 Phoebe? 541 00:41:24,910 --> 00:41:26,210 It's been a long time, Sully. 542 00:41:32,140 --> 00:41:33,140 You're kidding, right? 37409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.