Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,720 --> 00:00:20,720
C 'è nessuno?
2
00:02:20,490 --> 00:02:22,670
Ciao. C 'è un po' di vento?
3
00:02:27,490 --> 00:02:28,490
Sì.
4
00:02:40,210 --> 00:02:41,390
Sei nervosa?
5
00:02:42,170 --> 00:02:43,170
No.
6
00:02:45,630 --> 00:02:46,630
Sì.
7
00:02:47,090 --> 00:02:48,930
Un po'. E tu?
8
00:02:49,210 --> 00:02:50,210
Sì.
9
00:02:50,380 --> 00:02:55,140
Sì, un po'. Non è che io non sia felice.
Oh, ma non c 'è fretta.
10
00:02:59,380 --> 00:03:01,140
Cosa farai durante le vacanze?
11
00:03:02,300 --> 00:03:03,620
Principalmente foto.
12
00:03:03,980 --> 00:03:05,300
Che cosa fotografi?
13
00:03:05,980 --> 00:03:09,840
Uccelli. Lo fai per piacere alle
ragazze?
14
00:03:12,520 --> 00:03:13,520
Oh, wow.
15
00:03:15,260 --> 00:03:18,620
Me le sviluppo da solo. C 'è una camera
oscura di là.
16
00:03:20,400 --> 00:03:21,740
Sei proprio fissato. Ecco.
17
00:03:23,020 --> 00:03:28,460
Perché gli uccelli? Sono ovunque. Inizi
a notarli e poi a sentirli e ti accorgi
18
00:03:28,460 --> 00:03:31,700
che sono ovunque. Tutta una fauna di
creature che non vedevi neanche.
19
00:03:32,360 --> 00:03:36,840
Guarda il disegno delle piume qui. Si
chiama vermicolatura. Non è pazzesco ed
20
00:03:36,840 --> 00:03:39,240
solo un germano reale, una normale
anatra.
21
00:03:40,380 --> 00:03:41,380
Bello.
22
00:03:44,760 --> 00:03:46,260
Continua il tuo preferito.
23
00:03:47,820 --> 00:03:48,880
Il fiurrancino.
24
00:03:52,460 --> 00:03:53,460
lo vedo.
25
00:03:53,660 --> 00:03:56,600
Oh, sì, ecco, è volato via mentre
scattavo la foto.
26
00:04:04,300 --> 00:04:05,800
Smettiamo di parlare di uccelli.
27
00:04:36,570 --> 00:04:37,570
Cosa?
28
00:04:44,470 --> 00:04:45,470
Tutto bene?
29
00:04:47,010 --> 00:04:48,010
Molto.
30
00:04:55,310 --> 00:04:56,430
Sei tu?
31
00:04:58,310 --> 00:04:59,350
Credo di sì.
32
00:05:42,080 --> 00:05:43,620
Incredibile, sei magica.
33
00:05:44,080 --> 00:05:46,940
Vadi ai bambini e nel frattempo gli
cucini un posto vero.
34
00:05:47,380 --> 00:05:49,360
E con il libro sei andata avanti?
35
00:05:49,740 --> 00:05:56,140
Un po'. È come se fossi in stallo finché
non inizio un nuovo libro, ma l
36
00:05:56,140 --> 00:05:57,580
'ispirazione proprio non sa.
37
00:05:57,840 --> 00:05:58,840
Non ancora.
38
00:05:59,300 --> 00:06:00,660
Come va Aldo e Briory?
39
00:06:02,080 --> 00:06:03,500
Mamma e papà vanno meglio.
40
00:06:03,780 --> 00:06:06,660
Insomma, lui ancora si dispera per il
guanto d 'oro di sfida.
41
00:06:07,080 --> 00:06:09,360
Perderanno molti soldi se non vincono la
concessione.
42
00:06:10,670 --> 00:06:15,270
Patrick adora Parigi, anche se non so
quanto scriva. E io non respiro. Ho
43
00:06:15,270 --> 00:06:18,670
quattro grosse cene prima della fine del
mese e per le Christmas Cake arrivano
44
00:06:18,670 --> 00:06:21,690
già ordini. E qualcosa per te? Una
storia d 'amore?
45
00:06:22,370 --> 00:06:23,450
No, no.
46
00:06:24,010 --> 00:06:25,530
Troppi impegni, non c 'è tempo.
47
00:06:25,990 --> 00:06:29,570
Tu dici non c 'è tempo. E io non c 'è
tempo migliore del presente.
48
00:06:30,110 --> 00:06:33,670
Quando busserà la persona giusta a non
essere troppo impegnata per aprirle?
49
00:06:34,390 --> 00:06:36,190
Io neanche ci credo.
50
00:06:36,670 --> 00:06:37,810
Oh, succederà.
51
00:06:38,820 --> 00:06:40,800
Quando meno te lo aspetti succederà.
52
00:06:43,480 --> 00:06:46,920
Ti sorriderà come se tu avessi fatto
uscire il sole.
53
00:06:50,260 --> 00:06:52,020
Tu stai bene? Cosa? Io?
54
00:07:30,190 --> 00:07:32,350
È incredibile, ti ho dato la mia
virginità.
55
00:07:36,610 --> 00:07:38,190
Spero che tu ne avrai cura.
56
00:07:39,370 --> 00:07:40,370
Promesso.
57
00:07:50,150 --> 00:07:51,970
Fanculo. Che c 'è?
58
00:07:54,090 --> 00:07:55,130
Fanculo, fanculo.
59
00:07:57,830 --> 00:07:59,670
Basta, calmati, calma.
60
00:08:00,170 --> 00:08:03,030
Calmati, Siegfried. Che hai oggi?
61
00:08:04,870 --> 00:08:05,970
Archie?
62
00:08:07,370 --> 00:08:08,470
Archie?
63
00:08:10,490 --> 00:08:12,290
Le mie mutandine!
64
00:08:15,610 --> 00:08:16,710
Ciao,
65
00:08:26,010 --> 00:08:30,840
tesoro. E' a casa, non credevo di
vederti prima di domani. No, oggi. Oh, i
66
00:08:30,840 --> 00:08:34,140
trimestri della tua scuola sono così
brevi, li paghiamo talmente tanto.
67
00:08:35,320 --> 00:08:36,460
Che cosa fai?
68
00:08:37,059 --> 00:08:39,320
Io sono appena tornato, mi sto
cambiando.
69
00:08:41,600 --> 00:08:43,080
Hai la maglia al rovescio?
70
00:08:44,780 --> 00:08:46,620
Sì, è punk.
71
00:08:46,900 --> 00:08:47,900
Ah sì?
72
00:08:48,020 --> 00:08:50,380
Il Telegraph dice che il punk è finito.
73
00:08:50,580 --> 00:08:52,320
Beh, io arrivo sempre dopo.
74
00:08:54,440 --> 00:08:55,660
Aspetto per un tè.
75
00:08:56,520 --> 00:08:57,860
Magari indossa i pantaloni.
76
00:08:58,660 --> 00:08:59,660
Ah,
77
00:09:00,120 --> 00:09:02,120
che sorpresa stupenda.
78
00:09:16,600 --> 00:09:17,600
Se n 'è andata.
79
00:09:18,620 --> 00:09:21,920
Archie, perché hai delle foto di mia
madre nuda?
80
00:09:34,000 --> 00:09:37,560
Aspettate, io lo giuro. Ho preso la
macchina fotografica nuova di papà.
81
00:09:37,560 --> 00:09:39,160
erano all 'inizio del rullino.
82
00:09:39,360 --> 00:09:41,580
Perché avrebbe dovuto avere la mia
madre?
83
00:10:03,600 --> 00:10:04,820
Non sono fari nostri, Caitlin.
84
00:10:05,300 --> 00:10:08,080
Due dei nostri genitori vengono traditi
e tu non fai niente.
85
00:10:09,700 --> 00:10:11,160
Hai paura di tuo padre?
86
00:10:12,320 --> 00:10:14,440
No. Allora vieni con me.
87
00:10:14,940 --> 00:10:16,240
Oh, non essere ridicola.
88
00:10:16,460 --> 00:10:18,860
Bene, andrò a mostrare queste a mia
madre.
89
00:10:19,080 --> 00:10:21,160
Caitlin, non fare stupidaggini. Oh!
90
00:10:22,400 --> 00:10:23,400
Ciao, Caitlin.
91
00:10:23,680 --> 00:10:25,460
Anche le tue vacanze sono iniziate?
92
00:10:28,820 --> 00:10:29,940
Ah, certo.
93
00:10:31,430 --> 00:10:33,690
Sarà meglio fare due chiacchiere, no?
94
00:10:34,630 --> 00:10:35,970
Venite in salotto.
95
00:10:36,230 --> 00:10:37,310
C 'è il tè.
96
00:10:48,050 --> 00:10:49,270
Latte e zucchero, Caitlin?
97
00:10:50,790 --> 00:10:52,090
Sì, grazie.
98
00:10:55,470 --> 00:10:56,470
Vuoi un biscotto?
99
00:10:57,330 --> 00:10:58,330
Grazie.
100
00:11:03,000 --> 00:11:05,480
Allora, sappiate che sono amareggiata.
101
00:11:06,120 --> 00:11:11,460
Sai l 'importanza che do alla sincerità,
Archie? Hai una spiegazione adatta agli
102
00:11:11,460 --> 00:11:13,680
adulti o devo andare avanti e pensare il
peggio?
103
00:11:14,020 --> 00:11:15,240
Mi aiuta, mamma.
104
00:11:15,760 --> 00:11:18,040
Interessante. Con un progetto
fotografico.
105
00:11:18,260 --> 00:11:21,000
Ah, che cosa fotografi?
106
00:11:21,860 --> 00:11:25,300
Uccelli, perlopiù. E ne avete visti
tanti nella sua camera?
107
00:11:25,900 --> 00:11:29,520
Dalla... La finestra. Finestra. E che
genere di uccelli?
108
00:11:30,600 --> 00:11:31,600
Un fiorancino.
109
00:11:33,120 --> 00:11:36,200
Accidenti, avete una foto, vero? È
volato via.
110
00:11:36,600 --> 00:11:39,000
Quindi quella non è una sua foto? No.
111
00:11:39,640 --> 00:11:41,680
E che foto è? Non è...
112
00:11:41,880 --> 00:11:46,580
Una foto. Non è una foto? No, è solo una
stampa a contatto. Tu correvi fuori di
113
00:11:46,580 --> 00:11:50,120
casa con quella, sembra esagerato per
una stampa a contatto. Fammi vedere.
114
00:11:50,360 --> 00:11:53,920
Non so se Archie voglia mostrarla prima
di decidere. E non si può vedere se
115
00:11:53,920 --> 00:11:57,040
prima non si sviluppa. Sto perdendo la
pazienza, Archie.
116
00:11:57,520 --> 00:12:00,620
Dammela, Caitlin, per favore, prima che
chiami tua madre.
117
00:12:02,180 --> 00:12:03,180
No.
118
00:12:07,160 --> 00:12:08,160
Caitlin!
119
00:12:15,660 --> 00:12:17,360
Passami gli occhiali da lettura, grazie.
120
00:12:23,280 --> 00:12:24,780
Quindi che sto guardando, Archie?
121
00:13:33,360 --> 00:13:35,260
Credo che papà tornerà presto.
122
00:13:37,560 --> 00:13:38,820
Resti per cena, Caitlin.
123
00:13:43,800 --> 00:13:48,220
E finiamo con che cosa hanno in servo
per noi le previsioni del tempo, la
124
00:13:48,220 --> 00:13:49,280
James al meteo.
125
00:13:49,480 --> 00:13:50,480
Grazie, Sara.
126
00:13:50,600 --> 00:13:54,700
Dopo un inizio di giornata nuvoloso,
come potete vedere, proseguiamo con un
127
00:13:54,700 --> 00:13:55,960
quadro instabile in serata.
128
00:13:56,340 --> 00:14:01,360
Con qualche rovescio di pioggia sparso
nel sud della nostra regione sul tardi.
129
00:14:01,720 --> 00:14:06,520
Ma domani dovremmo avere un tempo
migliore con qualche intervallo
130
00:14:07,280 --> 00:14:12,100
Allora, abbiamo ricevuto una telefonata
dalla signora Oates da Bisley, che ha
131
00:14:12,100 --> 00:14:17,320
chiamato la Corinium perché ha sentito
che c 'è un uragano in arrivo. Ebbene,
132
00:14:17,320 --> 00:14:20,560
niente paura, non ci sono uragani in
arrivo.
133
00:14:36,860 --> 00:14:37,860
Qui il rito, cara.
134
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
Grazie.
135
00:14:43,660 --> 00:14:44,780
Non ha cucinato lei.
136
00:14:47,060 --> 00:14:48,060
Archie. Che c 'è?
137
00:14:48,840 --> 00:14:51,500
Non sa che Tagli ti riempie il freezer
una volta al mese?
138
00:14:53,300 --> 00:14:54,640
Mangiamo il cibo della Venturer.
139
00:14:54,960 --> 00:14:57,740
Non me ne preoccuperei, tua madre non ha
tempo per cucinare.
140
00:14:57,960 --> 00:15:01,060
E tu non puoi di certo lamentarti del
cibo della Venturer.
141
00:15:03,560 --> 00:15:05,820
Parliamo di te che hai iniziato le
vacanze il giorno prima.
142
00:15:10,370 --> 00:15:11,370
Dopo, magari.
143
00:15:20,790 --> 00:15:21,930
La tua giornata?
144
00:15:22,610 --> 00:15:25,190
Maravigliosa, molto intensa. Sarà così
anche per tuo padre, Caitlin.
145
00:15:26,910 --> 00:15:29,950
Specie dopo il disastro del guanto d
'oro di sfida.
146
00:15:30,790 --> 00:15:31,790
So che era ben fatto.
147
00:15:32,090 --> 00:15:33,530
Peccato che nessuno l 'abbia visto in
onda.
148
00:15:34,220 --> 00:15:38,800
E sorvoliamo sui nostri ascolti
pazzeschi di Master Dog. Prima puntata a
149
00:15:38,800 --> 00:15:42,620
milioni. Sì, che vuole la Woodhouse se
hai James Verriker.
150
00:15:45,620 --> 00:15:49,760
E abbiamo un 'attrice fantastica per la
nuova serie di quattro uomini in
151
00:15:49,760 --> 00:15:50,760
campagna.
152
00:15:51,940 --> 00:15:54,820
Motohara. Una vera stella nascente.
153
00:15:55,140 --> 00:15:57,040
La macchina da presa l 'adora.
154
00:15:57,260 --> 00:15:59,540
Tony. Davvero, è uno scampo!
155
00:16:05,640 --> 00:16:08,220
Dì a tuo padre che ci fa piacere che
lavori per noi.
156
00:16:10,680 --> 00:16:13,720
È un bene che lavori per noi. Tanto Dio,
mamma!
157
00:16:16,080 --> 00:16:17,080
Non ti importa?
158
00:16:19,440 --> 00:16:23,200
È stata di tua madre l 'idea di
scritturare proprio lei.
159
00:16:23,520 --> 00:16:24,520
Oh mio Dio.
160
00:16:24,840 --> 00:16:27,160
Sì, ma forse non voleva che tu te la
scopassi.
161
00:16:30,140 --> 00:16:34,440
Ho sviluppato il rullino della tua
macchinetta.
162
00:16:36,620 --> 00:16:37,800
Abbiamo visto le foto.
163
00:16:40,340 --> 00:16:42,020
Foto che ho scattato per la serie.
164
00:16:43,340 --> 00:16:44,380
Mentre eri nudo.
165
00:16:47,160 --> 00:16:49,060
Sei nello spezio, papà.
166
00:16:50,640 --> 00:16:52,240
Sappiamo tutti che te la hai occupata.
167
00:16:52,480 --> 00:16:54,140
Archie non ha cena. Allora quando?
168
00:16:56,140 --> 00:16:57,740
Hai intenzione di non dire niente?
169
00:16:58,140 --> 00:17:02,040
Vuoi davvero restare seduta qui? Come se
non fosse successo nulla.
170
00:17:05,730 --> 00:17:07,589
Chissà come mai te la prendi con me.
171
00:17:07,810 --> 00:17:10,710
Le hai viste e le hai buttate nel fuoco.
172
00:17:11,109 --> 00:17:13,290
Vedi, Archie, ci sono cose che tu non
capisci.
173
00:17:18,089 --> 00:17:24,710
Cara... Era fantastico, Archie. Gran
174
00:17:24,710 --> 00:17:27,430
colpo di scena. Ora tu a mandare nella
tempesta senza cappotto.
175
00:17:29,050 --> 00:17:30,050
Bella mossa.
176
00:17:48,460 --> 00:17:49,900
Forza, mangiamo. Che sabotatore.
177
00:17:52,940 --> 00:17:53,940
Esquisita, Tagli.
178
00:17:54,220 --> 00:17:59,080
Buonissima. Al Rotary Club impazziranno.
Grazie di aver prenotato e di aver
179
00:17:59,080 --> 00:18:00,080
fatto da cavia.
180
00:18:00,300 --> 00:18:03,580
Quindi, come possiamo migliorare la
scena?
181
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
Ok, allora.
182
00:18:05,600 --> 00:18:08,500
Lui minaccia di vendere la fattoria se
lei non ci fa sesso, giusto?
183
00:18:08,740 --> 00:18:10,920
Non la passerai mai, Lisha Delaney.
184
00:18:11,880 --> 00:18:15,400
Visto? Anche Tagli capisce che è
pessima. Certo che è pessima.
185
00:18:15,830 --> 00:18:18,210
È Tony Buddingham, l 'uomo con il tocco
di remida.
186
00:18:18,890 --> 00:18:21,710
Il remida che trasforma tutto in rifiuti
tossici.
187
00:18:21,930 --> 00:18:22,869
È un lavoro.
188
00:18:22,870 --> 00:18:23,870
E c 'è il fratello.
189
00:18:24,070 --> 00:18:25,350
Tranquilli, ho detto di peggio.
190
00:18:25,790 --> 00:18:26,990
Dovresti minacciarlo tu.
191
00:18:27,390 --> 00:18:29,970
Non sarebbe lo scenario più inaspettato?
192
00:18:30,370 --> 00:18:33,130
Rossella O 'Hara che difende la fattoria
con la propria vita.
193
00:18:33,390 --> 00:18:34,390
Prende un forcone?
194
00:18:34,810 --> 00:18:35,930
O un 'ascia.
195
00:18:36,150 --> 00:18:39,990
Potrebbe dire, mio marito mi ha
insegnato come usare l 'ascia.
196
00:18:40,770 --> 00:18:43,890
Pensa come sarebbe fiero di vedere come
ti sento con questo.
197
00:18:44,490 --> 00:18:45,890
Sì, come sei bravo.
198
00:18:47,230 --> 00:18:49,850
Vorrei scrivere meglio i miei, dico
Pioni. Quale, Yates?
199
00:18:50,210 --> 00:18:51,630
Scommetto che è favoloso.
200
00:18:51,910 --> 00:18:57,370
Cameron dice così, ma non lo so, è che
ormai io non sono più sicuro di niente.
201
00:19:00,410 --> 00:19:01,850
Ti va di vedere il video?
202
00:19:02,170 --> 00:19:04,150
Certo, guardiamolo ora.
203
00:19:04,410 --> 00:19:05,410
Ecco.
204
00:19:14,060 --> 00:19:15,400
Penso che dovremmo lavare i piatti.
205
00:19:16,460 --> 00:19:17,740
Io lavo e tu asciughi?
206
00:19:22,920 --> 00:19:24,600
È tornata? No.
207
00:19:25,760 --> 00:19:27,180
Hai controllato le stalle?
208
00:19:27,440 --> 00:19:28,540
Ho controllato ovunque.
209
00:19:29,140 --> 00:19:33,820
Ok, beh, dovremmo chiamare qualcuno. Non
ancora, è una donna adulta, non un
210
00:19:33,820 --> 00:19:38,420
gatto smarrito. Ti preoccupi che le
persone parlino? È davvero... Che cosa
211
00:19:38,420 --> 00:19:39,520
hai fatto, Archie?
212
00:19:39,800 --> 00:19:43,400
Che cosa cazzo hai fatto?
213
00:19:44,030 --> 00:19:48,070
Come può essere colpa mia? Sei tu quello
che ha tradito la mamma! Ho tradito tua
214
00:19:48,070 --> 00:19:49,410
madre decine di volte!
215
00:19:50,150 --> 00:19:51,830
Tutti quanti si tradiscono!
216
00:19:52,390 --> 00:19:53,390
Cresci!
217
00:20:00,250 --> 00:20:05,370
Il figlio fu incaricato di portare la
salma di Yates in patria per seppellirlo
218
00:20:05,370 --> 00:20:09,970
nel suolo di Sligo in questa modesta
tomba all 'ombra delle montagne.
219
00:20:11,310 --> 00:20:13,670
E qui finisce il nostro viaggio come il
suo.
220
00:20:14,230 --> 00:20:17,630
Così da un umile figlio di questa terra
a un altro.
221
00:20:18,470 --> 00:20:19,770
Grazie, signori Haynes.
222
00:20:28,410 --> 00:20:29,830
Stupendo. Davvero?
223
00:20:30,030 --> 00:20:34,590
Nei momenti in cui leggi la poesia,
dritto in camera, entri profondamente
224
00:20:34,590 --> 00:20:35,590
cuore.
225
00:20:36,150 --> 00:20:37,810
Oddio. Che c 'è?
226
00:20:38,250 --> 00:20:39,470
Che sollievo.
227
00:20:40,200 --> 00:20:45,780
Mi importava che piacesse solamente a
te. Channel 4 lo adorerà. È bellissimo.
228
00:20:46,140 --> 00:20:48,140
Io vado a letto presto. Ah, sì?
229
00:20:48,460 --> 00:20:49,580
Base è ancora qui?
230
00:20:49,840 --> 00:20:52,540
No, mamma, è andato via prima che
peggiorasse il tempo.
231
00:20:53,380 --> 00:20:55,020
Notte. Sogni d 'oro.
232
00:20:55,280 --> 00:20:58,460
Oh, il documentario di tuo padre è
pazzesco.
233
00:20:59,660 --> 00:21:02,080
Mi dispiace molto che tu non fossi lì
con me.
234
00:21:03,120 --> 00:21:05,200
Mi dispiace essere stato così idiota.
235
00:21:10,750 --> 00:21:13,750
Voglio essere completamente sincero con
te.
236
00:21:17,710 --> 00:21:24,330
Cameron e io, noi abbiamo passato tanto
tempo insieme in Irlanda e mi ha parlato
237
00:21:24,330 --> 00:21:25,630
di lei e Rupert, tanto.
238
00:21:26,150 --> 00:21:29,310
E non credo che sia molto felice con
lui.
239
00:21:30,010 --> 00:21:31,310
Può lasciarlo allora.
240
00:21:31,750 --> 00:21:38,410
Molte farebbero carte false per averlo.
Il punto è che forse il whisky le ha
241
00:21:38,410 --> 00:21:39,550
dato la testa e...
242
00:21:39,920 --> 00:21:46,300
E la poesia, e il paesaggio, e... Alla
fine anche a me ha dato la testa. Non è
243
00:21:46,300 --> 00:21:47,780
che lei si sia gettata su di me.
244
00:21:51,880 --> 00:21:56,480
Ma c 'è stata la possibilità di andare a
letto insieme.
245
00:22:01,320 --> 00:22:06,420
Certo. È stato un momento di follia,
ma... Ma non l 'abbiamo fatto.
246
00:22:08,380 --> 00:22:09,440
Non l 'ho fatto.
247
00:22:16,940 --> 00:22:18,320
E ti amerò per sempre.
248
00:22:20,200 --> 00:22:24,160
Non metterei mai a rischio il nostro
amore.
249
00:22:26,960 --> 00:22:30,960
Grazie per... ...avermelo detto.
250
00:23:03,150 --> 00:23:04,950
Le dice di andare a letto presto.
251
00:23:15,450 --> 00:23:17,410
Allora vado a dormire.
252
00:23:17,690 --> 00:23:18,690
Tanto.
253
00:23:20,010 --> 00:23:21,590
Si inizia presto domani.
254
00:23:22,190 --> 00:23:24,890
Per mettere i cani di Master Dog in
ordine.
255
00:23:25,450 --> 00:23:27,270
Sì. Vieni?
256
00:23:27,470 --> 00:23:29,310
Sì, fantastico, va bene.
257
00:23:30,490 --> 00:23:31,710
D 'accordo, è chiaro.
258
00:23:33,160 --> 00:23:34,600
Flussi creativi.
259
00:23:36,400 --> 00:23:38,200
Ti lascio scrivere.
260
00:24:04,070 --> 00:24:05,470
Monica. Ciao.
261
00:24:07,150 --> 00:24:11,710
Ciao, Lizzie. Devo raccogliere cose per
la beneficenza.
262
00:24:12,750 --> 00:24:13,750
Oh.
263
00:24:15,570 --> 00:24:16,570
Sì.
264
00:24:17,470 --> 00:24:18,470
Entra, vieni.
265
00:24:19,530 --> 00:24:22,690
C 'è un tempo terrificante.
266
00:24:22,930 --> 00:24:23,930
Sì.
267
00:24:40,560 --> 00:24:41,620
Quelli è una tempesta.
268
00:24:47,700 --> 00:24:48,720
Oh mio Dio.
269
00:25:23,389 --> 00:25:24,389
Andiamo.
270
00:25:27,150 --> 00:25:28,590
Un biscotto.
271
00:25:29,270 --> 00:25:30,270
Grazie.
272
00:25:44,850 --> 00:25:46,090
Tutto a punto.
273
00:25:46,390 --> 00:25:47,470
Lascerai James?
274
00:25:48,570 --> 00:25:49,570
Magari.
275
00:25:51,310 --> 00:25:52,630
E scapperai con Freddy?
276
00:25:58,950 --> 00:26:01,270
Io non capisco di che parli, Monica.
277
00:26:01,670 --> 00:26:05,330
Sai, ho visto abbastanza.
278
00:26:05,690 --> 00:26:09,730
Lo capisco se qualcuno ha un 'altoria.
Non c 'è motivo di bleffare con me.
279
00:26:18,870 --> 00:26:20,770
Qualunque cosa ci fosse ormai è finita.
280
00:26:23,200 --> 00:26:24,400
Oh, capisco.
281
00:26:29,140 --> 00:26:31,520
Non hai un po' di brandy, vero?
282
00:26:40,800 --> 00:26:42,300
Perché è finita?
283
00:26:47,300 --> 00:26:49,240
Il costo era troppo alto.
284
00:26:51,280 --> 00:26:52,280
Per quelli accanto a noi.
285
00:26:55,720 --> 00:26:57,760
Ma non ti ha impedito di iniziare?
286
00:27:02,040 --> 00:27:05,140
Non avevo mai avuto una storia.
287
00:27:07,500 --> 00:27:09,620
Ma è come una bolla a sé stante.
288
00:27:12,400 --> 00:27:15,240
Alla fine non ti curi di nessuno fuori
dalla bolla.
289
00:27:19,220 --> 00:27:20,300
È orrendo.
290
00:27:24,380 --> 00:27:26,660
Sì, perché è fuori dalla bolla.
291
00:27:28,140 --> 00:27:33,180
Se lo scoprisse, non riuscirei mai a
lasciare James.
292
00:27:34,920 --> 00:27:39,640
Non avrei il coraggio di mettermi in
gioco così da sola.
293
00:27:41,700 --> 00:27:44,080
Lui è un buon marito. Quasi mai.
294
00:27:48,060 --> 00:27:49,280
Ma vedi...
295
00:27:51,400 --> 00:27:52,600
I nostri figli.
296
00:27:55,100 --> 00:27:58,040
Cosa dovrebbero sopportare se gli amici
lo scoprissero?
297
00:27:59,860 --> 00:28:01,220
Fuori dalla scuola.
298
00:28:02,340 --> 00:28:03,980
Perché restiamo allora?
299
00:28:06,100 --> 00:28:08,800
Con quegli uomini che non sono gentili
con noi.
300
00:28:10,740 --> 00:28:13,540
Perché non troviamo il coraggio di
cambiare le cose?
301
00:28:16,660 --> 00:28:18,040
Io credevo...
302
00:28:19,530 --> 00:28:21,810
Di diventare più coraggiosa con l 'età.
303
00:28:23,510 --> 00:28:26,210
Che prima o poi avrei vissuto senza
frevi.
304
00:28:28,370 --> 00:28:31,070
Ma oggi sono timorosa come da ragazza.
305
00:28:31,290 --> 00:28:33,770
Io non credo che tu sia timorosa.
306
00:28:34,690 --> 00:28:35,690
Terribilmente.
307
00:28:36,390 --> 00:28:37,470
Terribilmente timorosa.
308
00:28:45,670 --> 00:28:47,690
Amavo una persona una volta.
309
00:28:51,580 --> 00:28:53,040
perdutamente, prima di Tony.
310
00:28:56,580 --> 00:29:02,820
Una persona che non mi era concesso
amare e alla quale non era concesso
311
00:29:02,820 --> 00:29:03,820
me.
312
00:29:05,180 --> 00:29:08,160
E non trovammo mai il coraggio di
rompere gli schemi.
313
00:29:09,500 --> 00:29:12,720
Mia sorella e io siamo cresciute con il
dovere nel sangue.
314
00:29:13,920 --> 00:29:17,280
Rispettose, gentili, grate.
315
00:29:18,920 --> 00:29:24,820
I nostri desideri venivano dopo quelli
di chiunque altro e sapevo
316
00:29:24,820 --> 00:29:30,620
già allora che avrei ucciso mia madre se
avesse scoperto di me.
317
00:29:34,760 --> 00:29:40,040
Quindi so com 'è fatta la grande
passione.
318
00:29:42,340 --> 00:29:46,300
Ascoltami, anch 'io sono stata adorata
una volta.
319
00:29:52,140 --> 00:29:54,800
Ma che esempio diamo alle nostre figlie
con questo senso del dovere?
320
00:29:57,400 --> 00:30:00,780
Cresceranno alla fine, anche loro
sentendo compromessi.
321
00:30:01,280 --> 00:30:03,260
Oh, santo Dio, spero di no.
322
00:30:05,680 --> 00:30:12,240
Sopportare tutte le guerre egoistiche
che alimentano, ma reprimere ogni minima
323
00:30:12,240 --> 00:30:14,720
chance di trovare un po' di felicità per
noi.
324
00:30:17,220 --> 00:30:19,440
Le nostre figlie meritano di meglio.
325
00:30:22,570 --> 00:30:23,570
E anche noi.
326
00:30:28,670 --> 00:30:29,670
Sì.
327
00:30:35,510 --> 00:30:36,570
Oh, ciao.
328
00:30:36,870 --> 00:30:38,090
Riesco a dormire.
329
00:30:39,730 --> 00:30:42,190
Certo, tesoro. Io stavo parlando con
Monica.
330
00:30:42,810 --> 00:30:44,770
Papà è a letto. Prova a chiamarlo.
331
00:30:44,970 --> 00:30:47,710
Voglio te, mamma. Il vento è tutto
fischioso.
332
00:30:48,650 --> 00:30:50,010
Va pure, sto bene.
333
00:30:51,150 --> 00:30:52,330
Torno fra un attimo.
334
00:32:07,210 --> 00:32:08,530
Andiamo, ti riporto nella stalla.
335
00:32:09,310 --> 00:32:10,790
Dio, stai congelando.
336
00:32:11,450 --> 00:32:12,450
Andiamo?
337
00:32:13,290 --> 00:32:14,290
Vieni qui.
338
00:32:25,330 --> 00:32:30,370
Un cavallo al sicuro nella stalla è
illeso dopo la disavventura. Grazie.
339
00:32:31,490 --> 00:32:36,390
Rocky chiede scusa e spera che tu non
abbia preso un raffreddore. Perché non
340
00:32:36,390 --> 00:32:38,450
sei messa un cappotto, sciocchina?
341
00:32:38,770 --> 00:32:42,050
Insomma, qualcosa di caldo. Potevamo
venire noi?
342
00:32:42,270 --> 00:32:44,230
Ho provato a chiamare, il telefono non
va.
343
00:32:44,690 --> 00:32:45,690
Ah, davvero?
344
00:32:45,830 --> 00:32:46,830
Sì.
345
00:32:49,830 --> 00:32:51,710
Ah sì, niente.
346
00:32:53,130 --> 00:32:54,210
Non c 'è linea.
347
00:32:56,650 --> 00:32:57,870
Com 'è il tuo Born Vita?
348
00:32:58,540 --> 00:33:02,500
Mi ricorda la mia nonna. Sì, la signora
Bodkin lo adora. Vuoi qualcosa di più
349
00:33:02,500 --> 00:33:06,400
forte? Oh no, sono a posto, grazie. Io
qualcosa lo berrei.
350
00:33:06,960 --> 00:33:09,880
Sì, anche io, è tutto così apocalittico.
351
00:33:10,240 --> 00:33:11,480
Lo puoi ripetere?
352
00:33:12,580 --> 00:33:16,760
Io non riesco a dirlo, com 'è apoca...
Apocalittico.
353
00:33:17,780 --> 00:33:19,780
Su, andiamo ora.
354
00:33:20,500 --> 00:33:21,540
Ti porto a casa.
355
00:33:21,880 --> 00:33:22,880
Oh, ok.
356
00:33:23,480 --> 00:33:24,480
Ciao.
357
00:33:25,880 --> 00:33:26,880
Grazie.
358
00:33:29,390 --> 00:33:30,390
Non ci vorrà tanto.
359
00:34:28,880 --> 00:34:29,880
Grazie a Dio sei qua.
360
00:34:31,239 --> 00:34:32,659
Stavo per chiamare la polizia.
361
00:34:32,900 --> 00:34:35,120
Per salvare me o te?
362
00:34:37,300 --> 00:34:38,300
Senti... No.
363
00:34:39,020 --> 00:34:40,679
Tony, non è il tuo turno.
364
00:34:42,840 --> 00:34:43,840
Bene.
365
00:34:44,860 --> 00:34:45,860
Fa una scenata.
366
00:34:47,820 --> 00:34:49,360
Credo sia tardi per farla.
367
00:34:53,139 --> 00:34:57,440
Per quel che vale, mi dispiace, ti amo,
ti prometto. No, Tony, ora basta.
368
00:35:01,770 --> 00:35:03,450
Non avrei dovuto sposarti.
369
00:35:05,390 --> 00:35:10,650
Penso di essermi lasciata trascinare. Mi
ero convinta di essere la tua
370
00:35:10,650 --> 00:35:14,270
salvatrice. E io il tuo salvatore non
dimentichiamo in che stato era la tua
371
00:35:14,270 --> 00:35:18,150
famiglia. Senza mio padre avreste perso
questa casa. È stato un 'unione
372
00:35:18,150 --> 00:35:22,510
conveniente per entrambi. Però nessuno
lo definirebbe conveniente ora.
373
00:35:25,210 --> 00:35:27,430
Ecco perché ti chiederò il divorzio.
374
00:35:30,700 --> 00:35:33,000
Questa volta non resterò in silenzio.
375
00:35:33,680 --> 00:35:39,580
Se qualcuno chiederà, risponderò che tu
mi hai sempre tradita durante il nostro
376
00:35:39,580 --> 00:35:45,720
matrimonio, che io l 'ho sopportato
finché ho potuto, ma che a un certo
377
00:35:45,720 --> 00:35:47,020
ho avuto abbastanza.
378
00:35:47,420 --> 00:35:53,320
Mi rivolgerò al miglior divorzista per
farti uscire dalla mia vita, dalla vita
379
00:35:53,320 --> 00:35:57,980
dei miei figli e da questa casa che
appartiene in fin dei conti a me.
380
00:35:58,360 --> 00:36:01,960
Ti prego, un 'ultima chance. Hai avuto l
'ultima chance, sono finita. Non posso
381
00:36:01,960 --> 00:36:04,660
farcela senza di te. Ce l 'hai fatta
senza di me quasi sempre.
382
00:36:06,160 --> 00:36:09,400
Monica, io ti amo terribilmente. No,
Tony!
383
00:36:11,480 --> 00:36:15,520
Tu mi ami in modo terribile.
384
00:36:17,520 --> 00:36:23,580
Noi... Noi avevamo un nuovo accordo,
385
00:36:23,580 --> 00:36:26,200
un nuovo contratto.
386
00:36:27,210 --> 00:36:33,150
E io ero pronta a crederci, ma tu l 'hai
strappato con spaventosa negligenza e
387
00:36:33,150 --> 00:36:36,610
peggio. Questa volta è stato peggio che
mai.
388
00:36:37,910 --> 00:36:40,670
L 'infidelità l 'ho sopportata.
389
00:36:41,630 --> 00:36:48,370
Ma questa cosa è ancora più oscura. Tu
hai usato una donna che io
390
00:36:48,370 --> 00:36:52,330
consideravo un 'amica come arma.
391
00:36:53,080 --> 00:36:59,240
Per vendicarti su Declan. Mi dispiace,
Tony, ma io lo trovo disgustoso.
392
00:36:59,760 --> 00:37:05,600
Il controllo e la manipolazione. Quasi
non riesco a guardarti.
393
00:37:11,060 --> 00:37:13,020
Stavamo sistemando le cose.
394
00:37:15,840 --> 00:37:17,380
Perché l 'hai fatto?
395
00:37:18,360 --> 00:37:20,980
Perché volevo sentire una catta di
emozione!
396
00:37:23,440 --> 00:37:26,900
Perché ho bisogno di un 'intesa sessuale
come l 'aria.
397
00:37:27,680 --> 00:37:31,180
Per dimostrare che sono vivo e tu non lo
capirai, ma l 'hai sempre messo in
398
00:37:31,180 --> 00:37:35,220
chiaro. Che fare sesso con me era
qualcosa che sopportavi per dovere.
399
00:37:36,020 --> 00:37:38,640
Una volta a settimana mi cacciavi con
una pacca sulla spalla.
400
00:37:40,140 --> 00:37:42,380
Non hai una sola spinta sessuale in
corpo.
401
00:37:42,700 --> 00:37:45,180
Tu sei morta dalla vita in giù.
402
00:37:53,130 --> 00:37:58,350
Per tua informazione, non sempre è stato
così.
403
00:38:30,740 --> 00:38:35,600
Bene, in piedi, porto Caitlyn a casa.
Siamo nel cuore della notte. Non c 'è
404
00:38:35,600 --> 00:38:36,600
tempo migliore del presente.
405
00:38:36,900 --> 00:38:40,000
Spero che tuo padre non abbia il sonno
profondo, Caitlyn, forza!
406
00:38:47,800 --> 00:38:51,460
Monica! Ti prego, non è sicuro!
Spostati, per favore!
407
00:38:54,940 --> 00:38:55,940
Caitlyn!
408
00:38:56,420 --> 00:38:57,720
Vengo insieme a voi!
409
00:38:58,160 --> 00:38:59,500
No, torna dentro!
410
00:39:11,980 --> 00:39:13,100
Allaccia la cintura, Caitlin.
411
00:39:13,340 --> 00:39:14,440
Sarà un po' complicato.
412
00:39:22,640 --> 00:39:23,940
Sei pieno di te?
413
00:39:24,440 --> 00:39:26,260
Quanto cazzo ti odio, papà?
414
00:39:46,510 --> 00:39:53,210
Non c 'è elettricità Ti prego, potresti
non uscire con questo
415
00:39:53,210 --> 00:39:54,210
tempo?
416
00:39:55,010 --> 00:40:00,130
Resta per la notte Puoi dormire in
camera di Caitlyn Il letto è fatto,
417
00:40:00,130 --> 00:40:05,690
casa domani Grazie
418
00:40:05,690 --> 00:40:10,410
Forse è meglio fare così Adesso trovo
delle candele
419
00:40:19,850 --> 00:40:20,850
Vuoi qualcosa?
420
00:40:22,550 --> 00:40:27,690
Intendo un tè o... Non credo che abbiamo
born vita.
421
00:40:40,090 --> 00:40:41,270
Pronto, The Priory.
422
00:40:41,870 --> 00:40:42,870
Sono Tony.
423
00:40:44,790 --> 00:40:48,130
Monica sa di noi e anche Caitlin.
424
00:40:50,250 --> 00:40:51,250
Caitlin?
425
00:40:53,210 --> 00:40:54,210
Chi è?
426
00:40:55,070 --> 00:40:57,930
Monica ha trovato Caitlin qui a The
Falcon riconarci.
427
00:40:58,190 --> 00:40:59,570
È Tony.
428
00:41:00,110 --> 00:41:01,410
Caitlin è lì da loro.
429
00:41:02,010 --> 00:41:03,550
Ma non era a scuola.
430
00:41:05,190 --> 00:41:07,590
Hanno saltato l 'ultimo giorno prima
delle vacanze.
431
00:41:07,830 --> 00:41:09,050
Era con Archie in camera.
432
00:41:09,450 --> 00:41:10,690
Penso a fare sesso.
433
00:41:12,130 --> 00:41:13,290
Che è successo?
434
00:41:14,410 --> 00:41:19,050
Caitlin e Archie hanno saltato la
scuola. Che cazzo quella piccola...
435
00:41:19,050 --> 00:41:20,050
fatto.
436
00:41:22,800 --> 00:41:23,960
Oh mio Dio. Sì.
437
00:41:25,680 --> 00:41:26,740
Oh mio Dio.
438
00:41:29,220 --> 00:41:30,220
Lui ci sente?
439
00:41:32,900 --> 00:41:33,900
Bene.
440
00:41:34,760 --> 00:41:35,760
No.
441
00:41:36,120 --> 00:41:39,680
Monica sa tutto, lo dirà a Declan. Sarà
lì fra dieci minuti, meglio se glielo
442
00:41:39,680 --> 00:41:40,680
dici tu ora.
443
00:41:41,600 --> 00:41:43,340
Pronto? Pronto, Tony?
444
00:41:44,940 --> 00:41:46,920
Sanato Dio, che le è avvenuto in mente?
445
00:41:48,100 --> 00:41:50,320
Declan. Non dirmi di stare calmo.
446
00:41:55,150 --> 00:41:56,210
Ho bisogno di bere.
447
00:42:10,410 --> 00:42:12,230
Declan, dobbiamo... Che succede?
448
00:42:13,110 --> 00:42:20,070
Un problema con un cavallo. Tu, Caitlin,
stai insieme a Darcy Buddingham.
449
00:42:20,830 --> 00:42:23,010
Oddio. Sì, è un vero disastro.
450
00:42:23,600 --> 00:42:28,660
Sai che ti dico? La cosa finisce qui. Le
farò una bella lavata di testa.
451
00:42:29,100 --> 00:42:33,780
Tra quanto arriverà? Penso... Dieci
minuti. Ma sono due adolescenti.
452
00:42:34,720 --> 00:42:38,540
Quindi tu lo sapevi? Di sicuro Caitlin
non rivelerebbe dei segreti.
453
00:42:39,240 --> 00:42:41,360
Non conosci mai una persona fino in
fondo.
454
00:42:41,680 --> 00:42:42,920
Io Caitlin la conosco.
455
00:43:05,460 --> 00:43:06,700
Archie. Archie, perdonami.
456
00:43:12,340 --> 00:43:14,700
Scusa se ho perso l 'estate, è stato uno
shock per me.
457
00:43:17,100 --> 00:43:23,740
Beh... È stata una serata del cazzo.
458
00:43:31,020 --> 00:43:33,560
È stata tutta colpa mia, è ovvio, lo
sai.
459
00:43:37,880 --> 00:43:40,620
In caso pensassi fossi stato tu o tua
madre...
460
00:43:40,620 --> 00:43:47,280
Le persone fanno
461
00:43:47,280 --> 00:43:51,120
stupidaggini. Io faccio stupidaggini, ho
fatto stupidaggini.
462
00:43:53,560 --> 00:43:57,940
Tua madre è un angelo sceso in terra per
le stupidaggini che ho fatto negli anni
463
00:43:57,940 --> 00:43:58,940
e che mi ha perdonato.
464
00:44:00,470 --> 00:44:02,510
So che questa è stata la peggiore.
465
00:44:08,970 --> 00:44:10,970
Sistemerò le cose con lei, lo prometto,
Arce.
466
00:44:13,430 --> 00:44:15,170
Sistemera tutto, io sarò migliore.
467
00:44:18,030 --> 00:44:19,050
Noi saremo...
468
00:44:19,050 --> 00:44:26,110
Davvero,
469
00:44:26,110 --> 00:44:27,430
non so dove sarei senza di lei.
470
00:44:28,170 --> 00:44:29,530
Non riesco a immaginarlo.
471
00:44:33,610 --> 00:44:36,490
Ti darei la mia parola se pensassi per
un momento che mi stai credendo.
472
00:44:57,910 --> 00:44:59,150
Sono tre quarti d 'ora.
473
00:44:59,810 --> 00:45:00,810
Dovevo essere qui.
474
00:45:05,420 --> 00:45:07,440
Non sarebbero dovuti uscire con questo
tempo.
475
00:45:08,140 --> 00:45:09,140
Andiamo a cercarle?
476
00:45:09,320 --> 00:45:10,198
Vado io.
477
00:45:10,200 --> 00:45:12,020
No, no, amore, non è sicuro.
478
00:45:12,540 --> 00:45:13,660
Andremo a Rupert e io.
479
00:45:14,320 --> 00:45:16,440
Andiamo? Vi prego, state attenti.
480
00:45:17,840 --> 00:45:20,280
Tranquilla. Ho visto di peggio.
481
00:45:26,780 --> 00:45:27,780
Stai bene?
482
00:45:28,360 --> 00:45:29,360
E ce l 'ho.
483
00:45:31,880 --> 00:45:33,060
Per Caitlyn, no?
484
00:45:42,570 --> 00:45:44,010
No, no, no, no, no, no, no!
485
00:45:49,890 --> 00:45:50,890
Ok.
486
00:45:53,350 --> 00:45:54,570
Va bene, lo aggiriamo.
487
00:46:05,710 --> 00:46:08,130
Ecco perché non sono arrivati subito,
ora è chiaro.
488
00:47:51,280 --> 00:47:56,280
ad ascoltare la tempesta che rugiva
fuori e decise che doveva vivere una
489
00:47:56,280 --> 00:47:57,280
meno timorosa.
490
00:48:11,080 --> 00:48:17,280
Intorno a lei vedeva vite fondate sulla
menzogna, matrimoni cuciti con filo e
491
00:48:17,280 --> 00:48:22,810
segreti. Troppo spesso aveva visto la
disonestà, il rischio di allontanarsi
492
00:48:22,810 --> 00:48:23,810
dalla retta via.
493
00:48:24,330 --> 00:48:27,910
E a lungo aveva tenuto il suo vero io
chiuso a chiave.
494
00:48:28,490 --> 00:48:34,690
Moglie e madre sorridente e devota, che
perdonava il marito infedele, che
495
00:48:34,690 --> 00:48:37,590
dimenticava il vero amore che aveva
perduto anni prima.
496
00:49:11,280 --> 00:49:15,240
Alla furia di quel vento ululante la
chiamava a sé e le sussurrava all
497
00:49:15,240 --> 00:49:21,120
'orecchio. Basta, basta, sei una donna
fatta di desiderio.
498
00:49:24,300 --> 00:49:30,120
Lei ascoltò quella voce e capì cosa
fare, anche se stava rischiando tutto.
499
00:49:31,780 --> 00:49:35,820
D 'ora in avanti avrebbe vissuto senza
freni.
500
00:50:03,210 --> 00:50:04,550
Non posso stare senza te.
501
00:50:07,050 --> 00:50:08,050
La verità.
502
00:50:55,600 --> 00:50:56,600
No, non tu.
503
00:50:56,900 --> 00:50:57,899
Posso entrare?
504
00:50:57,900 --> 00:50:59,660
Cosa vuoi? Ti prego, Tony.
505
00:51:07,320 --> 00:51:08,320
Siediti, vuoi?
506
00:51:08,920 --> 00:51:09,920
Che c 'è?
507
00:51:12,560 --> 00:51:14,900
Monica... Non è qui. No.
508
00:51:15,700 --> 00:51:16,700
Che c 'è?
509
00:51:26,440 --> 00:51:28,180
Un albero è caduto, ha colpito l 'auto.
510
00:51:28,880 --> 00:51:33,680
Kathleen è ilesa, ma... Mi dispiace,
Tony.
511
00:51:35,400 --> 00:51:41,400
Lei... Monica è morta.
512
00:51:45,600 --> 00:51:46,780
Monica, mia moglie, Monica.
513
00:51:47,940 --> 00:51:52,140
Sarà successo molto in fretta. E di
certo non si sarà accorta di niente.
514
00:51:54,990 --> 00:51:56,190
Hai detto che è morta?
36441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.