All language subtitles for Perry.Mason.127.The.Case.Of.The.Desperate.Daughter.(Dvdrip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,112 --> 00:01:04,112 What happened last night? 2 00:01:04,648 --> 00:01:05,980 I was busy. 3 00:01:06,049 --> 00:01:09,317 You could have phoned, or was it too much trouble? 4 00:01:09,386 --> 00:01:11,336 It was too much trouble. 5 00:01:11,404 --> 00:01:14,439 Don't be like that, Gary. How about tonight? 6 00:01:17,027 --> 00:01:18,760 What do you say, honey? 7 00:01:18,829 --> 00:01:20,812 You're spillin' my beer. 8 00:01:25,569 --> 00:01:27,168 Excuse me. 9 00:01:27,237 --> 00:01:29,604 Perhaps you can give me some assistance. 10 00:01:29,673 --> 00:01:33,041 That station wagon outside belongs to you? 11 00:01:33,109 --> 00:01:35,844 On the door is painted "Bannister Farms." 12 00:01:36,947 --> 00:01:40,015 It belongs to my boss, Mr. Bannister. 13 00:01:40,083 --> 00:01:41,661 Allow me to introduce myself. 14 00:01:41,685 --> 00:01:43,652 My name is Stefan Riker. 15 00:01:45,288 --> 00:01:46,588 May I? 16 00:01:46,657 --> 00:01:47,889 Help yourself. 17 00:01:49,426 --> 00:01:51,707 Would you care for another beer? 18 00:01:51,962 --> 00:01:53,495 No. 19 00:01:53,563 --> 00:01:55,831 Perhaps something to eat? 20 00:01:55,899 --> 00:01:58,901 Look, Mr. Riker, let's not waste time breaking the ice. 21 00:01:58,969 --> 00:02:02,371 I gotta pick up my boss' wife in a couple of minutes. 22 00:02:02,439 --> 00:02:04,720 Which is exactly why I'm here. 23 00:02:05,809 --> 00:02:08,309 Have you ever seen this lady before? 24 00:02:13,583 --> 00:02:15,634 No, can't say that I have. 25 00:02:16,670 --> 00:02:18,069 You're sure? 26 00:02:18,138 --> 00:02:19,671 I'm positive. 27 00:02:19,740 --> 00:02:21,384 If I'd ever run across a number like this, 28 00:02:21,408 --> 00:02:24,342 you can bet your life I'd remember. 29 00:02:24,411 --> 00:02:26,678 But if my luck changes, I'll let you know. 30 00:02:28,582 --> 00:02:30,549 I'll keep a hold of this just in case. 31 00:02:59,479 --> 00:03:01,329 Why are we stopping here, Gary? 32 00:03:01,397 --> 00:03:05,299 I thought maybe we ought to have a little talk, Mrs. Bannister. 33 00:03:05,368 --> 00:03:07,969 I was having a beer in Hennessy's bar 34 00:03:08,038 --> 00:03:10,319 when this fellow came up to me 35 00:03:10,373 --> 00:03:13,274 and started asking me a few questions. 36 00:03:13,343 --> 00:03:15,583 Said his name was Stefan Riker. 37 00:03:16,880 --> 00:03:19,000 And he had a picture of you. 38 00:03:19,383 --> 00:03:20,749 You must be mistaken. 39 00:03:20,817 --> 00:03:22,995 Uh-uh. No, no. It was you. 40 00:03:23,019 --> 00:03:25,498 But don't you worry about a thing, Mrs. Bannister. 41 00:03:25,522 --> 00:03:27,873 I didn't let on it was you. 42 00:03:27,941 --> 00:03:32,110 I can't explain, but I'm very grateful to you, Gary. 43 00:03:33,847 --> 00:03:36,597 I kind of thought maybe you would be. 44 00:03:36,667 --> 00:03:40,535 You know, ever since the first time we met, 45 00:03:40,603 --> 00:03:42,954 I've had a great big yen for you. 46 00:03:45,175 --> 00:03:46,408 Let go of me. 47 00:03:46,477 --> 00:03:47,775 Oh, it's all right. 48 00:03:48,545 --> 00:03:50,212 I can keep my mouth shut. 49 00:04:00,073 --> 00:04:02,674 I guess I kind of forgot I was just a hired hand. 50 00:04:03,777 --> 00:04:05,510 Are we going to go home now? 51 00:04:05,579 --> 00:04:07,379 Sure, Mrs. Bannister. 52 00:04:08,115 --> 00:04:09,548 Anything you say. 53 00:04:24,665 --> 00:04:25,730 117. 54 00:04:26,633 --> 00:04:28,266 For six furlongs? 55 00:04:29,536 --> 00:04:30,752 Get rid of him. 56 00:04:30,821 --> 00:04:33,021 Mrs. Bannister's awful fond of that horse. 57 00:04:33,090 --> 00:04:35,289 I'm not in the business of raising pets. 58 00:04:35,358 --> 00:04:36,758 Get rid of him. 59 00:04:37,393 --> 00:04:38,509 Okay. 60 00:05:03,854 --> 00:05:05,721 Where's Lisa? Upstairs. 61 00:05:07,124 --> 00:05:09,657 Having another one of her headaches? 62 00:05:09,727 --> 00:05:11,126 Is it any wonder? 63 00:05:12,329 --> 00:05:14,178 Just what do you mean by that? 64 00:05:14,247 --> 00:05:17,932 You don't appreciate a single thing she's done for us! 65 00:05:18,001 --> 00:05:20,001 Look at how wonderful she's been! 66 00:05:20,070 --> 00:05:21,680 Even my own mother wasn't... 67 00:05:21,704 --> 00:05:24,233 I hate to interrupt your spirited defense of your stepmother, 68 00:05:24,257 --> 00:05:26,337 but don't you think you'd better answer that? 69 00:05:32,666 --> 00:05:33,843 Good evening. Yes? 70 00:05:33,867 --> 00:05:35,433 I wonder if I could see Frau... 71 00:05:35,502 --> 00:05:38,636 That is to say, Mrs. Bannister. I'm her cousin. 72 00:05:38,706 --> 00:05:40,972 Her cousin? Oh, please come in! 73 00:05:41,041 --> 00:05:42,373 Thank you. 74 00:05:44,812 --> 00:05:46,189 Won't you please come this way? 75 00:05:46,213 --> 00:05:47,824 I know Lisa will be delighted. 76 00:05:47,848 --> 00:05:49,181 Thank you. 77 00:06:00,226 --> 00:06:02,643 How long have you been in this country? 78 00:06:02,712 --> 00:06:04,896 Approximately two weeks. 79 00:06:04,965 --> 00:06:06,581 Where did you come from? 80 00:06:06,649 --> 00:06:08,483 East Germany. 81 00:06:08,551 --> 00:06:11,953 That's the part the commies control. 82 00:06:12,022 --> 00:06:14,406 I could tell you stories, Herr Bannister. 83 00:06:18,245 --> 00:06:19,644 Hello, Lisa. 84 00:06:22,065 --> 00:06:24,516 Well, aren't you going to say anything? 85 00:06:27,120 --> 00:06:28,486 Liebsten? 86 00:06:29,957 --> 00:06:32,090 This is your cousin, Stefan. 87 00:06:34,027 --> 00:06:35,538 Oh, we must forgive her, Herr Bannister. 88 00:06:35,562 --> 00:06:37,807 I'm sure that I'm the last person in the world 89 00:06:37,831 --> 00:06:39,330 she expected to see. 90 00:06:39,399 --> 00:06:40,781 I can understand that, 91 00:06:40,850 --> 00:06:43,618 since she told me she had no living relatives. 92 00:07:08,111 --> 00:07:09,510 Lisa! 93 00:07:10,730 --> 00:07:11,830 Lisa? 94 00:07:14,100 --> 00:07:15,533 What have you got there? 95 00:07:16,786 --> 00:07:18,119 It's the only way. 96 00:07:18,188 --> 00:07:20,488 You don't know what you're saying! 97 00:07:20,557 --> 00:07:22,757 I would rather die than go back. 98 00:07:22,792 --> 00:07:24,292 Go back where? 99 00:07:32,686 --> 00:07:34,419 Lisa, listen to me. 100 00:07:35,088 --> 00:07:36,654 Who is Stefan Riker? 101 00:07:37,891 --> 00:07:39,891 A man I once knew in Berlin. 102 00:07:41,061 --> 00:07:43,494 He's a friend of my father's. 103 00:07:43,563 --> 00:07:45,563 I thought your father's dead. 104 00:07:47,667 --> 00:07:50,568 My father's name is Hans Gerbhart. 105 00:07:50,637 --> 00:07:54,206 He's the real head of the Communist Party in East Germany. 106 00:07:55,309 --> 00:07:57,075 The man who is responsible... 107 00:07:57,144 --> 00:08:00,645 But they can't hold you responsible for what your father is! 108 00:08:00,714 --> 00:08:03,081 This is America, Lisa. 109 00:08:03,150 --> 00:08:06,017 But I have no right to be here. 110 00:08:06,086 --> 00:08:08,270 I'm in this country illegally. 111 00:08:09,239 --> 00:08:11,939 My passport was forged. 112 00:08:12,008 --> 00:08:14,128 Then they can send you back. 113 00:08:17,013 --> 00:08:19,814 So you see why those pills are the only solution? 114 00:08:19,883 --> 00:08:22,116 Oh, don't say that. 115 00:08:22,185 --> 00:08:25,345 Promise me, Lisa, you won't do anything foolish. 116 00:08:26,022 --> 00:08:29,007 I'll think of something. 117 00:08:49,946 --> 00:08:51,062 Oh! 118 00:08:52,032 --> 00:08:53,965 Miss Bannister, is it not? 119 00:08:54,033 --> 00:08:56,184 It most certainly is. 120 00:08:56,253 --> 00:08:58,173 Aren't you going to invite me in? 121 00:08:58,671 --> 00:08:59,854 Please. 122 00:09:03,677 --> 00:09:07,211 You must excuse me, I'm astonished by your metamorphosis. 123 00:09:11,434 --> 00:09:13,268 What a lovely room. 124 00:09:13,336 --> 00:09:15,670 I'm glad you approve. 125 00:09:15,738 --> 00:09:17,872 You wouldn't consider me inhospitable 126 00:09:17,940 --> 00:09:20,375 if I asked you what you were doing here? 127 00:09:20,443 --> 00:09:23,294 I could say I was in the neighborhood. 128 00:09:23,363 --> 00:09:25,296 That would hardly be the truth. 129 00:09:26,032 --> 00:09:27,198 Uh-huh. 130 00:09:28,685 --> 00:09:31,502 Actually, I'm very curious about you. 131 00:09:31,571 --> 00:09:32,937 That's unfortunate. 132 00:09:33,006 --> 00:09:35,001 You see, Miss Bannister... Doris. 133 00:09:35,025 --> 00:09:38,042 I'm not the sort of man you should interest yourself in. 134 00:09:38,111 --> 00:09:40,045 That's exactly what does interest me. 135 00:09:41,281 --> 00:09:42,992 You know, I have a curious feeling 136 00:09:43,016 --> 00:09:45,011 that underneath that bold exterior, 137 00:09:45,035 --> 00:09:47,046 you're really quite frightened. 138 00:09:47,070 --> 00:09:48,736 That's very funny. 139 00:09:50,407 --> 00:09:51,873 Shall we see? 140 00:09:53,910 --> 00:09:55,976 So, you're not frightened, huh? 141 00:10:09,442 --> 00:10:10,691 Good morning. 142 00:10:11,694 --> 00:10:13,595 That'll be all for now, Gary. 143 00:10:13,663 --> 00:10:16,247 Well, if you want me... I'll let you know. 144 00:10:16,316 --> 00:10:17,748 That's all you gotta do. 145 00:10:19,719 --> 00:10:22,570 Done all right for yourself the past three months. 146 00:10:22,639 --> 00:10:24,456 Pardon? 147 00:10:24,524 --> 00:10:27,174 This car, those clothes. 148 00:10:27,244 --> 00:10:31,128 This is a land of opportunity, Herr Bannister. 149 00:10:31,197 --> 00:10:34,082 You think I don't know what's been going on here? 150 00:10:34,150 --> 00:10:35,816 I want it to stop. 151 00:10:35,885 --> 00:10:38,669 Otherwise? Otherwise, we... 152 00:10:38,738 --> 00:10:40,883 Oh, Lisa, your entrance was most unfortunate. 153 00:10:40,907 --> 00:10:43,541 I believe your husband was about to threaten me. 154 00:10:43,593 --> 00:10:46,127 I never wanna see you here again. 155 00:10:46,196 --> 00:10:47,778 Do you understand? 156 00:10:47,847 --> 00:10:50,097 I'm sorry you feel that way, Herr Bannister. 157 00:10:50,166 --> 00:10:51,533 As far as I can say, 158 00:10:51,601 --> 00:10:54,721 you and your family are always welcome at my home. 159 00:10:54,871 --> 00:10:56,103 Auf wiedersehen. 160 00:11:04,614 --> 00:11:09,617 And in People v. Bernard, 347 US Reports 506, 161 00:11:11,388 --> 00:11:14,789 Supreme Court held that such testimony on the part of the witness, 162 00:11:14,857 --> 00:11:18,793 was clearly inadmissible and grounds for reversal. 163 00:11:20,463 --> 00:11:21,896 In view of these authorities, 164 00:11:21,965 --> 00:11:26,100 we feel that the writ of Coram Nobis should be granted. 165 00:11:28,238 --> 00:11:32,040 And if it isn't, Mr. Hudson will go to the gas chamber Friday. 166 00:11:34,177 --> 00:11:35,543 I'll type this right up. 167 00:11:36,696 --> 00:11:39,330 Well, if we were in England now, 168 00:11:39,399 --> 00:11:42,266 I'd be able to say, "That must be the charwoman." 169 00:11:43,403 --> 00:11:44,702 It's only 1:30. 170 00:11:44,771 --> 00:11:46,871 She doesn't get here till 3:00. 171 00:11:46,939 --> 00:11:49,006 Mind if I investigate? 172 00:11:49,075 --> 00:11:50,925 Afraid someone might steal the rug? 173 00:11:52,178 --> 00:11:54,445 No, that's insured. 174 00:11:54,514 --> 00:11:56,554 I was worried about the switchboard. 175 00:12:02,139 --> 00:12:03,370 Hello. 176 00:12:04,807 --> 00:12:06,457 Could I help you? 177 00:12:07,260 --> 00:12:08,960 I... 178 00:12:09,029 --> 00:12:11,729 I would like to see Perry Mason. 179 00:12:17,988 --> 00:12:19,932 I found that in my pocket. 180 00:12:19,956 --> 00:12:21,623 What's your name, dear? 181 00:12:21,691 --> 00:12:23,157 I don't know. 182 00:12:24,093 --> 00:12:26,193 That's why I came here. 183 00:12:26,262 --> 00:12:28,422 I was hoping Mr. Mason knew me. 184 00:12:29,733 --> 00:12:31,232 Oh, here. 185 00:12:31,300 --> 00:12:34,536 Sit down right over here. I'll get you a drink of water. 186 00:12:34,604 --> 00:12:35,970 You're very kind. 187 00:12:46,366 --> 00:12:47,848 Are you Perry Mason? 188 00:12:48,468 --> 00:12:49,533 Yes. 189 00:12:50,620 --> 00:12:52,460 Have you ever seen me before? 190 00:12:52,489 --> 00:12:54,606 Why, no. 191 00:12:54,674 --> 00:12:56,107 She must have been in an accident. 192 00:12:56,175 --> 00:12:57,709 She found this in her pocket. 193 00:12:59,145 --> 00:13:00,577 How did you get here? 194 00:13:01,664 --> 00:13:03,565 A man gave me a ride. 195 00:13:03,650 --> 00:13:07,090 Can you remember where this man picked you up? 196 00:13:07,520 --> 00:13:10,604 I think the sign said, "Canyon Road." 197 00:13:10,673 --> 00:13:13,024 Could it have been Sunset Canyon Road? 198 00:13:17,747 --> 00:13:19,758 Della, call the garage. Have them bring my car around. 199 00:13:19,782 --> 00:13:21,477 I'll take her to Lakewood Street Receiving. 200 00:13:21,501 --> 00:13:22,501 Right. 201 00:13:36,600 --> 00:13:39,300 Information, I want the phone number of Perry Mason. 202 00:13:44,257 --> 00:13:46,268 Has she been identified yet? No. 203 00:13:46,292 --> 00:13:48,610 I just don't understand it. 204 00:13:49,362 --> 00:13:50,545 Yes? 205 00:13:50,613 --> 00:13:52,558 All right, Gertie, put him on. 206 00:13:52,582 --> 00:13:54,148 It's an Edward Bannister. 207 00:13:55,552 --> 00:13:57,752 Hello? Yes, Mr. Bannister. 208 00:13:59,722 --> 00:14:02,056 Hold on just one minute, please. 209 00:14:02,124 --> 00:14:04,164 He says he's her father. 210 00:14:05,962 --> 00:14:07,428 Yes, Mr. Bannister. 211 00:14:08,798 --> 00:14:10,097 What can I do for you? 212 00:14:10,850 --> 00:14:12,032 A great deal, I hope. 213 00:14:12,102 --> 00:14:13,701 That was my daughter, Doris, 214 00:14:13,769 --> 00:14:15,970 who walked into your office last night. 215 00:14:16,939 --> 00:14:18,656 Well, of course I'm sure! 216 00:14:18,725 --> 00:14:21,108 Have you called the authorities? 217 00:14:21,177 --> 00:14:22,476 Why not? 218 00:14:22,545 --> 00:14:24,290 First of all, I just this minute saw the paper. 219 00:14:24,314 --> 00:14:26,280 I don't get up too early. 220 00:14:26,349 --> 00:14:29,600 Don't you think it's strange none of her friends have identified her? 221 00:14:29,669 --> 00:14:31,301 She has none. 222 00:14:31,370 --> 00:14:32,570 Now, listen, Mason, 223 00:14:32,639 --> 00:14:35,706 do you suppose you could get Doris out of there, 224 00:14:35,775 --> 00:14:37,975 and do whatever else is necessary? 225 00:14:38,044 --> 00:14:39,964 Well, it's nothing you couldn't handle. 226 00:14:40,263 --> 00:14:41,813 I'm crippled. 227 00:14:41,881 --> 00:14:44,132 Oh, I'm very sorry. I'll do what I can. 228 00:14:44,200 --> 00:14:45,866 Oh, incidentally, 229 00:14:45,935 --> 00:14:50,171 I think Doris was wandering around Sunset Canyon Road last night. 230 00:14:50,240 --> 00:14:52,373 Does she know anyone around there? 231 00:14:52,442 --> 00:14:57,244 She's been seeing a great deal of a man named Stefan Riker. 232 00:14:57,313 --> 00:15:00,047 I think he has a house somewhere near there. 233 00:15:01,116 --> 00:15:04,268 No. No, that's R-I-K-E-R. 234 00:15:05,221 --> 00:15:07,555 Get the phone book, will you, Della? 235 00:15:07,623 --> 00:15:09,023 And what's your address? 236 00:15:12,528 --> 00:15:14,648 All right, I'll be in touch. 237 00:15:16,532 --> 00:15:19,400 Well, we've a client, Miss Doris Bannister. 238 00:15:19,468 --> 00:15:20,968 Why does she need a lawyer? 239 00:15:21,037 --> 00:15:22,603 That's what intrigues me. 240 00:15:22,672 --> 00:15:24,550 She's been seeing a man named Stefan Riker. 241 00:15:24,574 --> 00:15:27,575 See if he's listed, will you? It's R-I-K-E-R. 242 00:15:28,244 --> 00:15:29,877 R-I... 243 00:15:30,313 --> 00:15:31,879 R-I... 244 00:15:31,948 --> 00:15:33,614 Stefan. Mmm-hmm. 245 00:15:36,552 --> 00:15:38,853 Richer... Rikard... 246 00:15:38,922 --> 00:15:40,888 Riker. Riker. Here it is. 247 00:15:42,942 --> 00:15:46,611 Stefan Riker, 1417 Sunset Canyon Road. 248 00:15:47,147 --> 00:15:48,379 Get your coat. 249 00:15:48,448 --> 00:15:50,014 We're going to the hospital? 250 00:15:50,082 --> 00:15:51,960 No, we're gonna see Mr. Riker first. 251 00:15:51,984 --> 00:15:53,095 Her father didn't identify her 252 00:15:53,119 --> 00:15:54,763 because he'd just seen the paper. 253 00:15:54,787 --> 00:15:57,533 Her friends didn't come forward because apparently she has none. 254 00:15:57,557 --> 00:16:00,837 I'd like to find out what Mr. Riker has for an excuse. 255 00:16:12,255 --> 00:16:14,388 Oh, I'd say about 2:00. 256 00:16:14,457 --> 00:16:15,939 Yeah. 257 00:16:16,008 --> 00:16:18,120 Sure, we'll be here another hour anyway. 258 00:16:18,144 --> 00:16:19,921 Now, what's this? Hot stuff. 259 00:16:19,945 --> 00:16:23,481 They're all from the same gal. A Doris Bannister. 260 00:16:23,550 --> 00:16:29,019 "Sometimes I feel you're only using me as an excuse to see her. 261 00:16:29,088 --> 00:16:32,234 "I know I seem like a jealous female, always spying on you. 262 00:16:32,258 --> 00:16:36,294 "But, remember, darling, you belong to me." 263 00:16:36,362 --> 00:16:38,474 That's nothing. You ought to read some of the others. 264 00:16:38,498 --> 00:16:40,665 I can hardly wait. 265 00:16:40,733 --> 00:16:42,166 Excuse me, Lieutenant. 266 00:16:44,103 --> 00:16:45,380 Where'd this come from? 267 00:16:45,404 --> 00:16:46,964 Found it out by the driveway. 268 00:16:47,006 --> 00:16:49,307 Killer must have dropped it accidentally. 269 00:16:49,376 --> 00:16:51,487 Good work, Quincey. Thank you, Lieutenant. 270 00:16:51,511 --> 00:16:54,312 When you get a minute, Sergeant Marlowe would like to see you outside. 271 00:16:54,381 --> 00:16:56,747 Yeah. Uh, let me know when you trace this. 272 00:16:56,816 --> 00:16:58,536 Yes, sir. Come on, Davis. 273 00:17:00,903 --> 00:17:03,104 Don't forget to get a shot of this. 274 00:17:08,344 --> 00:17:09,409 Marlowe? 275 00:17:09,478 --> 00:17:11,798 I thought you'd wanna see this, Lieutenant. 276 00:17:11,848 --> 00:17:12,947 Yeah. 277 00:17:22,292 --> 00:17:24,336 She must have been keeping an eye on her boyfriend 278 00:17:24,360 --> 00:17:26,961 before she went in to kill him. Looks like. 279 00:17:27,030 --> 00:17:29,297 I'd like to meet that Doris Bannister. 280 00:17:29,365 --> 00:17:31,532 I think that can be arranged. 281 00:17:31,600 --> 00:17:32,733 Yeah. 282 00:17:34,937 --> 00:17:36,203 Let's go. 283 00:17:48,718 --> 00:17:49,951 Seen enough? 284 00:17:50,453 --> 00:17:52,153 Too much. 285 00:17:52,222 --> 00:17:54,922 That was Sergeant Davis of the Homicide Division. 286 00:17:54,991 --> 00:17:57,231 It's a murder, all right. 287 00:18:15,394 --> 00:18:18,829 Why are you asking me all these questions? 288 00:18:18,898 --> 00:18:20,731 Can't you leave me alone? 289 00:18:20,800 --> 00:18:22,783 I just wanna help you, Doris. 290 00:18:22,851 --> 00:18:24,551 My name isn't Doris. 291 00:18:24,620 --> 00:18:26,119 Then what is your name? 292 00:18:28,324 --> 00:18:29,957 I can't remember. 293 00:18:30,844 --> 00:18:32,042 Mr. Mason. 294 00:18:35,798 --> 00:18:38,916 Well, it's unquestionably general amnesia. 295 00:18:38,985 --> 00:18:41,252 I'd like to move her to a private sanitarium 296 00:18:41,321 --> 00:18:43,332 with your permission, of course. Well... 297 00:18:43,356 --> 00:18:46,257 You're worried about your responsibilities, and you're quite right. 298 00:18:46,326 --> 00:18:47,925 But as Miss Bannister's attorney, 299 00:18:47,994 --> 00:18:49,593 I'm prepared to give you a release. 300 00:18:49,662 --> 00:18:51,762 And I'm sure it would be perfectly legal. 301 00:18:53,733 --> 00:18:55,432 Hello, counselor. 302 00:18:55,501 --> 00:18:59,053 Well, hello, Lieutenant. What's homicide doing here? 303 00:18:59,122 --> 00:19:02,489 Well, what homicide does everywhere, investigating a murder. 304 00:19:02,558 --> 00:19:04,926 A fellow named, uh, Stefan Riker. 305 00:19:04,994 --> 00:19:07,861 Do I understand that you're, uh, representing this girl? 306 00:19:07,931 --> 00:19:09,708 And she shouldn't be disturbed. 307 00:19:09,732 --> 00:19:11,198 She won't be. 308 00:19:17,106 --> 00:19:19,306 He's going to make sure of that. 309 00:19:25,181 --> 00:19:26,647 Well, hello, Mr. Drake. 310 00:19:26,716 --> 00:19:28,561 Hi. I was afraid you'd be gone. 311 00:19:28,585 --> 00:19:29,895 Any luck? Nope. 312 00:19:29,919 --> 00:19:31,185 What did you find out? 313 00:19:31,253 --> 00:19:33,365 Police think Miss Bannister killed Riker. 314 00:19:33,389 --> 00:19:35,355 I had that feeling when I saw Tragg. 315 00:19:35,424 --> 00:19:38,926 The way they figure it, Doris was crazy about the guy, and he was two-timing her. 316 00:19:38,995 --> 00:19:40,195 How do you see it? 317 00:19:40,262 --> 00:19:41,629 I don't. 318 00:19:41,698 --> 00:19:43,508 The only one who can tell me anything is my client. 319 00:19:43,532 --> 00:19:45,399 And she's suffering from loss of memory. 320 00:19:45,468 --> 00:19:47,196 How do you go about fighting it? 321 00:19:47,220 --> 00:19:49,220 Strictly a rear-guard action. 322 00:19:49,288 --> 00:19:51,466 Just wait for the district attorney to advance theories 323 00:19:51,490 --> 00:19:53,530 and do your best to knock them down. 324 00:19:53,559 --> 00:19:56,538 By the way, has anyone from the DA's office seen Doris yet? 325 00:19:56,562 --> 00:19:57,961 Burger talked to her himself. 326 00:19:58,030 --> 00:19:59,830 She claims she can't remember a thing. 327 00:19:59,899 --> 00:20:03,049 From what I hear, that suits Mr. Burger just fine. 328 00:20:03,118 --> 00:20:07,054 He feels she's using it to cover up just because she has no alibi. 329 00:20:07,123 --> 00:20:10,241 Do you think it's an act? I hope not. 330 00:20:10,310 --> 00:20:13,661 Amnesia is generally induced by a severe shock. 331 00:20:13,729 --> 00:20:16,464 Well, committing a murder might come under that heading. 332 00:20:16,532 --> 00:20:18,548 So would an automobile accident. 333 00:20:18,617 --> 00:20:20,918 How would Doris get out to Sunset Canyon Road? 334 00:20:20,987 --> 00:20:24,288 No, no, the police would have a record if she'd been in an accident. 335 00:20:24,357 --> 00:20:27,024 Not if she were driving alone and ran off the road. 336 00:20:27,093 --> 00:20:29,426 You might never find the car in these hills. 337 00:20:29,495 --> 00:20:31,773 But you, uh, want me to try. 338 00:20:31,797 --> 00:20:33,697 Well, I'd like you to try. 339 00:20:33,766 --> 00:20:35,132 Anything else? 340 00:20:35,201 --> 00:20:37,601 Yes. Yes, just on the chance 341 00:20:37,669 --> 00:20:40,015 that Burger is right about Riker and there is another woman, 342 00:20:40,039 --> 00:20:41,638 you might try to find her, too. 343 00:20:42,508 --> 00:20:43,740 Goodbye. 344 00:20:48,664 --> 00:20:51,065 Lisa, stop fidgeting. 345 00:20:51,800 --> 00:20:53,900 I'm sorry, Edward. 346 00:20:53,969 --> 00:20:55,380 Do you think it will be much longer? 347 00:20:59,141 --> 00:21:00,307 Doris! 348 00:21:02,511 --> 00:21:03,977 Oh, Doris. 349 00:21:09,736 --> 00:21:11,736 Darling, how do you feel? 350 00:21:13,689 --> 00:21:15,439 Darling, it's Lisa. 351 00:21:17,243 --> 00:21:19,009 Don't you know me? 352 00:21:19,078 --> 00:21:20,744 Take me back, please. 353 00:21:20,813 --> 00:21:22,346 Just a moment. 354 00:21:24,533 --> 00:21:27,034 Doris, do you remember me? 355 00:21:28,171 --> 00:21:29,336 You're Perry Mason. 356 00:21:29,405 --> 00:21:31,155 You said you wanted to help me. 357 00:21:31,223 --> 00:21:33,474 I do. And so do they. 358 00:21:42,768 --> 00:21:44,635 All right, matron, we'll call you. 359 00:21:47,123 --> 00:21:49,757 Now let's stop this nonsense. 360 00:21:49,826 --> 00:21:52,626 You know perfectly well who we are. 361 00:21:52,695 --> 00:21:55,096 Now, I've got you the finest lawyer that money can buy. 362 00:21:55,164 --> 00:21:57,231 That's enough, Mr. Bannister. 363 00:21:57,299 --> 00:21:58,398 She's my daughter. 364 00:21:58,467 --> 00:21:59,967 And she's my client. 365 00:22:00,036 --> 00:22:02,797 You do want me to represent you, don't you, Doris? 366 00:22:04,640 --> 00:22:06,506 Do you know what you're accused of? 367 00:22:07,309 --> 00:22:09,293 They say I killed a man. 368 00:22:09,362 --> 00:22:10,610 A man named Stefan Riker. 369 00:22:13,599 --> 00:22:16,033 What do you remember? 370 00:22:16,101 --> 00:22:17,345 Just coming into your office 371 00:22:17,369 --> 00:22:19,386 and everyone asking me questions. 372 00:22:19,455 --> 00:22:20,837 That's all? 373 00:22:23,543 --> 00:22:24,775 Matron? 374 00:22:29,031 --> 00:22:30,231 Doris... 375 00:22:31,750 --> 00:22:33,917 You let Mason know if you need anything. 376 00:22:34,803 --> 00:22:36,003 Doris, 377 00:22:37,039 --> 00:22:38,805 I'll be in to see you tomorrow. 378 00:22:47,900 --> 00:22:49,617 This is ridiculous. 379 00:22:51,820 --> 00:22:53,954 Well, can't you see it's all an act? 380 00:22:54,023 --> 00:22:55,989 Do you think she killed Stefan Riker? 381 00:22:56,058 --> 00:22:57,224 Of course not. 382 00:22:57,293 --> 00:22:59,354 Then why should she pretend amnesia? 383 00:22:59,378 --> 00:23:00,877 Well, how should I know? 384 00:23:00,946 --> 00:23:04,498 She must have some crazy reason. 385 00:23:04,567 --> 00:23:08,169 Look, Mason, I don't fool myself about anything. 386 00:23:08,237 --> 00:23:10,537 You see these legs? 387 00:23:10,606 --> 00:23:13,106 I was thrown by a horse 10 years ago. 388 00:23:13,175 --> 00:23:16,427 Doctors said they'd fix me up as good as new. 389 00:23:16,495 --> 00:23:19,863 I knew they were lying. I got rid of all of them. 390 00:23:19,932 --> 00:23:22,867 I can't stand anybody trying to make a fool of me. 391 00:23:23,852 --> 00:23:25,830 What happened to the horse? 392 00:23:25,854 --> 00:23:26,854 Huh? 393 00:23:26,922 --> 00:23:28,922 The one that threw you? 394 00:23:28,991 --> 00:23:31,158 Well, I had him destroyed. 395 00:23:31,227 --> 00:23:33,947 Is that what you're trying to do to you're daughter? 396 00:23:36,566 --> 00:23:38,031 Goodbye, Mrs. Bannister. 397 00:23:52,347 --> 00:23:54,648 You want anything else, Mr. Marshall? 398 00:23:56,318 --> 00:23:59,358 How about you? No, not just now, thank you. 399 00:24:00,723 --> 00:24:03,791 I'm sorry I can't be any help, Mr. Mason. 400 00:24:03,859 --> 00:24:05,771 You never know unless you try, Gary. 401 00:24:05,795 --> 00:24:08,461 Look, I'd cut off my hand up to here for the Bannisters. 402 00:24:08,530 --> 00:24:10,164 They're real swell people. 403 00:24:10,232 --> 00:24:13,550 Now, there's a few people who got the wrong idea about the old man. 404 00:24:13,619 --> 00:24:15,018 His bark's worse than his bite. 405 00:24:16,422 --> 00:24:18,502 What do you think about Mrs. Bannister? 406 00:24:19,241 --> 00:24:20,941 A real lady. 407 00:24:21,010 --> 00:24:23,627 They don't come any finer. 408 00:24:23,696 --> 00:24:25,346 Is it true that Doris lost her memory? 409 00:24:25,414 --> 00:24:27,347 Mmm-hmm. 410 00:24:27,416 --> 00:24:30,283 Well, that's too bad. She sure is a nice girl. 411 00:24:30,352 --> 00:24:31,985 I hope they go easy on her. 412 00:24:32,838 --> 00:24:34,616 Do you think she killed Riker? 413 00:24:34,640 --> 00:24:36,073 Of course not. 414 00:24:36,125 --> 00:24:37,958 How well did you know him? 415 00:24:38,026 --> 00:24:39,610 Didn't know him at all. 416 00:24:39,679 --> 00:24:42,596 Just saw him around the ranch a couple of times. 417 00:24:42,664 --> 00:24:44,047 Hey, I gotta go. 418 00:24:44,833 --> 00:24:46,533 Heavy date? 419 00:24:46,601 --> 00:24:49,481 Helene? No, it's all right, Gary. I'll take care of it. 420 00:24:49,538 --> 00:24:52,639 Well, like they say, hasta la vista. 421 00:24:57,346 --> 00:25:00,346 Well, I think this should take care of everything. 422 00:25:00,382 --> 00:25:02,282 Well, thanks. 423 00:25:02,351 --> 00:25:04,045 Mr. Marshall a friend of yours? 424 00:25:04,069 --> 00:25:06,519 Mr. Marshall's a very loyal, devoted friend 425 00:25:06,588 --> 00:25:08,756 of Gary Marshall and no one else. 426 00:25:08,824 --> 00:25:11,664 I heard him feeding you that line about the Bannisters. 427 00:25:11,710 --> 00:25:13,860 Oh? Was it a line? 428 00:25:13,929 --> 00:25:16,329 Well, he was always knocking the whole family to me. 429 00:25:16,398 --> 00:25:17,697 Really? 430 00:25:17,766 --> 00:25:19,277 And you know that Riker fellow? 431 00:25:19,301 --> 00:25:20,383 The man who was murdered? 432 00:25:20,452 --> 00:25:21,913 Mmm-hmm. 433 00:25:21,937 --> 00:25:25,371 Well, Gary used to meet him in here all the time. 434 00:25:25,440 --> 00:25:26,869 Oh, now, you must be mistaken. 435 00:25:26,893 --> 00:25:28,091 Don't tell me. 436 00:25:28,160 --> 00:25:30,606 Excuse me. You Perry Mason? Yes. 437 00:25:30,630 --> 00:25:32,763 There's a phone call for you. Over here. 438 00:25:32,832 --> 00:25:34,032 Thanks. 439 00:25:38,187 --> 00:25:39,219 Hello? 440 00:25:40,089 --> 00:25:41,338 Yes, Paul. 441 00:25:41,406 --> 00:25:42,989 I got good news. 442 00:25:43,058 --> 00:25:45,618 You can now prove your client's amnesia is the genuine article. 443 00:25:45,661 --> 00:25:47,060 I just found her car. 444 00:25:47,129 --> 00:25:49,196 I don't see how she got out of it alive. 445 00:25:49,265 --> 00:25:51,065 Then she was in an accident? 446 00:25:54,620 --> 00:25:57,287 Sunset Canyon Road. 447 00:25:57,356 --> 00:25:59,316 I'll meet you there in half an hour. 448 00:26:14,340 --> 00:26:16,668 Well, there it is. Yeah. 449 00:26:16,692 --> 00:26:19,460 How in the world did your men ever spot the car from up there? 450 00:26:19,528 --> 00:26:21,695 Faulkner's half bird dog on his father's side. 451 00:26:21,764 --> 00:26:23,964 Wish I'd brought along my hiking boots. 452 00:26:25,700 --> 00:26:28,152 Now let Burger claim she's faking amnesia. 453 00:26:28,220 --> 00:26:31,660 She's lucky she just lost her memory. 454 00:26:34,093 --> 00:26:35,687 Paul... Huh? 455 00:26:35,711 --> 00:26:37,544 It's in neutral. 456 00:26:37,612 --> 00:26:39,162 So it is. 457 00:26:39,231 --> 00:26:41,059 You couldn't very well drive a car in neutral. 458 00:26:41,083 --> 00:26:43,594 She must have pushed this thing off the hill. 459 00:26:43,618 --> 00:26:45,702 The crash might have jarred it into neutral. 460 00:26:46,722 --> 00:26:47,821 Could be. 461 00:27:14,049 --> 00:27:17,334 Huh. Kind of looks like she's using you for a patsy. 462 00:27:17,403 --> 00:27:19,303 She wrote that herself. 463 00:27:22,925 --> 00:27:25,603 Well, it proves that great minds run on the same channel. 464 00:27:25,627 --> 00:27:27,667 As soon as I saw your car parked up there, 465 00:27:27,729 --> 00:27:30,998 I figured, "What's good enough for my friend Mason is good enough for me." 466 00:27:35,771 --> 00:27:39,072 And the State will prove beyond any reasonable doubt 467 00:27:39,141 --> 00:27:41,775 that the defendant, Doris Bannister, 468 00:27:41,844 --> 00:27:43,860 was in love with the deceased. 469 00:27:43,929 --> 00:27:47,114 That she jealously spied on him constantly, 470 00:27:47,182 --> 00:27:49,650 and that when she discovered there was another woman, 471 00:27:49,718 --> 00:27:51,418 she killed him. 472 00:27:51,486 --> 00:27:54,421 And then pretended to be suffering from amnesia 473 00:27:54,489 --> 00:27:58,959 in an attempt to avoid the consequences of what she had done. 474 00:27:59,027 --> 00:28:01,295 On that first morning when you examined the defendant, 475 00:28:01,363 --> 00:28:02,946 what did you find? 476 00:28:03,014 --> 00:28:05,949 Well, I thought she was suffering from general amnesia. 477 00:28:06,018 --> 00:28:07,367 General amnesia? 478 00:28:07,436 --> 00:28:10,971 Yes, sir. There seemed to be total loss of memory. 479 00:28:11,056 --> 00:28:13,991 When you say there seemed to be total loss of memory, Doctor, 480 00:28:14,059 --> 00:28:16,588 do you mean that you subsequently changed your mind? 481 00:28:16,612 --> 00:28:21,265 Yes, sir. I am certain now that Miss Bannister never suffered from amnesia. 482 00:28:21,317 --> 00:28:23,094 Then you think she was faking? 483 00:28:23,118 --> 00:28:24,351 Definitely, sir. 484 00:28:24,419 --> 00:28:25,836 Thank you, Doctor. 485 00:28:28,206 --> 00:28:30,607 Oh, Doctor, one thing more. 486 00:28:30,676 --> 00:28:32,308 Did Miss Bannister have any visitors 487 00:28:32,378 --> 00:28:33,844 on her first day in the hospital? 488 00:28:33,912 --> 00:28:35,890 Yes, she had. Mr. Perry Mason. 489 00:28:35,914 --> 00:28:37,547 Her attorney? 490 00:28:37,616 --> 00:28:40,662 Yes, he said he wanted to move the patient to a private sanitarium. 491 00:28:40,686 --> 00:28:43,353 And what happened to prevent this move? 492 00:28:43,422 --> 00:28:44,954 The police arrived. 493 00:28:45,023 --> 00:28:47,023 I see. Thank you, Doctor. 494 00:28:47,092 --> 00:28:48,558 Your witness. 495 00:28:55,634 --> 00:28:57,333 Doctor, 496 00:28:57,403 --> 00:29:00,904 you testified you subsequently changed your mind 497 00:29:00,972 --> 00:29:03,006 about Miss Bannister's amnesia. 498 00:29:03,075 --> 00:29:06,393 Yes, sir. Further physical examination proved 499 00:29:06,462 --> 00:29:08,422 that there was nothing wrong with her. 500 00:29:08,964 --> 00:29:10,263 Isn't it true, Doctor, 501 00:29:10,332 --> 00:29:13,400 that amnesia can be psychic in origin? 502 00:29:13,469 --> 00:29:16,036 That Miss Bannister might be well organically 503 00:29:16,105 --> 00:29:18,438 and still suffer from a loss of memory? 504 00:29:18,507 --> 00:29:21,908 There's nothing to indicate that this is the case here. 505 00:29:21,977 --> 00:29:23,844 For example, she had no trouble 506 00:29:23,912 --> 00:29:25,829 with difficult problems in algebra. 507 00:29:25,898 --> 00:29:27,738 But wouldn't she be able to do problems 508 00:29:27,783 --> 00:29:30,317 if she suffered from partial amnesia? 509 00:29:30,386 --> 00:29:32,306 She would still remember isolated facts 510 00:29:32,354 --> 00:29:34,454 and have the ability to associate. 511 00:29:34,522 --> 00:29:36,551 Yes, but she's supposed to be suffering 512 00:29:36,575 --> 00:29:39,743 from general amnesia, not partial. 513 00:29:39,811 --> 00:29:43,530 And who made the first diagnosis of general amnesia? 514 00:29:44,850 --> 00:29:46,066 I did, sir. 515 00:29:46,135 --> 00:29:47,818 Thank you, Doctor. 516 00:29:48,787 --> 00:29:50,687 Oh, Doctor, 517 00:29:51,690 --> 00:29:53,189 one more thing. 518 00:29:53,258 --> 00:29:56,359 In regard to my underhanded effort 519 00:29:56,428 --> 00:29:59,796 in trying to remove Miss Bannister from the county hospital, 520 00:29:59,865 --> 00:30:02,265 uh, let me read you an article 521 00:30:02,334 --> 00:30:05,369 from the Times, dated February 1st. 522 00:30:05,421 --> 00:30:09,289 "Our county hospitals are badly overcrowded. 523 00:30:09,357 --> 00:30:14,594 "In many cases, patients must be moved out before they should be. 524 00:30:14,663 --> 00:30:16,897 "The situation cries for relief." 525 00:30:16,965 --> 00:30:18,748 Now, does that sound familiar? 526 00:30:20,852 --> 00:30:24,754 Yes, sir. I said that in an interview. 527 00:30:25,407 --> 00:30:27,424 Yes, you did. 528 00:30:27,493 --> 00:30:29,726 Thank you again, Doctor. That's all. 529 00:30:33,832 --> 00:30:36,533 Would you explain this exhibit to the court, please, Lieutenant? 530 00:30:36,602 --> 00:30:38,446 It's a plaster cast we made of the ground 531 00:30:38,470 --> 00:30:42,339 directly beneath the rear window of Mr. Riker's apartment. 532 00:30:42,408 --> 00:30:43,940 Did you find anything on the premises 533 00:30:44,009 --> 00:30:46,109 which could have caused these imprints? 534 00:30:46,178 --> 00:30:48,462 Yes, that aluminum ladder there. 535 00:30:53,102 --> 00:30:55,368 This is marked State's Exhibit 3. 536 00:30:55,437 --> 00:30:59,873 If you place the rear legs of the ladder in that plaster cast, it... 537 00:31:10,718 --> 00:31:12,051 Like this? 538 00:31:14,406 --> 00:31:15,722 You'll notice they fit. 539 00:31:16,625 --> 00:31:18,792 Yes, they do fit. 540 00:31:18,860 --> 00:31:21,728 Where was this ladder situated when you found it, Lieutenant? 541 00:31:21,797 --> 00:31:25,798 Right next to the rear window of, uh, Mr. Riker's apartment. 542 00:31:25,867 --> 00:31:28,413 And did you climb it yourself? - I did. 543 00:31:28,437 --> 00:31:29,635 What were you able to see? 544 00:31:29,704 --> 00:31:31,449 Well, I had an unobstructed view 545 00:31:31,473 --> 00:31:33,773 of everything that went on in the room. 546 00:31:33,842 --> 00:31:36,059 Did you find any fingerprints on the ladder? 547 00:31:36,127 --> 00:31:37,377 Yes, sir. 548 00:31:38,246 --> 00:31:40,046 The defendant's. 549 00:31:40,115 --> 00:31:43,666 I think that about covers the matter, Lieutenant. 550 00:31:43,735 --> 00:31:46,731 Will the clerk please return the ladder to the exhibit table? 551 00:31:46,755 --> 00:31:48,921 Your witness. Just a moment. 552 00:31:48,990 --> 00:31:50,323 May I, Mr. Burger? 553 00:31:50,392 --> 00:31:51,725 Of course. 554 00:31:54,028 --> 00:31:56,062 Lieutenant Tragg, 555 00:31:56,130 --> 00:31:58,998 isn't it true that the fingerprints on this ladder 556 00:31:59,067 --> 00:32:02,469 might have been left there days or even weeks before the murder? 557 00:32:03,304 --> 00:32:04,854 Might have been. 558 00:32:04,923 --> 00:32:06,306 And isn't it possible 559 00:32:06,374 --> 00:32:08,553 that the defendant could have used the ladder indoors 560 00:32:08,577 --> 00:32:11,377 and left her fingerprints on it at that time? 561 00:32:11,446 --> 00:32:13,346 Anything is possible, Mr. Mason. 562 00:32:14,666 --> 00:32:17,934 Now, Lieutenant, how do you explain the fact 563 00:32:18,003 --> 00:32:20,437 that no trace of the defendant's footprints 564 00:32:20,506 --> 00:32:22,839 were found on the ground near this ladder? 565 00:32:22,907 --> 00:32:25,609 Because there's a stone path near the window, 566 00:32:25,677 --> 00:32:29,346 and the defendant could step directly from that to the ladder. 567 00:32:29,398 --> 00:32:33,166 Now, Lieutenant, the ferrules of this ladder 568 00:32:33,235 --> 00:32:35,735 do not fit this cross section exactly. 569 00:32:35,803 --> 00:32:37,548 Well, naturally, not exactly. 570 00:32:37,572 --> 00:32:40,373 With any weight on the ladder, it would move around, 571 00:32:40,442 --> 00:32:43,526 and consequently, the holes would be enlarged. 572 00:32:43,595 --> 00:32:45,345 I see. 573 00:32:45,414 --> 00:32:47,880 All right, clerk, I'm through with the exhibit. Thank you. 574 00:32:49,451 --> 00:32:53,886 Lieutenant Tragg, as I understand your position, 575 00:32:53,955 --> 00:32:57,056 if the ferrules of that ladder had fit perfectly, 576 00:32:58,227 --> 00:32:59,792 that would be definite proof 577 00:32:59,861 --> 00:33:03,162 that the prints were made by that ladder? 578 00:33:03,232 --> 00:33:04,309 That is correct. 579 00:33:04,333 --> 00:33:06,215 But since they did not fit perfectly, 580 00:33:06,284 --> 00:33:09,569 that still proves the prints were made by the ladder? 581 00:33:11,673 --> 00:33:13,006 I must say, Lieutenant, 582 00:33:13,074 --> 00:33:15,575 I just do not understand your logic. 583 00:33:16,445 --> 00:33:18,261 Uh, no further questions. 584 00:33:18,963 --> 00:33:20,297 You may step down. 585 00:33:26,772 --> 00:33:28,437 Raise your right hand, please. 586 00:33:28,506 --> 00:33:30,518 Do you solemnly swear the testimony you're about to give in the cause 587 00:33:30,542 --> 00:33:32,486 now pending in this court, to be the truth, the whole truth? 588 00:33:32,510 --> 00:33:33,621 I do. State your name. 589 00:33:33,645 --> 00:33:34,756 Uh, Lisa Bannister. 590 00:33:34,780 --> 00:33:35,812 Be seated, please. 591 00:33:41,169 --> 00:33:44,537 Mrs. Bannister, you knew the deceased, Stefan Riker, 592 00:33:44,606 --> 00:33:45,805 very well, didn't you? 593 00:33:47,192 --> 00:33:48,708 I knew him. 594 00:33:48,777 --> 00:33:51,694 Then you were aware that he was in love with the defendant? 595 00:33:51,763 --> 00:33:53,241 I object, Your Honor. 596 00:33:53,265 --> 00:33:55,465 Counsel's leading the witness. 597 00:33:55,533 --> 00:33:57,433 I'll withdraw the question. 598 00:33:57,502 --> 00:34:00,871 If the court please, however, this is an adverse witness. 599 00:34:00,939 --> 00:34:02,989 She has refused to testify for the State, 600 00:34:03,075 --> 00:34:06,325 and she has repeatedly avoided service of summons. 601 00:34:06,394 --> 00:34:09,645 I see. You may proceed, Mr. Burger. 602 00:34:11,466 --> 00:34:14,186 Mrs. Bannister, you're very fond of your stepdaughter, are you not? 603 00:34:15,170 --> 00:34:17,520 Oh, yes, I am. 604 00:34:17,589 --> 00:34:19,756 During a vacation last summer, 605 00:34:19,824 --> 00:34:23,009 I understand that you wrote to each other daily. Is that correct? 606 00:34:23,077 --> 00:34:24,143 Yes. 607 00:34:25,330 --> 00:34:28,431 I show you now this letter, 608 00:34:28,499 --> 00:34:31,400 and ask if it is in your stepdaughter's handwriting. 609 00:34:36,708 --> 00:34:38,175 I'm not sure. 610 00:34:39,661 --> 00:34:41,661 Mrs. Bannister, you're under oath. 611 00:34:42,898 --> 00:34:45,138 Well, I tell you, I'm not sure. 612 00:34:45,200 --> 00:34:48,084 Mrs. Bannister, you testified only a few seconds ago, 613 00:34:48,153 --> 00:34:49,563 that you and your stepdaughter 614 00:34:49,587 --> 00:34:52,088 exchanged daily letters during your vacation. 615 00:34:52,157 --> 00:34:53,940 How long was this vacation? 616 00:34:54,008 --> 00:34:55,274 A month. 617 00:34:55,343 --> 00:34:58,060 Then you must have seen 30 of her letters! 618 00:34:58,130 --> 00:35:00,630 Surely you're familiar with her handwriting. 619 00:35:00,698 --> 00:35:02,398 Now, I ask you again, 620 00:35:02,467 --> 00:35:05,001 is this letter in your stepdaughter's handwriting? 621 00:35:13,094 --> 00:35:14,394 Yes. 622 00:35:14,479 --> 00:35:15,862 Thank you. 623 00:35:15,930 --> 00:35:17,364 If it please the court, 624 00:35:17,432 --> 00:35:19,861 I would like to read this letter into the record. 625 00:35:19,885 --> 00:35:21,083 Proceed. 626 00:35:21,152 --> 00:35:23,669 It's dated March 7th. 627 00:35:23,739 --> 00:35:26,623 "Darling, why do you lie to me? 628 00:35:26,692 --> 00:35:29,476 "I know you saw her again on Monday. 629 00:35:29,544 --> 00:35:32,862 "It's times like this I get so mad I could kill you. 630 00:35:32,931 --> 00:35:34,681 "Sweetheart, don't do this to me, 631 00:35:34,749 --> 00:35:36,766 "not if you love your Doris." 632 00:35:36,834 --> 00:35:39,518 I should like this marked as an exhibit for the State. 633 00:35:41,823 --> 00:35:44,523 Thank you, Mrs. Bannister. Your witness. 634 00:35:50,065 --> 00:35:54,300 Mrs. Bannister, how long had you known Stefan Riker? 635 00:35:55,837 --> 00:35:57,753 Since I was 19. 636 00:35:57,822 --> 00:36:00,022 But I thought you were cousins. 637 00:36:00,091 --> 00:36:03,092 Uh, we were distant cousins. 638 00:36:05,864 --> 00:36:09,166 I had never met him until 1947. 639 00:36:09,234 --> 00:36:11,234 And where did that meeting take place? 640 00:36:12,520 --> 00:36:14,070 In Berlin. 641 00:36:14,139 --> 00:36:16,684 Which at that time was occupied by the Soviet Union? 642 00:36:16,708 --> 00:36:17,774 Yes. 643 00:36:18,610 --> 00:36:20,510 Were you fond of Riker? 644 00:36:20,579 --> 00:36:22,412 I hated him. 645 00:36:22,464 --> 00:36:25,165 Yet he was a constant guest at your home. 646 00:36:26,017 --> 00:36:27,584 I tried to prevent it. 647 00:36:27,652 --> 00:36:30,052 I begged Doris not to see him. 648 00:36:30,121 --> 00:36:32,305 But she ignored your advice. 649 00:36:32,373 --> 00:36:33,533 Yes. 650 00:36:42,650 --> 00:36:44,184 Mrs. Bannister, 651 00:36:44,252 --> 00:36:47,153 I would like to quote from this letter Mr. Burger just read. 652 00:36:48,523 --> 00:36:51,958 "I know you saw her again on Monday." 653 00:36:53,095 --> 00:36:54,994 Now, do you know who this woman was 654 00:36:55,080 --> 00:36:57,129 that Riker saw again on Monday? 655 00:36:59,601 --> 00:37:01,218 No. 656 00:37:01,286 --> 00:37:04,503 Mrs. Bannister, I'd like to remind you, you're still under oath. 657 00:37:05,590 --> 00:37:07,907 I tell you, I don't know. 658 00:37:07,976 --> 00:37:10,193 Did you ever visit Riker in his apartment? 659 00:37:10,261 --> 00:37:11,321 No. 660 00:37:11,345 --> 00:37:12,862 Did you ever meet him elsewhere? 661 00:37:12,931 --> 00:37:16,032 No! Why must you make these horrible accusations? 662 00:37:16,101 --> 00:37:18,434 Because I don't believe you're telling the truth. 663 00:37:18,503 --> 00:37:20,136 Thank you, Mrs. Bannister. That's all. 664 00:37:21,573 --> 00:37:23,818 Why did you have to do that to her? 665 00:37:23,842 --> 00:37:25,753 Why did you have to humiliate her? 666 00:37:25,777 --> 00:37:29,278 So you've finally decided to give up that amnesia routine. 667 00:37:29,347 --> 00:37:30,847 I'm not giving up anything. 668 00:37:30,916 --> 00:37:33,850 Listen to me, Doris. No one believes you had amnesia. 669 00:37:33,919 --> 00:37:35,597 But when you had the doctor on the stand... 670 00:37:35,621 --> 00:37:38,154 It was part of my job to discredit the doctor. 671 00:37:38,223 --> 00:37:40,423 But when the court adds up the evidence, 672 00:37:40,492 --> 00:37:42,726 the phony accident, the way you used that ladder... 673 00:37:42,794 --> 00:37:44,227 I didn't use the ladder. 674 00:37:45,897 --> 00:37:47,797 How can you be sure? 675 00:37:47,866 --> 00:37:49,499 You had amnesia, remember? 676 00:37:51,485 --> 00:37:54,387 All right, Mr. Mason. I killed him. 677 00:37:56,157 --> 00:37:58,091 What? 678 00:37:58,159 --> 00:38:01,072 Stefan and I quarreled that night and I left. 679 00:38:01,096 --> 00:38:02,561 I drove around for a while, 680 00:38:02,630 --> 00:38:05,265 and then, about midnight, I went back. 681 00:38:05,333 --> 00:38:08,234 I got on that ladder and looked in. 682 00:38:08,303 --> 00:38:10,114 He was with that woman again. 683 00:38:10,138 --> 00:38:11,905 What's her name? 684 00:38:11,973 --> 00:38:14,774 I never did find out. 685 00:38:14,843 --> 00:38:17,026 When she left, I went in and shot him. 686 00:38:17,745 --> 00:38:18,844 All right. 687 00:38:23,100 --> 00:38:27,337 You were in the apartment. But after Riker was killed. No! 688 00:38:27,405 --> 00:38:30,573 What did you see there that made you think your stepmother had killed him? 689 00:38:30,642 --> 00:38:33,882 What? I can't think of anyone else you'd be trying to protect. 690 00:38:34,979 --> 00:38:36,779 You're right. 691 00:38:36,848 --> 00:38:38,715 Now, isn't that funny? 692 00:38:38,783 --> 00:38:43,085 After all those fairytales you hear about the wicked stepmother. 693 00:38:43,154 --> 00:38:45,098 No one ever did as much for me. 694 00:38:45,122 --> 00:38:48,057 So you repay her kindness by suspecting her of murder? 695 00:38:48,125 --> 00:38:50,777 You know, I'm beginning to believe your father. You are mixed up. 696 00:38:50,845 --> 00:38:54,046 You make a childish gesture and endanger your own life and Lisa's. 697 00:38:54,115 --> 00:38:56,448 And all for nothing. It wasn't all for nothing! 698 00:38:56,517 --> 00:38:59,418 You're still insisting Lisa is guilty so you can take bows? 699 00:38:59,487 --> 00:39:02,321 I tell you, she was there that night! 700 00:39:02,390 --> 00:39:05,925 I got there around midnight. Stefan was already dead. 701 00:39:07,262 --> 00:39:09,528 In his hand was Lisa's medallion. 702 00:39:09,597 --> 00:39:10,741 The chain was broken. 703 00:39:10,765 --> 00:39:12,765 What kind of a medallion was this? 704 00:39:12,834 --> 00:39:15,634 It was round. About this big. 705 00:39:15,703 --> 00:39:18,070 It had a little gold horse on one side. 706 00:39:18,139 --> 00:39:20,807 My father gave it to her on their first anniversary. 707 00:39:22,043 --> 00:39:24,977 I took it out of Stefan's hand and threw it away. 708 00:39:25,046 --> 00:39:28,547 And on that kind of evidence, you decided Lisa was guilty? 709 00:39:28,616 --> 00:39:30,716 The fact she was seeing Stefan doesn't mean a thing. 710 00:39:30,785 --> 00:39:32,785 You don't kill the man you love. 711 00:39:32,854 --> 00:39:35,688 She wasn't in love with him! She hated him! 712 00:39:37,125 --> 00:39:40,193 She hated him even more than I did. 713 00:39:40,261 --> 00:39:42,361 Your letters certainly sound like it. 714 00:39:42,430 --> 00:39:45,597 Well, I had to pretend to be jealous to keep him away from her. 715 00:39:45,666 --> 00:39:47,834 Otherwise, I thought he... 716 00:39:47,902 --> 00:39:49,869 What's his hold on Lisa? 717 00:39:50,604 --> 00:39:52,071 You'll never find out. 718 00:39:53,441 --> 00:39:55,174 I mean it, Mr. Mason. 719 00:39:55,243 --> 00:39:59,312 You baited me into telling you this to justify my actions, 720 00:39:59,380 --> 00:40:02,915 but if you repeat this story, I'll swear you made it up! 721 00:40:14,362 --> 00:40:17,497 Yes. Will you hold on just one minute, please? 722 00:40:17,565 --> 00:40:19,699 Perry, I have Mr. Bannister. 723 00:40:22,604 --> 00:40:24,320 Thanks. Hello? 724 00:40:24,939 --> 00:40:26,455 Yes, Mason? 725 00:40:26,524 --> 00:40:28,785 Mr. Bannister, I know it's difficult for you to talk, 726 00:40:28,809 --> 00:40:31,588 so I'll put my questions so they can be answered simply. 727 00:40:31,612 --> 00:40:33,146 Do you understand? 728 00:40:33,215 --> 00:40:35,064 I understand. 729 00:40:35,133 --> 00:40:38,067 Now, is your wife wearing the medallion 730 00:40:38,136 --> 00:40:40,336 you gave her for your first wedding anniversary? 731 00:40:43,675 --> 00:40:44,707 No. 732 00:40:45,593 --> 00:40:47,326 Uh, come to think of it, 733 00:40:47,395 --> 00:40:49,429 I haven't seen it in several weeks. 734 00:40:49,497 --> 00:40:51,391 Well, do you think you can secure it 735 00:40:51,415 --> 00:40:54,700 or a copy of it for me before court convenes tomorrow? 736 00:40:54,769 --> 00:40:56,185 But why do you want it? 737 00:40:56,254 --> 00:40:59,374 I can't tell you about that now, but it is important. 738 00:40:59,590 --> 00:41:00,957 A Mr. Paul Drake 739 00:41:01,026 --> 00:41:03,470 will meet you at the Fenway parking lot tomorrow. 740 00:41:03,494 --> 00:41:04,994 You can give it to him there. 741 00:41:05,063 --> 00:41:07,183 It's right next to the courthouse. 742 00:41:08,533 --> 00:41:09,699 Right. 743 00:41:15,874 --> 00:41:19,314 Well, at least mother nature's on our side. 744 00:41:28,069 --> 00:41:29,352 Morning, Mr. Drake. 745 00:41:29,420 --> 00:41:30,698 Can I help you, Mr. Bannister? 746 00:41:30,722 --> 00:41:32,188 I can manage. 747 00:41:39,063 --> 00:41:40,763 Did you get the medallion? 748 00:41:40,832 --> 00:41:43,165 I couldn't. And I tried, believe me. 749 00:41:43,234 --> 00:41:44,901 I phoned New York last night, 750 00:41:44,970 --> 00:41:47,637 but they said it would take three or four days to get a copy. 751 00:41:47,706 --> 00:41:49,650 Mr. Mason's gonna be awfully disappointed. 752 00:41:49,674 --> 00:41:53,442 How do you suppose I feel? She's still my daughter. 753 00:41:56,731 --> 00:41:59,164 I call Edward Bannister, please. 754 00:41:59,233 --> 00:42:00,993 Edward Bannister to the stand. 755 00:42:15,382 --> 00:42:18,250 Raise your right hand, please. 756 00:42:18,319 --> 00:42:20,731 Do you solemnly swear the testimony you're about to give in the cause 757 00:42:20,755 --> 00:42:22,833 now pending in this court to be the truth, the whole truth? 758 00:42:22,857 --> 00:42:24,607 I do. State your name. 759 00:42:24,676 --> 00:42:26,509 Edward Bannister. Be seated, please. 760 00:42:42,794 --> 00:42:46,045 Were you in court the day your wife testified, Mr. Bannister? 761 00:42:46,114 --> 00:42:47,146 I was. 762 00:42:47,215 --> 00:42:49,009 Then you must have heard the testimony 763 00:42:49,033 --> 00:42:51,133 of the ballistics expert, Mr. Redfield. 764 00:42:52,737 --> 00:42:54,637 Well, I don't remember it. 765 00:42:54,706 --> 00:42:56,788 I'll be happy to refresh your memory. 766 00:43:00,912 --> 00:43:05,982 He testified that it was a bullet from this gun that killed Stefan Riker. 767 00:43:06,051 --> 00:43:08,217 Have you ever seen this weapon before? 768 00:43:13,391 --> 00:43:15,158 Well, Mr. Bannister? 769 00:43:15,226 --> 00:43:16,637 It looks like a gun that I own, 770 00:43:16,661 --> 00:43:18,706 except that mine isn't chipped. 771 00:43:18,730 --> 00:43:20,746 I assure you, it is yours. 772 00:43:24,485 --> 00:43:28,304 It was purchased from the Acme Sporting Goods company, three years ago. 773 00:43:28,373 --> 00:43:31,223 It was charged to the Bannister Farms account. 774 00:43:31,292 --> 00:43:34,777 Now, how long has it been since you saw this weapon, Mr. Bannister? 775 00:43:36,114 --> 00:43:39,181 Oh, it must have been eight or nine months ago. 776 00:43:39,233 --> 00:43:41,350 And where was it habitually kept? 777 00:43:41,418 --> 00:43:43,803 Uh, in the tack room in the stables. 778 00:43:43,871 --> 00:43:46,789 Whereabouts in the tack room? In a desk. 779 00:43:46,858 --> 00:43:50,259 Does your daughter know where this weapon is kept? 780 00:43:50,328 --> 00:43:51,594 Well, yes. 781 00:43:51,663 --> 00:43:53,463 I see. Thank you very much, sir, that's all. 782 00:43:53,531 --> 00:43:54,664 You may cross-examine. 783 00:43:54,733 --> 00:43:56,933 Oh, may I? Of course. 784 00:43:57,636 --> 00:43:58,668 Thank you. 785 00:44:05,476 --> 00:44:07,276 Mr. Bannister, 786 00:44:07,345 --> 00:44:10,212 how many employees do you have at your ranch? 787 00:44:10,281 --> 00:44:11,458 About 12. 788 00:44:11,482 --> 00:44:13,127 Are they all permitted to use the tack room? 789 00:44:13,151 --> 00:44:15,251 No, no. Just the foreman. 790 00:44:15,319 --> 00:44:17,319 What is your foreman's name? 791 00:44:17,388 --> 00:44:19,221 Gary Marshall. 792 00:44:19,290 --> 00:44:23,609 Well, does Mr. Marshall occasionally use the desk in your tack room? 793 00:44:23,695 --> 00:44:26,295 Yes. It was put there expressly for his purpose. 794 00:44:26,364 --> 00:44:29,899 Yet Mr. Marshall never informed you the gun was missing? 795 00:44:30,535 --> 00:44:32,168 No. 796 00:44:32,236 --> 00:44:33,981 Did you present your wife with any gifts 797 00:44:34,005 --> 00:44:36,688 on the occasion of your first wedding anniversary? 798 00:44:36,757 --> 00:44:39,608 I gave her a check for $5,000, a mink coat, 799 00:44:39,677 --> 00:44:41,911 and a gold medallion. 800 00:44:41,979 --> 00:44:44,213 Would you describe the medallion for us? 801 00:44:44,265 --> 00:44:46,260 Well, it was 18-karat gold, 802 00:44:46,284 --> 00:44:48,062 about the size of a half dollar, 803 00:44:48,086 --> 00:44:51,454 and it had a figure of a horse on it. 804 00:44:51,522 --> 00:44:56,459 How did, uh, Mrs. Bannister customarily wear this medallion? 805 00:44:56,527 --> 00:44:59,161 On a thin gold chain around her neck. 806 00:44:59,230 --> 00:45:02,548 Your Honor, aren't we getting pretty far afield? 807 00:45:02,616 --> 00:45:04,333 If the court please, 808 00:45:04,402 --> 00:45:07,231 Stefan Riker had such a medallion in his hand the night he was murdered. 809 00:45:07,255 --> 00:45:09,622 That's a lie! You mustn't believe him! 810 00:45:11,058 --> 00:45:12,958 We will have order. 811 00:45:13,027 --> 00:45:15,361 Miss Bannister, this is a court of law. 812 00:45:15,430 --> 00:45:18,042 You will refrain from such outbursts in the future. 813 00:45:18,066 --> 00:45:20,633 But he has no right... If Your Honor please... 814 00:45:20,701 --> 00:45:24,554 Mr. Mason is determined to confuse the issues in this case. 815 00:45:24,622 --> 00:45:26,222 There's absolutely no evidence whatever 816 00:45:26,290 --> 00:45:28,758 that a gold medallion was found in the deceased's hand! 817 00:45:28,826 --> 00:45:31,928 There's no such evidence, Your Honor, because it was removed by an intruder. 818 00:45:31,996 --> 00:45:34,897 If Mr. Mason has such intimate knowledge of the scene on the crime, 819 00:45:34,966 --> 00:45:37,600 we would be most happy for him to take the stand and testify! 820 00:45:37,669 --> 00:45:38,935 Gentlemen! 821 00:45:38,987 --> 00:45:40,453 This is a court of law. 822 00:45:40,521 --> 00:45:42,772 You will conduct yourselves accordingly. 823 00:45:42,841 --> 00:45:44,624 I beg your pardon, Your Honor. 824 00:45:44,692 --> 00:45:46,392 I also beg the court's pardon, 825 00:45:46,461 --> 00:45:49,828 but if the court will allow me to continue, I believe I can show such evidence. 826 00:45:49,897 --> 00:45:51,008 You may continue. 827 00:45:51,032 --> 00:45:53,065 Thank you, Your Honor. 828 00:45:53,134 --> 00:45:57,570 Now, Mr. Bannister, can you remember the last time 829 00:45:57,639 --> 00:46:01,174 you saw your wife wearing the medallion? 830 00:46:01,242 --> 00:46:04,210 Yes, it was the night of the horse show in Beverly. 831 00:46:04,279 --> 00:46:06,111 Do you recall the exact date? 832 00:46:06,181 --> 00:46:07,780 March 27th. 833 00:46:07,848 --> 00:46:10,583 Or two days before the murder of Stefan Riker? 834 00:46:10,652 --> 00:46:12,084 To the best of your knowledge, 835 00:46:12,153 --> 00:46:14,853 does your wife still have possession of that medallion? 836 00:46:16,591 --> 00:46:19,458 I looked in her jewelry box last night. 837 00:46:19,527 --> 00:46:21,894 Was it there? No. 838 00:46:21,962 --> 00:46:24,897 Have you any idea where it could have disappeared to? 839 00:46:24,983 --> 00:46:26,715 Your Honor, I object! 840 00:46:26,784 --> 00:46:30,285 Counsel is asking this witness for the rankest form of hearsay. 841 00:46:30,354 --> 00:46:32,538 I disagree with my distinguished colleague. 842 00:46:32,606 --> 00:46:35,641 It's not hearsay at all. It's the best possible evidence. 843 00:46:35,709 --> 00:46:37,388 Mr. Bannister is not venturing an opinion. 844 00:46:37,412 --> 00:46:39,545 He's relating a positive fact. 845 00:46:39,613 --> 00:46:41,613 He knows the medallion was in the dead man's hand 846 00:46:41,682 --> 00:46:43,532 because he placed it there himself. 847 00:46:43,601 --> 00:46:44,617 What? 848 00:46:44,685 --> 00:46:46,280 Do you realize what you're saying? 849 00:46:46,304 --> 00:46:47,687 Perfectly. 850 00:46:47,755 --> 00:46:49,722 You placed that medallion in Riker's hands 851 00:46:49,791 --> 00:46:51,891 in an effort to incriminate your wife, 852 00:46:51,960 --> 00:46:54,627 just as you deliberately dropped that gun near the driveway. 853 00:46:54,696 --> 00:46:56,328 That's ridiculous! 854 00:46:56,397 --> 00:46:59,448 You thought that your wife and Stefan Riker were having an affair 855 00:46:59,516 --> 00:47:00,716 which began in Germany. 856 00:47:00,784 --> 00:47:03,219 And it pleased your distorted sense of irony 857 00:47:03,287 --> 00:47:06,233 to kill your rival and frame your wife for his murder. 858 00:47:06,257 --> 00:47:08,018 Only your daughter intervened! 859 00:47:08,042 --> 00:47:11,082 That's nonsense! I didn't even know where Riker lived! 860 00:47:11,128 --> 00:47:13,979 You were never at Riker's home at all? Never. 861 00:47:14,048 --> 00:47:15,881 But you were in court yesterday, 862 00:47:15,950 --> 00:47:18,784 when Lieutenant Tragg introduced this ladder 863 00:47:18,852 --> 00:47:21,921 and this plaster cast, were you not? 864 00:47:23,257 --> 00:47:25,657 Are you trying to say that I climbed that ladder? 865 00:47:25,726 --> 00:47:27,459 Not at all. 866 00:47:27,528 --> 00:47:30,162 As the court will remember, 867 00:47:30,231 --> 00:47:32,698 this ladder does not exactly fit those impressions. 868 00:47:32,767 --> 00:47:34,562 The State maintains this was due to the fact 869 00:47:34,586 --> 00:47:38,204 that the ladder had wobbled, moved around a bit enlarging those holes. 870 00:47:38,272 --> 00:47:40,156 Now, if the court will bear with me... 871 00:47:41,825 --> 00:47:43,259 These are imprints 872 00:47:43,327 --> 00:47:46,362 made less than one half an hour ago, by Mr. Bannister. 873 00:47:46,431 --> 00:47:48,814 These two holes were made by his canes. 874 00:47:50,084 --> 00:47:51,678 If the court would like to examine the exhibit? 875 00:47:51,702 --> 00:47:52,779 The court would. 876 00:47:52,803 --> 00:47:55,588 And so would the prosecution. 877 00:47:55,656 --> 00:47:59,391 Now, you'll notice a slight indentation... 878 00:47:59,460 --> 00:48:00,893 Uh, Mr. Mason, 879 00:48:00,962 --> 00:48:03,707 perhaps it would be better if you stepped up here behind the bench. 880 00:48:03,731 --> 00:48:05,047 Thank you, Your Honor. 881 00:48:14,108 --> 00:48:17,043 Now, you'll notice a slight indentation here. 882 00:48:19,480 --> 00:48:21,174 Now, the same indentation is present 883 00:48:21,198 --> 00:48:24,082 in the State's exhibit of the plaster cast supposedly made by the ladder. 884 00:48:24,152 --> 00:48:25,612 If Mr. Burger will be kind enough 885 00:48:25,636 --> 00:48:27,836 to show us the ferrules on the bottom of the ladder? 886 00:48:30,675 --> 00:48:34,043 Now Your Honor will notice that there is nothing on either of these ferrules 887 00:48:34,111 --> 00:48:35,355 which would cause such a mark. 888 00:48:35,379 --> 00:48:37,190 Then what did cause it, Mr. Mason? 889 00:48:37,214 --> 00:48:39,615 Mr. Bannister, may I see one of your canes, please? 890 00:48:43,420 --> 00:48:45,054 No, the other one. 891 00:48:48,676 --> 00:48:50,620 Now, Your Honor will observe 892 00:48:50,644 --> 00:48:53,173 that the ferrule on the bottom of this cane was apparently loose, 893 00:48:53,197 --> 00:48:56,799 and so Mr. Bannister put a tack in it to keep it from coming off. 894 00:48:56,868 --> 00:48:58,734 What are you talking about? 895 00:48:58,803 --> 00:49:00,631 I submit that on the night of the murder, 896 00:49:00,655 --> 00:49:02,533 you stood outside Stefan Riker's window 897 00:49:02,557 --> 00:49:05,069 to see if he was alone before you went in and killed him. 898 00:49:05,093 --> 00:49:06,291 That's a lie! 899 00:49:23,661 --> 00:49:25,510 Hi. Burger just called. 900 00:49:25,580 --> 00:49:27,624 He wanted to know if you were going to defend Bannister, 901 00:49:27,648 --> 00:49:30,248 and when I said no, he was very disappointed. 902 00:49:30,317 --> 00:49:32,918 He also wanted to know how you got on to Bannister. 903 00:49:32,987 --> 00:49:34,453 What did you tell him? 904 00:49:34,521 --> 00:49:36,934 I told him we never divulge professional secrets. Good girl. 905 00:49:36,958 --> 00:49:40,192 But just for my own information, what was it? 906 00:49:40,260 --> 00:49:43,395 Well, in the first place, Bannister had the best possible motive. 907 00:49:43,464 --> 00:49:45,197 He thought Lisa was betraying him. 908 00:49:45,265 --> 00:49:47,132 And when Doris told me about the medallion, 909 00:49:47,201 --> 00:49:49,234 I just felt that it had to be Bannister. 910 00:49:49,303 --> 00:49:50,803 It was all in character. 911 00:49:50,871 --> 00:49:53,231 Can you imagine anyone tearing that necklace off your neck 912 00:49:53,273 --> 00:49:54,673 without your knowing it? 913 00:49:56,544 --> 00:49:58,087 Then it must have been a frame. 914 00:49:58,111 --> 00:50:01,680 And poor little Doris, by, uh, upsetting it, put her neck in the noose. 915 00:50:01,749 --> 00:50:03,165 That's the story. 916 00:50:03,234 --> 00:50:04,950 No, not quite. 917 00:50:05,018 --> 00:50:07,669 What kind of a hold do you suppose Riker had on Lisa? 918 00:50:08,522 --> 00:50:10,505 I have no idea. 919 00:50:10,574 --> 00:50:12,541 Well, they both came from East Germany. 920 00:50:12,609 --> 00:50:14,688 Do you think there could have been a connection there? 921 00:50:14,712 --> 00:50:16,912 Now, suppose when Lisa came into this country, 922 00:50:16,981 --> 00:50:18,631 she got in by... Della, 923 00:50:18,699 --> 00:50:21,150 I have as much curiosity as the next person. 924 00:50:21,218 --> 00:50:24,464 But if Doris was willing to go to the gas chamber to protect Lisa's secret, 925 00:50:24,488 --> 00:50:27,656 I think just this once, we ought not to pry. 926 00:50:27,724 --> 00:50:29,258 What do you think? 927 00:50:29,327 --> 00:50:31,627 I think you've got something there. 928 00:50:31,695 --> 00:50:35,097 After all, every woman's entitled to at least one secret. 929 00:50:35,166 --> 00:50:36,749 What's yours? 930 00:50:38,403 --> 00:50:39,518 You'll never know. 65030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.