Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI RECEH88
UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD
2
00:00:10,024 --> 00:00:20,024
Daftar Sekarang di https://recehnyepin.vip
3
00:00:20,025 --> 00:00:30,026
DAFTAR AKUN BARU RECEH88 & NIKMATIN KEGACORANNYA
KETIK DI GOOGLE, RECEH88
4
00:01:17,745 --> 00:01:20,491
Atas nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus.
5
00:01:20,515 --> 00:01:24,995
Seperti pada mulanya, sekarang, dan akan
tetap begitu selamanya, sampai selamanya.
6
00:01:25,019 --> 00:01:27,831
Amin. Atas nama Bapa,
Putra, dan Roh Kudus.
7
00:01:27,855 --> 00:01:32,135
Seperti pada mulanya, sekarang, dan akan
tetap begitu selamanya, sampai selamanya.
8
00:01:32,159 --> 00:01:35,338
Amin! Atas nama Bapa,
Putra, dan Roh Kudus.
9
00:01:35,362 --> 00:01:41,332
Seperti pada mulanya, sekarang, dan akan tetap
begitu selamanya, sampai selamanya. Amin!
10
00:02:05,760 --> 00:02:09,773
Salam Maria, penuh rahmat.
11
00:02:09,797 --> 00:02:12,375
Tuhan menyertaimu.
12
00:02:12,399 --> 00:02:23,711
Terberkatilah engkau di antara para wanita.
Dan terpujilah buah tubuhmu, Yesus.
13
00:02:23,911 --> 00:02:31,083
Maria Suci, Bunda Allah,
doakanlah kami yang berdosa ini.
14
00:02:31,218 --> 00:02:35,164
Sekarang, dan saat kematian kami.
15
00:02:35,188 --> 00:02:36,722
Amin.
16
00:02:37,025 --> 00:02:41,071
Salam Maria, penuh rahmat.
17
00:02:41,095 --> 00:02:43,428
Tuhan menyertaimu.
18
00:03:52,232 --> 00:03:54,511
Tak ada orang di sini selainmu.
19
00:03:54,535 --> 00:03:56,547
Tidak ada yang perlu ditakutkan.
20
00:03:56,571 --> 00:03:59,504
Ayah dan Ibu di bawah.
21
00:04:00,474 --> 00:04:03,654
Ayah, tolong matikan lampunya!
22
00:04:03,678 --> 00:04:05,144
Tidak, Paul.
23
00:04:05,913 --> 00:04:08,847
Kenapa tidak biarkan
lampunya menyala?
24
00:04:08,950 --> 00:04:11,650
Tolong, dia masih kecil...
25
00:04:14,122 --> 00:04:16,934
Aku mulai bosan dengan ini.
26
00:04:16,958 --> 00:04:19,357
Saatnya dia mengerti.
27
00:04:30,370 --> 00:04:32,549
Lebih baik untuknya dan kita.
28
00:04:32,573 --> 00:04:36,809
Tapi dia masih kecil.
/ Kau merasakannya?
29
00:04:37,678 --> 00:04:39,343
Apa?
30
00:04:40,982 --> 00:04:43,849
Sepertinya ada sesuatu
di belakang sofa menatapku.
31
00:05:12,947 --> 00:05:14,980
Kau baik-baik saja?
32
00:05:19,554 --> 00:05:21,920
Ini rumah tua.
33
00:05:23,356 --> 00:05:26,024
Bukan itu.
34
00:05:26,994 --> 00:05:29,094
Perasaan ini.
35
00:05:29,897 --> 00:05:34,498
Sensasi saat kau merasa
ada yang memperhatikanmu.
36
00:05:36,304 --> 00:05:38,737
Ada belakangan ini.
37
00:05:41,108 --> 00:05:42,506
Ini...
38
00:05:43,443 --> 00:05:45,376
Kehadiran ini.
39
00:06:00,761 --> 00:06:04,462
Bagian terburuknya adalah
ia ingin aku tahu ia di sana.
40
00:06:08,836 --> 00:06:11,703
Seolah hal sangat buruk akan terjadi.
41
00:06:15,509 --> 00:06:18,777
Kadang aku begitu takut
hingga tak mampu bergerak.
42
00:06:36,330 --> 00:06:38,542
Apa yang terjadi padaku?
43
00:06:38,566 --> 00:06:42,367
Kau perlu menenangkan diri.
44
00:06:43,871 --> 00:06:45,971
Kau tidak sendirian.
45
00:06:47,775 --> 00:06:52,443
Saat aku seusiamu
aku juga merasakannya.
46
00:06:53,547 --> 00:06:57,249
Aku juga takut sepertimu.
47
00:06:58,019 --> 00:07:03,454
Ibumu, semoga diberkati Tuhan,
dia selalu mengiraku berkhayal.
48
00:07:03,557 --> 00:07:05,657
Itu semua cuma di kepalaku.
49
00:07:06,459 --> 00:07:10,974
Lalu suatu hari kutemukan
sebuah buku.
50
00:07:10,998 --> 00:07:13,332
Di rumah seorang kerabat.
51
00:07:14,735 --> 00:07:18,737
Berisi hal-hal gaib.
52
00:07:20,675 --> 00:07:23,075
Hal-hal gelap.
53
00:07:24,879 --> 00:07:26,510
Makhluk.
54
00:07:29,717 --> 00:07:32,084
Mereka disebut Lintah.
55
00:07:33,154 --> 00:07:39,191
Bak malaikat, ada satu terikat pada jiwa.
Masing-masing manusia di Bumi ini.
56
00:07:40,194 --> 00:07:44,174
Kau merasakan kehadirannya,
terutama saat kau sendirian.
57
00:07:44,198 --> 00:07:47,332
Karena saat itu kau paling rentan.
58
00:07:47,735 --> 00:07:52,783
Mereka melahap rasa takutmu.
59
00:07:52,807 --> 00:07:54,284
Dan kesedihanmu.
60
00:07:54,308 --> 00:07:59,978
Semakin besar teror dan takutmu,
semakin kuat pula mereka jadinya.
61
00:08:02,216 --> 00:08:07,319
Siang dan malam,
mereka mencari jalan masuk.
62
00:08:08,589 --> 00:08:12,557
Dan kau percaya ini?
Menurutmu ini benar?
63
00:08:13,661 --> 00:08:15,927
Kau tahu yang terjadi pada ibumu?
64
00:08:17,365 --> 00:08:19,965
Dia mengalami hal yang sama.
65
00:08:20,868 --> 00:08:22,701
Kau melihatnya.
66
00:08:22,803 --> 00:08:25,904
Kau melihat besarnya perubahannya.
67
00:08:26,574 --> 00:08:31,355
Itu menyerbu pikirannya.
68
00:08:31,379 --> 00:08:34,413
Kenapa dia tidak
membicarakannya padaku?
69
00:08:34,715 --> 00:08:39,618
Dia percaya semua obat itu
bisa membuatnya sembuh lagi.
70
00:08:42,790 --> 00:08:47,025
Kucoba memperingatkannya.
Tapi dia tidak mau dengar.
71
00:08:47,395 --> 00:08:50,362
Lalu terlambat.
72
00:08:51,665 --> 00:08:53,465
Lihat aku.
73
00:08:54,468 --> 00:08:59,371
Kekuatannya cuma sebesar
kau mengizinkannya.
74
00:09:02,143 --> 00:09:04,976
Aku merindukannya.
/ Aku tahu, aku tahu...
75
00:09:05,913 --> 00:09:13,913
Andai dia tidak begitu keras kepala,
dia pasti duduk di sini, di tengah kita.
76
00:09:15,022 --> 00:09:20,725
Kucoba memberitahunya.
Kutemukan caranya.
77
00:09:24,799 --> 00:09:28,812
Itu seperti sebuah ritual.
78
00:09:28,836 --> 00:09:32,838
Beberapa langkah.
79
00:09:34,442 --> 00:09:36,641
Kulakukan sudah lama.
80
00:09:37,812 --> 00:09:42,414
Itu momen yang paling
menakutkan dalam hidupku.
81
00:09:43,350 --> 00:09:45,884
Tapi sejak malam itu
82
00:09:46,954 --> 00:09:51,890
aku tidak pernah merasa takut.
83
00:09:53,994 --> 00:09:56,094
Aku terbebaskan.
84
00:10:30,565 --> 00:10:46,847
Spiritus nocte ostendit.
85
00:10:53,988 --> 00:11:16,944
Spiritus nocte ostendit.
86
00:12:14,802 --> 00:12:16,301
Ibu?
87
00:12:34,154 --> 00:12:37,389
Sekarang kau bebas.
88
00:13:59,808 --> 00:14:01,741
Lyn?
89
00:14:04,044 --> 00:14:05,811
Lyn?
90
00:14:11,786 --> 00:14:13,552
Lyn!
91
00:14:15,322 --> 00:14:17,288
Lyn!
92
00:14:19,561 --> 00:14:21,025
Sarah.
93
00:14:21,428 --> 00:14:23,027
Sarah?
94
00:14:23,230 --> 00:14:25,564
Bisa mendengarku?
95
00:14:26,100 --> 00:14:27,800
Lyn.
96
00:14:28,503 --> 00:14:32,303
Sarah.
97
00:14:33,407 --> 00:14:35,608
Lyn?
/ Sarah?
98
00:14:36,310 --> 00:14:37,877
Lyn?
99
00:14:38,178 --> 00:14:40,857
Lyn, aku di sini,
aku di depan TV, tolong!
100
00:14:40,881 --> 00:14:43,348
Lyn!
/ Kau bisa mendengarku?
101
00:14:43,752 --> 00:14:46,151
Tidak, kumohon!
102
00:16:24,819 --> 00:16:28,131
Selamat datang di Saint Catherine,
detektif Mills.
103
00:16:28,155 --> 00:16:30,923
Terima kasih telah
menerima kami, Suster.
104
00:16:32,359 --> 00:16:34,471
Silahkan tunggu di sini.
105
00:16:34,495 --> 00:16:36,507
Dan kau siapa?
106
00:16:36,531 --> 00:16:38,731
Dia tidak banyak bicara.
107
00:16:39,366 --> 00:16:42,233
Begitu. Lewat sini.
108
00:17:06,193 --> 00:17:08,928
Maaf menunggu, detektif.
109
00:17:09,162 --> 00:17:11,396
Apa yang bisa kami bantu?
110
00:17:12,399 --> 00:17:14,444
Ini Ellie Blair.
111
00:17:14,468 --> 00:17:16,079
Dia yatim piatu.
112
00:17:16,103 --> 00:17:18,047
Berpindah-pindah dari rumah
asuh ke rumah asuh lainnya
113
00:17:18,071 --> 00:17:22,908
sampai diculik Ted Gacey,
pendeta paroki setempat.
114
00:17:23,011 --> 00:17:27,558
Dia hilang tujuh bulan,
sampai kutemukan ditawan.
115
00:17:27,582 --> 00:17:29,548
Di terowongan bawah tanah.
116
00:17:33,387 --> 00:17:35,955
Aku pernah dengar cerita tempat ini.
117
00:17:36,658 --> 00:17:42,438
Kau beri tempat gadis-gadis remaja
yang mengalami kejadian tak biasa.
118
00:17:42,462 --> 00:17:49,613
Ritual setan, ilmu hitam ,kerasukan.
Hal-hal semacam itu.
119
00:17:49,637 --> 00:17:52,315
Di sini kami membantu
siapapun yang butuh bantuan.
120
00:17:52,339 --> 00:17:55,019
Aku juga membaca tentangmu,
Bunda Kepala.
121
00:17:55,043 --> 00:17:58,476
Kau dikucilkan dari gereja karena,
122
00:17:58,680 --> 00:18:03,214
tidak menghormati dogma
tertentu dan, apa tepatnya?
123
00:18:03,350 --> 00:18:08,032
Karena, "bereksperimen pada subjek,
menggunakan praktik yang tidak lazim,
124
00:18:08,056 --> 00:18:09,900
yang dilarang oleh Vatikan".
125
00:18:09,924 --> 00:18:15,027
Kami percaya penyembuhan spiritual
adalah perjalanan panjang dan rumit.
126
00:18:16,064 --> 00:18:19,965
Ellie akan aman di sini bersama kami.
127
00:18:20,568 --> 00:18:22,968
Percayalah padaku.
128
00:18:33,548 --> 00:18:36,715
Aku akan kembali setelah
kekacauan ini selesai, Nak.
129
00:19:08,248 --> 00:19:11,784
Kupikir yang terbaik bagimu
adalah punya ruang sendiri.
130
00:19:12,086 --> 00:19:15,520
Agar kau bisa beradaptasi
dengan rumah barumu.
131
00:19:25,600 --> 00:19:27,611
Aku pergi sekarang.
132
00:19:27,635 --> 00:19:29,034
Istirahatlah.
133
00:21:41,401 --> 00:21:46,772
Menyendiri tidak selalu
yang terbaik buatmu.
134
00:21:48,743 --> 00:21:53,879
Kau tidak harus sendirian,
sembunyi dibalik bayangan.
135
00:21:54,949 --> 00:21:56,615
Sendirian...
136
00:21:57,785 --> 00:21:59,952
Dengan kegelapan.
137
00:22:04,125 --> 00:22:07,738
Itu yang kau mimpikan
di malam hari, benar?
138
00:22:07,762 --> 00:22:09,393
Kegelapan?
139
00:22:18,773 --> 00:22:22,040
Jangan takut melangkah
ke dalam cahaya, Ellie.
140
00:22:24,579 --> 00:22:29,181
Aku yakin kunci menguraikan
mimpimu, terletak diujian akhir.
141
00:22:29,584 --> 00:22:31,984
Kau punya kekuatan besar.
142
00:22:32,419 --> 00:22:35,187
Kurasa itu bisa membantumu
melanjutkan hidup.
143
00:22:36,057 --> 00:22:40,391
Itu bukan perintah atau kewajiban.
144
00:22:40,795 --> 00:22:43,362
Itu tetap pilihanmu.
145
00:22:50,771 --> 00:22:54,573
Ayo, kita temui gadis-gadis lainnya.
146
00:23:00,480 --> 00:23:06,630
Dan terberkatilah buah tubuhmu, Yesus.
147
00:23:06,654 --> 00:23:13,537
Maria Suci, Bunda Allah,
doakanlah kami yang berdosa ini.
148
00:23:13,561 --> 00:23:17,741
Sekarang dan saat kematian kami.
149
00:23:17,765 --> 00:23:19,298
Amin.
150
00:23:19,734 --> 00:23:24,413
Dalam upacara ini,
kau di sebuah ruangan,
151
00:23:24,437 --> 00:23:30,142
dengan koleksi benda-benda terkutuk,
yang telah digunakan dalam ritual setan...
152
00:23:30,244 --> 00:23:35,847
...untuk menampung atau membungkus
bentuk tidak murni dari entitas jahat.
153
00:23:36,550 --> 00:23:40,085
Kami menyebutnya, "Totem".
154
00:23:40,955 --> 00:23:46,503
Setan, tak boleh mencapai "Totem."
155
00:23:46,527 --> 00:23:52,709
Siswa harus menyelidiki sejarah objek,
untuk menemukan, menekan,
156
00:23:52,733 --> 00:23:56,568
dan menaklukkan entitas jahat
yang terkurung di dalamnya.
157
00:23:56,592 --> 00:24:06,592
SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI RECEH88
UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD
158
00:24:06,616 --> 00:24:16,616
Daftar Sekarang di https://recehnyepin.vip
159
00:24:16,617 --> 00:24:26,618
DAFTAR AKUN BARU RECEH88 & NIKMATIN KEGACORANNYA
KETIK DI GOOGLE, RECEH88
160
00:25:44,578 --> 00:25:45,944
Air...
161
00:25:47,481 --> 00:25:50,615
Air, air, air...
162
00:26:03,532 --> 00:26:06,131
Kau datang untuk
mengeluarkanku dari sini?
163
00:27:21,610 --> 00:27:26,444
Bebaskan aku, Tuhan.
Dari yang jahat ini.
164
00:27:26,947 --> 00:27:31,516
Lindungi aku, Tuhan,
dari orang jahat dan dosanya!
165
00:27:37,291 --> 00:27:41,126
Ia mau lahir...
166
00:28:15,930 --> 00:28:19,364
Yang berikutnya tak boleh lahir di sini.
167
00:28:20,669 --> 00:28:22,445
Jangan khawatir.
168
00:28:22,469 --> 00:28:25,571
Tak akan ada lagi anak
yang lahir dari rahimmu.
169
00:28:34,114 --> 00:28:38,083
Makhluk-makhluk ini bukan
anak-anak Tuhan atau manusia.
170
00:29:03,678 --> 00:29:06,444
Ia mau lahir lagi...
/ Mustahil.
171
00:29:06,947 --> 00:29:10,015
Mustahil! Masih ada sehari!
172
00:29:10,117 --> 00:29:11,816
Mustahil.
173
00:29:11,919 --> 00:29:14,553
666 akan datang...
174
00:29:16,423 --> 00:29:19,469
Mereka merindukan ayah...
/ Beraninya kau pelacur!
175
00:29:19,493 --> 00:29:21,727
Aku membencimu!
176
00:30:17,851 --> 00:30:19,585
Aku di sini...
177
00:30:21,922 --> 00:30:24,856
Dengan darah pendeta,
178
00:30:27,629 --> 00:30:31,229
akan dibaptis!!
179
00:30:35,603 --> 00:30:37,737
Seperti kehendakmu.
180
00:31:06,367 --> 00:31:09,000
Anakku lahir!
181
00:31:51,912 --> 00:31:53,646
Perempuan.
182
00:32:19,741 --> 00:32:22,385
Selalu, sampai selamanya. Amin.
183
00:32:22,409 --> 00:32:29,180
Seperti pada mulanya, sekarang, akan tetap
begitu selamanya, sampai selamanya. Amin!
184
00:33:21,468 --> 00:33:24,770
Tidak apa-apa.
185
00:33:25,607 --> 00:33:29,542
Tenang, kau aman.
186
00:33:40,622 --> 00:33:43,901
Bunda Kepala Biara memberitahumu,
kita semua punya kemampuan khusus.
187
00:33:43,925 --> 00:33:45,523
Ingat?
188
00:33:47,829 --> 00:33:50,361
Aku punya kemampuan
melihat masa depan, Ellie.
189
00:33:51,298 --> 00:33:55,300
Jika aku menyentuh seseorang,
kulihat penerawangan mereka.
190
00:33:57,137 --> 00:34:00,739
Aku mungkin bisa tahu
apa yang menyiksamu.
191
00:34:01,609 --> 00:34:04,275
Tentu dengan izinmu.
192
00:35:07,642 --> 00:35:11,110
Kapan ini terjadi?
/ Semalam, di kamar Ellies.
193
00:35:11,512 --> 00:35:15,458
Aku tak pernah merasakan
hal seperti itu sebelumnya.
194
00:35:15,482 --> 00:35:20,284
Sungguh jahat, gelap.
195
00:35:20,822 --> 00:35:24,300
Apa mungkin itu bagian
mimpi buruk traumatis?
196
00:35:24,324 --> 00:35:27,236
Atau penglihatan menipu,
Suster Elizabeth?
197
00:35:27,260 --> 00:35:30,829
Tidak, aku tidak salah.
198
00:35:30,932 --> 00:35:34,133
Dalam diri gadis itu
ada kejahatan besar.
199
00:35:34,736 --> 00:35:38,582
Jika entitas kuat seperti itu
memang menghuni Ellie,
200
00:35:38,606 --> 00:35:40,539
harusnya aku sudah
merasakannya sekarang.
201
00:35:40,742 --> 00:35:44,220
Tak ada kejahatan bisa lewati
pintu ini... / Susan, kumohon!
202
00:35:44,244 --> 00:35:46,322
Kita perlu bertindak sekarang!
203
00:35:46,346 --> 00:35:50,094
Dia membahayakan dirinya dan semua
orang di sekolah ini! Kau tak rasakan?!
204
00:35:50,118 --> 00:35:53,597
Siswa kita gagal dalam ujian yang
belum pernah terjadi sebelumnya!
205
00:35:53,621 --> 00:35:55,799
Ada kekuatan gelap
yang menyerang sekolah,
206
00:35:55,823 --> 00:35:58,222
dan Ellie harus pergi!
/ Diam!
207
00:35:58,660 --> 00:36:03,028
Tugas kita membantu gadis-gadis itu
menemukan potensi sebenarnya!
208
00:36:03,230 --> 00:36:05,430
Bukan menghakimi mereka.
209
00:36:08,503 --> 00:36:10,903
Aku butuh kau fokus.
210
00:36:11,973 --> 00:36:14,173
Kita tidak boleh mengganggu ritualnya.
211
00:36:21,983 --> 00:36:26,250
Salam Maria, penuh rahmat.
212
00:36:26,353 --> 00:36:28,599
Tuhan menyertaimu.
213
00:36:28,623 --> 00:36:37,999
Terberkatilah di antara pada wanita,
dan terpujilah buah tubuhmu, Yesus.
214
00:36:38,833 --> 00:36:46,750
Maria Suci, Bunda Allah, doakan
kami yang berdosa ini, sekarang,
215
00:36:46,774 --> 00:36:49,620
dan saat kematian kami.
216
00:36:49,644 --> 00:36:51,242
Amin.
217
00:38:08,022 --> 00:38:10,055
Assalamu'alaikum, Tuan Khalid.
218
00:38:10,792 --> 00:38:12,291
Semoga damai menyertaimu.
219
00:38:13,728 --> 00:38:15,194
Silakan masuk.
220
00:38:24,138 --> 00:38:25,816
Aku segera kembali.
221
00:38:25,840 --> 00:38:27,072
Baik.
222
00:38:51,866 --> 00:38:53,043
Maaf.
223
00:38:53,067 --> 00:38:56,146
Jangan khawatir.
/ Istriku seringnya yang buat ini.
224
00:38:56,170 --> 00:38:57,848
Aku mengerti.
225
00:38:57,872 --> 00:39:01,106
Rumah tanpa istri tak ada arti.
226
00:39:03,511 --> 00:39:05,978
Sekitar sebulan lalu...
227
00:39:07,782 --> 00:39:09,392
....dia menjadi tidak sehat.
228
00:39:09,416 --> 00:39:12,930
Dia tidak makan, tidak beristirahat,
tidak ingin bicara dengan siapapun.
229
00:39:12,954 --> 00:39:15,287
Dia mengisolasi dirinya.
230
00:39:16,090 --> 00:39:21,425
Saat itu menguasainya,
dia menjadi sangat kasar.
231
00:39:22,196 --> 00:39:23,896
Manipulatif.
232
00:39:26,399 --> 00:39:30,379
Yakin bisa membebaskannya dari ini?
233
00:39:30,403 --> 00:39:35,018
Ya, tentu. Pertama aku harus
melihat tipe Jin dalam dirinya.
234
00:39:35,042 --> 00:39:38,110
Dan dengan kuasa Tuhan,
dia akan dibebaskan.
235
00:39:39,914 --> 00:39:43,694
Aku seringnya meminta 15.000 dirham...
236
00:39:43,718 --> 00:39:45,829
...tapi melihat kau orang religius...
237
00:39:45,853 --> 00:39:48,765
....aku bersedia 10.000 dirham.
238
00:39:48,789 --> 00:39:51,568
Tidak masalah.
Yang penting dia sembuh.
239
00:39:51,592 --> 00:39:52,736
Bagus.
240
00:39:52,760 --> 00:39:54,159
Baik, mari kita lihat.
241
00:39:54,629 --> 00:39:56,561
Tidak, tunggu dulu!
242
00:40:10,111 --> 00:40:12,177
Assalamu'alaikum.
243
00:40:15,182 --> 00:40:16,915
Permisi.
244
00:40:29,931 --> 00:40:33,464
Khalid, kau berkenan
membawakanku dupa?
245
00:40:34,035 --> 00:40:35,466
Terima kasih.
246
00:40:35,490 --> 00:40:45,490
SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI RECEH88
UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD
247
00:40:45,514 --> 00:40:55,514
Daftar Sekarang di https://recehnyepin.vip
248
00:40:55,515 --> 00:41:05,516
DAFTAR AKUN BARU RECEH88 & NIKMATIN KEGACORANNYA
KETIK DI GOOGLE, RECEH88
249
00:41:08,369 --> 00:41:10,402
Biar kuambil.
250
00:41:10,871 --> 00:41:12,437
Terima kasih.
251
00:41:27,922 --> 00:41:36,797
Allah. Dengan nama Tuhan yang
maha pengasih dan penyayang.
252
00:41:37,665 --> 00:41:41,532
Allah, tidak ada Tuhan selain Dia.
253
00:41:42,470 --> 00:41:46,338
Allah, tidak ada Tuhan selain Dia.
254
00:41:52,246 --> 00:41:55,380
Kami memohon kedamaian
dan belas kasihan dari-Nya.
255
00:41:59,053 --> 00:42:00,897
Syukurlah!
256
00:42:00,921 --> 00:42:02,621
Jinnya sudah pergi.
257
00:42:09,563 --> 00:42:13,665
Saudara Khalid, air ini sudah kudoakan.
258
00:42:13,868 --> 00:42:16,568
Berikan padanya 7 kali sehari.
259
00:42:16,771 --> 00:42:19,816
Jangan khawatir.
Semua baik-baik saja.
260
00:42:19,840 --> 00:42:22,240
Dia segera kembali normal.
261
00:43:02,483 --> 00:43:04,683
Tolong aku.
262
00:43:05,753 --> 00:43:09,154
Tidak ada yang salah denganku.
263
00:43:09,857 --> 00:43:14,671
Tolong jangan pergi...
/ Maaf. Aku tidak bisa.
264
00:43:14,695 --> 00:43:16,194
Maaf!
265
00:43:18,065 --> 00:43:19,264
Kumohon!
266
00:43:19,568 --> 00:43:22,535
Kau tidak mengerti, Khalid gila.
267
00:43:23,671 --> 00:43:28,553
Dia mulai menyalahkanku
setelah putra kami wafat.
268
00:43:28,577 --> 00:43:31,042
Tolong, jangan...
269
00:44:00,107 --> 00:44:01,373
Saudara...
270
00:44:04,211 --> 00:44:06,912
Syukurlah, istrimu membaik.
271
00:44:08,315 --> 00:44:12,217
Tapi kulihat tubuhmu menderita.
272
00:44:12,386 --> 00:44:15,621
Saranku, bawa dia ke rumah sakit.
273
00:44:26,033 --> 00:44:28,601
Aku tahu dia masih kerasukan.
274
00:44:29,336 --> 00:44:31,937
Sepertinya pengobatanmu tak berhasil.
275
00:44:36,877 --> 00:44:38,443
Bagaimanapun...
276
00:44:40,381 --> 00:44:41,947
Terima kasih.
277
00:44:42,651 --> 00:44:45,551
Sepertinya masalahnya
lebih besar darimu.
278
00:45:00,334 --> 00:45:02,200
Kau punya anak?
279
00:45:04,838 --> 00:45:06,471
Putri.
280
00:45:07,041 --> 00:45:08,708
Kau mencintainya?
281
00:45:09,243 --> 00:45:10,643
Tentu.
282
00:45:49,316 --> 00:45:51,449
Ayo, cepat kemari.
283
00:45:52,920 --> 00:45:55,320
Sedang apa kau?
/ Kemari.
284
00:45:55,389 --> 00:45:56,833
Jawab aku.
285
00:45:56,857 --> 00:45:58,957
Sedang apa kau?
286
00:45:59,661 --> 00:46:03,461
Tuan Khalid, tenanglah.
Berikan pisau itu padaku...
287
00:46:04,633 --> 00:46:07,043
Jangan salahkan dia.
/ Siapa yang memintamu bicara?
288
00:46:07,067 --> 00:46:08,878
Aku tahu kau kehilangan putramu.
289
00:46:08,902 --> 00:46:11,081
Putra?
/ Kau tak boleh menahannya.
290
00:46:11,105 --> 00:46:13,618
Kami tak pernah punya anak. Minggir!
291
00:46:13,642 --> 00:46:15,140
Kemari!
292
00:46:34,795 --> 00:46:37,974
Bangun. Ayo cepat!
293
00:46:37,998 --> 00:46:39,765
Kita perlu mencari bantuan.
294
00:46:50,844 --> 00:46:53,356
Kau membuatku terkesan, Syekh.
295
00:46:53,380 --> 00:46:55,980
Anak Adam yang punya naluri...
296
00:46:57,117 --> 00:47:02,253
Kau tahu yang salah, baik dan jahat.
297
00:47:04,191 --> 00:47:06,257
Tapi kau memilih kejahatan.
298
00:47:09,830 --> 00:47:13,865
Tuhan menganugerahimu agama.
Tapi kau tak layak menerimanya.
299
00:47:14,501 --> 00:47:17,235
Ini bukan dari Tuhan.
300
00:47:18,439 --> 00:47:19,971
Simpan saja.
301
00:47:21,141 --> 00:47:23,341
Itu tak akan mempan padaku.
302
00:47:25,446 --> 00:47:27,813
Aku juga takut Tuhan.
303
00:47:29,818 --> 00:47:31,650
Katakan, Syekh.
304
00:47:34,855 --> 00:47:37,422
Kapan kau kehilangan
iman kepada Tuhan?
305
00:47:44,766 --> 00:47:48,199
Dan memutuskan kaya
dari ayat-ayatnya.
306
00:47:53,708 --> 00:47:55,841
Tolong aku!
307
00:48:28,909 --> 00:48:32,243
Ayah? Tolong aku.
308
00:48:33,313 --> 00:48:35,213
Putriku...
309
00:48:36,518 --> 00:48:38,684
Putriku!
310
00:48:39,821 --> 00:48:43,121
Kau masih belum mengerti, Syekh?
311
00:48:47,662 --> 00:48:50,841
Lihat apa yang terjadi
karena imanmu yang lemah?
312
00:48:50,865 --> 00:48:54,065
Tidak...
/ Hasil dari tipu dayamu.
313
00:48:59,106 --> 00:49:02,273
Kau juga tahu sepertiku...
314
00:49:03,343 --> 00:49:06,377
...yang kita lakukan akan terjadi lagi.
315
00:49:06,480 --> 00:49:09,259
Dan Tuhan maha benar!
316
00:49:09,283 --> 00:49:12,885
Maaf, kumohon!
Tolong, jangan putriku.
317
00:49:15,322 --> 00:49:21,037
Mereka mencoba menipu Allah,
dan orang-orang yang beriman.
318
00:49:21,061 --> 00:49:26,943
Tapi mereka tidak menipu kecuali diri
mereka sendiri, dan tak menyadarinya.
319
00:49:26,967 --> 00:49:29,835
Iman, Nak!
320
00:49:33,541 --> 00:49:36,687
Putriku!
321
00:49:36,711 --> 00:49:37,877
Tidak!
322
00:51:46,574 --> 00:51:49,474
Dan selamanya. Amin!
323
00:52:43,263 --> 00:52:47,198
Salam Maria, penuh rahmat.
324
00:52:47,467 --> 00:52:49,647
Tuhan menyertaimu.
325
00:52:49,671 --> 00:52:59,279
Terberkatilah di antara pada wanita,
dan terpujilah buah tubuhmu, Yesus.
326
00:53:53,000 --> 00:53:58,649
Kita, Putri-Putri Kebajikan, berkumpul
sekali lagi memuji Bapa surgawi kami.
327
00:53:58,673 --> 00:54:02,841
Tapi tidak sebelum kita menyantap
kue gandum kismis lezat buatan Janet.
328
00:54:03,811 --> 00:54:09,560
Kuakui aku di sini untuk makan,
setelah hari yang kulalui.
329
00:54:09,584 --> 00:54:11,495
Aku bertemu Gurdy lagi.
330
00:54:11,519 --> 00:54:13,463
Kalian percayai penampilan solonya?
331
00:54:13,487 --> 00:54:17,400
Seolah dia menyalurkan
Madonna, di Priest Nole.
332
00:54:17,424 --> 00:54:19,103
Dia dulunya seorang putri.
333
00:54:19,127 --> 00:54:21,705
Gurdy?
/ Kami bukan seleranya.
334
00:54:21,729 --> 00:54:23,941
Dia lebih suka soda.
335
00:54:23,965 --> 00:54:26,430
Itu kerugiannya.
336
00:54:27,602 --> 00:54:29,480
Ini busuk.
337
00:54:29,504 --> 00:54:31,982
Maaf?
338
00:54:32,006 --> 00:54:34,985
Alice, lebih hati-hati dengan yang
kau sajikan kepada tamu-tamumu.
339
00:54:35,009 --> 00:54:36,520
Kami bisa sakit.
340
00:54:36,544 --> 00:54:39,978
Aku berdoa agar kau lebih memperhatikan
apa yang kau berikan kepada keluargamu.
341
00:54:40,748 --> 00:54:43,549
Para putri, bergandengan tangan.
342
00:54:44,118 --> 00:54:47,631
Kami bersyukur pada-Mu, Tuhan,
atas semua yang hadir di sini.
343
00:54:47,655 --> 00:54:52,825
Kenallah nama kami, dan kau telah
memanggil kami berjalan bersamamu.
344
00:54:52,927 --> 00:54:54,805
Kami memuji.
345
00:54:54,829 --> 00:54:58,776
Terima kasih Tuhan,
atas kenaikan gaji suamiku di kantor.
346
00:54:58,800 --> 00:55:01,133
Dan untuk nilai bagus Sam di sekolah.
347
00:55:01,401 --> 00:55:04,468
Terima kasih Bapa karena telah
memberi kekuatan pada keluargaku.
348
00:55:04,939 --> 00:55:08,152
Ini tahun berat dengan
kehilangan Meghan kami.
349
00:55:08,176 --> 00:55:09,942
Jaga dia.
350
00:55:10,377 --> 00:55:13,812
Terima kasih Bapa.
Engkau Tuhan luar biasa, aku...
351
00:55:15,348 --> 00:55:16,527
Rhonda.
352
00:55:16,551 --> 00:55:18,349
Sayang, ada apa?
353
00:55:19,020 --> 00:55:20,998
Luther.
354
00:55:21,022 --> 00:55:23,188
Kurasa dia selingkuh.
355
00:55:23,291 --> 00:55:24,701
Yakin?
356
00:55:24,725 --> 00:55:28,193
Aku yakin itu. Dia tidak lagi
menciumku dan menyentuhku.
357
00:55:28,495 --> 00:55:31,597
Kadang bisa kucium wangi
selingkuhannya di kemejanya.
358
00:55:34,168 --> 00:55:39,503
Kau baik-baik saja?
/ Tak apa, kadang aku ceroboh.
359
00:55:42,777 --> 00:55:45,143
Kami turut prihatin, Rhonda.
360
00:55:46,247 --> 00:55:50,794
Tuhan yang penuh kasih dan kebenaran,
berikanlah Rhonda kekuatan bertahan...
361
00:55:50,818 --> 00:55:53,085
dari serangan iblis
pada pernikahannya.
362
00:55:53,221 --> 00:55:58,202
Janganlah menyesatkan orang baik,
hukumlah orang goyah sampai mereka...
363
00:55:58,226 --> 00:56:01,226
....mati karena aib.
364
00:56:28,356 --> 00:56:31,089
Kemari, anak manis.
365
00:57:00,054 --> 00:57:02,421
Cora?
366
00:57:16,504 --> 00:57:18,437
Apa ini?
367
00:57:18,806 --> 00:57:20,772
Di mana bayiku?
368
00:57:22,310 --> 00:57:24,209
Silakan duduk, Alice.
369
00:57:24,444 --> 00:57:26,678
Di mana Cora?
370
00:57:28,883 --> 00:57:30,849
Silakan duduk.
371
00:57:33,554 --> 00:57:37,968
Cora aman. Tak perlu cemas.
372
00:57:37,992 --> 00:57:40,258
Aku tidak mengerti.
373
00:57:40,528 --> 00:57:42,406
Apa yang terjadi?
374
00:57:42,430 --> 00:57:46,910
Sulit mengatakannya, Alice.
Tapi kami khawatir padamu.
375
00:57:46,934 --> 00:57:49,613
Tingkah lakumu
akhir-akhir ini berbeda.
376
00:57:49,637 --> 00:57:54,206
D sini sendirian dengan anak-anak.
Sementara Walter pergi berbisnis?
377
00:57:54,642 --> 00:57:58,121
Kulihat seorang wanita
yang terpisah darinya.
378
00:57:58,145 --> 00:58:01,013
Kau masih mengakui dosa-dosamu?
379
00:58:02,283 --> 00:58:03,849
Ya.
380
00:58:05,319 --> 00:58:07,297
Aku tidak percaya padamu.
381
00:58:07,321 --> 00:58:09,221
Tak seorang pun di sini percaya.
382
00:58:09,489 --> 00:58:11,890
Kenapa kau tidak
mengaku sekarang, Alice?
383
00:58:12,393 --> 00:58:14,426
Itu ide bagus.
384
00:58:14,562 --> 00:58:18,108
Kami takut akan akibat
dosa yang tidak diakui.
385
00:58:18,132 --> 00:58:21,566
Bisa kembalikan Cora
jika aku melakukannya?
386
00:58:21,769 --> 00:58:23,668
Tentu.
387
00:58:31,045 --> 00:58:33,845
Aku mengaku kepada-Mu, Tuhan.
388
00:58:35,082 --> 00:58:37,749
Aku mengabaikan suamiku.
389
00:58:38,686 --> 00:58:42,287
Aku kesal saat dia
meninggalkanku sendirian di sini.
390
00:58:43,391 --> 00:58:51,665
Aku memendam amarah setiap hari
ditinggal sendirian dengan anak-anak.
391
00:58:52,666 --> 00:58:58,503
Merawat mereka sendirian disaat
aku tak pernah inginkan mereka.
392
00:59:00,074 --> 00:59:02,507
Aku ibu yang buruk.
393
00:59:03,644 --> 00:59:10,215
Aku cuma ingin menyenangkan
Walter dan menjadi istri yang baik.
394
00:59:10,851 --> 00:59:16,488
Aku telah menyerahkan segalanya,
tapi cuma itu yang kumiliki sekarang.
395
00:59:19,026 --> 00:59:23,240
Alice. Apa yang kau sembunyikan?
396
00:59:23,264 --> 00:59:27,833
Aku tidak menyembunyikan
apapun, bawalah anakku!
397
00:59:36,577 --> 00:59:39,010
Kutemukan di saku Luther.
398
00:59:39,113 --> 00:59:41,947
Walter memberikannya padamu
tahun lalu, kau sangat bangga.
399
00:59:42,116 --> 00:59:44,795
Apa jawabanmu?
400
00:59:44,819 --> 00:59:46,751
Aku tak bermaksud begitu.
401
00:59:47,221 --> 00:59:49,454
Kau tidak bermaksud begitu?
402
00:59:49,657 --> 00:59:52,524
Doa pertobatan.
403
00:59:53,861 --> 00:59:55,393
Bacalah.
404
00:59:58,899 --> 01:00:04,703
Ampuni aku, Tuhan, dan
limpahkanlah rahmat-Mu.
405
01:00:04,905 --> 01:00:12,980
Keluarkanlah pelanggaranku dari darah.
Bersihkan semua salahku, dosa-dosaku.
406
01:00:13,582 --> 01:00:16,248
Karena aku sendiri sadar
akan pelanggaranku.
407
01:00:16,450 --> 01:00:20,152
Dosaku selalu ada di hadapanku.
408
01:00:20,354 --> 01:00:24,034
Aku telah melakukan apa
yang Kau anggap jahat.
409
01:00:24,058 --> 01:00:25,924
Itu jatuh dari tanganku.
410
01:00:40,941 --> 01:00:43,241
Kita harus berdoa untuknya.
411
01:00:44,478 --> 01:00:46,011
Sekarang.
412
01:00:47,948 --> 01:00:53,363
Atas nama Yesus, kami berdoa
agar Alice tahu kebenaran,
413
01:00:53,387 --> 01:00:55,720
dan aman dari kehancuran.
414
01:00:55,923 --> 01:01:00,538
Kami memintamu,
tolong selamatkan Alice.
415
01:01:00,562 --> 01:01:05,497
Dalam nama Yesus, dia akan
menghormati dan memuliakan-Mu.
416
01:01:08,570 --> 01:01:12,404
Bebaskan kami dari lubang
dan kerusakan akibat dosanya.
417
01:01:12,574 --> 01:01:15,307
Tarik dia dari jerat musuh.
418
01:01:19,346 --> 01:01:22,259
Keluarlah, iblis!
419
01:01:22,283 --> 01:01:24,060
Apa?
420
01:01:24,084 --> 01:01:28,798
Kulihat kau, mata mengerikan itu
menatap balik ke arahku.
421
01:01:28,822 --> 01:01:31,935
Kuberitahu kalian, dia kerasukan.
422
01:01:31,959 --> 01:01:34,337
Kau bicara omong kosong, Betty.
423
01:01:34,361 --> 01:01:40,143
Putri-putri, terimalah kekuatan dari
Tuhan dan kekuatan kuasa-Nya.
424
01:01:40,167 --> 01:01:41,933
Pegang dia.
425
01:01:42,803 --> 01:01:43,947
Lakukan!
426
01:01:43,971 --> 01:01:46,905
Betty tolong, jangan.
427
01:01:47,074 --> 01:01:50,854
Dalam nama Yesus,
datanglah dan hadapi Tuhan.
428
01:01:50,878 --> 01:01:53,123
Tolong jangan lakukan ini padaku.
429
01:01:53,147 --> 01:01:57,349
Aku bisa melihat lidahmu
meluncur saat kau bicara.
430
01:01:57,918 --> 01:02:00,452
Kami harus menyelamatkanmu, Alice.
431
01:02:04,291 --> 01:02:06,424
Maaf, Alice.
432
01:02:10,164 --> 01:02:11,796
Ya Tuhan,
433
01:02:13,033 --> 01:02:15,400
kami akan memukulnya.
434
01:02:16,904 --> 01:02:19,739
Atas nama-Mu.
435
01:02:20,140 --> 01:02:24,976
Rhonda, ikat pinggangmu.
436
01:02:28,148 --> 01:02:34,754
Kejahatan harus menunjukkan dirinya untuk
menghadapi kekuatan Tuhan, dan untuk itu,
437
01:02:35,289 --> 01:02:37,657
itu harus diancam.
438
01:02:40,562 --> 01:02:42,294
Lakukan, Rhonda.
439
01:02:42,463 --> 01:02:44,896
Tuhan memerintahkanmu.
440
01:02:45,032 --> 01:02:48,533
Atas nama-Nya, lakukanlah!
441
01:02:53,274 --> 01:02:55,273
Aku tidak bisa.
442
01:02:55,610 --> 01:02:57,475
Terima kasih.
443
01:02:58,379 --> 01:03:01,513
Kataku keluar, setan!
444
01:03:01,650 --> 01:03:03,927
Tolong, hentikan.
445
01:03:03,951 --> 01:03:05,584
Menyesallah!
446
01:03:06,153 --> 01:03:14,295
Maaf telah merusak pernikahanku,
telah mengambil suami Rhonda.
447
01:03:14,328 --> 01:03:16,106
Kau menghancurkan hidupku, Alice.
448
01:03:16,130 --> 01:03:19,109
Luther dan aku sudah
bersama sejak SMP.
449
01:03:19,133 --> 01:03:21,177
Kenapa kau mencoba
mengambilnya dariku?
450
01:03:21,201 --> 01:03:22,279
Kenapa?
451
01:03:22,303 --> 01:03:24,069
Kau pikir lebih cantik dariku?
452
01:03:24,171 --> 01:03:26,249
Dia memanfaatkanmu.
Tapi dia pulang padaku.
453
01:03:26,273 --> 01:03:27,951
Perasaan tak enak di ulu hati
454
01:03:27,975 --> 01:03:30,353
adalah setan yang menggerogoti
semua kebaikan dalam dirimu.
455
01:03:30,377 --> 01:03:32,856
Ada harga yang harus dibayar
atas yang telah kau lakukan.
456
01:03:32,880 --> 01:03:35,180
Tapi kau bahkan tidak lihai.
457
01:03:35,349 --> 01:03:37,248
Benar, Alice?
458
01:03:41,656 --> 01:03:44,155
Karena aku bisa.
459
01:03:45,225 --> 01:03:47,892
Aku butuh sesuatu untuk
menghabiskan waktu.
460
01:03:48,697 --> 01:03:49,973
Hentikan!
461
01:03:49,997 --> 01:03:52,108
Kalian semua sudah gila?
462
01:03:52,132 --> 01:03:54,667
Kau bisa melatih Tuhan
dengan tindakanmu.
463
01:03:55,502 --> 01:03:58,749
Aku tak percaya membiarkan
kalian membujukku lakukan ini.
464
01:03:58,773 --> 01:04:01,686
Itu harusnya tak sejauh ini.
465
01:04:01,710 --> 01:04:04,943
Kalian semua harus keluar dari sini.
466
01:04:12,319 --> 01:04:15,053
Ambil Cora.
Aku akan mengurus mereka.
467
01:04:23,364 --> 01:04:25,497
Cora?
468
01:04:51,726 --> 01:04:54,292
Aku menelepon polisi.
469
01:05:11,178 --> 01:05:13,813
Biarkan kami masuk, Alice!
Biarkan kami menolong!
470
01:05:13,837 --> 01:05:23,837
SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI RECEH88
UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD
471
01:05:23,861 --> 01:05:33,861
Daftar Sekarang di https://recehnyepin.vip
472
01:05:33,862 --> 01:05:43,863
DAFTAR AKUN BARU RECEH88 & NIKMATIN KEGACORANNYA
KETIK DI GOOGLE, RECEH88
473
01:06:31,593 --> 01:06:34,860
Ini kau. Elitzimere.
474
01:06:35,630 --> 01:06:37,428
Penguasa Rantai.
475
01:06:37,765 --> 01:06:41,032
Setan kuno.
Penjaga gerbang neraka.
476
01:06:41,335 --> 01:06:44,949
Cuma dengan mematahkan salib
yang mengikatnya ke alam fana,
477
01:06:44,973 --> 01:06:46,906
dia bisa terbebaskan.
478
01:06:53,213 --> 01:06:55,548
Di Ruang Gelap!
479
01:06:57,317 --> 01:07:01,397
Salam Maria, penuh rahmat.
480
01:07:01,421 --> 01:07:03,667
Tuhan menyertaimu.
481
01:07:03,691 --> 01:07:11,564
Terberkatilah di antara semua wanita,
dan terpujilah buah tubuhmu, Yesus.
482
01:07:11,733 --> 01:07:21,041
Maria Suci, Bunda Allah, doakanlah
kami yang berdosa ini, sekarang.
483
01:07:21,074 --> 01:07:24,187
Dan saat kematian kami.
484
01:07:24,211 --> 01:07:25,644
Amin.
485
01:07:25,847 --> 01:07:29,693
Salam Maria, penuh rahmat.
486
01:07:29,717 --> 01:07:31,562
Tuhan menyertaimu.
487
01:07:31,586 --> 01:07:41,029
Terberkatilah di antara semua wanita,
dan terpujilah buah rahimmu, Yesus.
488
01:08:44,191 --> 01:08:46,003
Dia akan datang?
489
01:08:46,027 --> 01:08:47,660
Aku positif.
490
01:08:52,934 --> 01:08:54,700
Dia datang.
491
01:09:08,516 --> 01:09:10,348
Selamat malam.
492
01:09:11,019 --> 01:09:12,930
Bapa berkata, "Selamat malam".
493
01:09:12,954 --> 01:09:14,953
Pendeta bisa mengatakan
apapun yang dia inginkan.
494
01:09:15,056 --> 01:09:17,589
Benar.
/ Ramon.
495
01:09:18,425 --> 01:09:20,470
Jangan dengarkan dia, Bapa.
496
01:09:20,494 --> 01:09:23,073
Dia cuma khawatirkan putri kami.
497
01:09:23,097 --> 01:09:24,942
Silakan duduk.
498
01:09:24,966 --> 01:09:26,999
Tidak perlu.
499
01:09:27,602 --> 01:09:29,668
Dia segera pergi.
500
01:09:34,575 --> 01:09:36,875
Baik. Katakan.
501
01:09:36,978 --> 01:09:41,146
Ada apa dengan putrimu?
502
01:09:45,119 --> 01:09:47,853
Dia melakukan hal-hal
yang aneh akhir-akhir ini.
503
01:09:47,955 --> 01:09:50,189
Kita harusnya memanggil dokter.
504
01:09:50,323 --> 01:09:52,102
Putri kita jelas-jelas sakit.
505
01:09:52,126 --> 01:09:54,538
Pendeta tak bisa apa-apa.
506
01:09:54,562 --> 01:09:57,963
Apa maksudmu dengan hal aneh?
507
01:09:59,399 --> 01:10:02,780
Dia mengatakan banyak
hal tak pantas. Menghujat.
508
01:10:02,804 --> 01:10:05,037
Seperti gadis lainnya seusianya.
509
01:10:05,173 --> 01:10:08,018
Dia meludahi siapapun
yang memasuki kamarnya.
510
01:10:08,042 --> 01:10:10,542
Dan dia menjadi sangat kasar.
511
01:10:10,678 --> 01:10:13,545
Dia luar biasa kuat.
512
01:10:13,915 --> 01:10:16,215
Kami terpaksa...
/ Diam!
513
01:10:16,450 --> 01:10:18,495
Cukup. Kau akan membuat
kita mendapatkan masalah.
514
01:10:18,519 --> 01:10:21,720
Ramon, tolong.
Kucoba memahami situasinya.
515
01:10:22,023 --> 01:10:23,634
Biarkan Noelia menjelaskannya.
516
01:10:23,658 --> 01:10:25,624
Pendeta tidak ada gunanya.
517
01:10:27,327 --> 01:10:28,794
Lanjutkan.
518
01:10:33,668 --> 01:10:36,367
Kami harus mengikatnya ke ranjangnya.
519
01:10:36,704 --> 01:10:40,050
Dan dia bicara bahasa lain.
Bahasa aneh.
520
01:10:40,074 --> 01:10:42,741
Kami tidak bisa memahaminya.
521
01:10:44,746 --> 01:10:46,879
Kapan kau mengikatnya?
522
01:10:47,081 --> 01:10:48,792
Kemarin.
523
01:10:48,816 --> 01:10:50,861
Dia menyerang putra kami! Rafael!
524
01:10:50,885 --> 01:10:53,018
Angkat dan tunjukkan padanya!
525
01:10:57,457 --> 01:10:59,758
Bunda Suci Maria!
526
01:11:07,769 --> 01:11:09,601
Baik, semuanya.
527
01:11:11,539 --> 01:11:13,504
Kau baru di kota ini.
528
01:11:14,474 --> 01:11:17,621
Dan aku tahu aku jarang
melihatmu di misa.
529
01:11:17,645 --> 01:11:19,945
Tapi aku tahu kalian orang baik.
530
01:11:23,618 --> 01:11:28,386
Pernah mempertimbangkan
masalahnya mungkin psikologis?
531
01:11:28,656 --> 01:11:31,400
Kau menyebut putri kami gila?
532
01:11:31,424 --> 01:11:34,458
Tidak, Ramón. Tenanglah.
Aku tidak mengatakan itu.
533
01:11:36,264 --> 01:11:39,042
Tapi siapapun bisa
menderita penyakit mental.
534
01:11:39,066 --> 01:11:40,632
Pada akhirnya.
535
01:11:45,273 --> 01:11:46,839
Dengar...
536
01:11:47,875 --> 01:11:51,221
Sebagian besar kasus
kerasukan setan itu berita palsu.
537
01:11:51,245 --> 01:11:53,690
Lebih terkait masalah lainnya.
538
01:11:53,714 --> 01:11:55,324
Tak ada hubungannya dengan Iblis.
539
01:11:55,348 --> 01:11:57,227
Bapa, kumohon!
540
01:11:57,251 --> 01:11:58,951
Periksa saja dia!
541
01:11:59,053 --> 01:12:04,957
Aku kenal putriku, dan aku tahu ada
sesuatu yang jahat di dalam dirinya!
542
01:12:05,492 --> 01:12:09,895
Setelah kau melihatnya, aku akan
melakukan apapun yang kau katakan.
543
01:12:10,565 --> 01:12:12,831
Sumpah demi Tuhan, Bapa.
544
01:12:14,869 --> 01:12:16,146
Baik.
545
01:12:16,170 --> 01:12:17,446
Aku akan melihatnya.
546
01:12:17,470 --> 01:12:20,184
Agar kau bisa tenang.
547
01:12:20,208 --> 01:12:22,820
Kemudian kita harus
membicarakan hal ini.
548
01:12:22,844 --> 01:12:24,508
Mengerti?
549
01:12:27,148 --> 01:12:28,847
Di mana dia?
550
01:12:42,330 --> 01:12:44,062
Kau duluan, Ayah.
551
01:13:02,250 --> 01:13:04,283
Monica.
552
01:13:08,656 --> 01:13:10,767
Hai, Monica.
553
01:13:10,791 --> 01:13:14,705
Sayang, pendeta Adolfo datang.
554
01:13:14,729 --> 01:13:16,940
Mau bicara padanya?
/ Kenapa...
555
01:13:16,964 --> 01:13:18,575
Kenapa aku terikat?
556
01:13:18,599 --> 01:13:21,733
Monica, orang tuamu
sangat mencemaskanmu.
557
01:13:22,003 --> 01:13:25,370
Mereka bilang perilakumu
sangat aneh akhir-akhir ini.
558
01:13:25,773 --> 01:13:31,410
Aku tidak tahu apa yang sedang
kau bicarakan. Sungguh, Bapa.
559
01:13:34,615 --> 01:13:37,060
Bicaralah padanya dalam bahasa
aneh itu seperti yang kau lakukan...
560
01:13:37,084 --> 01:13:39,284
...pada pagi ini.
561
01:13:40,688 --> 01:13:42,132
Pagi ini?
562
01:13:42,156 --> 01:13:44,323
Aku tidak mengerti.
563
01:13:46,861 --> 01:13:50,896
Monica, aku tahu ini sangat aneh.
564
01:13:50,998 --> 01:13:54,166
Dan kurasa orang tuamu keliru.
565
01:13:55,102 --> 01:13:57,069
Tapi izinkan aku memeriksa sesuatu.
566
01:13:57,305 --> 01:13:59,983
Agar mereka bisa tenang
dan melepaskanmu.
567
01:14:00,007 --> 01:14:01,373
Baik?
568
01:14:33,908 --> 01:14:35,874
Kerajaan-kerajaan di bumi,
569
01:14:36,978 --> 01:14:41,512
bernyanyilah bagi Tuhan,
nyanyikan pujian bagi Tuhan.
570
01:14:42,683 --> 01:14:44,916
Beri pujian kepada Tuhan.
571
01:14:45,853 --> 01:14:47,919
Kami mengusirmu...
572
01:15:02,036 --> 01:15:03,869
Ini konyol.
573
01:15:04,238 --> 01:15:07,339
Tidak ada yang salah dengan gadis ini.
574
01:15:08,042 --> 01:15:10,087
Kau tahu, Bapa?
575
01:15:10,111 --> 01:15:11,843
Sepertinya kau benar.
576
01:15:11,979 --> 01:15:15,213
Tidak ada yang salah dengannya.
577
01:15:15,349 --> 01:15:17,949
Tentu tidak, bodoh!
578
01:15:18,252 --> 01:15:21,431
Sini, Nak. Kemari, tenang.
579
01:15:21,455 --> 01:15:23,321
Maaf, Bapa.
580
01:15:43,310 --> 01:15:45,477
Astaga!
581
01:17:16,737 --> 01:17:19,237
Ini terlalu lama...
582
01:17:21,308 --> 01:17:24,054
Bunda Kepala Biara!
Kita harus hentikan ritualnya!
583
01:17:24,078 --> 01:17:26,823
Apa yang kau lakukan?
Apa yang kau kira kau lakukan?
584
01:17:26,847 --> 01:17:29,025
Ellie dirasuki selama ini!
585
01:17:29,049 --> 01:17:32,629
Iblis yang menghuninya tahu
Totemnya di Ruang Gelap!
586
01:17:32,653 --> 01:17:34,286
Kita perlu menghentikannya dari...
587
01:17:48,335 --> 01:17:50,068
Ellie?
588
01:17:51,640 --> 01:17:53,004
Ellie?
589
01:17:55,276 --> 01:17:57,242
Aku tahu kau masih di dalam.
590
01:18:01,749 --> 01:18:03,915
Ingat yang kukatakan padamu?
591
01:18:13,595 --> 01:18:15,360
Ellie...
592
01:18:18,499 --> 01:18:23,435
Ikutlah denganku, menuju cahaya.
593
01:18:33,781 --> 01:18:37,060
Cepat! Aku tak bisa menahannya lagi!
594
01:18:37,084 --> 01:18:39,652
Kita harus menguncinya
di dalam Totemnya!
595
01:18:39,954 --> 01:18:41,419
Bergerak!
596
01:18:42,957 --> 01:18:49,662
Semoga Salib Suci menjadi penerangku.
Semoga Naga tak menjadi pemanduku.
597
01:18:50,297 --> 01:18:53,398
Kembalilah, Setan!
598
01:18:54,068 --> 01:18:56,868
Jangan pernah bujuk aku...
599
01:18:58,072 --> 01:18:59,517
...dengan pepesan kosong!
600
01:18:59,541 --> 01:19:05,076
Kejahatan itu adalah
racun hidup itu sendiri.
601
01:19:05,446 --> 01:19:08,513
Semoga Salib Suci menjadi cahayaku...
602
01:19:09,416 --> 01:19:12,984
Kembalilah, Setan!
603
01:19:52,059 --> 01:19:55,093
Sudah kubilang aku akan
kembali untukmu, Nak.
604
01:19:55,396 --> 01:20:00,733
Sepertinya kau punya seorang bibi.
Yang sangat ingin bertemu denganmu.
605
01:20:02,169 --> 01:20:04,502
Dia tinggal tidak jauh dari sini.
606
01:20:05,172 --> 01:20:08,840
Saatnya memulai hal baru.
Rumah baru.
607
01:20:09,376 --> 01:20:11,142
Bagaimana?
608
01:20:17,318 --> 01:20:19,530
Sekarang kau bebas, anakku.
609
01:20:19,554 --> 01:20:22,187
Kami tidak punya apapun lagi
untuk diajarkan padamu.
610
01:20:24,158 --> 01:20:27,859
Kau pejuang sejati.
611
01:20:30,898 --> 01:20:34,800
Detektif...
/ Ayo, Nak. Kita pergi.
612
01:20:53,087 --> 01:20:55,220
Terima kasih...
613
01:20:58,560 --> 01:21:00,760
Terima kasih.
614
01:21:25,827 --> 01:21:35,827
SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI RECEH88
UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD
615
01:21:35,851 --> 01:21:45,851
Daftar Sekarang di https://recehnyepin.vip
616
01:21:45,852 --> 01:21:55,853
DAFTAR AKUN BARU RECEH88 & NIKMATIN KEGACORANNYA
KETIK DI GOOGLE, RECEH88
44544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.