All language subtitles for How.To.Make.A.Killing.2026.720p.1080p.WEBRip.x264.AAC-_YTS.BZ-Arabic[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,331 --> 00:00:27,683 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:38,731 --> 00:00:39,900 .افتحوا الزنزانة رقم ١٥ 3 00:00:44,731 --> 00:00:47,900 "أربع ساعات حتى تنفيذ الإعدام" 4 00:00:51,078 --> 00:00:52,279 !انهض 5 00:00:52,812 --> 00:00:54,747 .لديك زائر. كن يقظًا 6 00:01:02,421 --> 00:01:03,891 .(بيكيت) 7 00:01:04,757 --> 00:01:07,760 ،(أنا القس (جيمس موريس .أحد المرشدين الروحيين هنا 8 00:01:08,262 --> 00:01:09,795 كيف تشعر اليوم؟ 9 00:01:21,507 --> 00:01:22,742 كعكة بالجبنة؟ 10 00:01:23,409 --> 00:01:24,410 .لا، شكرًا 11 00:01:24,510 --> 00:01:28,382 ،تخيّل طلبت فانيلا .فأحضروا ليّ شوكولاتة 12 00:01:29,383 --> 00:01:30,616 .يا له من موقف محرج 13 00:01:32,085 --> 00:01:35,055 ،إذن يا أبتي، أقدّر قدومك هنا 14 00:01:35,155 --> 00:01:37,858 .لكنّي بخير 15 00:01:37,958 --> 00:01:42,528 اعذرني، لكن معظم من هم في .وضعك لا يكونون بهذا الهدوء 16 00:01:42,628 --> 00:01:44,430 ،لأن معظم الناس في وضعي 17 00:01:44,530 --> 00:01:45,698 ،بل معظم الناس عمومًا 18 00:01:45,798 --> 00:01:48,567 يفتقرون إلى صفاء الرؤية .ورباطة الجأش التي أملكها 19 00:01:49,635 --> 00:01:50,803 ..لا أريد أن أتجاوز حدودي 20 00:01:50,904 --> 00:01:55,909 لكن قد تكون هذه آخر فرصة .لك للكلام مع أيّ أحد 21 00:01:57,978 --> 00:01:59,880 ألا يوجد شيء تودّ قوله؟ 22 00:02:05,751 --> 00:02:08,454 أنت تعلم لماذا أنا هنا، صحيح؟ 23 00:02:09,923 --> 00:02:12,458 .ـ أعرف القليل .ـ حسنًا، ما يُقال غير صحيح 24 00:02:14,727 --> 00:02:17,663 ...القصة الحقيقية، إنها أكثر 25 00:02:19,532 --> 00:02:21,368 .إدهاشًا 26 00:02:21,467 --> 00:02:23,536 وهل تودّ أن ترويها؟ 27 00:02:25,471 --> 00:02:26,672 ..حسنًا 28 00:02:28,075 --> 00:02:29,142 ..لكن أحذرك 29 00:02:31,144 --> 00:02:32,245 .إنها مأساة 30 00:02:33,779 --> 00:02:35,748 .ولا تبدأ بي حتى 31 00:02:36,350 --> 00:02:39,752 .المفارقة أنها تبدأ بشخص آخر 32 00:02:41,254 --> 00:02:42,422 .وأقصد أمي 33 00:02:42,521 --> 00:02:44,224 .نسيت تمامًا كيف ألعب 34 00:02:44,324 --> 00:02:47,493 .(ماري إستيلّا ريدفيلو)... 35 00:02:47,593 --> 00:02:50,097 "من سكان "هنتنغتون" في "لونغ آيلاند ،منذ سنوات طويلة 36 00:02:51,697 --> 00:02:53,900 ..ووريثة ثروة عائلية 37 00:02:54,001 --> 00:02:57,437 ،قُدّرت آنذاك بثمانية عشر .بل تسعة عشر مليار دولار 38 00:02:57,536 --> 00:02:59,439 .شكرًا 39 00:02:59,538 --> 00:03:02,775 .هناك إشاعة تقول إن المال لا يشتري السعادة 40 00:03:02,876 --> 00:03:04,845 .هراء .المال يشتري السعادة 41 00:03:04,945 --> 00:03:06,712 .نحن راشدون، فلنكن واقعيين 42 00:03:08,681 --> 00:03:12,752 قيل إن الليلة التي التقت فيها .بأبي كانت عادية كأي ليلة 43 00:03:15,821 --> 00:03:18,492 .أعني، كانت شابة ثرية 44 00:03:18,591 --> 00:03:20,227 ما الذي قد يسوء؟ 45 00:03:29,970 --> 00:03:32,439 كم الساعة؟ 46 00:03:32,538 --> 00:03:33,473 !رباه 47 00:03:33,572 --> 00:03:35,409 ـ ماذا؟ ..ـ رباه 48 00:03:35,509 --> 00:03:37,277 .ـ عليّ الذهاب الآن ـ هل عليك الذهاب الآن؟ 49 00:03:37,978 --> 00:03:38,979 .مع السلامة 50 00:03:45,018 --> 00:03:46,719 ماذ تفعلين؟ 51 00:03:46,819 --> 00:03:48,687 .ـ يجب أن أذهب .ـ حسنًا 52 00:03:55,195 --> 00:03:57,563 .أحييك على صراحتك معنا 53 00:03:58,098 --> 00:04:01,835 لكن أظنك تعلمين ما الذي .ينبغي أن يحدث 54 00:04:03,136 --> 00:04:04,071 .أنا في الثامنة عشرة 55 00:04:04,171 --> 00:04:05,338 .وهذا مؤسف 56 00:04:06,540 --> 00:04:07,874 .لا 57 00:04:07,974 --> 00:04:09,742 .يجب أن يكون هذا قراري 58 00:04:11,644 --> 00:04:12,913 .هذا شأني وحدي 59 00:04:16,183 --> 00:04:17,250 .حسنًا 60 00:04:17,350 --> 00:04:20,120 .إمّا أن تتخلّصي من الجنين أو تفعلي ما تشائين 61 00:04:21,687 --> 00:04:22,923 .لكن ليس هنا 62 00:04:24,191 --> 00:04:25,258 .ليس في منزلي 63 00:04:28,428 --> 00:04:32,365 (وهكذا تحوّلت من (ماري ريدفيلو ..."من "هنتنغتون"، "نيويورك 64 00:04:34,234 --> 00:04:37,037 ."إلى (ماري ريدفيلو) من "بيلفيل"، "نيوجيرسي 65 00:04:39,705 --> 00:04:40,806 .تنفّسي 66 00:04:42,509 --> 00:04:43,510 .أنتِ بخير. تنفّسي 67 00:04:43,609 --> 00:04:44,610 .لا أستطيع. لا 68 00:04:44,710 --> 00:04:45,979 ..رأى أبي وجهي مرة واحدة فقط 69 00:04:46,079 --> 00:04:47,948 !رباه 70 00:04:48,048 --> 00:04:50,117 وكان ذلك كافيًا ليصيبه بالخثرة الرئوية 71 00:04:50,217 --> 00:04:52,718 ." في مشفى "جيرسي سيتي التذكاري 72 00:04:52,818 --> 00:04:54,488 ..مركبة لم نرها قبلاً.. 73 00:04:54,588 --> 00:04:59,625 وتُركت أمي وحدها تعمل في ."قسم المركبات في "نيوارك 74 00:05:01,394 --> 00:05:04,030 .وسرعان ما أخبرتني بحقيقة مهمة 75 00:05:04,931 --> 00:05:06,166 ..في اللوحة 76 00:05:06,266 --> 00:05:09,970 ،ربما طُردنا من العائلة .لكننا لم نُحرم من الإرث 77 00:05:11,605 --> 00:05:14,941 كما ترى، أنشأ جدي صندوقًا ...استئمانيًا غير قابل للنقض 78 00:05:15,041 --> 00:05:16,576 .تهرّبًا من ضرائب التركات 79 00:05:16,675 --> 00:05:18,612 ..وهذا يعني أن الثروة بأكملها 80 00:05:18,711 --> 00:05:22,715 ،العقارات، القوارب، الطائرات 81 00:05:22,815 --> 00:05:24,918 ...وربما جزيرة أو اثنتين، ستنتقل 82 00:05:25,018 --> 00:05:27,854 ،إلى الأكبر سنًا التالي في الترتيب .مهما حدث 83 00:05:28,721 --> 00:05:30,157 ،وأنا بوصفي الأصغر 84 00:05:30,257 --> 00:05:32,691 ،قد أرث كل شيء يومًا ما 85 00:05:32,791 --> 00:05:34,561 .بافتراض أنّي سأعيش أطول من الآخرين 86 00:05:36,662 --> 00:05:37,964 .لم يكن عليّ سوى الانتظار 87 00:05:40,766 --> 00:05:42,068 .حتى يموتوا جميعًا 88 00:05:45,766 --> 00:05:47,868 ||كيف تحقق ثروة هائلة || 89 00:05:51,311 --> 00:05:56,883 قد تظن أن حياة أم عزباء تكافح ...وحدها كانت قاسية لكن 90 00:05:57,517 --> 00:05:58,684 ..دعني أخبرك الآن 91 00:05:58,784 --> 00:06:00,053 ..لأنها جميعها تبدو متشابهة بمجرد 92 00:06:00,153 --> 00:06:03,223 ،رغم ضيقنا المالي 93 00:06:03,323 --> 00:06:06,226 حرصت أمي أن أنشأ بثقافة ...ورقيّ وأناقة 94 00:06:06,326 --> 00:06:07,726 .تليق بابن عائلة نبيلة 95 00:06:07,826 --> 00:06:09,828 ،حين تطلق السهم .دعه يخترق الهدف بالكامل 96 00:06:11,131 --> 00:06:12,899 أرأيتِ كم يُحدث ذلك فرقًا؟ 97 00:06:12,999 --> 00:06:14,534 أريت؟ 98 00:06:14,634 --> 00:06:15,835 .فقط افتح كتفيك أكثر 99 00:06:15,936 --> 00:06:17,837 .هكذا أفضل بكثير 100 00:06:19,072 --> 00:06:19,805 .حسنًا 101 00:06:19,906 --> 00:06:21,408 ..كانت تلك المرة الأولى 102 00:06:22,542 --> 00:06:24,244 .المرة الأولى التي رأيتها فيها 103 00:06:27,914 --> 00:06:29,216 .(جوليا ستاينواي) 104 00:06:32,219 --> 00:06:35,388 .من اللحظة الأولى أدركت أننا ثنائي مثالي 105 00:06:35,488 --> 00:06:37,524 .ولم أكن مخطئًا، بالطبع 106 00:06:37,624 --> 00:06:43,263 كانت فتاة ذات مكانة اجتماعية .رفيعة وذوق وسحر لا يُقاوم 107 00:06:43,363 --> 00:06:45,131 ماذا بعد؟ الكبير؟ 108 00:06:47,334 --> 00:06:48,702 .كنت في المكان الصحيح 109 00:06:54,740 --> 00:06:56,109 ما الذي تفعله هنا؟ 110 00:06:58,345 --> 00:06:59,412 .والدتكِ دعتني 111 00:07:00,280 --> 00:07:01,747 أين تسكن؟ 112 00:07:01,848 --> 00:07:03,083 ."بيلفيل تاونشيب" 113 00:07:04,084 --> 00:07:05,452 هل تعيش في الشارع؟ 114 00:07:05,552 --> 00:07:06,819 ماذا؟ 115 00:07:06,920 --> 00:07:08,955 .سمعت أن الناس هناك يعيشون في الشوارع 116 00:07:09,723 --> 00:07:11,191 .أنا لا أعيش في الشارع 117 00:07:12,092 --> 00:07:13,727 وعلى أي حال، لن أبقى هناك طويلًا 118 00:07:13,826 --> 00:07:17,497 لأنه من المفترض أن أرث ..ثروة كبيرة أو ما شابه 119 00:07:17,597 --> 00:07:18,898 ثروة كبيرة، إذًا؟ 120 00:07:19,933 --> 00:07:21,468 أتحاول إبهاري؟ 121 00:07:23,937 --> 00:07:25,205 .لا بأس إن كنت تنوي ذلك 122 00:07:44,758 --> 00:07:46,792 !(والآن نستقبل (لايل آرتشديل 123 00:08:04,911 --> 00:08:07,047 .لا بأس. الجميع بخير 124 00:08:08,548 --> 00:08:09,649 لايل)، هل ترى؟) 125 00:08:09,749 --> 00:08:10,750 .واصل العزف فقط 126 00:08:39,612 --> 00:08:40,880 .(بيكيت) 127 00:08:41,581 --> 00:08:42,816 هلا رافقتني؟ 128 00:08:46,786 --> 00:08:48,488 ..كانت أمي صغيرة في السن 129 00:08:49,255 --> 00:08:52,926 .ولهذا لم تنتبه إلى الأعراض في البداية 130 00:08:53,860 --> 00:08:56,463 .ولا الأطباء أيضًا 131 00:08:57,464 --> 00:09:00,567 .أمّا العائلة فأنا واثق أنهم كانوا يعلمون 132 00:09:02,068 --> 00:09:04,104 .كان بإمكانهم المساعدة 133 00:09:05,538 --> 00:09:06,506 .لكن لم يفعلوا ذلك 134 00:09:08,975 --> 00:09:11,144 .ولا حتى بكلمة واحدة 135 00:09:11,244 --> 00:09:13,413 .بيكيت)، هذا كله خطأ) 136 00:09:16,950 --> 00:09:18,184 ما الخطأ؟ 137 00:09:20,687 --> 00:09:22,489 .تستحق أكثر من هذا 138 00:09:25,325 --> 00:09:27,594 .شيء ما سُلب منك 139 00:09:31,464 --> 00:09:34,033 .وأريدك أن تعدني بشيء 140 00:09:36,603 --> 00:09:37,971 هل توعدني؟ 141 00:09:39,305 --> 00:09:40,640 .حسنًا 142 00:09:40,740 --> 00:09:41,975 ..عدني 143 00:09:43,176 --> 00:09:45,078 ..ألا تستسلم أبدًا 144 00:09:46,413 --> 00:09:49,549 .حتى تنال الحياة التي تليق بك 145 00:09:52,352 --> 00:09:53,854 ...حتى تنال الحياة 146 00:09:53,953 --> 00:09:57,090 .التي تستحقها حقًا 147 00:09:58,158 --> 00:09:59,959 .الحياة التي ربيتك من أجلها 148 00:10:02,195 --> 00:10:03,930 هل تفعل هذا لأجلي؟ 149 00:10:09,269 --> 00:10:11,504 ."الحياة التي تليق بيّ" 150 00:10:12,972 --> 00:10:14,541 ماذا كانت تعني بذلك؟ 151 00:10:22,282 --> 00:10:26,019 (كان طلبها الأخير أن تُدفن في ضريح (ريدفيلو 152 00:10:26,119 --> 00:10:28,188 ."ضمن مدفن العائلة في "هنتنغتون 153 00:10:29,022 --> 00:10:31,324 ...ـ نجتمع هنا ،ـ وحين لم يأتِ أيّ رد 154 00:10:31,424 --> 00:10:34,060 استقر بها المطاف في مثواها الأخير 155 00:10:34,160 --> 00:10:37,096 ."قرب الطريق السريع في "إيست أورانج 156 00:10:38,465 --> 00:10:41,134 ،"وقال يسوع: "أنا الطريق 157 00:10:41,234 --> 00:10:43,069 ."والحق والحياة" 158 00:10:43,169 --> 00:10:46,239 "...من يؤمن بي" ..أو من تؤمن 159 00:10:46,339 --> 00:10:48,241 .في تلك اللحظة، اتخذت قراري 160 00:10:48,341 --> 00:10:49,642 .في الحال 161 00:10:53,046 --> 00:10:55,482 سأذهب مباشرة إلى المصدر 162 00:10:55,582 --> 00:10:59,352 وأطالب بمكاني الشرعي في .بيتي الشرعي 163 00:11:18,017 --> 00:11:22,120 نتفهم الموقف. مع ذلك لا يمكننا" ."تقديم المساعدة في هذا الوقت 164 00:11:22,137 --> 00:11:25,020 ."نعتذر ونأمل أن تكون بخير" 165 00:11:31,317 --> 00:11:33,520 ."نأمل أن تكون بخير" 166 00:11:36,656 --> 00:11:42,161 بعد ذلك، حظيت بجولة قصيرة ...لكنها مشوقة 167 00:11:42,262 --> 00:11:44,464 ."في نظام الرعاية البديلة بـ "نيوجيرسي 168 00:11:46,199 --> 00:11:49,536 ..أما (جوليا)، فكنت أراها أقل فأقل 169 00:11:51,504 --> 00:11:52,505 ...إلى أن 170 00:11:54,674 --> 00:11:55,742 .اختفت تمامًا 171 00:11:57,677 --> 00:12:01,114 ،وتساءلت لو التقينا مجددًا 172 00:12:02,248 --> 00:12:03,516 مَن سأكون حينها؟ 173 00:12:04,284 --> 00:12:05,518 ناجحًا عظيمًا؟ 174 00:12:06,386 --> 00:12:08,588 أم لا؟ 175 00:12:13,693 --> 00:12:16,897 على أي حال، بعد سنوات طويلة ...وجدت نفسي أعمل 176 00:12:16,997 --> 00:12:19,198 ،في وظيفة محترمة تمامًا 177 00:12:19,299 --> 00:12:22,302 من النوع الذي ترتدي فيه .بدلة كل يوم إلى المكتب 178 00:12:22,402 --> 00:12:24,270 .ـ صباح الخير .ـ جئت باكرًا 179 00:12:24,537 --> 00:12:25,738 .أجل يا سيّدي 180 00:12:25,839 --> 00:12:28,909 لم لا تولَّ طلب "أبتاون" من فضلك؟ 181 00:12:29,009 --> 00:12:29,977 ."أبر ويست" 182 00:12:38,751 --> 00:12:40,720 (واظبت على متابعة أخبار عائلة (ريدفيلو 183 00:12:40,820 --> 00:12:42,488 .وممتلكاتهم 184 00:12:42,589 --> 00:12:46,659 وللأسف، كان معدل وفياتهم .منخفضًا بشكل يثير الضيق 185 00:12:47,827 --> 00:12:49,395 وكنت قد تقبلت تقريبًا 186 00:12:49,495 --> 00:12:52,298 .أنّي لن أرى فلسًا واحدًا من تلك الثروة 187 00:12:52,398 --> 00:12:54,434 .أقلها ليس في هذه الحياة 188 00:12:55,735 --> 00:12:57,170 .وربما كان ذلك مقبولًا 189 00:13:08,114 --> 00:13:09,549 بيكيت)؟) 190 00:13:10,951 --> 00:13:13,353 !محال 191 00:13:14,888 --> 00:13:16,623 .ـ عجباه .ـ رباه 192 00:13:16,723 --> 00:13:18,491 !رباه. مرحبًا 193 00:13:18,591 --> 00:13:20,861 .أجل. عجباه 194 00:13:22,029 --> 00:13:23,229 .لا أصدق أنك أنت 195 00:13:23,329 --> 00:13:25,833 ..وأنا لا أصدق أنني أنا أيضًا. كيف 196 00:13:25,933 --> 00:13:28,201 .ـ عجباه ..ـ ما قصة 197 00:13:29,302 --> 00:13:30,838 هل تعمل في الخدمة السرية أم…؟ 198 00:13:32,405 --> 00:13:34,574 .ـ أجل .ـ أجل 199 00:13:34,674 --> 00:13:36,844 .لا يمكنني الحديث عن ذلك حقًا 200 00:13:36,944 --> 00:13:37,945 هل تسكن في المدينة الآن؟ 201 00:13:38,045 --> 00:13:39,579 .أجل، أجل 202 00:13:39,679 --> 00:13:41,015 ..تقريبًا 203 00:13:41,115 --> 00:13:42,348 .على اطرافها تقريبًا 204 00:13:42,448 --> 00:13:45,151 ..هل ما زلت في 205 00:13:45,251 --> 00:13:46,619 ما كان اسمها؟ 206 00:13:46,719 --> 00:13:48,721 ."بيلفيل تاونشيب" 207 00:13:48,821 --> 00:13:49,756 .ـ صحيح ..ـ إذن 208 00:13:49,857 --> 00:13:50,858 ما زلت هناك؟ 209 00:13:52,792 --> 00:13:54,293 ..ماذا عنك؟ هل أنت 210 00:13:54,394 --> 00:13:55,595 هل ما زلت في "مونتكلير"؟ 211 00:13:55,695 --> 00:14:00,934 ،"نعم. كنت في "لندن" فترة، ثم "دبي 212 00:14:01,035 --> 00:14:04,804 .والآن عدت إلى الديار 213 00:14:05,839 --> 00:14:06,874 ..عجباه. حسنًا 214 00:14:08,042 --> 00:14:09,475 ..أعني 215 00:14:10,144 --> 00:14:12,645 ..أود حقًا أن نلتقي ونتحدث كما ينبغي 216 00:14:13,713 --> 00:14:15,682 لو رغبتِ في احتساء مشروب يومًا ما؟ 217 00:14:17,117 --> 00:14:18,518 .سيكون ذلك رائعًا 218 00:14:18,618 --> 00:14:20,219 ..لكن التوقيت نوعًا ما 219 00:14:21,155 --> 00:14:22,422 .مجرد توقيت 220 00:14:24,091 --> 00:14:25,358 .بالطبع 221 00:14:25,926 --> 00:14:26,894 .بالطبع 222 00:14:26,994 --> 00:14:27,961 .كان رائعًا أن أراك 223 00:14:29,395 --> 00:14:30,931 .يسعدني أنك ما زلت هكذا 224 00:14:32,032 --> 00:14:33,967 مثل ماذا؟ 225 00:14:35,169 --> 00:14:38,337 .كما أنت فحسب 226 00:14:42,876 --> 00:14:45,778 ماذا حدث لثروة عائلة (ريدفيلو)؟ 227 00:14:47,181 --> 00:14:48,414 .سأرثها 228 00:14:49,282 --> 00:14:51,250 .يومًا ما 229 00:14:51,350 --> 00:14:53,786 .اتصل بي حين تنتهي من قتلهم جميعًا 230 00:14:57,690 --> 00:15:00,393 .لايل)، (بيكيت) بالداخل هناك) 231 00:15:00,493 --> 00:15:03,730 ـ (بيكت)؟ ـ هل تذكر (بيكيت) من أيام المدرسة؟ 232 00:15:03,830 --> 00:15:05,732 .بالطبع، إنه يعمل هنا 233 00:15:35,628 --> 00:15:38,531 ..عدني ألا تستسلم 234 00:15:39,599 --> 00:15:42,401 .حتى تنال الحياة التي تليق بك 235 00:15:50,443 --> 00:15:51,778 .كانوا سبعة 236 00:15:52,712 --> 00:15:55,648 سبعة من آل (ريدفيلو) يمشون على الأرض 237 00:15:55,748 --> 00:15:57,885 بينما كانت أمي ترقد باردة تحت التراب 238 00:15:57,985 --> 00:15:59,585 .وأنا أعيش في شقة مزدوجة متواضعة 239 00:16:02,789 --> 00:16:05,259 لو أنني قررت تقليم بعض أغصان 240 00:16:05,358 --> 00:16:08,394 شجرة العائلة، فمن أين أبدأ؟... 241 00:16:25,846 --> 00:16:29,850 .(ـ (تايلور إكزِتر ريدفيلو .ـ شكرًا جزيلاً 242 00:16:29,950 --> 00:16:32,752 وسيط في شركة الخدمات .المالية التابعة لوالده 243 00:16:34,387 --> 00:16:36,890 ،لم يكن ابن خالي سهل ايجاده فحسب 244 00:16:36,990 --> 00:16:40,294 بل كان من المستحيل تقريبًا تفاديه .إذا اقتربت من الحي المالي 245 00:16:47,835 --> 00:16:50,904 حتى لو فعلتها، كيف سأفعلها؟ 246 00:16:52,505 --> 00:16:53,506 وماذا بعد؟ 247 00:16:53,606 --> 00:16:55,175 هل أنهار ندمًا؟ 248 00:16:55,275 --> 00:16:57,443 أسلّم نفسي؟ 249 00:16:57,543 --> 00:16:59,880 لنكن صادقين، عمَّ أمزح؟ 250 00:16:59,980 --> 00:17:01,949 .لا يمكن أن أكون قادرًا على شيء كهذا 251 00:17:02,049 --> 00:17:04,952 .تعال دقيقة 252 00:17:05,052 --> 00:17:06,019 ..أنا لا 253 00:17:06,119 --> 00:17:07,321 .لا أظن أنّي أفهم 254 00:17:07,420 --> 00:17:09,156 .نعتقد فقط أنك قد تكون أسعد 255 00:17:09,256 --> 00:17:11,258 إذا انتقلت إلى "جيرسي سيتي"؟ 256 00:17:11,357 --> 00:17:12,558 .إنها أقرب لمنزلك 257 00:17:12,658 --> 00:17:14,127 .ـ وهناك موقف سيارات .ـ موقف سيارات 258 00:17:16,662 --> 00:17:18,397 هل تقصد مركز الشحن؟ 259 00:17:18,497 --> 00:17:20,700 .حسنًا، ابن (فيك) ترك الدراسة 260 00:17:20,800 --> 00:17:23,502 أتعطون وظيفتي لابن المالك ذي التسعة عشر عامًا؟ 261 00:17:23,603 --> 00:17:25,038 .الأمر ليس بيدي يا صاح 262 00:17:25,138 --> 00:17:26,505 .هذه لم تكن فكرتي 263 00:17:27,975 --> 00:17:29,877 .لا أريد العمل في مستودع 264 00:17:29,977 --> 00:17:32,079 الأمر مزعج لي أيضًا، مفهوم؟ 265 00:17:32,179 --> 00:17:34,281 .ـ ساعدني .(ـ (داريل 266 00:17:34,380 --> 00:17:35,448 ـ أرجوك؟ .ـ أنا بارع في هذا 267 00:17:35,548 --> 00:17:38,784 .ـ أعمل بجد وألتزم بالحضور .ـ أعلم، أعلم 268 00:17:38,886 --> 00:17:41,021 ألا يفترض أن يُكافأ ذلك؟ 269 00:18:17,858 --> 00:18:20,093 !هذه سخافة يا صاح 270 00:18:20,193 --> 00:18:21,261 !سحقًا 271 00:18:29,702 --> 00:18:31,104 .هيّا يا رجل 272 00:18:31,204 --> 00:18:32,505 ـ هل ستفعلها؟ .ـ أنا مستعد 273 00:18:32,605 --> 00:18:34,308 !ـ هيّا .ـ أنا مستعد 274 00:18:34,408 --> 00:18:35,574 !ـ هيّا !ـ هيّا بنا 275 00:18:35,675 --> 00:18:36,977 !ـ سأفعلها !ـ هيّا بنا 276 00:18:46,519 --> 00:18:47,687 !أجل 277 00:18:54,428 --> 00:18:55,362 .اجل! التقطوه 278 00:18:55,461 --> 00:18:58,198 !ما زلتم فقراء أيها الأغبياء 279 00:19:05,939 --> 00:19:07,874 !أجل 280 00:19:09,343 --> 00:19:11,477 !كُلّ المال 281 00:19:15,015 --> 00:19:16,183 !مرحبًا 282 00:19:21,787 --> 00:19:25,058 ،كما في السابق .كان ابن خالي سهل ايجاد 283 00:19:25,158 --> 00:19:27,294 ،لم تكن لدي خطة واضحة 284 00:19:27,304 --> 00:19:30,830 لكن الأبواب مجازًا وحرفيًا .كانت مفتوحة على مصراعيها 285 00:19:46,980 --> 00:19:49,349 !وورلد ستار" أيها الوغد" 286 00:19:49,449 --> 00:19:53,153 هل يمكن أن تكون هذه فرصتي لأختلي بـ (تايلور)؟ 287 00:19:54,520 --> 00:19:55,856 ،في تلك اللحظة 288 00:19:55,956 --> 00:19:57,690 ..كان بإمكاني العودة إلى المنزل و 289 00:19:58,724 --> 00:20:01,228 ..ربما كنت سأفعل في يوم آخر لكن 290 00:20:02,429 --> 00:20:03,829 ،كما ذكر الكتاب المقدس 291 00:20:03,930 --> 00:20:07,800 ."رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة" 292 00:20:10,404 --> 00:20:11,872 ـ هل ذكر الكتاب المقدس ذلك فعلًا؟ .ـ لا 293 00:20:26,486 --> 00:20:27,720 .الحمد للرب 294 00:20:27,820 --> 00:20:30,723 .وضعوا وقودًا منخفض الإيثانول في المحرك 295 00:20:31,425 --> 00:20:34,161 .ألقِ المرساة 296 00:20:36,063 --> 00:20:40,200 ."اتصل بـ"باي ووتش .(اتصل بـ (ديفيد هاسلهوف 297 00:20:40,300 --> 00:20:41,501 .هذا قاربي 298 00:20:44,637 --> 00:20:46,073 .سحقًا 299 00:20:48,674 --> 00:20:51,445 .مروحيتي 300 00:20:51,545 --> 00:20:54,613 .هذه دراجتي المائية 301 00:21:42,295 --> 00:21:43,597 .انتهت المهلة 302 00:21:44,364 --> 00:21:47,033 .أحتاج دقيقة لأفكر في هذا جيداً 303 00:21:47,134 --> 00:21:48,435 ،لأستوعب ما أفعله فعلًا هنا 304 00:21:48,535 --> 00:21:49,469 ..وإن كنت سأمضي في هذا 305 00:21:52,638 --> 00:21:53,806 .مهلاً 306 00:21:55,509 --> 00:21:57,010 مَن أنت؟ 307 00:21:57,110 --> 00:21:58,912 .(أنا (بيكيت 308 00:22:12,292 --> 00:22:13,326 .رباه 309 00:22:14,394 --> 00:22:15,428 هل كان الأمر بهذا القدر؟ 310 00:22:16,229 --> 00:22:17,264 هل كان سهلًا إلى هذه الدرجة؟ 311 00:22:20,133 --> 00:22:22,735 .أكره أن أقول نعم لكن هذا صحيح 312 00:22:22,836 --> 00:22:26,573 ..وإن منحك ذلك شعورًا غريبًا بالإثارة 313 00:22:27,407 --> 00:22:29,675 .يبدو أننا نتشارك شيئًا ما 314 00:22:33,712 --> 00:22:34,881 ..على أيّ حال 315 00:22:36,249 --> 00:22:38,051 هل تصدق أنني حضرت الجنازة؟ 316 00:23:01,374 --> 00:23:02,442 .عذرًا 317 00:23:03,543 --> 00:23:04,978 هل أنت (وارن ريدفيلو)؟ 318 00:23:05,679 --> 00:23:06,880 .نعم، هذا أنا 319 00:23:08,582 --> 00:23:10,250 .يؤسفني مصابك 320 00:23:10,350 --> 00:23:11,418 .شكرًا 321 00:23:12,319 --> 00:23:13,819 ..لست متأكدًا أنني 322 00:23:13,920 --> 00:23:15,422 .لست متأكدًا أنّي أعرف اسمك 323 00:23:17,324 --> 00:23:18,391 .(أنا (بيكيت 324 00:23:20,460 --> 00:23:22,963 .ابن (ماري). أنا ابن أختك 325 00:23:25,098 --> 00:23:27,100 .لا بدّ أنّك تمازحني 326 00:23:27,200 --> 00:23:30,237 ،كانت في الثامنة عشرة فقط ..ومع ذلك امتلكت الجرأة لتقف 327 00:23:30,337 --> 00:23:31,238 .في وجه ذلك الحقير 328 00:23:31,338 --> 00:23:34,140 .ولا واحد منا كان ليجرؤ على فعلها .على الأقل لم أكن لأفعلها 329 00:23:35,741 --> 00:23:38,144 .كان يجدر بيّ أن أبقى على تواصلٍ معها 330 00:23:38,245 --> 00:23:40,447 ،أن أكون جزءًا من حياتها .وجزءًا من حياتك 331 00:23:41,881 --> 00:23:43,416 كنت أتمنى لو أُتيحت ليّ فرصة .(لأتعرف على (تايلور 332 00:23:43,516 --> 00:23:45,085 ..يبدو أنه كان 333 00:23:45,185 --> 00:23:46,519 .آسف 334 00:23:46,620 --> 00:23:47,654 .ـ لا تعتذر .ـ إنه..لا 335 00:23:47,753 --> 00:23:50,056 .حقًا، لا داعي للاعتذار 336 00:23:51,691 --> 00:23:53,026 أتعرف من فعل به ذلك؟ 337 00:24:03,802 --> 00:24:04,971 .أؤكد لك، الأمر ليس كذلك 338 00:24:05,071 --> 00:24:06,339 .لم أكن بجانبه 339 00:24:08,074 --> 00:24:09,943 ..حين بدأ ينحرف 340 00:24:10,043 --> 00:24:12,912 وكنت أعلم يقينًا أنه بدأ يفقد السيطرة 341 00:24:13,013 --> 00:24:15,482 .مع السيارات والمخدرات 342 00:24:19,653 --> 00:24:20,887 ..على أيّ حال 343 00:24:22,422 --> 00:24:23,556 ماذا تعمل يا (بيكيت)؟ 344 00:24:28,028 --> 00:24:31,097 إنها مهنة متوارثة في العائلة .منذ أيام (لا غوارديا) في الحكم 345 00:24:31,197 --> 00:24:35,602 أظن أن كل أزمة مالية ..شهدها القرن الأخير 346 00:24:35,702 --> 00:24:37,070 .بدأت داخل غرفة مجلس الإدارة 347 00:24:38,638 --> 00:24:40,407 .وقد شهدت اثنتين منها بنفسي 348 00:24:42,242 --> 00:24:44,411 .حسنًا، مرحبًا بك في قدس الأقداس 349 00:24:45,912 --> 00:24:48,348 .ـ تفضل اجلس .ـ المكان جميل 350 00:24:48,448 --> 00:24:50,617 .(حصلت على هذه الزجاجة من (ديك تشيني 351 00:24:50,717 --> 00:24:52,352 .لا بد أنها فاخرة 352 00:24:54,054 --> 00:24:58,058 كما تعلم، مكان (تايلور) ما يزال ...شاغرًا في الأسفل 353 00:24:59,159 --> 00:25:02,295 .فقط كن منتبهًا وأذنيك مفتوحتين 354 00:25:02,395 --> 00:25:05,465 في الحقيقة، أنا غير مؤهل .لهذا العمل إطلاقًا 355 00:25:05,565 --> 00:25:07,734 .ـ بالطبع. إنها المحسوبية ..ـ أنا لا 356 00:25:07,834 --> 00:25:11,271 .هو أيضًا لم يكن مؤهلًا 357 00:25:12,272 --> 00:25:13,707 .ولا أنا كنت مؤهلًا في البداية 358 00:25:13,807 --> 00:25:15,108 ...لكن السؤال هو 359 00:25:16,443 --> 00:25:17,377 هل هذا صواب؟ 360 00:25:17,477 --> 00:25:19,879 ،(الحقيقة يا (بيكيت ..كان ينبغي أن أساعدك 361 00:25:19,979 --> 00:25:21,848 .منذ زمن طويل ولم أفعل 362 00:25:23,883 --> 00:25:25,118 .دعني أعوّض ذلك الآن 363 00:25:33,760 --> 00:25:35,495 .لم تكن هذه هي الخطة قط 364 00:25:38,565 --> 00:25:40,333 .لكنّي كنت بحاجة إلى عمل 365 00:25:41,501 --> 00:25:42,969 وبخلاف ذلك عليك فقط الاحتفاظ بالإيصالات 366 00:25:43,069 --> 00:25:45,205 ،حسنًا؟ إن لم تفعل ذلك .فلن أستطيع مساعدتك 367 00:25:45,305 --> 00:25:47,974 .اعتبر هذا مكانك في الوقت الحالي 368 00:25:48,074 --> 00:25:49,242 .ـ حسنًا .ـ هيّا 369 00:25:49,342 --> 00:25:50,710 ،اسمع يا رجل 370 00:25:50,810 --> 00:25:52,979 ،لقد أرسلناه لك عبر البريد .لكن هذه نسخة ورقية أيضًا 371 00:25:53,079 --> 00:25:55,882 ..وصلنا إلى ٥٤٣، لذا ينبغي أن تصل 372 00:25:55,982 --> 00:25:57,050 ـ إلى ٧٠٠ قبل الإغلاق، حسنًا؟ ـ ماذا؟ 373 00:25:57,150 --> 00:25:58,451 .لا تترك الهاتف يرن. يجب أن تجيب 374 00:25:58,551 --> 00:25:59,986 .اجب 375 00:26:02,355 --> 00:26:04,391 ..مرحبًا؟ كيف 376 00:26:04,491 --> 00:26:05,992 ـ كيف أجيب؟ .ـ الزر الأزرق 377 00:26:06,092 --> 00:26:07,160 ـ الزر الأزرق؟ .ـ أجل 378 00:26:07,260 --> 00:26:08,495 .ـ لا يوجد زر أزرق .ـ لا، لم تنخفض قيمتها 379 00:26:08,595 --> 00:26:10,397 .لن أملّك بالتفاصيل الآن 380 00:26:10,497 --> 00:26:11,364 ،لكن دعني أخبرك بهذا 381 00:26:11,464 --> 00:26:14,667 "أغنى الناس في "نيويورك .لا يصنعون المال بأنفسهم 382 00:26:14,768 --> 00:26:17,137 ،بل يأخذون نسبة مما يصنعه الآخرون 383 00:26:17,237 --> 00:26:19,339 وهي طريقة حياة أكثر مرونة بكثير 384 00:26:19,439 --> 00:26:21,775 .وتناسب شخصيتي تمامًا 385 00:26:21,876 --> 00:26:23,143 .كل ذلك سيولة نقدية .أنا أتحدث عن الديون 386 00:26:23,243 --> 00:26:26,579 ،في الأسبوع الأول فقط .تعلمت اللغة 387 00:26:26,679 --> 00:26:27,914 ،الضمانات، توزيع الأرباح 388 00:26:28,014 --> 00:26:29,215 ..ـ الخصومات، العمولات ..ـ حسنًا، لكنّي 389 00:26:29,315 --> 00:26:32,752 ،الإنقاذ المالي، إعادة الهيكلة ،الإغلاق، الاسترداد القسري 390 00:26:32,853 --> 00:26:35,622 .الكذب، الخداع، المراوغة، الحيل 391 00:26:35,722 --> 00:26:37,123 ،وأخيرًا صار لديّ عمل حقيقي 392 00:26:37,223 --> 00:26:38,925 .كما أنّي بحاجة إلى هذا التعليم 393 00:26:40,193 --> 00:26:41,694 ربما سيصبح لديّ يومًا ما ثروةٌ ...خاصة بيّ أتولى إدارتها 394 00:26:41,795 --> 00:26:43,096 .بأقرب مما أتصوّر 395 00:26:43,797 --> 00:26:45,498 .أقرب مما أتصوّر 396 00:26:47,233 --> 00:26:48,201 مرحبًا؟ 397 00:26:48,301 --> 00:26:49,803 ..(هل أنت (بيكيت ريدفيلّو 398 00:26:49,904 --> 00:26:51,604 الموظف الجديد في شركة "دبليو & آر"؟ 399 00:26:53,807 --> 00:26:55,942 المعذرة، مَن المتحدث؟ 400 00:26:56,042 --> 00:26:57,610 آمل ألا أكون قد اتصلت .في وقتٍ غير مناسب 401 00:26:59,479 --> 00:27:00,947 .لا. لا 402 00:27:01,047 --> 00:27:03,249 كيف تسير الحياة الزوجية؟ 403 00:27:04,384 --> 00:27:06,753 .عدنا للتو من شهر العسل 404 00:27:06,854 --> 00:27:10,089 عجباه. "اليونان"؟ "جزر المالديف"؟ 405 00:27:10,990 --> 00:27:12,158 ."فلوريدا" 406 00:27:18,031 --> 00:27:20,467 أتذكّر حين دعوتني للخروج العام الماضي؟ 407 00:27:21,734 --> 00:27:25,472 ،كنت تطوي سراويل الكاكي وتبدو بائسًا ومثيرًا للشفقة؟ 408 00:27:27,740 --> 00:27:29,342 .لا أذكر ذلك 409 00:27:29,442 --> 00:27:30,477 .لم أمانع 410 00:27:31,744 --> 00:27:32,979 أتعلم؟ 411 00:27:34,147 --> 00:27:35,648 .في حال شعرت بالحرج 412 00:27:37,050 --> 00:27:38,985 .يمكنك أن تحاول مجددًا يومًا ما 413 00:27:40,453 --> 00:27:41,856 .ونرى ما سيحدث 414 00:27:41,956 --> 00:27:44,390 أحاول مجددًا؟ 415 00:27:45,992 --> 00:27:47,527 .ونرى ما سيحدث 416 00:27:54,033 --> 00:27:55,268 ..هل تريدين 417 00:27:56,436 --> 00:27:58,137 هل تريدين أن نخرج لتناول شرابٍ ما يومًا؟ 418 00:27:58,238 --> 00:28:01,040 .لا. أنا متزوجة 419 00:28:01,140 --> 00:28:03,510 ..لا… أعلم. لكنّي لم أقصد 420 00:28:03,610 --> 00:28:05,245 .آمل أن نلتقي صدفة قريبًا 421 00:28:05,345 --> 00:28:06,779 .أنا دومًا أستفيد كثيرًا من ذلك 422 00:28:06,881 --> 00:28:08,014 !هيّا! لننطلق 423 00:28:08,114 --> 00:28:10,517 !مثالي 424 00:28:15,288 --> 00:28:18,057 على أيّ حال، من التالي؟ 425 00:28:19,192 --> 00:28:21,027 !كونوا مثلي 426 00:28:22,495 --> 00:28:24,831 .مرحبًا أيها الإنترنت .(أنا (نوح ريدفيلّو 427 00:28:24,932 --> 00:28:26,901 .وهذا مسكني المتواضع 428 00:28:28,568 --> 00:28:33,439 برأيك، ما أبرز الصعوبات التي يواجهها الفنانون هذه الأيام؟ 429 00:28:33,540 --> 00:28:36,142 ."على الأرجح "متلازمة المحتال 430 00:28:36,242 --> 00:28:38,411 .ـ حسنًا ،ـ ليس بالنسبة ليّ شخصيًا 431 00:28:38,511 --> 00:28:40,014 ،بل من الآخرين تجاهي 432 00:28:40,113 --> 00:28:41,314 "...حين يقولون: "إنه ليس 433 00:28:41,414 --> 00:28:42,382 .إنه يتحدث هراءً" أو ما شابه" 434 00:28:42,482 --> 00:28:43,851 ."وأنا أقول: "لا يا رجل 435 00:28:43,951 --> 00:28:45,351 ."هذا بالضبط ما يُسمّى "متلازمة المحتال 436 00:28:45,451 --> 00:28:47,754 ـ هل لديك وظيفة نهارية؟ .ـ وظيفة نهارية؟ أجل 437 00:28:49,088 --> 00:28:50,323 .فنان 438 00:28:59,900 --> 00:29:02,903 ،لا أستطيع القول إنني كنت محترفًا آنذاك 439 00:29:03,003 --> 00:29:06,606 لكن ثقتي بنفسي كانت أكبر .بقليل من المرة الأولى 440 00:29:06,706 --> 00:29:08,207 بما يكفي لأدرك أنه يمكنك، في الواقع 441 00:29:08,308 --> 00:29:11,912 أن ترتكب جريمة قتل .وتُكافأ عليها أيضًا 442 00:29:12,012 --> 00:29:13,914 انها شديدة التلصص، صحيح؟ 443 00:29:14,014 --> 00:29:15,415 ..كأن الفنان 444 00:29:15,515 --> 00:29:17,116 .يجعلنا متواطئين 445 00:29:17,216 --> 00:29:18,251 .يجعلنا متأمرين 446 00:29:18,351 --> 00:29:20,955 .إنه عمل عبقري حقًا 447 00:29:21,055 --> 00:29:23,590 ـ الفنان، إذن؟ .ـ أجل 448 00:29:29,329 --> 00:29:31,264 ..أعتذر عن سؤالي لكنك 449 00:29:32,198 --> 00:29:34,034 لست (نوح ريدفيلّو)، أليس كذلك؟ 450 00:29:34,133 --> 00:29:36,569 لا أدري. هل أنا كذلك؟ 451 00:29:36,669 --> 00:29:39,639 ..أنا فقط 452 00:29:39,739 --> 00:29:42,208 .ـ معجب كبير بأعمالك .ـ عجباه 453 00:29:42,943 --> 00:29:44,878 .نعم، أسمع ذلك كثيرًا 454 00:29:44,979 --> 00:29:47,447 أحاول ألا آتي إلى هنا ...كثيرًا يوم الجمعة 455 00:29:47,547 --> 00:29:49,182 .لأن الناس يلتفون حولي 456 00:29:49,282 --> 00:29:50,516 .لا، لا، لا. لا أريد إزعاجك 457 00:29:50,617 --> 00:29:53,020 .ـ آسف. أجل ..ـ لا، لا. هل تعلم 458 00:29:53,119 --> 00:29:54,287 هل تعلم ما أقصده؟ 459 00:29:54,387 --> 00:29:57,256 اسمع، ما سأقوله الآن قد يبدو جنونيًا بعض الشيء 460 00:29:59,059 --> 00:30:01,327 أعتقد أننا ربما نكون أبناء .عمومة في الحقيقة 461 00:30:03,129 --> 00:30:05,065 ـ ماذا؟ .ـ أعلم 462 00:30:05,164 --> 00:30:06,834 إذن لقد نشأت في "نيوارك"؟ 463 00:30:06,934 --> 00:30:08,301 .ـ "نيوارك"، أجل !ـ رائع يا صاح 464 00:30:08,401 --> 00:30:10,236 !هذا قذر بشكل لا يوصف 465 00:30:10,336 --> 00:30:12,006 .بالطبع 466 00:30:12,106 --> 00:30:13,941 هل تطور صورك؟ 467 00:30:14,041 --> 00:30:16,142 ..ـ ماذا؟ هل ..ـ هل 468 00:30:16,242 --> 00:30:17,343 هل تطور صورك الفوتوغرافية؟ 469 00:30:17,443 --> 00:30:20,513 .لا..ليس تمامًا 470 00:30:20,613 --> 00:30:22,482 .لا يا رجل. يجب أن تطور الصور 471 00:30:22,582 --> 00:30:24,651 !هذا يجعلني أفقد صوابي حقًا 472 00:30:24,751 --> 00:30:26,319 ،أتعلم، لا أحد يطور الصور ..يبدو الأمر وكأن 473 00:30:26,419 --> 00:30:27,654 .ـ إذا كنت مفلسًا تمامًا .ـ أجل 474 00:30:27,754 --> 00:30:29,890 .أجل أفهم. أو إذا لم يكن لديك مكان 475 00:30:29,990 --> 00:30:32,592 ..اللعنة! حسنًا 476 00:30:32,692 --> 00:30:33,826 .اركل تلك البيرة 477 00:30:33,927 --> 00:30:35,328 اركل تلك البيرة؟ 478 00:30:35,428 --> 00:30:37,196 .أجل، اركل تلك البيرة !هيّا. أجل 479 00:30:37,296 --> 00:30:38,798 ـ هكذا؟ .ـ أجل، رائع 480 00:30:40,233 --> 00:30:41,401 .يا رجل، هذا نحن 481 00:30:41,501 --> 00:30:43,937 .كلنا مجرد فتيات سكرانة في حفلة 482 00:30:44,038 --> 00:30:45,338 .لا نعرف ما الذي يحدث 483 00:30:52,311 --> 00:30:54,948 كل هذه الأشياء صنعتها "شركة في "ليتوانيا 484 00:30:55,049 --> 00:30:58,351 فرش أسنان أو فوط صحية ...معاد تدويرها أو 485 00:30:58,886 --> 00:31:00,687 .إنها طبية 486 00:31:00,787 --> 00:31:02,923 هل تدخن؟ 487 00:31:04,390 --> 00:31:05,625 .ـ لا ـ لا؟ 488 00:31:05,725 --> 00:31:07,460 .أنا أحتضر 489 00:31:12,799 --> 00:31:14,935 أتريد حقًا أن تعرف ماذا نفعل هنا فوق؟ 490 00:31:15,635 --> 00:31:16,402 ماذا؟ 491 00:31:16,502 --> 00:31:18,304 لقد جعلت السيدة الكبيرة تعتقد 492 00:31:18,404 --> 00:31:21,474 ،أنني تركت هذا الشيء في أبريل ،لكنني لم أفعل بالطبع 493 00:31:21,574 --> 00:31:24,544 "والآن أنا مجرد في كوخ مثل “يونا بومبر 494 00:31:24,644 --> 00:31:27,181 فقط أدخن، أتعلم؟ 495 00:31:27,280 --> 00:31:29,816 .ـ سحقًا ..ـ كل شيء ممتع ولهو 496 00:31:29,917 --> 00:31:31,284 ،حتى يصلن إلى الثلاثين 497 00:31:31,384 --> 00:31:34,320 ثم يبدأن بالمطالبة بأشياء، حسنًا؟ 498 00:31:35,521 --> 00:31:36,556 ـ هل أنا محق؟ .ـ بالتأكيد، نعم 499 00:31:36,656 --> 00:31:38,125 .بالطبع. هذا ما أقوله 500 00:31:38,224 --> 00:31:39,258 مرحبًا؟ 501 00:31:39,358 --> 00:31:40,560 .تبًا. جاء ذكره فحضر 502 00:31:42,595 --> 00:31:44,965 يمكنك حفظ السر، أليس كذلك؟ نحن عائلة؟ 503 00:31:45,065 --> 00:31:46,566 .ـ أجل ـ أجل؟ 504 00:31:46,666 --> 00:31:47,767 .مرحبًا 505 00:31:49,302 --> 00:31:51,237 .ظننت أنك لن تعودين إلى المنزل إلا لاحقاً 506 00:31:51,337 --> 00:31:53,040 .سررت برؤيتك أيضًا يا عزيزي 507 00:31:55,641 --> 00:31:57,111 ـ هيّا يا رجل. حقاً؟ ـ ماذا؟ 508 00:31:57,211 --> 00:31:58,377 .كانت حرفيًا نفخة أو اثنتين فقط 509 00:31:58,478 --> 00:31:59,947 ـ نفختين فقط؟ حقاً؟ ..ـ هذا حرفياً 510 00:32:00,047 --> 00:32:01,280 .ـ كل ما كان .ـ صاح 511 00:32:01,380 --> 00:32:03,183 ‫لأنه كان عليّ ذلك، ‫كنت أري (بيكهام)، هذا الرجل هنا. 512 00:32:03,282 --> 00:32:05,485 ‫هذا الرجل، هنا بالضبط. 513 00:32:05,585 --> 00:32:07,253 ‫أنّي قابلته في المعرض، 514 00:32:07,353 --> 00:32:09,056 ‫واتضح أنه ابن خالي. 515 00:32:09,156 --> 00:32:11,491 ‫- ماذا؟ ‫- إنه ابن خالي. 516 00:32:12,192 --> 00:32:14,293 ‫مرحباً. أنا (روث). 517 00:32:15,595 --> 00:32:17,497 ‫(بيكيت). 518 00:32:17,597 --> 00:32:19,933 ‫اسمه (بيكيت)، وليس (بيكهام). آسفة. 519 00:32:20,767 --> 00:32:23,436 ‫يا رجل، أنا جائعة لدرجة ‫أنني قد آكل من "سبارو". 520 00:32:23,536 --> 00:32:25,438 ‫- هل نطلب شيئاً؟ ‫- نعم. 521 00:32:25,538 --> 00:32:27,774 ‫هيّا، سيحاول فقط التقاط صور لك عارية. 522 00:32:27,875 --> 00:32:30,510 ‫لذا لا تفعل ذلك. 523 00:32:30,610 --> 00:32:34,114 ‫- إذن تعمل في المجال المالي؟ ‫- نعم، نعم. 524 00:32:34,214 --> 00:32:36,150 ‫لماذا؟ 525 00:32:36,250 --> 00:32:37,383 ‫ماذا تقصدين؟ 526 00:32:37,483 --> 00:32:39,652 ‫أقصد فقط… هل تحب عملك أم… 527 00:32:42,321 --> 00:32:45,591 ‫بالطبع، أظن ذلك. 528 00:32:45,691 --> 00:32:48,061 ‫- صمت مريب. ‫- إنه عمل شاق. 529 00:32:48,162 --> 00:32:49,930 ‫لكن… 530 00:32:50,030 --> 00:32:52,331 ‫سيؤتي ثماره يومًا ما. ‫وإنه يعجبني. 531 00:32:52,431 --> 00:32:54,467 ‫وماذا يحدث حينها؟ 532 00:32:56,236 --> 00:32:57,537 ‫حين يؤتي ثماره؟ 533 00:32:57,637 --> 00:32:59,940 ‫- صحيح. ‫- يؤتي ثماره فحسب. 534 00:33:00,040 --> 00:33:01,141 ‫ماذا؟ 535 00:33:01,241 --> 00:33:02,441 ‫ لكن ماذا يحدث بعدها؟ 536 00:33:03,010 --> 00:33:04,343 ‫ما الذي يحدث الآن؟ 537 00:33:04,443 --> 00:33:05,645 ‫نحن فقط… 538 00:33:05,745 --> 00:33:07,446 ‫أنت تتصرفين بغرابة مع ضيفنا. 539 00:33:07,547 --> 00:33:09,116 ‫لا، أنا آسفة. 540 00:33:09,216 --> 00:33:10,284 ‫- أنا فضولية فقط. ‫- لا، لا، لا. 541 00:33:10,383 --> 00:33:11,417 ‫لا، تتصرفين بغرابة. 542 00:33:11,517 --> 00:33:12,920 ‫ولا ينبغي أن نتصرف بغرابة مع ضيفنا. 543 00:33:13,020 --> 00:33:14,821 ‫- نحن نتحدث فقط. ‫- أنت تتصرفين بغرابة. 544 00:33:14,922 --> 00:33:16,489 ‫- حسنًا. ‫- هي من "فيلادلفيا". 545 00:33:16,589 --> 00:33:18,624 ‫- إذن… ‫- ماذا تعملين؟ 546 00:33:18,724 --> 00:33:20,294 ‫أنا أعمل في مجال "الدنيم". 547 00:33:20,393 --> 00:33:22,829 ‫وقد رأت (كاردي بي) عارية مرة. 548 00:33:22,930 --> 00:33:24,430 ‫- أليس كذلك؟ أخبريه. ‫- للتوضيح فقط، 549 00:33:24,530 --> 00:33:25,899 ‫أنا أغير مساري المهني. أنا بالواقع.. 550 00:33:25,999 --> 00:33:28,068 ‫أنا الآن أحصل على رخصة تدريس. 551 00:33:28,168 --> 00:33:29,702 ‫تدريس؟ 552 00:33:29,802 --> 00:33:32,039 ‫- مادة الأدب في الثانوية. ‫- لا يوجد أدب في الثانوية. 553 00:33:32,139 --> 00:33:35,575 ‫ستجعلني أستيقظ الساعة ،السادسة صباحًا بسبب منبهها 554 00:33:35,675 --> 00:33:39,913 ‫وسأضع رأسي في الميكروويف ‫لأقتل نفسي فقط لأرتاح قليلاً. 555 00:33:40,013 --> 00:33:41,215 ‫حسناً. 556 00:33:41,315 --> 00:33:42,448 ‫إذن أدب المدرسة الثانوية، 557 00:33:42,548 --> 00:33:44,717 ‫ما الكتب التي ستدرسينها؟ 558 00:33:45,853 --> 00:33:47,988 ‫- (ديكنز)، (كونراد). ‫- حسناً. 559 00:33:48,088 --> 00:33:49,555 ‫"قصة مدينتين"؟ 560 00:33:49,655 --> 00:33:50,858 ‫"(ديفيد كوبرفيلد)". 561 00:33:50,958 --> 00:33:52,425 ‫حسناً، إذن لا بد أنك تعرفين 562 00:33:52,525 --> 00:33:55,095 ‫أن العنوان الحقيقي للكتاب ‫ليس "(ديفيد كوبرفيلد)". 563 00:33:55,195 --> 00:33:56,796 ‫"التاريخ الشخصي والمغامرات والتجارب" 564 00:33:56,897 --> 00:33:59,967 ‫ـ "وملاحظات (ديفيد)…" (ـ (ديفيد كوبرفيلد 565 00:34:00,067 --> 00:34:01,767 ‫"الأصغر من (روكري بلندرستون)…" 566 00:34:01,869 --> 00:34:04,737 ‫|والتي لم يكن ينوي نشرها بأي حال". 567 00:34:06,006 --> 00:34:07,740 ‫هل تتبارون في من هو الأشد عذرية؟ 568 00:34:07,841 --> 00:34:09,575 ‫ما هذا الهراء؟ 569 00:34:09,675 --> 00:34:11,410 ‫"أنا (ديفيد كوبرفيلد)"، 570 00:34:11,510 --> 00:34:13,347 ‫ـ "أنا مجرد مهووس بالقراءة". ..ـ أنا 571 00:34:13,446 --> 00:34:15,448 ‫"اقطعوا عضوي، فأنا لا أستعمله أصلاً!" 572 00:34:15,983 --> 00:34:16,884 ‫يا رفاق، عليّ أن أذهب. 573 00:34:16,984 --> 00:34:19,086 ‫اكتشفت للتو أنني أكرهكما. 574 00:34:21,654 --> 00:34:23,190 ‫سررت بمعرفتك. 575 00:34:23,290 --> 00:34:25,058 ‫وأنا أيضاً. 576 00:34:25,158 --> 00:34:27,393 ‫هل تود العودة للعشاء يوم الخميس؟ 577 00:34:27,493 --> 00:34:28,561 ‫سنقيم… 578 00:34:28,661 --> 00:34:29,897 ‫- تجمعاً بسيطاً. ‫- بالتأكيد. 579 00:34:33,233 --> 00:34:34,268 ‫ـ رائع. .ـ حسنًا 580 00:34:34,368 --> 00:34:35,401 ‫وداعًا. 581 00:34:35,501 --> 00:34:36,602 ‫ـ سأرسل لك رسالة. أجل. .ـ حسنًا 582 00:34:36,702 --> 00:34:38,638 ‫حسنًا. 583 00:34:38,738 --> 00:34:40,806 ..أسواق قابلة للتعديل، حسنًا؟ لنرى 584 00:34:40,908 --> 00:34:43,110 ‫كان هذا وضعًا جديدًا تمامًا. 585 00:34:43,844 --> 00:34:45,544 ‫فلنكن صادقين، في المرة الأولى 586 00:34:45,645 --> 00:34:47,247 ‫قد حالفني الحظ. 587 00:34:47,347 --> 00:34:50,317 ‫أما هذه المرة، فسأحتاج خطة. 588 00:34:50,416 --> 00:34:51,351 ‫خطة حقيقية. 589 00:34:51,450 --> 00:34:52,485 .سيستوضحون ذلك 590 00:34:52,585 --> 00:34:54,388 ـ لكن ماذا؟ ..ـ إنها حقًا 591 00:34:54,487 --> 00:34:57,456 .ـ قنبلة موقوتة .ـ نعم، بالضبط 592 00:34:59,893 --> 00:35:02,329 سان فرانسيسكو" أسوأ مدينة" .في الولايات المتحدة 593 00:35:02,428 --> 00:35:03,663 ـ لماذا؟ .ـ متكلفة ومتعالية 594 00:35:03,763 --> 00:35:04,932 ."لا يوجد فيها أيّ "جوهر 595 00:35:05,032 --> 00:35:05,798 .تم تجميلها بشكل مبالغ فيه 596 00:35:05,899 --> 00:35:07,167 هناك الكثير من خريجي مدارس .الفن الفاشلين 597 00:35:07,267 --> 00:35:08,368 ‫أعتقد أنها مكان رائع. 598 00:35:08,467 --> 00:35:10,237 ‫إذا كان لديك أطفال، لديك المحيط. 599 00:35:10,337 --> 00:35:11,537 ‫ولديك الجبال أيضًا. 600 00:35:11,637 --> 00:35:12,839 ‫هل تريدين أطفالًا؟ 601 00:35:13,606 --> 00:35:14,841 ‫لا أعرف، ربما. 602 00:35:14,942 --> 00:35:16,376 ‫رائع، فهمت. وماذا عنك؟ 603 00:35:16,475 --> 00:35:18,312 ‫- أطفال؟ ‫- نعم. 604 00:35:18,412 --> 00:35:20,613 ‫أنا لا أكره الأطفال لكن… 605 00:35:21,281 --> 00:35:23,649 ‫مهلاً. أنا أكره الأطفال. 606 00:35:23,749 --> 00:35:25,252 ‫- أنا أكره الأطفال. ‫- نعم. 607 00:35:25,352 --> 00:35:26,619 ‫أكرههم. 608 00:35:26,719 --> 00:35:30,424 ‫أعني، ليس الأطفال الأوروبيين الشرقيين. 609 00:35:30,523 --> 00:35:32,025 ‫- مثل، مثل… ‫- يا إلهي، ماذا؟ 610 00:35:32,125 --> 00:35:34,261 ‫إنهم هادئون جدًا ‫لأنهم تعرضوا لصدمة 611 00:35:34,361 --> 00:35:36,462 ‫ويعملون بجد، على ما أعتقد. 612 00:35:38,631 --> 00:35:40,800 ‫ماذا؟ 613 00:35:42,102 --> 00:35:43,904 ‫- من قال لك هذا؟ ‫- (فرانكلز). 614 00:35:44,004 --> 00:35:47,240 ‫كيف؟ ماذا تقصد؟ ‫مثل التعرض للشمس؟ 615 00:36:06,759 --> 00:36:09,463 ‫كانت الفكرة بسيطة نظريًا. 616 00:36:09,562 --> 00:36:11,497 ‫إضافة الكبريت وكلوريد البوتاسيوم 617 00:36:11,597 --> 00:36:13,867 ‫إلى محلول إيقاف التصوير 618 00:36:13,967 --> 00:36:15,902 ‫وسيصبح لديك عمليا ديناميت. 619 00:36:17,838 --> 00:36:21,174 ‫سيظنون أن المسكين (نوح) ‫اختار منظفات خاطئة. 620 00:36:23,276 --> 00:36:26,380 ‫مثل الزجاجة التي سيجدونها ...تحت المغسلة 621 00:36:26,480 --> 00:36:27,981 ‫خلف الخل مباشرة. 622 00:36:29,916 --> 00:36:33,786 ‫أما المكوّن الأخير فهو شرارة واحدة… 623 00:36:33,887 --> 00:36:36,089 ‫ولن يتساءل أحد من أين جاءت. 624 00:36:36,189 --> 00:36:38,191 ‫أين... 625 00:36:39,493 --> 00:36:41,061 ‫- ما اسمه؟ ‫- نعم، لحظة، سأرى. 626 00:36:41,161 --> 00:36:43,864 ‫-سأتفقد. ‫-لا، لا، دعيني أنا أتحقق. 627 00:36:44,697 --> 00:36:46,967 ‫- أعجبني ذلك الرجل. ‫- حسناً. 628 00:36:47,067 --> 00:36:48,335 ‫ما اسمه أصلاً؟ 629 00:36:48,435 --> 00:36:49,936 ‫- (بيكيت). نعم. ‫- (بيكيت)؟ 630 00:36:52,139 --> 00:36:54,241 ‫(باغل)؟ هل سقطت في الداخل؟ 631 00:37:08,388 --> 00:37:10,257 ‫مهلاً... 632 00:37:12,292 --> 00:37:13,460 ‫كشفتني. 633 00:37:13,559 --> 00:37:14,895 ‫كشفتك ماذا؟ 634 00:37:17,830 --> 00:37:19,665 ‫آسف، لم أستطع مقاومة ذلك. 635 00:37:19,765 --> 00:37:21,268 ‫-حسنًا... ‫-أعلم. 636 00:37:24,171 --> 00:37:24,938 ‫كان لا بد أن تخذها. 637 00:37:25,038 --> 00:37:27,207 ‫كان لا بد أن أخذها. إنها رائعة جدًا. 638 00:37:29,109 --> 00:37:30,077 ‫حسنًا... 639 00:37:31,478 --> 00:37:33,313 ‫"إلى (باغل)..." 640 00:37:33,413 --> 00:37:37,484 ‫مع المحبة، (باسكيات الأبيض)". 641 00:37:37,583 --> 00:37:38,651 ‫حسنًا، يبدو رائعًا. 642 00:37:38,751 --> 00:37:39,986 ‫- رافقتكم السلامة. ‫- وداعاً يا رفاق. 643 00:37:40,087 --> 00:37:41,021 ‫وداعًا يا رفاق. اشربوا ماءً. 644 00:37:41,121 --> 00:37:42,322 ‫شكراً. شكراً جزيلاً. 645 00:37:42,422 --> 00:37:43,557 ‫شكراً لحضوركم. 646 00:37:43,656 --> 00:37:44,690 ‫- أراك لاحقًا. ‫- شكرًا على الدعوة. 647 00:37:44,790 --> 00:37:46,725 ‫-سررنا برؤيتك. ‫-سررت بلقائك. 648 00:38:05,345 --> 00:38:06,913 ‫لو لم أكن أعرف أفضل... 649 00:38:08,515 --> 00:38:10,117 ‫لقلت إنك تحاول الانفراد بيّ. 650 00:38:34,673 --> 00:38:37,110 ‫بالمناسبة، هذا تصرف جريء قليلاً. 651 00:38:37,210 --> 00:38:38,478 ‫التوقيت، أعني. 652 00:38:38,578 --> 00:38:39,913 ‫نقع في حب بعضنا، 653 00:38:40,013 --> 00:38:41,481 ‫ثم ينتهي الأمر بموت الخليل. 654 00:38:42,282 --> 00:38:44,683 ‫ربما يجدر بي الاتصال بالعمدة بنفسي لكن... 655 00:38:45,952 --> 00:38:47,320 ‫الساعة كانت قد ضُبطت. 656 00:38:47,420 --> 00:38:49,189 ‫بعد نحو ثماني دقائق... 657 00:38:58,797 --> 00:39:00,534 ‫هل لديكم زنابق تعزية؟ 658 00:39:21,855 --> 00:39:25,192 ‫لم أرد شيئًا أكثر من استكمال ‫ما بدأناه لكن... 659 00:39:26,459 --> 00:39:28,295 ‫كان عليّ أن أمنحها بعض الوقت. 660 00:39:28,395 --> 00:39:31,730 ‫المضي سريعًا سيبدو تصرفًا غير لائق، 661 00:39:31,830 --> 00:39:33,366 ‫نظرًا للظروف. 662 00:39:33,466 --> 00:39:35,468 ‫لا بد أنها تحتاج وقتاً لتستعيد توازنها... 663 00:39:35,569 --> 00:39:36,702 ‫-عفواً. ‫-تباً. 664 00:39:36,802 --> 00:39:37,971 ‫-مرحباً. ‫-مرحباً. 665 00:39:38,071 --> 00:39:39,839 ‫-هل أنت (بيكيت)؟ ‫-نعم. 666 00:39:39,940 --> 00:39:41,707 ‫أنا العميلة (بينفيلد) من المباحث الفيدرالية. 667 00:39:41,807 --> 00:39:44,177 ‫وهذا شريكي العميل (ماثيوز). 668 00:39:45,345 --> 00:39:47,147 ‫-مرحبًا. ‫-كيف الحال؟ 669 00:39:49,249 --> 00:39:50,250 ‫بخير. 670 00:39:55,989 --> 00:39:58,358 ‫إذن أنت أحد ورثة التركة، ‫هل هذا صحيح؟ 671 00:40:00,160 --> 00:40:01,161 ‫تركة... 672 00:40:01,861 --> 00:40:03,829 ‫عائلة (ريدفيلو)؟ 673 00:40:03,930 --> 00:40:07,367 ‫لا، ليس على حد علمي. 674 00:40:07,467 --> 00:40:08,835 ‫ليس على حد علمك؟ 675 00:40:09,735 --> 00:40:11,271 ‫أمي... كانت... 676 00:40:12,205 --> 00:40:15,041 ‫أظن أنها نشأت ضمن عائلة (ريدفيلو). 677 00:40:15,141 --> 00:40:16,643 ‫لكنهم اختلفوا فيما بينهم... 678 00:40:16,742 --> 00:40:17,944 ‫لكن حضرت الجنازة. 679 00:40:18,044 --> 00:40:19,778 ‫أنا صديق (نوح). 680 00:40:21,982 --> 00:40:23,816 ‫أعني... كنت. 681 00:40:25,852 --> 00:40:27,687 ‫رباه نعم، كنت صديق (نوح). 682 00:40:27,786 --> 00:40:29,889 ‫إذن لست بصدد وراثة شيء؟ 683 00:40:32,125 --> 00:40:35,862 ‫اسمعا، أنا أعمل دوامًا عاديًا مثلكما. ..إذا أني 684 00:40:35,962 --> 00:40:37,998 ‫لو كنت على وشك وراثة... 685 00:40:38,098 --> 00:40:40,634 ،عشرة مليارات دولار... ‫لغيرت ساعات عملي فورًا. 686 00:40:40,734 --> 00:40:41,968 ‫وأنا أيضًا. 687 00:40:44,738 --> 00:40:46,039 ‫عفواً، هل يمكنني أن أسأل... 688 00:40:46,139 --> 00:40:47,374 ‫عم يدور كل هذا؟ 689 00:40:48,807 --> 00:40:50,176 ‫بالتأكيد. حين... 690 00:40:50,277 --> 00:40:52,811 ‫يموت فردان من العائلة ...بهذا الشكل وبفارق قصير 691 00:40:52,912 --> 00:40:54,881 ‫فلدى المكتب بروتوكولات معينة. 692 00:40:58,652 --> 00:41:00,487 ‫حسنًا. 693 00:41:03,123 --> 00:41:04,457 ،أنّكم تعرفون ما يقولون 694 00:41:04,557 --> 00:41:06,860 ‫عليك أن تكون أقسى وغد في الحي؟ 695 00:41:06,960 --> 00:41:10,130 ‫لكنّي هنا أتحدث عن شاب ...نهض من القاع 696 00:41:10,230 --> 00:41:12,699 ‫ببساطة لأنه إنسان محترم. 697 00:41:13,366 --> 00:41:15,801 ‫بدأ في قسم البريد قبل عشرة أشهر فقط. 698 00:41:15,902 --> 00:41:18,872 ‫وأظن أن بعضكم سخر منه آنذاك. 699 00:41:18,972 --> 00:41:21,308 ‫لحسن حظك أنّي لن أذكر .الأسماء يا (يوهان) 700 00:41:22,542 --> 00:41:27,247 ‫بصراحة، جميعنا يعجبنا أن نرى ‫رجلاً طيباً يحرز بعض التقدم. 701 00:41:27,347 --> 00:41:29,749 ‫على أيّ حال، ‫رجلي لديه زبون فعلاً، 702 00:41:29,849 --> 00:41:31,284 ‫فلنعد جميعًا إلى العمل، إتفقنا؟ 703 00:41:31,384 --> 00:41:32,652 ‫يمكنكم أخذ مشروباتكم معكم. 704 00:41:32,752 --> 00:41:34,854 ‫لن أخبر المدير، أعدكم بذلك. 705 00:41:49,002 --> 00:41:50,970 ‫أخبرني بشيء. 706 00:41:51,071 --> 00:41:53,173 ‫هل يظن حقًا أنك وصلت إلى هنا بالاجتهاد؟ 707 00:41:54,708 --> 00:41:56,209 ‫أنت ابن أخته، بحق السماء. 708 00:41:58,611 --> 00:42:00,613 ‫كنت سأدعوك للبقاء، لكن لدي زبون. 709 00:42:00,714 --> 00:42:01,881 ‫أنا هو زبونك. 710 00:42:04,818 --> 00:42:06,186 ‫أحتاج إلى قرض. 711 00:42:07,654 --> 00:42:10,223 ‫كما تعلم، زوجي ورث شركة ،الوساطة عن والده 712 00:42:10,323 --> 00:42:14,427 ‫لكنه لم يرث موهبة والده في إدارتها. 713 00:42:14,527 --> 00:42:15,995 ‫لم أكن أعلم كم تفاقمت الخسائر 714 00:42:16,096 --> 00:42:18,398 ‫لأنه لم يخبرني بشيء، ‫ولهذا أنا هنا الآن... 715 00:42:19,232 --> 00:42:20,233 ‫و... 716 00:42:21,568 --> 00:42:22,569 ‫لن أخبره. 717 00:42:25,305 --> 00:42:27,273 ‫تعلمين أن هذا ليس بنكاً، صحيح؟ 718 00:42:27,374 --> 00:42:29,576 ‫لكن هذه حالة خاصة، أليس كذلك؟ 719 00:42:31,611 --> 00:42:34,047 ‫- كم تحتاجين؟ ‫- ليس ثروة. 720 00:42:34,881 --> 00:42:36,082 ‫لكن مبلغاً معتبرًا. 721 00:42:40,620 --> 00:42:42,822 ‫لدي علاقات. 722 00:42:42,922 --> 00:42:44,057 ‫يمكنني ترتيب الأمر عبر القنوات الرسمية. 723 00:42:44,157 --> 00:42:46,559 ‫ـ يا إلهي. ‫ـ سنحتاج أيضًا ‫إلى تدقيق في الخلفية. 724 00:42:46,659 --> 00:42:47,660 ‫يبدو الأمر رسميًا جدًا. 725 00:42:49,929 --> 00:42:51,097 ‫وماذا تقترحين أنتِ؟ 726 00:42:51,765 --> 00:42:53,333 ‫لا أدري. 727 00:42:54,768 --> 00:42:56,302 ‫ربما ترتيبًا ‫خارج الأطر الرسمية. 728 00:42:59,973 --> 00:43:01,174 ‫(جوليا)... 729 00:43:01,641 --> 00:43:02,609 ‫نعم؟ 730 00:43:06,746 --> 00:43:09,382 ‫أنا فقط... 731 00:43:09,482 --> 00:43:11,751 ‫ـ بالمناسبة، المكتب رائع. ‫ـ هذه مفاتيحي. 732 00:43:11,852 --> 00:43:13,253 ‫اسمع... 733 00:43:13,353 --> 00:43:15,655 ‫علينا أن نتحدث مجدداً، ‫وأفضّل ألا يتأخر ذلك. 734 00:43:15,755 --> 00:43:18,792 ‫فالفرصة قد تنبت لها ساقان ‫وتغادر من الباب. 735 00:43:18,893 --> 00:43:21,394 ‫لكن قبل ذلك، هل سمعت بما جرى لعائلة (ريدفيلو)؟ 736 00:43:24,030 --> 00:43:25,231 ‫وماذا حدث لهم؟ 737 00:43:25,799 --> 00:43:27,500 ‫(تايلور)؟ (نوح)؟ 738 00:43:29,169 --> 00:43:30,370 ‫أتساءل من سيكون التالي. 739 00:43:32,505 --> 00:43:34,307 ‫لو كنت مكانك لشعرت ببعض القلق. 740 00:43:36,276 --> 00:43:38,077 ‫سأنتظر اتصالك. 741 00:43:39,379 --> 00:43:41,014 ‫وحتى ذلك الحين... 742 00:43:41,114 --> 00:43:43,049 ‫واثقة أنّك ستجني ثروة. 743 00:43:45,071 --> 00:43:52,563 ‫ترجمة وتعديل ‫|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 744 00:43:55,161 --> 00:43:56,329 ‫ربما لم يكن الأمر شيئاً. 745 00:43:57,430 --> 00:43:59,732 ‫لكن على أيّ حال، ‫أسلوبي في القتل حتى الآن 746 00:43:59,834 --> 00:44:02,202 ‫كان يفتقر تمامًا إلى الأسلوب. 747 00:44:02,969 --> 00:44:04,137 ‫كان عليّ أن أكون أكثر حذرًا. 748 00:44:04,237 --> 00:44:05,772 ‫- مرحبًا يا (إيثان). ‫- نعم يا سيّدي. 749 00:44:05,873 --> 00:44:07,207 ‫لديّ سؤال غريب قليلاً. 750 00:44:07,307 --> 00:44:08,975 ‫هل مقاسك أربعون عادي؟ 751 00:44:09,910 --> 00:44:11,144 ‫مقاسي ماذا؟ 752 00:44:30,497 --> 00:44:32,131 ‫نعم! نعم! نعم! 753 00:44:32,232 --> 00:44:34,167 ‫يا إلهي! ‫يا إلهي! 754 00:44:34,267 --> 00:44:37,403 ‫الوريث التالي من آل (ريدفيلو) ‫كان حالة استثنائية بحق. 755 00:44:37,504 --> 00:44:39,739 ‫كانوا جميعًا شخصيات متطرفة إلى حد ما، 756 00:44:39,840 --> 00:44:43,009 ‫لكن واحدًا فقط استطاع ‫أن يبني شيئاً كهذا. 757 00:44:44,244 --> 00:44:46,012 ‫مهما يكن هذا الشيء. 758 00:44:53,086 --> 00:44:54,787 ‫هل يتدخل في إرادتكم؟ 759 00:44:54,889 --> 00:44:56,656 ‫- لا! ‫- لا، إطلاقًا. 760 00:44:58,258 --> 00:45:01,528 ‫هل يتكفّل الربّ بكل شيء نيابة عنكم؟ 761 00:45:01,628 --> 00:45:02,863 ‫لا! 762 00:45:02,963 --> 00:45:05,532 ‫عليكم أن تبذلوا جهدًا ذاتيًا، صحيح؟ 763 00:45:06,271 --> 00:45:08,440 ‫خمّنوا ماذا، لأنّه خلقكم على هذه الشاكلة. 764 00:45:08,501 --> 00:45:10,938 ‫مرّتان كانت صدفة. 765 00:45:11,037 --> 00:45:13,106 ‫أمّا ثلاثة مرّات فهذا سلوك متكرّر. 766 00:45:13,206 --> 00:45:14,607 ‫هذا شأنكم. 767 00:45:14,707 --> 00:45:17,710 ‫غيرّ أنّ حياة (ستيفن ريدفيلو) ‫اكتضّت بالأعداء. 768 00:45:17,810 --> 00:45:20,380 ‫وضع على لائحة الاتّهام ‫في بلدين بتهمة غسيل الأموال 769 00:45:20,480 --> 00:45:23,750 ‫ناهيك عن الدعوى القضائيّة ‫مع مديره التجاري السابق. 770 00:45:23,851 --> 00:45:25,218 ‫ومرّة ثانية، مفترق طرق. 771 00:45:25,318 --> 00:45:28,121 ‫فإن انتهى المطاف بـ (ستيفن) ‫في حاوية قمامة في مكان... 772 00:45:29,222 --> 00:45:31,224 ‫فلعلّها إرادة الربّ. 773 00:45:31,902 --> 00:45:34,636 ‫"(ستيفن ريدفيلو)" 774 00:45:35,029 --> 00:45:37,998 ‫- يتلاعب بنا... ‫- أجل. 775 00:45:38,097 --> 00:45:41,501 ‫ما من أحد لا يهاتفك ثلاثة أيّام ثمّ ‫يرى أنّك أولويّة عنده، اتفقنا؟ 776 00:45:42,535 --> 00:45:45,839 ‫لا، إنّهم يستخفّون بنا يا رجل. 777 00:45:50,878 --> 00:45:53,279 ‫أجل، هذا ديدن مَن يعمل في ‫قطّاع العقارات يا (جيسون). 778 00:45:53,379 --> 00:45:54,547 ‫حسنًا، سأغلق المكالمة الآن. 779 00:45:54,647 --> 00:45:56,215 ‫وأتواصل معكَ فيما بعد، اتفقنا؟ 780 00:45:56,316 --> 00:45:57,650 ‫حسنًا، مع السلامة. 781 00:45:58,742 --> 00:46:02,822 ‫يتملّكني نشاط لا يوصف بداية كلّ أحد. 782 00:46:02,923 --> 00:46:04,190 ‫بربّك. 783 00:46:04,290 --> 00:46:05,960 ‫(بين جونسون) من مجلّة ‫"ميدويست كريستيان". 784 00:46:06,060 --> 00:46:08,461 ‫لا تعرّف نفسك فأنا أعرفك ‫حقّ المعرفة، تفضّل. 785 00:46:08,561 --> 00:46:10,229 ‫تفضّل بالجلوس. 786 00:46:10,330 --> 00:46:12,165 ‫أعتذر لأنّنا ما جلسنا معًا الشهر الفائت. 787 00:46:12,265 --> 00:46:13,633 ‫كنتُ في "كوريا". 788 00:46:13,733 --> 00:46:15,201 ‫نفتتح كنيسة هناك وهو أمرٌ يثير الحماس. 789 00:46:15,301 --> 00:46:17,203 ‫- "كوريا"؟ ‫- إنّها تأسر القلوب. 790 00:46:17,303 --> 00:46:18,605 ‫وشعبها مثلها أيضًا. 791 00:46:18,705 --> 00:46:22,208 ‫غير أنّ قوانينها الضريبيّة معقّدة، لذا... 792 00:46:22,308 --> 00:46:25,612 ‫أرى أنّ قرّاء مجلّتنا متشوّقون لمعرفة ‫ مَن يُلهم هذه الحركة ويقودها. 793 00:46:25,980 --> 00:46:27,113 ‫فلنعرّفهم. 794 00:46:27,213 --> 00:46:28,181 ‫فلنعرّفهم. 795 00:46:28,281 --> 00:46:29,616 ‫أتودّ أن نشرع بتعريف الصور؟ 796 00:46:29,716 --> 00:46:31,085 ‫أجل، بالتأكيد. 797 00:46:31,184 --> 00:46:32,518 ‫هلّا حدّثتني عن تلك الصورة؟ 798 00:46:32,619 --> 00:46:35,555 ‫حسنًا، هذه الصورة تجمعني برئيس "أرمينيا". 799 00:46:35,655 --> 00:46:37,457 ‫ورئيس "بنما"، اسمع، إنّ الكنيسة وُفّقَت 800 00:46:37,557 --> 00:46:39,292 ‫بتكوين علاقات طيّبة عبر السنين. 801 00:46:39,392 --> 00:46:42,062 ‫أمّا تلك فتجمعني بـ (إل تشابو). 802 00:46:42,161 --> 00:46:46,633 ‫شخصيّة آسرة ولا أعرف إن كلّمتَه يومًا. 803 00:46:46,733 --> 00:46:47,767 ‫أقصد... 804 00:46:47,868 --> 00:46:51,071 ‫غير أنّ الصحافة هاجمتني بسببها أيضًا. 805 00:46:51,170 --> 00:46:52,472 ‫لستُ واثقًا إن كنتَ تعرف ذلك... 806 00:46:53,806 --> 00:46:56,776 ‫أنا من أسرة ذائعة الصيت. 807 00:46:58,277 --> 00:47:00,346 ‫لا أدري، غير أنّ النّاس ‫دومًا يتربّصون بي لإسقاطي. 808 00:47:00,446 --> 00:47:01,949 ‫وإقصائي من المجال. 809 00:47:02,049 --> 00:47:05,953 ‫أهوّن على نفسي دومًا فأقول ما أعيشه ‫لا يفوق ما عاشه المسيح، أليس كذلك؟ 810 00:47:06,053 --> 00:47:10,390 ‫فلا أحقد عليّ لأنّ أبي ذو ‫نفوذ أو نحو ذلك، أليس كذلك؟ 811 00:47:10,490 --> 00:47:11,457 ‫آمين. 812 00:47:11,557 --> 00:47:13,226 ‫إنّك تتفهّم، أوتعلم مَن تفهّم أيضًا؟ 813 00:47:13,326 --> 00:47:14,761 ‫عمدة مدينة "كيوتو". 814 00:47:15,628 --> 00:47:17,664 ‫ألهمني الربّ وحثّني على ‫افتتاح كنيسة هناك أيضًا. 815 00:47:17,764 --> 00:47:19,066 ‫وأهداني هذا السيف. 816 00:47:19,165 --> 00:47:20,266 ‫تأمّل ذلك. 817 00:47:26,263 --> 00:47:28,909 ‫هاك، تلمّسه واشعر بحدّته. 818 00:47:30,610 --> 00:47:31,845 ‫تلمّسه، هيّا يمكنكَ ذلك. 819 00:47:31,945 --> 00:47:32,946 ‫حسنًا. 820 00:47:33,047 --> 00:47:34,180 ‫لا عليك، تلمّسه. 821 00:47:34,280 --> 00:47:36,816 ‫- عجبًا. ‫- حقًا؟ 822 00:47:36,917 --> 00:47:38,919 ‫إنّه حادّ كالشفرة، أليس كذلك؟ 823 00:47:38,944 --> 00:47:39,834 ‫حادّ للغاية. 824 00:47:39,859 --> 00:47:41,552 ‫أستطيع حلق لحيتكَ من هذا البعد، مفهوم؟ 825 00:47:41,577 --> 00:47:43,723 ‫حلقتُ لحيتي هذا الصباح، لذا... 826 00:47:48,227 --> 00:47:49,429 ‫علمتُ أنتَ الفاعل. 827 00:47:52,732 --> 00:47:54,300 ‫علمتُ أنتَ الفاعل قبل ‫أن تطأ قدمك عتبة الباب. 828 00:47:54,400 --> 00:47:56,803 ‫تقاعد (بين جونسون) منذ ثمانية أشهر... 829 00:47:58,438 --> 00:48:01,808 ‫ربّما بقيّة قتلاك عجزوا عن ‫جمع الخيوط أمّا أنا فلا أشبههم. 830 00:48:02,876 --> 00:48:04,644 ‫لن تغادر حتّى تعترف بكلّ شيء. 831 00:48:06,446 --> 00:48:07,613 ‫أعترف بماذا؟ 832 00:48:07,714 --> 00:48:09,248 ‫هيّا، اسمعني ذلك. 833 00:48:09,348 --> 00:48:10,683 ‫أسمعكَ ماذا؟ ما مرادكَ منّي؟ 834 00:48:10,783 --> 00:48:12,552 ‫اسمعني الحقيقة، هيّا. 835 00:48:13,187 --> 00:48:14,487 ‫عليكَ أن تبوح بما في صدرك، مفهوم؟ 836 00:48:14,587 --> 00:48:16,056 ‫أظنّك تخلط بيني وشخصٌ آخر. 837 00:48:16,156 --> 00:48:18,158 ‫أعرف كلّ شيء، قل الحقيقة. 838 00:48:18,257 --> 00:48:19,325 ‫ما مرادكَ منّي أن أقول؟ 839 00:48:19,425 --> 00:48:20,626 ‫- ما مرادكَ منّي أن أقول؟ ‫- قل الحقيقة. 840 00:48:20,727 --> 00:48:22,896 ‫- هيّا، هيّا. ‫- حسنًا. 841 00:48:22,996 --> 00:48:25,465 ‫بُح بما في صدرك وتطهّر منه. 842 00:48:25,565 --> 00:48:26,934 ‫حسنًا، كذبتُ عليكَ. 843 00:48:27,034 --> 00:48:29,036 ‫- لستُ (بين جونسون)، حسنًا. ‫- لستَ هو، صحيح؟ 844 00:48:29,136 --> 00:48:30,436 ‫- فمَن أنتَ؟ ‫- أنا (بيكيت). 845 00:48:30,536 --> 00:48:32,172 ‫أنا ابن خالك. 846 00:48:39,512 --> 00:48:40,713 ‫ماذا قلتَ للتو؟ 847 00:48:42,082 --> 00:48:43,249 ‫أنا... 848 00:48:44,151 --> 00:48:45,351 ‫ابن خالك. 849 00:48:46,954 --> 00:48:48,554 ‫ألستَ من مجلّة "ذا بوست"؟ 850 00:48:48,654 --> 00:48:49,789 ‫ألن تكتب مقالًا تشهيريًا؟ 851 00:48:49,890 --> 00:48:50,891 ‫أليس هذا أنتَ؟ 852 00:48:54,094 --> 00:48:55,261 ‫ماذا؟ 853 00:49:00,134 --> 00:49:03,269 ‫حسنًا. 854 00:49:03,369 --> 00:49:06,472 ‫هذا موقف مُحرج. 855 00:49:06,572 --> 00:49:09,709 ‫باتت هذه الريبة تسبّب لي الشكوك. 856 00:49:09,809 --> 00:49:10,819 ‫إنّه... 857 00:49:13,346 --> 00:49:16,250 ‫يا للهول، كان عليّ إدراك أنّنا أقرباء. 858 00:49:16,349 --> 00:49:17,851 ‫وكأنّني أنظر إلى نفسي في المرآة. 859 00:49:22,089 --> 00:49:24,057 ‫ثمّة خلل في المشروب. 860 00:49:25,825 --> 00:49:30,998 ‫أتعلم أنّ قلويدات التروبان فعّالة ‫في أغلب مكمّلات ما قبل التمرين؟ 861 00:49:32,365 --> 00:49:35,068 ‫إن تناولت منها جرعة زائدة ‫قد تُصاب بنوبة قلبيّة حادّة. 862 00:49:37,070 --> 00:49:40,606 ‫وأعني بالجرعة الزائدة ‫حوالي ألف وخمسمئة مليغرام. 863 00:49:40,706 --> 00:49:44,945 ‫وكان آخر ما تتمنّاه الكنيسة فتح تحقيق. 864 00:49:45,045 --> 00:49:46,779 ‫واثق من أنّك مطّلع على تفاصيل ذلك. 865 00:49:48,015 --> 00:49:49,615 ‫عمومًا... 866 00:49:54,154 --> 00:49:56,589 ‫وأخيرًا، كنتُ أحرز تقدمًا. 867 00:49:59,392 --> 00:50:00,560 ‫ألستُ كذلك؟ 868 00:50:01,929 --> 00:50:05,098 ‫تعهدّ لي بأنّك لن تستسلم. 869 00:50:07,067 --> 00:50:10,103 ‫حتّى تنال حياتكَ التي تستحقّها. 870 00:50:34,627 --> 00:50:35,828 ‫أيمكنكَ حفظ سرّ طيّ الكتمان؟ 871 00:50:37,830 --> 00:50:39,699 ‫أحفظ الأسرار بشكلٍ غير متوقّع. 872 00:50:41,500 --> 00:50:43,703 ‫كنتُ قد أجمعتُ على قطع ‫علاقتي به نهاية الأسبوع. 873 00:50:46,372 --> 00:50:48,175 ‫والآن قد رحل، وأعلم أنّني... 874 00:50:48,275 --> 00:50:50,476 ‫يُفترض أن أشعر بالتحطّم... 875 00:50:50,576 --> 00:50:52,880 ‫غير أنّني لا أشعر بذلك. 876 00:50:52,980 --> 00:50:57,050 ‫كلّا، شعوركِ يتماشى ‫مع ما يلزمكِ الشعور به. 877 00:51:00,254 --> 00:51:02,122 ‫أهذا يجعلني امرأة قاسية؟ 878 00:51:02,222 --> 00:51:03,456 ‫لا. 879 00:51:04,423 --> 00:51:05,859 ‫بل أراه يجعلكِ امرأة صادقة. 880 00:51:09,762 --> 00:51:11,831 ‫لستُ أدري، ما زلتُ أشعر أنّ جهنّم مثواي. 881 00:51:11,932 --> 00:51:14,767 ‫بئسًا، إنّكِ تحدّثين رجلًا يعمل في "وول ستريت". 882 00:51:14,868 --> 00:51:17,603 ‫فأنتَ بلا شكّ مثواك النّار. 883 00:51:17,703 --> 00:51:19,306 ‫أتودّين أن نتناول العشاء هذا الأسبوع؟ 884 00:51:19,405 --> 00:51:20,578 ‫أجل. 885 00:51:21,607 --> 00:51:24,477 ‫سيتولّى مكتبي حجز طاولة لنا ‫في مطعم "ذا مودرن". 886 00:51:24,577 --> 00:51:26,847 ‫إنّه وسط المدينة. 887 00:51:26,947 --> 00:51:28,849 ‫ما دخلتُه يومًا ولكنّي سمعتُ أنّه ممتاز. 888 00:51:28,949 --> 00:51:30,384 ‫أجل. 889 00:51:30,483 --> 00:51:34,820 ‫أو لا نكلّف أنفسنا ونعدّ طعامًا في الشقة؟ 890 00:51:36,323 --> 00:51:38,791 ‫أجل، أحبّ عدم التكلّف. 891 00:51:56,709 --> 00:51:59,079 ‫أعلم، أيبدو دراميًا؟ 892 00:51:59,179 --> 00:52:00,180 ‫ماذا تفعلين؟ 893 00:52:00,280 --> 00:52:01,514 ‫وأنتَ ماذا تفعل؟ 894 00:52:02,082 --> 00:52:03,582 ‫أبرمنا اتفاقًا. 895 00:52:03,683 --> 00:52:06,253 ‫أولًا، كيف دخلتِ شقّتي؟ 896 00:52:06,353 --> 00:52:07,955 ‫سرقتُ مفتاحًا أما ناظريكَ. 897 00:52:08,621 --> 00:52:09,990 ‫بلى، أتذكّر ذلك. 898 00:52:10,656 --> 00:52:14,194 ‫مكالمتان ورسالتان وما أجبتني؟ 899 00:52:15,362 --> 00:52:16,997 ‫- انشغلتُ. ‫- بمَ انشغلت؟ 900 00:52:18,165 --> 00:52:19,132 ‫انشغالات. 901 00:52:21,368 --> 00:52:22,568 ‫واصل حديثكَ. 902 00:52:30,010 --> 00:52:31,577 ‫بربّك. 903 00:52:31,677 --> 00:52:33,612 ‫كم من الوقت ونحن متعارفان؟ 904 00:52:33,713 --> 00:52:36,216 ‫- وقتٌ طويل. ‫- فعليكَ أن تبوح لي بكلّ شيء. 905 00:52:37,483 --> 00:52:38,651 ‫سأشرع أولًا. 906 00:52:39,141 --> 00:52:40,420 ‫لقد أفلسنا تمامًا. 907 00:52:40,519 --> 00:52:43,156 ‫كذّب عليّ زوجي لسنوات وما هو إلّا جبانٌ. 908 00:52:43,957 --> 00:52:45,325 ‫والآن دوركَ. 909 00:52:45,425 --> 00:52:46,994 ‫لا شيء عندي أبوح به لكِ. 910 00:52:47,094 --> 00:52:48,061 ‫لا أحكم عليكَ. 911 00:52:49,262 --> 00:52:50,230 ‫علامَ؟ 912 00:53:02,042 --> 00:53:04,845 ‫هذا سيكدّر صفو علاقتنا، أليس كذلك؟ 913 00:53:08,024 --> 00:53:09,582 ‫ولا أحبّ علاقتنا كدرة. 914 00:53:12,718 --> 00:53:13,887 ‫بل أحبّها صافية. 915 00:53:18,125 --> 00:53:19,860 ‫ربّاه، (جوليا)، أنا... 916 00:53:19,960 --> 00:53:21,028 ‫- ماذا؟ ‫- عليكِ المغادرة. 917 00:53:21,128 --> 00:53:22,429 ‫أتمزح معي؟ 918 00:53:22,528 --> 00:53:23,864 ‫- أعتذر لكِ. ‫- ما هذا؟ 919 00:53:23,964 --> 00:53:24,965 ‫أعتذر لكِ. 920 00:53:26,233 --> 00:53:27,200 ‫عليكِ المغادرة. 921 00:53:33,473 --> 00:53:35,242 ‫- مرحبًا. ‫- أهلًا. 922 00:53:36,910 --> 00:53:39,513 ‫وضع الشقة فوضويّ قليلًا. 923 00:53:41,445 --> 00:53:43,917 ‫يا للهول، هل الأمور طيبة أم...؟ 924 00:53:44,017 --> 00:53:45,986 ‫أتودّين الخروج لنتناول الطعام؟ 925 00:53:46,086 --> 00:53:47,054 ‫أجل، بالتأكيد. 926 00:53:47,154 --> 00:53:48,121 ‫رائع. 927 00:53:50,991 --> 00:53:53,193 ‫هؤلاء الطلّاب، أحبّهم. 928 00:53:53,293 --> 00:53:54,094 ‫حدّثيني عن ذلك. 929 00:53:54,194 --> 00:53:55,462 ‫كلّهم يحلمون بثروة المليارات 930 00:53:55,561 --> 00:53:58,432 ‫غير أنّ ما فيهم أحد يقبل التوظيف. 931 00:53:58,532 --> 00:54:00,367 ‫لا شكّ لكلّ منهم طموح، أليس كذلك؟ 932 00:54:00,467 --> 00:54:02,869 ‫- أتفّهم ذلك ولكن... ‫- أشكرك. 933 00:54:03,270 --> 00:54:04,670 ‫أشكرك. 934 00:54:08,275 --> 00:54:09,242 ‫أظنّ... 935 00:54:10,043 --> 00:54:11,777 ‫أظنّ خيرًا في التطلّع للمزيد. 936 00:54:12,678 --> 00:54:15,082 ‫حسنًا، أوجّه مسدسًا نحو رأسك. 937 00:54:15,182 --> 00:54:16,883 ‫فما الذي تصنعه بمليار دولار؟ 938 00:54:16,983 --> 00:54:18,185 ‫ولمَ توجّهين مسدسًا نحو رأسي؟ 939 00:54:18,285 --> 00:54:19,086 ‫أجب على السؤال. 940 00:54:19,186 --> 00:54:20,927 ‫ابعدي العيدان عن وجهي. 941 00:54:20,987 --> 00:54:22,522 ‫أجب على السؤال. 942 00:54:22,621 --> 00:54:24,124 ‫لا أدري. 943 00:54:26,625 --> 00:54:28,095 ‫لأخذتكِ إلى مطعم أفخم من هذا. 944 00:54:28,195 --> 00:54:33,166 ‫كان العمل في الأزياء طموح حياتي، اتفقنا؟ 945 00:54:33,266 --> 00:54:35,001 ‫كأنّني لا أرى غيره عملًا. 946 00:54:35,102 --> 00:54:39,506 ‫أمّا الآن كلّ ما يشغل بالي ما أضعته من وقت. 947 00:54:39,605 --> 00:54:43,642 ‫أيعني أنّنا يجب ألّا نسعى وراء طموحنا؟ 948 00:54:43,742 --> 00:54:46,679 ‫والحقيقة أنّني علمتُ طوال الوقت. 949 00:54:46,779 --> 00:54:48,949 ‫- ماذا علمتِ؟ ‫- إنّني ما أحببتُ ذلك. 950 00:54:49,983 --> 00:54:54,720 ‫وإنّني كنتُ سأغمر بالسعادة ‫بدخل زهيد وحديقة من الصبّار. 951 00:54:57,023 --> 00:55:00,327 ‫ثمّة رهبة من طموح متواضع. 952 00:55:01,727 --> 00:55:03,396 ‫لا يعلّمنا أحد كيفيّة ذلك. 953 00:55:05,899 --> 00:55:06,967 ‫عفوًا... 954 00:55:07,067 --> 00:55:08,435 ‫لا أقصد أن أقاطعكَ ولكن... 955 00:55:08,535 --> 00:55:10,769 ‫آنذاك التقيتَ شخصًا... 956 00:55:11,471 --> 00:55:12,771 ‫وحظيتَ بمسيرة مهنيّة واعدة. 957 00:55:13,473 --> 00:55:15,008 ‫أما كان هذا كافيًا؟ 958 00:55:16,476 --> 00:55:17,643 ‫أيّ كفاية تقصد؟ 959 00:55:23,016 --> 00:55:24,084 ‫اسمع... 960 00:55:25,352 --> 00:55:26,719 ‫كنتُ مدركًا ذلك تمامًا. 961 00:55:26,819 --> 00:55:29,422 ‫حظيتُ بعمل ممتاز وعلاقة عاطفيّة في بدايتها. 962 00:55:29,523 --> 00:55:33,792 ‫ربّما كان عليّ التريّث قليلًا ‫في تصفية عائلتي بأكملها. 963 00:55:33,894 --> 00:55:35,728 ‫نحجز في مطعم "مانيلا" الجمعة؟ 964 00:55:35,828 --> 00:55:37,397 ‫الجمعة؟ اغرب عن وجهي. 965 00:55:37,497 --> 00:55:38,565 ‫مستحيل. 966 00:55:38,664 --> 00:55:39,633 ‫(بيكيت)، أنا مرّة ثانية. 967 00:55:39,732 --> 00:55:41,468 ‫وها أنتَ لا تجيب مرّة ثانية. 968 00:55:41,568 --> 00:55:42,903 ‫لا أنصحكَ بتجاهلي وقتًا أطول. 969 00:55:43,003 --> 00:55:45,071 ‫فقد يقع مكروه يا صديقي. 970 00:55:45,172 --> 00:55:46,540 ‫ولكن أنّى لي التوقّف الآن؟ 971 00:55:46,640 --> 00:55:50,243 ‫لم يُحقّق في أيّ عملية على أنّها جريمة قتل. 972 00:55:51,144 --> 00:55:52,245 ‫فهل كنتُ بهذه المهارة؟ 973 00:55:53,847 --> 00:55:55,315 ‫ربّما كنتُ بهذه المهارة. 974 00:55:55,415 --> 00:55:56,349 ‫بالتأكيد، فآنذاك 975 00:55:56,449 --> 00:55:58,652 ‫أدركت العائلة ثمّة شيء مريب يحدث. 976 00:55:58,751 --> 00:55:59,886 ‫الرئيسة التنفيذيّة. 977 00:55:59,986 --> 00:56:01,855 ‫أمّا الآن رمز تبنّي الأطفال. 978 00:56:01,955 --> 00:56:03,323 ‫فمثلًا، خالتي (كاساندرا). 979 00:56:03,423 --> 00:56:07,427 ‫اشتهرت بتبنّيها لـ 11 طفلًا ‫من 11 دولة مختلفة 980 00:56:07,527 --> 00:56:09,695 ‫ويتحدّث الأطفال في البيت 11 لغة. 981 00:56:11,097 --> 00:56:14,434 ‫حسنًا، إنّني في مكالمة وترون ذلك، مفهوم؟ 982 00:56:14,534 --> 00:56:18,004 ‫أتعرفون الهاتف أم أوشم ذلك على جبهتي؟ 983 00:56:18,104 --> 00:56:19,705 ‫لمّا بلغها خبر الوفيّات المتتالية في العائلة 984 00:56:19,805 --> 00:56:23,910 ‫أقدمت على تأمين منازلها الأربعة ‫بأنظمة حماية ليزرية متطوّرة. 985 00:56:24,010 --> 00:56:25,579 ‫غير أنّه لم يكُن ثمّة نظام أمنيّ 986 00:56:25,670 --> 00:56:27,638 ‫في منتجع "بركات الصحراء" 987 00:56:27,746 --> 00:56:29,849 ‫حيث قضَت مساء كلّ ثلاثاء. 988 00:56:29,950 --> 00:56:31,151 ‫أعتذر على مقاطعتكِ. 989 00:56:31,251 --> 00:56:36,822 ‫نقدّم خدمة تبييض الأسنان مجانًا ‫حتّى الخامسة مساءً إن أحببتِ ذلك. 990 00:56:36,923 --> 00:56:38,992 ‫لديّ مطبوعات تشرح طريقة التبييض 991 00:56:39,092 --> 00:56:40,093 ‫وتعليمات أمان إن أحببتِ. 992 00:56:40,193 --> 00:56:41,461 ‫ما أتيتُ هنا للقراءة. 993 00:56:45,432 --> 00:56:46,732 ‫بارك الربّ فيكِ. 994 00:56:46,832 --> 00:56:50,070 ‫استُخدمَت مادّة خاصة ‫وهي "بيروكسيد الكاربامايد" 995 00:56:50,170 --> 00:56:51,538 ‫وهي تتطابق تقريبًا مع المركّب الحمضيّ 996 00:56:51,638 --> 00:56:52,771 ‫الذي في منتجات تبييض الأسنان 997 00:56:52,872 --> 00:56:55,242 ‫فظنّ الشرطة أنّها اشترت منتجًا مغشوشًا 998 00:56:55,342 --> 00:56:57,444 ‫إبّان زيارتها لـ "كمبوديا" لأغراض التبنّي. 999 00:57:06,005 --> 00:57:08,286 ‫"أتناول السوشي بدونك، اشعر بالغيرة." 1000 00:57:09,956 --> 00:57:11,258 ‫ثمّ خالي (مكارثر). 1001 00:57:11,358 --> 00:57:14,827 ‫سيّدي، ثمّة رياح سرعتها ثلاثون ‫عقدة تهبّ من الشمال الغربيّ. 1002 00:57:14,928 --> 00:57:16,129 ‫- أردتُ أن أعلمكَ. ‫- أشكرك، ولكن أظنّني 1003 00:57:16,229 --> 00:57:18,598 ‫أجيد التعامل مع الرياح أيّها القائد. 1004 00:57:18,698 --> 00:57:19,832 ‫كانت ممتلكاته تعادل تقريبًا 1005 00:57:19,933 --> 00:57:21,368 ‫نصف مقتنيات المتحف ‫الوطنيّ للطيران والفضاء. 1006 00:57:21,468 --> 00:57:24,471 ‫وبينما كنّا نجهّز لعطلة نهاية ‫أسبوع ممتدّة في "كي ويست" 1007 00:57:24,571 --> 00:57:29,142 ‫كان هو يجهّز رحلة حقيقيّة إلى القمر. 1008 00:57:29,242 --> 00:57:31,177 ‫(مكارثر)، ما قولكَ لمَن يُعيب عليكَ 1009 00:57:31,278 --> 00:57:34,214 ‫إنفاقكَ خمسين مليون ‫دولار على رحلة فضائيّة 1010 00:57:34,314 --> 00:57:36,416 ‫في حين أنّ نصف موظفيكَ بلا تأمين صحيّ؟ 1011 00:57:36,516 --> 00:57:38,985 ‫خمسون مليونًا؟ بل نحو التسعين. 1012 00:57:39,085 --> 00:57:42,555 ‫اسمعوا، لو استطعتُ تقليل كلفتها لفعلتُ. 1013 00:57:42,656 --> 00:57:44,823 ‫غير أنّها باهظة الكلفة للغاية. 1014 00:57:44,924 --> 00:57:46,159 ‫- زوّدتموها بالوقود؟ ‫- نعم سيّدي. 1015 00:57:46,259 --> 00:57:47,661 ‫- والفحص السريع؟ ‫- نعم سيّدي. 1016 00:57:47,761 --> 00:57:48,928 ‫وأين قهوتي؟ 1017 00:57:49,029 --> 00:57:50,297 ‫تفضّل. 1018 00:57:51,765 --> 00:57:52,966 ‫أمّن السلاح فلقّمه. 1019 00:57:53,066 --> 00:57:56,236 ‫كلّ ما تطلّبه الأمر بطاقة مغلّفة ‫وقميصًا من المركز التجاريّ. 1020 00:57:59,172 --> 00:58:02,808 ‫"تشارلي 17"، ارتفاعكَ منخفض للغاية، حوّل. 1021 00:58:04,044 --> 00:58:07,180 ‫مساحته 1500 قدم مربّع ‫وفيه غرفتان وبّواب. 1022 00:58:07,280 --> 00:58:09,683 ‫أكان لك بوّاب في بناية؟ 1023 00:58:09,783 --> 00:58:11,418 ‫كنتُ بالكاد أملك بابًا. 1024 00:58:11,518 --> 00:58:14,054 ‫هذا يغيّر حياتك، ولا أمزح في ذلك. 1025 00:58:14,154 --> 00:58:16,890 ‫هذا رخامٌ أصليّ مستورد من "إيطاليا". 1026 00:58:16,990 --> 00:58:19,993 ‫وإن نظرتما هناك فهذا ما يستحقّ منكما الدفع. 1027 00:58:27,300 --> 00:58:28,535 ‫فهل تودّين العيش هنا؟ 1028 00:58:31,237 --> 00:58:32,238 ‫معي؟ 1029 00:58:34,140 --> 00:58:38,044 ‫أعلم أنّ الأمور تتسارع قليلًا ولكن... 1030 00:58:39,312 --> 00:58:41,514 ‫أودّ أن تكوني بجانبي هنا. 1031 00:58:43,616 --> 00:58:45,218 ‫حقًا أودّ ذلك. 1032 00:58:46,553 --> 00:58:47,520 ‫إن كنتُ صريحًا. 1033 00:58:55,161 --> 00:58:56,129 ‫أجل. 1034 00:58:56,730 --> 00:58:57,897 ‫أودّ ذلك أيضًا. 1035 00:58:59,599 --> 00:59:00,400 ‫أعلم أنّ المكان مكلف 1036 00:59:00,500 --> 00:59:03,236 ‫لكنّ (وارن) سيُقرضني مؤقتًا ‫وقيمة الحيّ ترتفع. 1037 00:59:03,336 --> 00:59:05,105 ‫اسمع. 1038 00:59:05,205 --> 00:59:08,074 ‫أحببتكَ حين كنتَ تسكن ‫"نيوارك" وتركب الحافلة. 1039 00:59:09,175 --> 00:59:10,443 ‫أتعلم ذلك؟ 1040 00:59:13,713 --> 00:59:14,914 ‫ماذا؟ 1041 00:59:19,886 --> 00:59:21,121 ‫لا شيء. 1042 00:59:21,221 --> 00:59:25,860 ‫بالمناسبة، أستطيع فصلكم ‫وفي أيّ لحظة ولكنّي لن أفعلها. 1043 00:59:29,195 --> 00:59:32,867 ‫ولمتابعة هذه القصّة، قال لي... 1044 00:59:32,966 --> 00:59:34,134 ‫"عمّ تتحدث؟ أين أنتَ؟" 1045 00:59:34,234 --> 00:59:35,902 ‫فأجبتُه "أنا في هايلاند بارك". 1046 00:59:36,636 --> 00:59:39,172 ‫فقال "لا"... 1047 00:59:39,272 --> 00:59:41,708 ‫أمّا عن الشخص التالي من آل (ريدفيلو) 1048 00:59:41,808 --> 00:59:43,476 ‫فيمكنكَ أن تخمّن هويّته. 1049 00:59:44,711 --> 00:59:48,715 ‫ولكنّ آنذاك، ما حسبتُ ‫أنّني أحرّك إصبعًا تحو خالي 1050 00:59:48,815 --> 00:59:51,217 ‫فضلًا عن إيذائه. 1051 00:59:51,317 --> 00:59:54,721 ‫وحينها كانت الأمور تسير بصورةٍ مرضية. 1052 00:59:54,821 --> 00:59:57,924 ‫وظيفتي وظروف معيشتي. 1053 01:00:00,260 --> 01:00:01,594 ‫كنتَ راضيًا. 1054 01:00:04,030 --> 01:00:07,100 ‫دون ثروة وميراث. 1055 01:00:10,503 --> 01:00:11,504 ‫حسنًا... 1056 01:00:12,439 --> 01:00:14,441 ‫ربّما الحق معكَ وربّما كنتُ... 1057 01:00:15,708 --> 01:00:16,709 ‫راضيًا. 1058 01:00:17,544 --> 01:00:18,545 ‫راضيًا بما يكفي. 1059 01:00:20,680 --> 01:00:23,283 ‫وأحسب أنّني كنتُ منصرفًا ‫إلى ما هو أكثر اهتمامًا. 1060 01:00:23,383 --> 01:00:26,052 ‫ستطلب أمّي مشروب "زينفاندل". 1061 01:00:26,152 --> 01:00:28,087 ‫أرى أنّ قرارنا في محلّه، بالمناسبة. 1062 01:00:28,188 --> 01:00:30,891 ‫فإقامة حفل الخطوبة في البيت له وقعٌ 1063 01:00:30,990 --> 01:00:34,394 ‫أعمق ممّا لو أقيمَ في خمّارة ونحوها. 1064 01:00:34,961 --> 01:00:37,263 ‫أشاطركِ الرأيّ. 1065 01:00:39,666 --> 01:00:41,367 ‫لا ينفكّ ذهني عن التفكير بعائلتك. 1066 01:00:42,969 --> 01:00:44,170 ‫وكلّ الأمور اللاعقلانيّة. 1067 01:00:45,004 --> 01:00:46,206 ‫حسنًا. 1068 01:00:47,006 --> 01:00:48,074 ‫لا أودّ الهوس في ذلك 1069 01:00:48,174 --> 01:00:50,210 ‫ولكن ألا ترى أنّ ذلك... 1070 01:00:50,310 --> 01:00:52,612 ‫لا رابط يجمعني بتلك العائلة. 1071 01:00:52,712 --> 01:00:54,581 ‫أيًا كانت المجريات فنحن بمنأى عنها. 1072 01:00:55,850 --> 01:00:57,450 ‫فضلًا عن أنّ الموضوع طُوي وانتهى أساسًا. 1073 01:00:58,418 --> 01:00:59,619 ‫ما الذي يجعلكَ تقول ذلك؟ 1074 01:01:03,189 --> 01:01:04,457 ‫لستُ أدري. 1075 01:01:04,824 --> 01:01:06,493 ‫إنّما قلتُها. 1076 01:01:13,500 --> 01:01:16,102 ‫معذرة يا سيّد (ريدفيلو)؟ 1077 01:01:16,202 --> 01:01:17,537 ‫(بيكيت ريدفيلو)؟ 1078 01:01:20,173 --> 01:01:21,374 ‫كيف حالكَ اليوم؟ 1079 01:01:28,615 --> 01:01:30,149 ‫مكتبكَ جميل هنا. 1080 01:01:31,886 --> 01:01:33,854 ‫يروقني. 1081 01:01:33,954 --> 01:01:34,922 ‫فقط للتأكّد 1082 01:01:35,021 --> 01:01:37,457 ‫قلتَ أنّك لستَ وارثًا هذه التركة، صحيح؟ 1083 01:01:38,157 --> 01:01:39,860 ‫على حدّ علمي. 1084 01:01:39,960 --> 01:01:42,462 ‫أجرينا تحرّيات قليلة... 1085 01:01:43,496 --> 01:01:44,497 ‫مباركٌ لكَ 1086 01:01:56,977 --> 01:01:58,578 ‫عجبًا. 1087 01:01:58,678 --> 01:02:00,881 ‫إنّما هذا... 1088 01:02:01,314 --> 01:02:03,182 ‫ما علمتُ بذلك قط. 1089 01:02:03,283 --> 01:02:05,853 ‫هل لكَ أن تجيب على بعض أسئلتنا؟ 1090 01:02:05,953 --> 01:02:07,021 ‫أجل، أعتذر. 1091 01:02:07,120 --> 01:02:08,521 ‫صدقًا ما علمتُ ذلك، فهذا... 1092 01:02:08,621 --> 01:02:10,156 ‫ليس ثمّة مَن يجادلكَ. 1093 01:02:11,658 --> 01:02:14,093 ‫هل لكَ أن تخبرنا أين كنتَ ‫مساء العاشر من "نيسان"؟ 1094 01:02:14,193 --> 01:02:15,628 ‫وهو ما وافق يوم الأحد. 1095 01:02:21,501 --> 01:02:24,004 ‫العاشر من "نيسان"، حسنًا، أتذكّر ذلك. 1096 01:02:24,103 --> 01:02:25,371 ‫إنّك تمازحني. 1097 01:02:26,439 --> 01:02:28,943 ‫إنه يتذكّر متى وأين اشترى نقانقه. 1098 01:02:29,043 --> 01:02:30,343 ‫أهذا هو أساسًا؟ 1099 01:02:30,677 --> 01:02:31,979 ‫لستُ أدري. 1100 01:02:32,078 --> 01:02:33,246 ‫هل لكِ تمييز هويّته؟ 1101 01:02:35,315 --> 01:02:37,784 ‫- لا أرى منه شيئًا. ‫- ولا أنا. 1102 01:02:37,885 --> 01:02:39,252 ‫لا بأس، تعقّبه. 1103 01:02:39,352 --> 01:02:42,121 ‫(روثبيرن) يتداعى و(بيلمان) سيلحقه. 1104 01:02:42,221 --> 01:02:43,690 ‫لن يطول أمرهما إلّا دقائق، أؤكّد ذلك. 1105 01:02:43,790 --> 01:02:46,927 ‫أرى أن نُسارع للتخلّص ممّا يمكننا ‫قبل أن تتسرّب الأنباء إلى الأسواق. 1106 01:02:47,027 --> 01:02:50,129 ‫وندّعي أنّنا أجبرنا على ذلك وهو أمرٌ صحيح. 1107 01:02:50,730 --> 01:02:51,698 ‫لا. 1108 01:02:53,633 --> 01:02:56,870 ‫كرّستُ 35 عامًا أرسّخ الثقة ‫مع هؤلاء المساهمين. 1109 01:02:58,137 --> 01:03:00,773 ‫فلن أتخلّى عنهم لتفترسهم ‫الحيتان في ليلةٍ وضحها. 1110 01:03:05,144 --> 01:03:07,380 ‫- بئسًا. ‫- ماذا؟ 1111 01:03:13,152 --> 01:03:14,580 ‫بئسًا. 1112 01:03:18,491 --> 01:03:20,393 ‫هل هو بخير؟ 1113 01:03:22,328 --> 01:03:23,830 ‫- (بيكيت)... ‫- اتّصلوا بالإسعاف. 1114 01:03:28,635 --> 01:03:30,703 ‫هلّا ناولتني الماء؟ 1115 01:03:43,149 --> 01:03:45,284 ‫اصغ، لن ألطّف كلامي. 1116 01:03:48,421 --> 01:03:50,623 ‫أتودّ ملاحقة الأرنب حتّى جحره؟ 1117 01:03:51,892 --> 01:03:53,861 ‫حسنًا، أرنب المال. 1118 01:03:55,294 --> 01:03:56,796 ‫يحبّ النّاس المطاردة الشيّقة. 1119 01:03:59,933 --> 01:04:01,167 ‫وأنتَ ماهر فيها. 1120 01:04:03,169 --> 01:04:04,504 ‫غير أنّ هذا حالي... 1121 01:04:05,338 --> 01:04:06,907 ‫في الـ 61 من عمري... 1122 01:04:09,475 --> 01:04:11,778 ‫وما استقبلتُ زائرًا غيركَ طوال اليوم. 1123 01:04:15,883 --> 01:04:18,451 ‫فابحث عمّن يملأ حياتكَ يا (بيكيت). 1124 01:04:20,988 --> 01:04:21,955 ‫أيًا كان. 1125 01:04:23,756 --> 01:04:24,858 ‫واخلص له في محبّتك. 1126 01:04:27,293 --> 01:04:28,896 ‫وأعني من صميم قلبكَ. 1127 01:04:31,297 --> 01:04:32,498 ‫لأنّ... 1128 01:04:33,199 --> 01:04:34,434 ‫في النهاية... 1129 01:04:36,070 --> 01:04:37,603 ‫هاذ هو نفعكَ الوحيد. 1130 01:04:54,721 --> 01:04:58,591 ‫في ذلك المشهد الكئيب تجلّت ‫لي حقيقة تشوبها المفارقة. 1131 01:05:00,359 --> 01:05:01,794 ‫ما بقي إلّا واحد. 1132 01:05:03,296 --> 01:05:06,532 ‫إمّا أن تتخلّصي من الجنين أو تفعلي ما تشائين. 1133 01:05:09,310 --> 01:05:10,678 ‫لكن ليس هنا. 1134 01:05:12,472 --> 01:05:13,907 ‫وليس في منزلي. 1135 01:05:17,978 --> 01:05:20,646 ‫وأحسب أنّكِ واعية بأنّني لن أتراجع عن ذلك. 1136 01:05:23,050 --> 01:05:24,584 ‫فأنا رجلٌ لا يبدّل كلمته. 1137 01:05:25,752 --> 01:05:27,754 ‫بقي واحد. 1138 01:05:28,821 --> 01:05:30,456 ‫ولكن ما النفع من الاستغراق في الأوهام؟ 1139 01:05:30,556 --> 01:05:33,060 ‫فقد طويت كلّ ذلك خلف ظهري. 1140 01:05:33,160 --> 01:05:35,561 ‫مهلًا يا (بيكيت)، رسالةٌ لك. 1141 01:05:36,295 --> 01:05:37,497 ‫- أشكركَ يا (براين). ‫- عفوًا. 1142 01:05:38,994 --> 01:05:40,541 ‫"السيّد (بيكيت ريدفيلو)" 1143 01:05:54,081 --> 01:05:55,815 ‫- مرحبًا. ‫- وجّه لي دعوة. 1144 01:05:55,916 --> 01:05:56,917 ‫ماذا؟ 1145 01:05:57,517 --> 01:05:59,485 ‫جدّي. 1146 01:05:59,585 --> 01:06:02,388 ‫لحضور مأدبة عشاء في التركة. 1147 01:06:03,456 --> 01:06:05,458 ‫- أتسمعينني؟ ‫- إنّما... 1148 01:06:05,558 --> 01:06:07,928 ‫أما قلتَ أنّك لن تقدم على ذلك؟ 1149 01:06:08,028 --> 01:06:09,462 ‫- لن أقدم على ماذا؟ ‫- لن تقابل الشخص. 1150 01:06:09,562 --> 01:06:10,964 ‫مهلًا، متى الموعد؟ 1151 01:06:11,064 --> 01:06:12,966 ‫- الليلة. ‫- اليوم الجمعة. 1152 01:06:13,066 --> 01:06:14,801 ‫- أعلم. ‫- الجمعة. 1153 01:06:15,169 --> 01:06:16,569 ‫بئسًا. 1154 01:06:16,669 --> 01:06:20,439 ‫(روث)، ربّما لن تتكرّر لي هذا الفرصة. 1155 01:06:20,540 --> 01:06:21,707 ‫فهو لا يستقبل أحدًا. 1156 01:06:21,808 --> 01:06:23,676 ‫ربّما لن تتكرّر لكَ هذه الفرصة؟ 1157 01:06:23,776 --> 01:06:25,378 ‫- لستُ أدري. ‫- معكَ حق. 1158 01:06:25,478 --> 01:06:29,649 ‫فعُد إلى البيت عند السابعة ‫وإلّا فاتكَ حفل خطوبتك... 1159 01:06:29,749 --> 01:06:32,052 ‫حسنًا، بالتأكيد. 1160 01:06:33,352 --> 01:06:34,855 ‫حسنًا. 1161 01:06:34,955 --> 01:06:36,489 ‫بالمناسبة، أحبّك. 1162 01:06:40,593 --> 01:06:41,794 ‫سأعاود الاتّصال بكِ. 1163 01:06:44,164 --> 01:06:45,866 ‫ثمّة طرد للسيّد (ريدفيلو). 1164 01:06:59,913 --> 01:07:00,881 ‫تذكّر أن تتنفّس. 1165 01:07:01,915 --> 01:07:02,883 ‫أمرٌ بالغ الأهميّة. 1166 01:07:12,092 --> 01:07:13,359 ‫مات (تايلور) غرقًا. 1167 01:07:14,560 --> 01:07:17,830 ‫التحق بجامعة "برينستون" ‫بمنحة سباحة فمات غرقًا. 1168 01:07:19,132 --> 01:07:21,667 ‫فبدأ الشكّ يتملّكني منذ حينها. 1169 01:07:22,602 --> 01:07:24,670 ‫فاستعنتُ بصديق ليتعقّبك. 1170 01:07:25,939 --> 01:07:27,406 ‫أليسوا رائعين؟ 1171 01:07:28,774 --> 01:07:30,476 ‫يسعدني أنّني اخترتُ الأسود والأبيض. 1172 01:07:40,153 --> 01:07:41,154 ‫ما مرادكِ؟ 1173 01:07:43,857 --> 01:07:44,958 ‫انهِ الأمر. 1174 01:07:46,860 --> 01:07:48,996 ‫يحقّق معي مكتب التحقيقات. 1175 01:07:49,096 --> 01:07:50,596 ‫ومع ذلك ها أنتَ هنا. 1176 01:07:51,564 --> 01:07:54,034 ‫يُخيّل إليّ أنّهم لا يمتلكون دليلًا دامغًا. 1177 01:07:55,568 --> 01:07:57,470 ‫وهو أمرٌ غريب. 1178 01:07:59,907 --> 01:08:02,742 ‫عمومًا، أحتاج دفعة مقدّمة. 1179 01:08:04,311 --> 01:08:06,847 ‫- ماذا؟ ‫- 300 ألف قبل الساعة الخامسة. 1180 01:08:06,947 --> 01:08:07,713 ‫بئسًا. 1181 01:08:07,813 --> 01:08:09,316 ‫سئمتُ من التسويف. 1182 01:08:09,415 --> 01:08:10,616 ‫إنّه... 1183 01:08:10,716 --> 01:08:11,784 ‫لا شكّ أنّك تمازحينني. 1184 01:08:11,885 --> 01:08:13,653 ‫أما زال بحوزتكَ دفتر صكوك الشركة؟ 1185 01:08:13,753 --> 01:08:16,023 ‫أما زال لك حقّ الوصول للحسابات؟ 1186 01:08:16,957 --> 01:08:18,457 ‫سلّم الصكوك لزوجي. 1187 01:08:18,557 --> 01:08:20,360 ‫إنّه بمكتبه في "هوبوكن" 1188 01:08:20,459 --> 01:08:22,162 ‫منتظرًا إيّاك على أحرّ من الجمر. 1189 01:08:22,262 --> 01:08:23,363 ‫وأمامكَ نصف ساعة. 1190 01:08:23,462 --> 01:08:26,033 ‫إن أبطأتَ عن المهلة ستجد أنّها ‫استلمتَ طردًا كالذي سلّمته لكَ. 1191 01:08:26,133 --> 01:08:27,100 ‫مَن تستلم طردًا؟ 1192 01:08:28,668 --> 01:08:31,405 ‫مَن برأيك غير حبيبتكَ؟ 1193 01:08:31,504 --> 01:08:34,007 ‫مدرسة "كاردوزو" الثانوية ‫في "بايسايد"، "كوينز"، أليس كذلك؟ 1194 01:08:35,508 --> 01:08:37,010 ‫ستتلقّى صدمة لن تنساها. 1195 01:08:38,444 --> 01:08:40,513 ‫وبصراحة... 1196 01:08:40,613 --> 01:08:42,448 ‫كانت آمالي تتجه صوب تفاهم مغاير. 1197 01:08:44,750 --> 01:08:46,186 ‫تفاهمٌ أكثر متعة. 1198 01:08:49,056 --> 01:08:50,456 ‫غير أنّك أفسدتَ الأمور يا (بيكيت). 1199 01:08:55,329 --> 01:08:56,529 ‫(براين). 1200 01:08:57,596 --> 01:08:59,532 ‫اتّصل بـ (فريزر) في "فيينا". ‫سنبيع أسهم "بي آند جي". 1201 01:08:59,632 --> 01:09:00,633 ‫وابلغه أن يحدّد سعره. 1202 01:09:00,733 --> 01:09:02,601 ‫أتّصل؟ أيحقّ لي ذلك؟ 1203 01:09:02,702 --> 01:09:03,870 ‫ماذا؟ نفّذ فحسب. 1204 01:09:04,899 --> 01:09:06,772 ‫سأتّصل به الآن. 1205 01:09:08,875 --> 01:09:09,742 ‫أجل يا سيّدتي. 1206 01:09:09,843 --> 01:09:12,545 ‫إنّه متجه نحو "هانوفر" شمالًا. 1207 01:09:14,153 --> 01:09:16,059 ‫"نفق هولندا، نيوجيرسي" 1208 01:09:20,320 --> 01:09:21,520 ‫سيّدي؟ 1209 01:09:22,155 --> 01:09:23,156 ‫معذرة يا سيّدي. 1210 01:09:32,199 --> 01:09:34,167 ‫معذرة؟ 1211 01:09:40,539 --> 01:09:41,607 ‫إنّه ليس هنا. 1212 01:09:41,707 --> 01:09:42,909 ‫لستُ... 1213 01:09:44,244 --> 01:09:45,278 ‫أهذه هي؟ 1214 01:09:46,079 --> 01:09:47,314 ‫اعطني السمّاعة. 1215 01:09:47,414 --> 01:09:49,182 ‫أنا هنا وبحوزتي صكوككِ... 1216 01:09:49,282 --> 01:09:52,785 ‫أيّتها العاهرة المختلّة الماكرة. 1217 01:09:52,886 --> 01:09:55,188 ‫ربّاه يا (بيكيت)، هذا قد ينطبق على الجميع. 1218 01:09:56,689 --> 01:09:57,958 ‫الغي الموضوع. 1219 01:09:58,058 --> 01:09:59,792 ‫هلّا كتبتَ الصكوك أولًا؟ 1220 01:09:59,893 --> 01:10:01,194 ‫أريد أن أتيقّن... 1221 01:10:03,430 --> 01:10:04,865 ‫ابتهج يا (لايل). 1222 01:10:04,973 --> 01:10:06,207 ‫ستكسب ثروة طائلة. 1223 01:10:06,299 --> 01:10:08,634 ‫لن أكسب أموالًا، أتمازحني؟ 1224 01:10:08,734 --> 01:10:12,339 ‫إنّها ستأخذ الأموال وتغادر. 1225 01:10:12,439 --> 01:10:14,607 ‫وعمومًا أنا لستُ مرادها. 1226 01:10:17,210 --> 01:10:20,147 ‫ولكنّك تتقدّم كثيرًا في حياتك. 1227 01:10:22,949 --> 01:10:25,651 ‫ما أنتَ إلّا لقيط. 1228 01:10:25,751 --> 01:10:28,055 ‫ما أنتَ إلّا لقيط من "نيوارك". 1229 01:10:45,405 --> 01:10:48,075 ‫لقد ارتكبتُ أساسًا اختلاسًا واعتداء. 1230 01:10:49,176 --> 01:10:50,609 ‫فلا يهمّني ذلك. 1231 01:10:51,878 --> 01:10:53,213 ‫نزول. 1232 01:11:40,594 --> 01:11:41,895 ‫مرحبًا! 1233 01:11:41,995 --> 01:11:43,930 ‫كيف حالكما؟ شكرًا لقدومكما. 1234 01:13:25,432 --> 01:13:29,869 ‫بسبب العاصفة قرّرتُ إلغاء الاحتفالات الليلة. 1235 01:13:32,138 --> 01:13:34,474 ‫ولكنّني ما استطعتُ أن أرفضك. 1236 01:13:38,178 --> 01:13:39,745 ‫(وايتلاو). 1237 01:13:41,381 --> 01:13:43,149 ‫(بيكيت). 1238 01:13:45,151 --> 01:13:46,920 ‫هل جئتَ جائعًا؟ 1239 01:13:50,789 --> 01:13:52,259 ‫إذن... 1240 01:13:53,493 --> 01:13:56,496 ‫كنتَ تشقّ طريقك صعودًا في السلّم المالي. 1241 01:13:57,330 --> 01:13:58,797 ‫أهذا صحيح؟ 1242 01:14:01,368 --> 01:14:02,168 ‫أحاول ذلك. 1243 01:14:02,269 --> 01:14:04,803 ‫أفهم أنّك قطعتَ شوطًا طويلًا. 1244 01:14:05,705 --> 01:14:07,806 ‫ولا شكّ أنّك عملت ساعات طويلة. 1245 01:14:09,609 --> 01:14:12,479 ‫غير أنّه عمل قذر، أليس كذلك؟ 1246 01:14:13,779 --> 01:14:15,081 ‫ما قصدكَ؟ 1247 01:14:16,116 --> 01:14:17,183 ‫بربّك. 1248 01:14:18,618 --> 01:14:20,487 ‫بما أنّنا ذوو خبرة ونتحدّث... 1249 01:14:22,889 --> 01:14:24,790 ‫فلا شكّ أنّك... 1250 01:14:25,358 --> 01:14:27,627 ‫قتلتَ بعض الأشخاص... 1251 01:14:27,727 --> 01:14:31,197 ‫وأبعدتَ جمعًا من المنافسين، أليس كذلك؟ 1252 01:14:33,366 --> 01:14:34,734 ‫ربّما اثنان أو ثلاثة. 1253 01:14:34,833 --> 01:14:36,836 ‫هل تتمنّى لو أنّك تراجعت؟ 1254 01:14:37,871 --> 01:14:39,973 ‫لأنّ أسلوب حياتكَ هذا... 1255 01:14:41,107 --> 01:14:43,543 ‫لا يتحمّله كلّ أحد، أليس كذلك؟ 1256 01:14:47,881 --> 01:14:50,550 ‫وهو كفيلٌ بأن يُنهك بعض النّاس. 1257 01:14:51,785 --> 01:14:52,986 ‫ويقدّمهم عمرًا. 1258 01:14:54,321 --> 01:14:55,322 ‫ويُشعرهم بالوحدة. 1259 01:14:56,289 --> 01:14:57,557 ‫والندم. 1260 01:15:00,894 --> 01:15:05,365 ‫أمّا أنا، فلطالما أيقنتُ حقيقة راسخة 1261 01:15:07,280 --> 01:15:09,216 ‫إنّ ما يؤلمنا فعلًا في الحياة 1262 01:15:09,269 --> 01:15:11,438 ‫هو صوت ضميرنا الداخليّ. 1263 01:15:13,206 --> 01:15:16,876 ‫فهو يقصّ علينا حكاية الحقّ والباطل. 1264 01:15:17,911 --> 01:15:20,914 ‫وإن أحسنتَ توجيه رأسكَ نحو الريح 1265 01:15:22,182 --> 01:15:24,918 ‫فلكَ أن تخمد هذا الصوت ‫حتّى لا يعدو همسًا. 1266 01:15:27,554 --> 01:15:29,055 ‫وبعد حين... 1267 01:15:31,758 --> 01:15:33,526 ‫ربّما لا تسمعه نهائيًا. 1268 01:15:48,975 --> 01:15:51,311 ‫علمًا، كانت أحبّ النّاس إليّ. 1269 01:15:54,114 --> 01:15:56,483 ‫فهي أكثرهم فطنة. 1270 01:15:56,583 --> 01:15:58,518 ‫إنّها علمَت دومًا بمرادها 1271 01:15:58,618 --> 01:16:00,186 ‫واستعدّت للنضال من أجله. 1272 01:16:02,589 --> 01:16:03,923 ‫لمَ لم تساعدها... 1273 01:16:06,526 --> 01:16:07,660 ‫لحظة احتياجها للمساعدة؟ 1274 01:16:13,266 --> 01:16:16,169 ‫لا يخفى عليكَ مآل هذه الأمور، أليس كذلك؟ 1275 01:16:18,839 --> 01:16:20,673 ‫هيّا. 1276 01:16:20,774 --> 01:16:22,308 ‫أريد أن أريكَ شيئًا... 1277 01:16:24,144 --> 01:16:26,946 ‫قبل أن يأتينا (تشارلز) بالتحلية. 1278 01:16:47,400 --> 01:16:48,535 ‫بندقيّة خندق... 1279 01:16:49,341 --> 01:16:51,671 ‫كان يملكها جدّ جدّك الأكبر. 1280 01:16:52,405 --> 01:16:53,673 ‫في الحرب العالميّة الأولى. 1281 01:16:56,476 --> 01:16:59,279 ‫هذه البنادق دبّت الرعب في قلوب الألمان. 1282 01:16:59,379 --> 01:17:01,080 ‫فهم لم يروا بنادق تشبهها. 1283 01:17:09,022 --> 01:17:10,190 ‫تفضّل. 1284 01:17:10,657 --> 01:17:11,958 ‫اطلق النّار. 1285 01:17:13,560 --> 01:17:14,527 ‫اطلق النّار. 1286 01:17:17,697 --> 01:17:19,432 ‫صوّب نحو شيء. 1287 01:17:26,573 --> 01:17:27,740 ‫أريدك أن تجرّب على القبّعة. 1288 01:17:31,344 --> 01:17:32,512 ‫هنا. 1289 01:17:33,112 --> 01:17:34,414 ‫هنا تمامًا. 1290 01:18:08,983 --> 01:18:10,183 ‫خيرٌ لي الرحيل. 1291 01:18:10,683 --> 01:18:11,684 ‫إلى أين؟ 1292 01:18:14,354 --> 01:18:15,355 ‫البيت. 1293 01:18:18,591 --> 01:18:20,026 ‫أوشكت أن تبلغ غايتك. 1294 01:18:26,366 --> 01:18:27,800 ‫عمومًا... 1295 01:18:30,871 --> 01:18:32,572 ‫خيرٌ لكَ أن تُسرع إذن. 1296 01:20:03,396 --> 01:20:05,331 ‫هيّا، لكَ أن تهرب. 1297 01:20:05,431 --> 01:20:08,068 ‫فالأبواب موصدة من الخارج. 1298 01:20:08,167 --> 01:20:10,269 ‫- تكفّل (تشارلز) بذلك. ‫- بئسًا! 1299 01:20:17,276 --> 01:20:19,579 ‫لا مهرب لكَ. 1300 01:20:20,279 --> 01:20:22,715 ‫هيّا، استنزف طاقتكَ. 1301 01:20:23,583 --> 01:20:26,252 ‫أتيتَ إلى بيتي لتقتلني؟ 1302 01:20:27,687 --> 01:20:30,690 ‫كان خيرًا لكَ أن تقتلني حين منحتكَ فرصة. 1303 01:20:34,094 --> 01:20:36,462 ‫حسنًا، حسنًا. 1304 01:21:43,529 --> 01:21:45,231 ‫صدّق بما أقوله. 1305 01:21:45,331 --> 01:21:48,501 ‫جريمتي الأخيرة ما كانت ‫جريمة قتل من أيّ وجه 1306 01:21:48,601 --> 01:21:51,637 ‫بل كانت دفاعًا مشروعًا عن النفس. 1307 01:21:53,841 --> 01:21:55,109 ‫لا بأس. 1308 01:21:55,209 --> 01:21:56,776 ‫رجال مكتب العمدة في طريقهم. 1309 01:21:57,443 --> 01:21:58,544 ‫حسنًا. 1310 01:21:58,644 --> 01:21:59,746 ‫سيكلّمونكَ، اتفقنا؟ 1311 01:21:59,847 --> 01:22:02,216 ‫لا بأس... 1312 01:22:02,315 --> 01:22:05,551 ‫عليّ أن أغادر لأنّ حفل خطوبتي قائم. 1313 01:22:06,419 --> 01:22:07,453 ‫بدأ منذ ساعة. 1314 01:22:07,553 --> 01:22:08,755 ‫حفل خطوبة مَن؟ 1315 01:22:08,856 --> 01:22:09,722 ‫حفل خطوبتي. 1316 01:22:09,822 --> 01:22:12,993 ‫فلم تجمعكَ بجدّك أيّ صلة؟ 1317 01:22:13,093 --> 01:22:15,261 ‫ما التقيتُه قبل الليلة قط. 1318 01:22:15,361 --> 01:22:18,331 ‫- ولا مرّة؟ ‫- قط. 1319 01:22:18,431 --> 01:22:22,035 ‫إن لم يكُن وجودي هنا ‫إلزاميًا قانونيًا فعليّ المغادرة. 1320 01:22:22,136 --> 01:22:25,505 ‫لستَ ملزمًا قانونيًا ولكنّي أفضّل لك البقاء. 1321 01:22:25,605 --> 01:22:26,572 ‫حسنًا. 1322 01:23:04,343 --> 01:23:05,511 ‫سأوضّح لكِ الأمر برمّته. 1323 01:23:05,611 --> 01:23:07,380 ‫أنتَ تخفي عنّي شيئَا. 1324 01:23:08,581 --> 01:23:10,783 ‫ولفترة طويلة كنتَ تخفيه عنّي. 1325 01:23:13,253 --> 01:23:14,620 ‫والآن... 1326 01:23:16,622 --> 01:23:18,391 ‫عليكَ أن تخبرني بما يجري... 1327 01:23:19,860 --> 01:23:20,827 ‫وإلّا سأغادر. 1328 01:23:43,283 --> 01:23:46,752 ‫ثمّة لحظات في الحياة ‫عليكَ أن تأخذ نفسًا عميقًا 1329 01:23:46,854 --> 01:23:49,388 ‫وتصارح مَن تحبّ. 1330 01:23:52,391 --> 01:23:55,863 ‫غير أنّ هذه ليست من تلك اللحظات. 1331 01:23:55,963 --> 01:23:57,630 ‫أخبرتها بما عليها رؤيته في الأخبار. 1332 01:23:57,730 --> 01:23:59,365 ‫مات فعلًا، ويبدو أنّ... 1333 01:23:59,465 --> 01:24:00,600 ‫ماتَ جدّي. 1334 01:24:00,700 --> 01:24:02,169 ‫نتيجة مشادّة كلامية... 1335 01:24:02,269 --> 01:24:04,004 ‫أمّا بالنسبة للثروة... 1336 01:24:05,038 --> 01:24:06,006 ‫عمومًا... 1337 01:24:55,588 --> 01:24:57,057 ‫الحياة التي تليق بي. 1338 01:24:57,858 --> 01:24:59,692 ‫لا شكّ أنّ هذا المقصود، أليس كذلك؟ 1339 01:25:01,794 --> 01:25:05,899 ‫صحيحٌ أنّ لديها بعض التحفّظات ‫ولكنّ هذا شأنٌ نؤجّله. 1340 01:25:07,433 --> 01:25:10,436 ‫حاليًا، صرتُ ثريًا. 1341 01:25:10,536 --> 01:25:14,975 ‫وإنّ الثراء أجمل ما يمكنكَ تصوّره. 1342 01:25:25,218 --> 01:25:28,021 ‫كما ذكرتُ آنفًا، هذه قصّة مأساوية. 1343 01:25:30,324 --> 01:25:31,524 ‫وما زالت. 1344 01:25:32,658 --> 01:25:34,760 ‫- (دونالد ماكنامارا)، وهذه زوجتي. ‫- مرحبًا. 1345 01:25:34,861 --> 01:25:36,029 ‫- تشرّفت بلقائك. ‫- يسرّني لقاؤك. 1346 01:25:36,137 --> 01:25:37,805 ‫يسرّني لقاؤك. 1347 01:25:37,898 --> 01:25:41,201 ‫- مرحبًا. ‫- أنا ( نانسي ديلارد) من آل (ديلارد). 1348 01:25:41,301 --> 01:25:42,702 ‫يسرّني لقاؤكِ. 1349 01:25:43,403 --> 01:25:44,670 ‫أنا (ميغان بينفيلد). 1350 01:25:44,770 --> 01:25:45,839 ‫من مكتب التحقيقات. 1351 01:25:49,076 --> 01:25:50,043 ‫أهلًا بكما. 1352 01:25:54,014 --> 01:25:56,049 ‫هلّا أغلقتِ الباب خلفكِ لطفًا؟ 1353 01:26:01,922 --> 01:26:05,691 ‫اسمعا، لا أريد أن أكون فظًا ولكنّ هذا... 1354 01:26:05,791 --> 01:26:06,726 ‫توقيتٌ غير مناسب البتّة. 1355 01:26:06,826 --> 01:26:08,362 ‫أجل، أنتَ رهن الاعتقال. 1356 01:26:08,462 --> 01:26:09,829 ‫أريدكَ أن تتحلّى بالهدوء وتتعاون. 1357 01:26:09,930 --> 01:26:13,233 ‫- وبأيّ تهمة أعتَقل؟ ‫- جريمة قتل. 1358 01:26:15,836 --> 01:26:16,903 ‫قتلتُ مَن؟ 1359 01:26:18,205 --> 01:26:19,638 ‫(لايل آرتشديل). 1360 01:26:33,387 --> 01:26:34,955 ‫مهلًا. 1361 01:26:40,160 --> 01:26:41,560 ‫كيف نتصرّف؟ 1362 01:26:42,129 --> 01:26:43,096 ‫كيف نتصرّف؟ 1363 01:26:46,133 --> 01:26:47,566 ‫أحبّكِ يا (روث)... 1364 01:27:05,452 --> 01:27:06,920 ‫أتصدّق ذلك؟ 1365 01:27:08,321 --> 01:27:09,356 ‫بعد كلّ ذلك 1366 01:27:09,456 --> 01:27:11,324 ‫أسجَن بتهمة جريمة قتل لم أرتكبها. 1367 01:27:11,425 --> 01:27:12,825 ‫نودّ أن ننبّه المستمعين 1368 01:27:12,926 --> 01:27:15,295 ‫إلى أنّ (بيكيت ريدفيلو) تجاوز حدود الولاية 1369 01:27:15,395 --> 01:27:18,131 ‫ولهذا تنعقد محاكمته أمام المحكمة الفيدرالية 1370 01:27:18,231 --> 01:27:20,766 ‫التي تُجيز حكم الإعدام في جرائم القتل 1371 01:27:20,867 --> 01:27:23,103 ‫بحقّ مواطني ولاية "نيوجيرسي". 1372 01:27:23,203 --> 01:27:26,672 ‫كما يتّضح من لقطات كاميرات المراقبة 1373 01:27:26,772 --> 01:27:31,044 ‫اقتحم السيد (ريدفيلو) المكتب تقريبًا ‫الساعة الخامسة وثلاث دقائق مساءً... 1374 01:27:31,144 --> 01:27:34,114 ‫ثمّ خرج بعد أربع دقائق 1375 01:27:34,214 --> 01:27:37,951 ‫وهو ما يتوافق مع الوقت ‫المقدّر لوفاة السيّد (آرتشديل). 1376 01:27:38,885 --> 01:27:41,654 ‫وقد سمعنا الطبيب الشرعيّ 1377 01:27:41,754 --> 01:27:46,059 ‫وهو يقدّر الوفاة بين ‫الـ 5:06 و الـ 5:15 مساءً. 1378 01:27:46,560 --> 01:27:49,129 ‫وقد أدلى الشاهد الموجود في الممرّ بشهادته 1379 01:27:49,229 --> 01:27:52,765 ‫جازمًا بتعرّفه على السيّد (ريدفيلو). 1380 01:27:52,866 --> 01:27:55,435 ‫سيّدي، هل تؤكّد أنّ هذا سلاح الجريمة؟ 1381 01:27:55,535 --> 01:27:57,736 ‫أجل، أؤكّد أنّ هذا سلاح الجريمة. 1382 01:27:57,838 --> 01:27:59,940 ‫وهل وجدتَ بصمات المتّهم ‫على سلاح الجريمة؟ 1383 01:28:00,040 --> 01:28:01,341 ‫أجل، وجدتُها. 1384 01:28:01,441 --> 01:28:04,077 ‫أنّى لكَ التيقّن من أنّها بصماته؟ 1385 01:28:04,177 --> 01:28:05,412 ‫أنا متيقّن مئة بالمئة. 1386 01:28:05,512 --> 01:28:06,679 ‫فتّاحة رسائل. 1387 01:28:09,815 --> 01:28:12,751 ‫انقلبت حياتي كلّها بسبب فتّاحة رسائل. 1388 01:28:12,853 --> 01:28:15,889 ‫أنتِ أوّل من وجد جثّة زوجك. 1389 01:28:16,356 --> 01:28:17,491 ‫أهذا صحيح؟ 1390 01:28:17,591 --> 01:28:19,192 ‫نعم. 1391 01:28:19,292 --> 01:28:23,263 ‫اخبريني، أكانت تجمعكِ بالسيّد ‫(ريدفيلو) علاقة حبّ آنذاك؟ 1392 01:28:25,432 --> 01:28:26,933 ‫نعم. 1393 01:28:27,033 --> 01:28:28,969 ‫وهو كان يحبّكِ؟ 1394 01:28:34,941 --> 01:28:37,477 ‫كان (بيكيت ريدفيلو) يحبّني 1395 01:28:38,011 --> 01:28:40,347 ‫طوال حياته. 1396 01:28:42,349 --> 01:28:45,252 ‫وما حسبتُ أنّه يقدم على فعلٍ كهذا. 1397 01:28:48,588 --> 01:28:49,890 ‫أعتذر. 1398 01:28:50,991 --> 01:28:52,658 ‫هلّا تتفضّل هيئة الدفاع بالوقوف؟ 1399 01:28:54,693 --> 01:28:55,794 ‫بناءً على الحكم الصادر... 1400 01:28:55,896 --> 01:28:58,632 ‫تقرّر هيئة المحلّفين إدانة ‫المتّهم (بيكيت ريدفيلو) 1401 01:28:58,731 --> 01:29:00,934 ‫بتهمة القتل العمد من الدرجة الأولى 1402 01:29:01,034 --> 01:29:02,435 ‫وفق ما ورد في لائحة الاتّهام 1403 01:29:02,536 --> 01:29:05,071 ‫ويُحكم عليه بالإعدام. 1404 01:29:05,172 --> 01:29:07,274 ‫نرجو من كاتب المحكمة تدوين الحكم. 1405 01:29:07,374 --> 01:29:09,109 ‫عسى أن يرحمه الربّ. 1406 01:29:09,209 --> 01:29:10,377 ‫شكرًا لكم. 1407 01:29:13,146 --> 01:29:15,015 ‫ليتني وجدتُ كلامًا يليق 1408 01:29:15,115 --> 01:29:17,250 ‫بوصف هذه اللحظة الفارقة في قصّتي. 1409 01:29:22,088 --> 01:29:24,391 ‫الزنزانة الـ 15، مؤمّنة. 1410 01:29:28,195 --> 01:29:30,363 ‫ولكن ليس ثمّة كلام لائق. 1411 01:29:33,667 --> 01:29:35,068 ‫ما من شيء إلّا الوقت. 1412 01:29:37,070 --> 01:29:39,172 ‫والصمت. 1413 01:29:57,090 --> 01:29:58,358 ‫انتبه. 1414 01:29:58,458 --> 01:30:00,260 ‫جاءكَ زائر. 1415 01:30:10,036 --> 01:30:11,905 ‫أمامكَ ثلاث دقائق. 1416 01:30:31,124 --> 01:30:33,792 ‫لا شكّ أنّك تحظى باهتمام ‫كبير في أروقة السجن. 1417 01:30:39,666 --> 01:30:41,368 ‫ينتظركَ يوم حافل، أليس كذلك؟ 1418 01:30:44,037 --> 01:30:46,406 ‫أتتذكّر اللعبة التي كنّا نلعبها في صغرنا؟ 1419 01:30:47,674 --> 01:30:49,276 ‫كنتُ أحمل سرًا... 1420 01:30:50,210 --> 01:30:51,278 ‫وكنتَ تخمّنه. 1421 01:30:51,378 --> 01:30:52,912 ‫إن كان عندكِ ما تقولينه فتفضّلي بقوله. 1422 01:30:55,582 --> 01:30:57,317 ‫حسنًا، سألمّح لكَ. 1423 01:30:58,385 --> 01:31:00,920 ‫- يتعلّق بكتابة اليد. ‫- إنّك وقحة. 1424 01:31:02,956 --> 01:31:05,525 ‫إنّكِ قطعة فحم مطليّة بزينة زائفة. 1425 01:31:07,826 --> 01:31:10,030 ‫والموت هنا أهون عليّ من أن أكون معكِ. 1426 01:31:12,866 --> 01:31:14,334 ‫سألمّح لكَ مرّة ثانية. 1427 01:31:17,137 --> 01:31:18,104 ‫(لايل)... 1428 01:31:19,673 --> 01:31:21,408 ‫حين وجدتُه بهذه الحال... 1429 01:31:23,009 --> 01:31:25,078 ‫وجدتُ شيئًا آخر أيضًا. 1430 01:31:25,945 --> 01:31:27,647 ‫بالإضافة أنّه كُتبَ بخطّ جميل. 1431 01:31:28,081 --> 01:31:29,082 ‫ما قصّة اللون الأبيض؟ 1432 01:31:29,182 --> 01:31:30,850 ‫أتلعبون لعبة الطبيب داخل السجن؟ 1433 01:31:30,950 --> 01:31:32,252 ‫هل ترك (لايل) رسالة؟ 1434 01:31:32,352 --> 01:31:35,021 ‫أهذا ما تقولينه؟ هل ترك (لايل) رسالة؟ 1435 01:31:36,456 --> 01:31:38,024 ‫- لعلمكَ... ‫- إن ترك (لايل) رسالة... 1436 01:31:38,124 --> 01:31:39,326 ‫- أظنّني سأنصرف. ‫- إن كان هذا قولكِ... 1437 01:31:39,426 --> 01:31:41,995 ‫فحبًا بكلّ المقدّسات عليكِ أن تبوحي به. 1438 01:31:44,597 --> 01:31:46,299 ‫- والآن تودّ التحدث؟ ‫- ما مرادكِ؟ 1439 01:31:47,967 --> 01:31:50,236 ‫- ما مرادكِ؟ ‫- (بيكيت)... 1440 01:31:50,337 --> 01:31:52,605 ‫ما الذي يمكنكَ أن تعرضه عليّ؟ 1441 01:31:53,815 --> 01:31:56,250 ‫لا، لا، مهلًا، توقّفي. 1442 01:31:56,343 --> 01:31:58,712 ‫- انتهى الوقت. ‫- اخبريني، توقّفي. 1443 01:31:58,812 --> 01:32:00,113 ‫لديّ نصف دقيقة. 1444 01:32:00,213 --> 01:32:01,748 ‫- لديكَ 25 ثانية. ‫- حسنًا. 1445 01:32:01,848 --> 01:32:04,150 ‫- اجلس. ‫- (جوليا)! 1446 01:32:04,250 --> 01:32:06,353 ‫تعالي هنا يا (جوليا)، أرجوكِ. 1447 01:32:11,191 --> 01:32:12,192 ‫حسنًا. 1448 01:32:17,063 --> 01:32:18,264 ‫ما مرادكِ؟ 1449 01:32:23,336 --> 01:32:25,205 ‫امهلني وهلة. 1450 01:32:27,674 --> 01:32:29,376 ‫سأموت بعد 24 ساعة. 1451 01:32:30,143 --> 01:32:31,411 ‫إنّك لا تريدين حدوث ذلك. 1452 01:32:31,511 --> 01:32:33,580 ‫أعلم إنّك لا تريدين حدوث ذلك. 1453 01:32:40,920 --> 01:32:42,255 ‫اعطني كلّ شيء. 1454 01:32:45,258 --> 01:32:47,227 ‫وقّع بالتنازل... 1455 01:33:16,089 --> 01:33:17,991 ‫أتحتاج شيئًا غير ذلك؟ 1456 01:33:19,659 --> 01:33:21,161 ‫هل عندكم كاهن؟ 1457 01:33:23,730 --> 01:33:25,532 ‫وقع ذلك منذ سويعات. 1458 01:33:26,933 --> 01:33:28,001 ‫وإن أثرت فضولكَ 1459 01:33:28,101 --> 01:33:31,906 ‫عن سبب هدوئي واطمئناني 1460 01:33:32,005 --> 01:33:34,107 ‫مع أنّني محكوم بالإعدام... 1461 01:33:37,477 --> 01:33:41,681 ‫ذلك لأنّني حسبتُ أنّ صديقتي (جوليا) قد... 1462 01:33:44,217 --> 01:33:46,686 ‫قد تغيّر الأمور في النهاية. 1463 01:33:53,928 --> 01:33:55,228 ‫لا أدري إن كانت ستأتي. 1464 01:34:06,139 --> 01:34:07,842 ‫"الربّ يرعاني" 1465 01:34:08,241 --> 01:34:09,609 ‫"فلا أفتقر لشيء." 1466 01:34:10,610 --> 01:34:13,413 ‫"يمدّني بالسكينة على المراعي الوارفة." 1467 01:34:14,447 --> 01:34:16,917 ‫"ويسوقني إلى الأنهار الساكنة." 1468 01:34:18,551 --> 01:34:21,020 ‫"يُحيي نفسي." 1469 01:34:21,120 --> 01:34:24,491 ‫"ويُهديني إلى سبيل الحقّ تكريمًا لاسمه." 1470 01:34:25,391 --> 01:34:27,928 ‫"حتّى وإن سلكتُ وادي ظلّ الموت" 1471 01:34:28,027 --> 01:34:29,762 ‫"فلن أخشى شرًا" 1472 01:34:30,597 --> 01:34:31,998 ‫"لأنّك معي." 1473 01:34:33,099 --> 01:34:35,735 ‫"فعصاك وعكّازك يطمئناني." 1474 01:34:43,009 --> 01:34:44,310 ‫(ريدفيلو). 1475 01:34:45,980 --> 01:34:48,014 ‫لن تصدّق ذلك. 1476 01:34:51,284 --> 01:34:52,418 ‫أولًا وقبل كلّ شيء... 1477 01:34:52,519 --> 01:34:55,221 ‫حسن ظنّنا بفريقنا الجنائيّ راسخ. 1478 01:35:05,665 --> 01:35:06,666 ‫افتح الزنزانة 15. 1479 01:35:08,936 --> 01:35:10,136 ‫هيّا بنا. 1480 01:35:52,745 --> 01:35:53,713 ‫أتيتِ. 1481 01:36:55,109 --> 01:36:56,309 ‫حسنًا. 1482 01:37:39,252 --> 01:37:41,889 ‫أخبرتك إنّها مأساة. 1483 01:37:41,989 --> 01:37:43,756 ‫لا تخصّني، أليس كذلك؟ 1484 01:37:44,557 --> 01:37:45,893 ‫بل أراها تخصّك 1485 01:37:45,993 --> 01:37:50,596 ‫بكلّ ما تحمله من قيم وتوقّعات راسخة. 1486 01:37:53,167 --> 01:37:55,368 ‫حسبت أنّ الأمور تنتهي بطريقةٍ مغايرة. 1487 01:37:55,903 --> 01:37:57,670 ‫ولو كان العالم مثاليًا... 1488 01:37:58,237 --> 01:37:59,439 ‫لتحقّق ذلك. 1489 01:38:02,508 --> 01:38:04,444 ‫ولكنّ أحدهم أخبرني ذات مرّة 1490 01:38:04,544 --> 01:38:06,479 ‫إنّ ما يؤلمنا فعلًا في الحياة 1491 01:38:06,579 --> 01:38:08,748 ‫هو صوت ضميرنا الداخليّ 1492 01:38:08,849 --> 01:38:11,718 ‫فهو يقصّ علينا حكاية الحقّ والباطل. 1493 01:38:13,519 --> 01:38:16,990 ‫وإن أحسنت توجيه رأسك نحو الريح 1494 01:38:17,858 --> 01:38:20,727 ‫فلك أن تخمد هذا الصوت ‫حتّى لا يعدو همسًا. 1495 01:38:23,063 --> 01:38:24,697 ‫وبعد حين... 1496 01:38:24,797 --> 01:38:27,633 ‫ربّما لا تسمعه نهائيًا. 1497 01:38:31,226 --> 01:39:21,226 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 130839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.