All language subtitles for Gunfighters.1947.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:16,550 --> 00:00:24,065 رجــال السلاح 1 00:00:24,550 --> 00:01:00,065 ترجمها الى العربية عــــــــــــــادلـــــــــــــــــــ 2 00:01:30,743 --> 00:01:31,743 برازوس 2 00:01:32,888 --> 00:01:33,222 برازوس 3 00:01:47,000 --> 00:01:49,444 اريد ان ارى برازوس 3 00:01:49,500 --> 00:01:53,333 أنا هنا 4 00:01:54,102 --> 00:01:56,222 أنا آسف برازوس 5 00:01:56,422 --> 00:01:58,999 فقط انا كنت مهووس 6 00:01:59,780 --> 00:02:02,898 كان علي أن أعرف من منا الأسرع بالسحب 7 00:02:03,000 --> 00:02:04,444 أنا لست غاضبًا منك 8 00:02:04,581 --> 00:02:07,617 كونك ملك الزناد لها سلبيات 9 00:02:07,899 --> 00:02:10,999 فكل الشباب في المدينة يريدون أن يتحدوك يومًا ما 10 00:02:11,100 --> 00:02:13,111 ذلك ليس مهم ؟ 11 00:02:13,180 --> 00:02:17,555 سوف يفلت من العقاب لم يمت أحد هذه المرة حسنا خذ أسلحتك 12 00:02:17,660 --> 00:02:19,222 احتفظ بهم 13 00:02:19,860 --> 00:02:24,410 لا يمكن لحامل السلاح إن يوقف تحدياته لا سيما مع ماضيك 14 00:02:24,619 --> 00:02:25,999 انا سافعل 15 00:02:26,098 --> 00:02:28,817 لن تكون قادرًا على فعل أي شيء بدون أسلحتك 16 00:02:28,865 --> 00:02:31,233 ولا أريد أن اراك تموت 17 00:02:31,257 --> 00:02:33,777 حافظ على هدوئك حظا سعيدا ، توم 18 00:02:33,888 --> 00:02:36,111 أنا سأتخلى عن أسلحتي وابتعد عن هذه المدينة الى الابد 19 00:02:36,222 --> 00:02:38,666 سيكون نفس الوضع في كل مكان 00:02:38,777 --> 00:02:44,555 سأقابل صديقي بوب تيريل واعود لتربية المواشي ، كما كان من قبل 21 00:02:45,817 --> 00:02:47,966 وداعا برازوس 22 00:02:58,555 --> 00:02:59,814 إلى اللقاء 23 00:02:59,974 --> 00:03:02,331 عندما يحاول أفضل صديق لك ان يقاتلك، 24 00:03:02,615 --> 00:03:04,765 عندها سيحين الوقت للتخلي عن السلاح 25 00:03:05,015 --> 00:03:09,088 لقد مررت بنفس الشيء في بانهام , ويتشيتا وفي دودج 26 00:03:09,335 --> 00:03:13,612 للبقاء على قيد الحياة عليك ان تسحب بشكل أسرع 27 00:03:13,814 --> 00:03:15,555 لكن هذا كله كان في الماضي 28 00:03:15,733 --> 00:03:20,999 لذلك سأقول وداعا للسلاح لاعيش بسلام أخيرًا 29 00:03:27,334 --> 00:03:31,450 وإبدأ حياة جديدة على ارض جديدة 30 00:03:31,933 --> 00:03:36,289 وفي يوم من الأيام سيكون لدي قطيعي ومزرعتي 31 00:03:36,932 --> 00:03:41,321 وأنا أفضل سحب الماء من البئر على ان اطلق النار على الطائشين 32 00:03:41,890 --> 00:03:43,244 إنطلق 33 00:03:54,771 --> 00:03:57,489 إليكم الأمر إنها نهاية الرحلة 34 00:03:57,690 --> 00:04:00,999 تلك مزرعة إنسكيب القديمة في الوادي. 35 00:04:00,210 --> 00:04:04,679 حيث سأجد صديقي بوب تيريل.. 36 00:04:13,849 --> 00:04:15,440 صباح الخير 37 00:04:21,767 --> 00:04:24,000 سيد إنسكيب هل أنت هناك؟ 38 00:04:35,287 --> 00:04:37,222 هل هناك شخص ما ؟ 39 00:04:39,645 --> 00:04:40,999 ابقى هادئا 40 00:05:34,522 --> 00:05:35,999 بوب تيريل 41 00:06:22,111 --> 00:06:24,111 يا بارد حصلت هناك جريمة 42 00:06:24,247 --> 00:06:25,073 أين ؟ 43 00:06:25,192 --> 00:06:29,130 أنا لا أعرف ، ولكن هناك رجل يتحدث إلى الرئيس.. 44 00:06:30,477 --> 00:06:31,704 ماذا قلت ؟ 45 00:06:31,916 --> 00:06:35,112 أنت جاره إذن لقد جئت لتحذيرك 46 00:06:35,515 --> 00:06:37,999 نعم انا أرى 47 00:06:38,595 --> 00:06:42,747 لقد قتل برصاصة في فمه كان اسمه بوب تيريل 48 00:06:42,995 --> 00:06:45,633 أنت تعرف اسمه بينما هو ميت عندما وصلت 49 00:06:45,874 --> 00:06:48,000 كان بوب صديقي ، كنا نعرف بعضنا البعض في مكان آخر 50 00:06:48,115 --> 00:06:49,888 هل كان يعمل عند إنسكيب؟ 51 00:06:49,994 --> 00:06:51,711 بدون شك 52 00:06:51,993 --> 00:06:55,544 هذه هي مشكلة هؤلاء المزارعين الصغار 53 00:06:55,834 --> 00:06:58,222 إنهم عاجزون عن حماية أنفسهم. 54 00:06:59,111 --> 00:07:03,555 بارد ارسل رجلا لابلاغ الشريف لا ، دع يونت يبلغ نائبه 56 00:07:03,714 --> 00:07:06,182 لا حاجة سيد بانر ، سأذهب إلى هناك بنفسي 57 00:07:06,473 --> 00:07:09,509 - انا نسيت اسمك. - أنا لم أقله 58 00:07:09,832 --> 00:07:11,866 حسنًا ، جيد جدًا 59 00:07:13,392 --> 00:07:18,000 إنه من الخطر لشخص غريب ان يتسكع بمفرده في مثل هذه الساعة ولايحمل سلاح 61 00:07:18,072 --> 00:07:21,000 قم بتثبيته في التنجيد من أجل الليل 62 00:07:21,162 --> 00:07:23,156 شكرا لكن انا ذاهب للنوم في المدينة 63 00:07:23,181 --> 00:07:25,188 اعتني بحصانه 64 00:07:26,991 --> 00:07:30,999 لديك حصان جميل لكنه يبدو منهكا 65 00:07:33,430 --> 00:07:35,102 ربما انت على حق 66 00:07:35,510 --> 00:07:38,000 انت تعرف انني على حق 67 00:07:49,759 --> 00:07:51,476 دعني أخبرك يونت 68 00:07:51,501 --> 00:07:54,615 لقد سئمت من هذه الاجراءات والتي تنتهي بهروب القاتل 69 00:07:54,660 --> 00:07:58,403 إذا اخبرنا بوسيلة للقبض عليه هل تريد أن تقبض عليه بنفسك؟ 71 00:07:58,548 --> 00:08:03,999 لقد فعلنا ذلك سابقا مئات المرات يمكننا إستخدام بنادقنا 72 00:08:04,000 --> 00:08:06,060 إذا إفعلها 73 00:08:06,428 --> 00:08:09,977 كل ما يتطلبه الأمر هو لا شيء لإزعاجك 74 00:08:10,348 --> 00:08:13,544 فكر في الأمر ، يمكنني أن أوصل لك رجلك على طبق 75 00:08:14,111 --> 00:08:17,444 إلى أين أنتي ذاهبة ومرتدية عدتي المفضلة؟ 76 00:08:17,666 --> 00:08:19,065 هل هم لك؟ 77 00:08:19,346 --> 00:08:22,222 جين ، سوف تعيدهم الى مكانهم. 78 00:08:24,545 --> 00:08:27,222 حالما لا يكون لديك حاجة لهم 79 00:08:27,826 --> 00:08:29,623 نعم ابي 80 00:08:32,025 --> 00:08:35,416 انها حالة بسيطة ، ويجب حلها بسرعة 81 00:08:35,509 --> 00:08:37,961 - سأتخذ اجراءات. - من الافضل ان تفعل 82 00:08:37,985 --> 00:08:40,777 وإذا عدت لاستعمال الحيلة فانني ساغادر على الفور 83 00:08:40,864 --> 00:08:45,666 لن أفعل ذلك فنحن نعرف اسلوبك جيدًا هنا 85 00:08:45,904 --> 00:08:48,000 اذا كنت تريدني ان ارجع اخبرني بذلك 86 00:08:48,143 --> 00:08:52,000 لا أنا أعرقك جيدا لهذا احبك 87 00:08:52,111 --> 00:08:54,000 حظا سعيدا 88 00:09:07,861 --> 00:09:09,214 إنه هو ياونت 89 00:09:09,421 --> 00:09:11,218 اصعد على ظهر حصانك واتبعني 90 00:09:11,541 --> 00:09:15,216 طلبك ليس في محله اريد ان أسقي حصاني 91 00:09:15,861 --> 00:09:18,217 جئت لإيقافك بتهمة القتل 92 00:09:18,444 --> 00:09:19,333 كنت اتوقع ذلك 93 00:09:19,360 --> 00:09:23,000 لم أجد سلاح الجريمة اعتقد أنه رماه في النهر 94 00:09:23,040 --> 00:09:25,222 الرصاصة مفقودة أيضًا 94 00:09:25,333 --> 00:09:27,222 - ألم تجدها؟ - كلا 95 00:09:27,660 --> 00:09:30,111 يجب أن نجدها ، الا تعتقد ذلك ؟ 96 00:09:30,259 --> 00:09:31,888 من الافضل ان تجدها. 97 00:09:32,018 --> 00:09:33,451 كيف ذلك ؟ 98 00:09:33,699 --> 00:09:37,772 سيكون القاتل مهتمًا لتلك الرصاصة عاجلاً أم آجلاً. 99 00:09:38,179 --> 00:09:40,169 هيا هيا امتطي حصانك 100 00:09:44,888 --> 00:09:47,111 - إنسكيب. - إنسكيب؟ 101 00:09:47,378 --> 00:09:49,474 ماذا عن إنسكيب؟ قلت إنك لا تعرفه 102 00:09:49,498 --> 00:09:55,777 انا لم اره طول حياتي لكني آمل ان اتعرف عليه واتمنى ان يذهب شخص ما ليخبره 103 00:09:56,018 --> 00:09:57,777 هيا لنذهب 104 00:10:51,292 --> 00:10:52,441 جوني 105 00:10:52,692 --> 00:10:55,000 جوني أين السيد إنسكيب؟ 106 00:10:56,000 --> 00:10:57,444 كان لبوب تيريل 107 00:10:57,652 --> 00:11:00,687 أنا آسفه جوني أين السيد إنسكيب؟ 108 00:11:03,555 --> 00:11:06,444 جاء شخص غريب إلى هنا وتم القبض عليه ؟ 109 00:11:06,462 --> 00:11:09,555 انتظري قليلا تكلمي بهدوء وإلا فلن أفهم شيئًا 111 00:11:09,731 --> 00:11:13,555 تم القبض على غريب في مزرعتك وطلب مني أن أبلغك 112 00:11:13,690 --> 00:11:14,999 ماذا ؟ 113 00:11:44,666 --> 00:11:47,225 أنت دائما عندما تمشي تبتعد أكبر قدر عن المسار؟ 114 00:11:47,289 --> 00:11:49,666 فقط في حالات الطوارئ 115 00:11:49,848 --> 00:11:52,666 ارى انك تحاول الفرار اربط يديه ، تالي 116 00:11:52,806 --> 00:11:55,444 - عقدة مزدوجة أم مفردة؟ - يكفي واحدة بسيطة 117 00:11:55,568 --> 00:11:57,603 امسك حصانه ريك 118 00:11:57,847 --> 00:12:01,723 ارمي لي اغراضه لافتشها وارى ماذا يخفي فيها 119 00:12:10,765 --> 00:12:12,999 كيس السرج 120 00:12:13,485 --> 00:12:15,213 نحن نعلم أنه أنت و لكن لماذا ؟ 121 00:12:15,888 --> 00:12:18,621 ماذا لو قلت لك الحقيقة هل سيغير ذلك شيئًا؟ 122 00:12:18,645 --> 00:12:20,333 لا على الإطلاق 123 00:12:20,444 --> 00:12:21,480 ذلك ماظننته 124 00:12:22,404 --> 00:12:25,777 وايتي ، ارمي الحبل على هذه الشجرة 125 00:12:31,999 --> 00:12:34,777 نحن لا نطلق النار على رجل أعزل هنا 126 00:12:34,963 --> 00:12:37,111 ولكنك تشنقهم أليس كذلك؟ 127 00:12:37,644 --> 00:12:39,333 مجرد رسالة واشياء لاقيمة لها 128 00:12:39,433 --> 00:12:40,471 خذ الرسالة 129 00:12:41,666 --> 00:12:43,999 ضع الحبل حول عنقه 130 00:12:51,041 --> 00:12:52,777 انتظر 131 00:13:02,481 --> 00:13:04,232 ليس لديك ماتفعله هنا ، إنسكيب 132 00:13:04,480 --> 00:13:07,999 - انا هنا لااساله ؟ - لاعلاقة لك به 133 00:13:08,159 --> 00:13:10,222 لديك شيء ما لتقوله لي بني؟ 134 00:13:10,279 --> 00:13:11,900 بوب تيريل 135 00:13:12,160 --> 00:13:15,777 - سوف أوقفك انت أيضا - اخرس 136 00:13:16,759 --> 00:13:21,555 انا فقط يجب أن أقترب منه لاأسمع مايريد ان يقوله لي 137 00:13:21,959 --> 00:13:23,630 رجلك يهرب 138 00:13:26,078 --> 00:13:27,112 إمسكه 139 00:16:28,182 --> 00:16:29,878 لم نستطع العثور عليه 140 00:16:29,902 --> 00:16:31,382 انا لا احب هذا 141 00:16:31,622 --> 00:16:34,215 إنه ليس سيئًا للغاية كيف انتهى الامر؟ 142 00:16:34,333 --> 00:16:36,052 لقد نجحت على الأقل أن تهربه إنسكيب 143 00:16:36,141 --> 00:16:39,222 أردت أن أجعل نفسي مفيدًا شريف ، هذا كل شيئ 144 00:16:39,340 --> 00:16:42,412 كنا نستجوبه وأطلق سراحه 145 00:16:42,820 --> 00:16:45,999 كنت أفحص الحبل ، لكي امنعه من الهروب 146 00:16:46,100 --> 00:16:48,739 - بالفعل ؟ - أنا رجل جاد شريف 147 00:16:48,980 --> 00:16:51,335 فعلت ماكان علي أن أفعل 148 00:16:51,900 --> 00:16:53,999 لم يكن يعلم ذلك 149 00:16:55,940 --> 00:16:57,134 تعال 150 00:17:07,498 --> 00:17:09,666 أرجع الي رسالتي 151 00:17:09,999 --> 00:17:11,888 - هل هو ؟ - نعم 152 00:17:11,977 --> 00:17:15,000 لماذا أتيت إلى إنسكيب في هذا الوقت ؟ 153 00:17:15,218 --> 00:17:16,400 كنت أعرف بوب تيريل 154 00:17:16,578 --> 00:17:18,999 وأنت تحبه مثل أخ ، أليس كذلك؟ 155 00:17:19,057 --> 00:17:21,777 هل أتيت فقط لرؤيته؟ 156 00:17:21,978 --> 00:17:26,222 - كان بوب صديقي - من المؤسف هذا غير مؤكد 157 00:17:26,536 --> 00:17:29,888 يمكنني تأكيد ذلك ، هيا أعطني الرسالة 158 00:17:30,096 --> 00:17:32,999 دعني أراها. 159 00:17:39,016 --> 00:17:41,449 تم التوقيع عليها من قبل بوب تيريل. 160 00:17:41,655 --> 00:17:44,929 موجهة إلى "صديقي برازوس" هل هو انت ؟ 161 00:17:46,055 --> 00:17:49,222 من الغريب اتهامه بقتل صديقه 162 00:17:49,414 --> 00:17:51,449 برازوس كين 162 00:17:54,414 --> 00:17:56,222 برازوس كين 163 00:17:56,555 --> 00:17:59,000 أنت كين ، حامل السلاح الشهير؟ 164 00:17:59,134 --> 00:18:01,271 إنه يتحدث هراء ، يجب ألا تستمع إليه 165 00:18:01,533 --> 00:18:03,999 انت لا تذكر أليس كذلك؟ 166 00:18:04,093 --> 00:18:05,812 هل تذكر مايك 167 00:18:06,000 --> 00:18:09,111 عندما ولد ، قطعت 30 ميلاً لاحظار الطبيب 168 00:18:09,132 --> 00:18:13,555 لو لم تكن هناك هو لن يكون هناك 169 00:18:14,492 --> 00:18:16,847 هل تتذكر المهماز الذي عرضته للبيع؟ 170 00:18:18,612 --> 00:18:20,568 ألا تريد أن تتذكره؟ 171 00:18:21,491 --> 00:18:24,999 أنت تخجل من معرفة جو المسكين؟ 172 00:18:27,970 --> 00:18:31,888 بالطبع أنا اتذكرك أنت الضفدع العجوز 173 00:18:32,250 --> 00:18:35,287 برازوس ، لقد فشلت بتحطيم قلبي 174 00:18:36,777 --> 00:18:38,609 هل هذا مايك الصغير؟ 175 00:18:38,811 --> 00:18:41,333 نعم انظر 176 00:18:43,555 --> 00:18:45,526 حسنا يكفي هذه المشاعر العظيمة 177 00:18:45,777 --> 00:18:48,123 اطبخ له عشاء جيد وضع ذلك على حسابي 178 00:18:48,210 --> 00:18:50,597 سوف تحصل على المتعة 179 00:18:52,727 --> 00:18:54,999 هل ستسمح له بالذهاب؟ 180 00:18:55,448 --> 00:18:57,166 لا تأخذ الأمر على هذا النحو 181 00:18:57,368 --> 00:19:00,486 رجالك عطاشى اصطحبهم إلى البار 182 00:19:01,248 --> 00:19:02,248 أنا من سيدفع 183 00:19:02,449 --> 00:19:05,444 ابعد كل هؤلاء الناس أيضًا 184 00:19:05,666 --> 00:19:07,564 وجرعة مضاعفة للسيد إنسكيب 185 00:19:07,767 --> 00:19:10,597 تعال ايها الجلاد 186 00:19:16,406 --> 00:19:19,126 المالية والبلدية سوف تتلقى ضربة 187 00:19:20,286 --> 00:19:22,754 أنا مدين لك باعتذار باسم مدينتنا 188 00:19:23,086 --> 00:19:26,841 كأن لم يحدث شيء ابدا 189 00:19:27,047 --> 00:19:30,038 انسى الذي حدث هناك 190 00:19:30,333 --> 00:19:32,333 عليك أن تهتم بعملك 191 00:19:32,404 --> 00:19:34,260 هذا هو نوع المكان الذي كنت أبحث عنه 192 00:19:34,284 --> 00:19:35,284 هل انت جاد ؟ 193 00:19:35,644 --> 00:19:38,111 بقدر ما تعلم 194 00:19:38,222 --> 00:19:41,444 الحقيقة انك وصلت في الوقت الخطأ 195 00:19:41,763 --> 00:19:47,919 إنها بداية الموسم السيئ ، حيث العواصف الرملية والأعاصير والحرارة 196 00:19:48,244 --> 00:19:50,997 في يوم من الأيام اشتعلت النيران في حصاني 197 00:19:51,804 --> 00:19:54,363 - هل تشتاق الى كاليفورنيا؟ - احيانا 198 00:19:54,563 --> 00:19:56,155 كلانا يفهم بعضنا البعض 199 00:19:56,403 --> 00:19:58,916 لا أريد أن اعمل اضطرابات في المدينة 200 00:19:59,162 --> 00:20:02,996 يغضب الناس بسرعة بعد جريمة قتل 201 00:20:03,362 --> 00:20:04,888 أنت تعلم ؟ 202 00:20:05,130 --> 00:20:07,018 إذا أستطعت انا سأذهب أيضا 203 00:20:07,042 --> 00:20:09,111 شكرا لك اخطر انسكيب 204 00:20:09,201 --> 00:20:11,058 أخبره عندي شيئا لفعله 205 00:20:11,082 --> 00:20:14,777 سأهتم بذلك اتمنى لك رحلة موفقة 206 00:20:23,279 --> 00:20:26,839 انتظر هذا ليس اتجاه كاليفورنيا 207 00:20:27,360 --> 00:20:30,555 أعرف ساسلك طريق مختصر 208 00:20:47,278 --> 00:20:49,313 مرحبا سيد بانر 209 00:20:50,478 --> 00:20:53,311 - أنت عدت - يبدو كذلك 210 00:20:53,598 --> 00:20:55,333 هل يمكنني أن أظفر بحدوة حصان؟ 211 00:20:55,444 --> 00:20:57,333 هل اخذك النائب إلى الشريف 212 00:20:57,477 --> 00:20:59,309 - نعم تقريبا - تقريبا ؟ 213 00:20:59,598 --> 00:21:02,714 لقد انفصلنا لكننا ذهبنا بعد ذلك الى مكتب الشريف 214 00:21:02,996 --> 00:21:05,271 وماذا قال الشريف؟ 215 00:21:05,476 --> 00:21:08,999 - أخبرني عن المناخ في كاليفورنيا - كاليفورنيا 216 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 وانه يود الذهاب إلى هناك 217 00:21:11,036 --> 00:21:15,333 هل يمكنني إعادة ربط حدوة الحصان؟ انا اكره ان ابقيها هكذا 219 00:21:18,156 --> 00:21:21,777 - ألق نظرة في غرفة المعدات - لطيف جدا منك 220 00:21:23,995 --> 00:21:26,384 إنه غريب ، هذا الرجل 221 00:21:27,595 --> 00:21:30,984 أنا اينركيوت أرسلني دوج 222 00:21:31,222 --> 00:21:34,333 أنا لا أعرف عنك أي شيء على الإطلاق 223 00:21:34,474 --> 00:21:37,999 قيل لي أنك بحاجة إلى تعزيزات 224 00:21:38,234 --> 00:21:40,872 اذهب لتحضير الطعام 224 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 حسنا 225 00:21:45,000 --> 00:21:48,111 لقد تاخرت بالمجيء مما اظطرني للقيام بكل العمل 226 00:21:48,272 --> 00:21:50,777 كنت مريضا إلى حد ما 227 00:21:50,913 --> 00:21:55,555 - اذهب واسكن في دار الضيافة - حسنا 228 00:22:01,472 --> 00:22:04,666 الم تجد مسمار مناسب لك؟ 229 00:22:04,950 --> 00:22:07,333 حصاني ليس لديه مشكلة بالحدوه 230 00:22:07,832 --> 00:22:09,389 كنت أظن ذلك 231 00:22:09,591 --> 00:22:12,222 الا يزال لديك مااعطيتك اياه 232 00:22:12,589 --> 00:22:15,999 - نعم بالتأكيد... - هل ما زالت معك 233 00:22:16,309 --> 00:22:18,267 نعم بالطبع أعتقد ذلك 234 00:22:18,470 --> 00:22:20,777 هل أخبرت أي شخص عنها؟ 235 00:22:20,910 --> 00:22:23,444 حسنا لا لا أستطيع أن أتذكر 236 00:22:23,870 --> 00:22:27,020 اريد ان اشكرك على ما فعلتيه لي 237 00:22:27,309 --> 00:22:30,555 لا مشكلة انه ليست بتلك الاهمية ؟ 238 00:22:30,709 --> 00:22:33,222 لم يكن لدي الحق ان اعطيها لك 239 00:22:33,548 --> 00:22:36,107 لكنها كانت حركة لطيفة جدا منك 240 00:22:36,468 --> 00:22:40,257 قلتي ...هل انا نسيت ماحدث اليوم ؟ 241 00:22:40,909 --> 00:22:43,111 اوه لا انا وجدتها لطيفة جدا 242 00:22:43,188 --> 00:22:45,064 ماهي ؟ 243 00:22:45,628 --> 00:22:49,984 أنت من بدات التحدث عنها أنت اعطيتني هدية 244 00:22:51,867 --> 00:22:56,999 انظري بدون اساءة ولكن هل هناك مشكلة معينه في عائلتك؟ 246 00:22:57,222 --> 00:23:00,888 يمكن أن يكون هناك مشاكل صغيرة في الذاكرة 247 00:23:01,111 --> 00:23:03,888 على كل سأحاول استرجاعها الآن 248 00:23:03,945 --> 00:23:06,111 سيء للغاية كنت أرغب الاحتفاظ بها إلى الأبد 249 00:23:06,146 --> 00:23:07,777 إلى الأبد ؟ ماذا ستفعلين بها ؟ 250 00:23:07,826 --> 00:23:09,777 احتفظ بها كذكرى 251 00:23:10,226 --> 00:23:13,333 وهناك رجل سيتعرض للشنق بسبب هذه الذكرى 252 00:23:13,465 --> 00:23:17,222 الان انتظر لحظة انت ماذا أعطيتني؟ حبل ؟ 253 00:23:17,664 --> 00:23:21,111 لقد وضعت رصاصة في يدك هذا الصباح 254 00:23:21,863 --> 00:23:23,139 رصاصة ؟ 255 00:23:23,385 --> 00:23:25,738 الرصاصة التي قتلت بوب تيريل 256 00:23:27,464 --> 00:23:30,111 عليك ان تعطيها لي ، أنا بحاجة إليها 257 00:23:30,264 --> 00:23:34,222 انها ليست عندها أنا من يحتفظ بها 258 00:23:45,221 --> 00:23:47,888 أنا كنت أعمى هي لا تبدو مثلك 259 00:23:47,903 --> 00:23:50,888 أنا اسف انا اسحب ما قلته بشان عائلتك 260 00:23:50,941 --> 00:23:54,999 - أنا الأبله - إنه وصف يناسبك 261 00:23:57,941 --> 00:23:59,498 هل تثقين بها 262 00:23:59,740 --> 00:24:02,892 - انظر انها اختي - شككت بانها اختك 263 00:24:03,341 --> 00:24:07,000 كلا انت كنت تعتقد أنك تتحدث معي 264 00:24:07,381 --> 00:24:08,999 هيا تعال 265 00:24:32,937 --> 00:24:35,814 - مرحبا يا جميلة - ليس الوقت للمجاملة 266 00:24:36,257 --> 00:24:38,294 ما الذي يقلقك ؟ 267 00:24:38,498 --> 00:24:41,216 لقد دربتني على قصة سيئة 268 00:24:42,176 --> 00:24:45,333 اوه حبيتي انظري كيف انت مربوطة بالحصان 269 00:24:45,536 --> 00:24:48,528 انت تريد ان تستعيد الرصاصة 270 00:24:48,856 --> 00:24:52,000 سأستعيدها لاحقا ارفعي ساقك 271 00:24:52,937 --> 00:24:54,999 لقد وجدها شخص آخر 272 00:24:55,856 --> 00:24:58,666 هل انت متاكدة ؟ اين هي ؟ 273 00:24:59,111 --> 00:25:01,333 أنا بامكاني استعادتها لو أريد 274 00:25:01,415 --> 00:25:03,888 اذن حاولي ان تستعيدها بسرعة 275 00:25:03,999 --> 00:25:08,666 لا تخبرني ماذا أفعل أنت مجرد موظف هنا 276 00:25:10,734 --> 00:25:14,777 هكذا اذن ؟ انزلي من هناك 277 00:25:24,012 --> 00:25:26,444 حسنًا سأجد لك رصاصتك 278 00:25:26,612 --> 00:25:30,000 - أنا أريدك هكذا - يمكنك أن تعيد ذلك معي 279 00:25:30,132 --> 00:25:32,999 انه امر جيد بالنسبة لك 280 00:25:36,452 --> 00:25:38,249 أفضل أن تبقى بعيدا عن الانظار 281 00:25:38,492 --> 00:25:40,444 حتى يهدأ بعض المتحمسين 282 00:25:40,571 --> 00:25:42,267 مدينتك لا تريد مني ذلك 283 00:25:42,291 --> 00:25:45,555 - سأعيد لك الرصاصة الان - انتظري 284 00:25:45,691 --> 00:25:48,888 احفظيها معك لاجلي 285 00:26:24,247 --> 00:26:25,999 صباح الخير 286 00:26:26,333 --> 00:26:29,333 صباح الخير السيد إنسكيب ليس هنا 287 00:26:29,967 --> 00:26:32,000 انا اتدرب 288 00:26:32,686 --> 00:26:35,000 هل بامكاني النظر ؟ 289 00:26:35,486 --> 00:26:38,444 قتل صديقي بوب تيريل أمس 290 00:26:38,887 --> 00:26:42,555 الشخص الذي فعل ذلك يدعى برازوس كين 291 00:26:42,766 --> 00:26:46,474 كان بوب يصطاد لصوص الماشية التي تهاجم المربين الصغار 292 00:26:46,685 --> 00:26:49,000 وقيل لي أنهم أطلقوا سراح كين 293 00:26:49,085 --> 00:26:53,000 دائما نفس الشيء القتلة يعملون للأغنياء 295 00:26:54,324 --> 00:26:56,666 وهذا ما أتدرب عليه 296 00:26:56,804 --> 00:26:58,444 استمع إلى بافالو بيل 297 00:26:58,565 --> 00:27:00,999 اسمي جوني اونيل 298 00:27:02,444 --> 00:27:06,222 تعتقد أنه سيكون لديك وقت لإطلاق النار بينما تصوب هكذا؟ 299 00:27:06,444 --> 00:27:09,222 حاول أن تصوب بشكل غريزي 300 00:27:09,444 --> 00:27:10,666 غريزي؟ 301 00:27:10,999 --> 00:27:12,599 كيف 302 00:27:16,363 --> 00:27:17,888 خذ ... 302 00:27:18,555 --> 00:27:21,666 هذا حزامي. خذ 303 00:27:23,222 --> 00:27:25,000 انه سيناسبك 304 00:27:25,123 --> 00:27:26,123 طيب ؟ 305 00:27:26,282 --> 00:27:27,282 أرني 306 00:27:28,922 --> 00:27:34,200 - حسنًا ، لكن هذا غير جيد - لماذا ؟ 307 00:27:34,841 --> 00:27:38,719 إذا قتلت برازوس كين سوف تصبح هدفا 308 00:27:38,920 --> 00:27:41,151 كل السكان المحليين سوف يرغبون في الحصول عليك 309 00:27:41,841 --> 00:27:46,333 انزل يدك بمستوى الجراب واسحب المسدس وصوب نحو الهدف 310 00:27:49,441 --> 00:27:50,999 هكذا ؟ 311 00:27:51,040 --> 00:27:53,155 افعلها مرة أخرى ولكن ببطء أكثر 312 00:27:59,444 --> 00:28:01,888 نحن لا نقتل رجلا ثم ننسى ذلك 313 00:28:01,998 --> 00:28:05,229 كل ضحية لديه أصدقاء سوف يريدون قتلك بدورهم 314 00:28:05,639 --> 00:28:10,777 عليك أن تختار بين ان تعيش كمشهور او ان تبقى على قيد الحياة 315 00:28:13,718 --> 00:28:15,356 إنه سلس 316 00:28:15,555 --> 00:28:18,000 في نفس الوقت استرخي واضغط على الكلاب 317 00:28:18,197 --> 00:28:22,777 ثم تطلق النار عندما يكون المسدس صوب الهدف 318 00:28:23,476 --> 00:28:25,387 إنه سهل ، أليس كذلك؟ 319 00:28:29,222 --> 00:28:32,666 إذا أصبحت مشهوراً وإذا بقيت على قيد الحياة 320 00:28:32,836 --> 00:28:36,145 في يوم من الأيام أفضل صديق لك سيحاول استفزازك 321 00:28:36,556 --> 00:28:40,912 - وسيحاول قتلك - يجب ألا تبالغ 322 00:28:49,555 --> 00:28:52,666 هل لدي هذا القدر من المهارة؟ شكرا لك سيدي 323 00:28:52,874 --> 00:28:56,999 انه لا شيء ، لكني أرغب في ان تغير رأيك بشأن برازوس كين 324 00:28:57,314 --> 00:28:58,872 لماذا تهتم به؟ 325 00:28:59,194 --> 00:29:02,708 من الصعب ان لااهتم به أنا كين 326 00:29:05,273 --> 00:29:07,555 لا تفعل هذا ، جوني 326 00:29:07,573 --> 00:29:09,708 رجاءا 327 00:29:10,112 --> 00:29:12,112 لا تفعل ذلك 328 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 هذا كان درسًا آخر لك 329 00:29:22,112 --> 00:29:26,000 كنت أرغب في الحصول على نفس الشيء عندما كنت صغيرا 330 00:29:26,351 --> 00:29:28,023 جوني ، أنا لم أقتل بوب 331 00:29:28,351 --> 00:29:31,555 تعال دعنا نعتني باصابتك 332 00:29:42,269 --> 00:29:44,111 بيس ، جين؟ 333 00:29:46,029 --> 00:29:48,555 هذا ماسأخبركم به 334 00:29:49,029 --> 00:29:52,907 - هنا شرق الولايات المتحدة - نعم ؟ 335 00:29:53,428 --> 00:29:57,182 شرق جبال روكي وهناك السهول الكبرى مع البيسون 336 00:29:57,669 --> 00:30:00,999 كانت ستكون جنة المربين لكننا فقدناها 337 00:30:01,027 --> 00:30:04,222 بسبب وصول المربون الصغار بأسيجتهم وحرثهم الارض 338 00:30:04,308 --> 00:30:09,062 اختفت المراعي والرياح تصنع ألاخاديد ليلا ونهارا 339 00:30:09,546 --> 00:30:12,505 لقد وجد الأولاد عرين الذئب هناك 340 00:30:12,787 --> 00:30:16,746 كل شيء بدأ من جديد صغار المزارعين اخذوا يقتربون 341 00:30:16,987 --> 00:30:21,444 وسيكون هناك المزيد من الأسوار والمحاريث والمراعي العظيمة سوف تختفي 343 00:30:21,547 --> 00:30:25,379 استأجر هين اوركيت راعي بقر ونحن لا نعرف اي شيئ عنه 344 00:30:25,642 --> 00:30:27,641 أنت تعرفين الرجال ، أنا اثق بك 345 00:30:27,665 --> 00:30:31,444 استمعا لي انا أحاول ان امنحكما مزرعة رائعة 346 00:30:31,585 --> 00:30:33,289 وسأدافع عنها ابدا 347 00:30:33,314 --> 00:30:38,444 ولكن إذا لم تباليا بالخطر فأين ستذهبون عندما لن اكون موجودا انذاك 349 00:30:38,506 --> 00:30:42,111 - فعلا أين سنذهب؟ - الى محل البقالة كمساعدين مبيعات 350 00:30:42,265 --> 00:30:43,999 بودي أن اتعلم ذلك 351 00:30:44,465 --> 00:30:47,999 - يجب أن نعالج أحد المهرات - انا سوف أرى ذلك 352 00:30:48,464 --> 00:30:50,999 فكرا في الأمر 353 00:30:53,662 --> 00:30:57,333 اذا لم اكن مخطئة إرى انك قلقة ماالمشكلة معك 354 00:30:57,444 --> 00:31:00,111 طبعا أنا اعرف سبب قلقي 355 00:31:01,264 --> 00:31:03,444 عليك أن تنسي أمر بارد ماكي 356 00:31:03,666 --> 00:31:05,431 لقد كانت بداية ابي مثله 357 00:31:05,542 --> 00:31:08,444 - انه مختلف - وماذا عن ذلك المتشرد؟ 358 00:31:08,582 --> 00:31:11,000 برازوس انا تحدثت معه فقط ... 359 00:31:11,033 --> 00:31:13,175 هل يعجبك وهل هو يعرف ذلك ؟ 360 00:31:13,501 --> 00:31:15,444 بامكاني ان ادعه يعرف 361 00:31:15,620 --> 00:31:17,555 وانتي ترتدين تلك السراويل القديمة؟ 362 00:31:17,660 --> 00:31:19,253 جربي واحدة من فساتيني 363 00:31:19,461 --> 00:31:22,666 خذ ي اي واحد ما عدا فستان الحرير 364 00:31:22,860 --> 00:31:26,333 بيس هناك خطأ ما في تفكيرك 365 00:31:51,000 --> 00:31:52,556 ما الذي يقلقك با؟ 366 00:31:52,581 --> 00:31:57,100 لا يمكنني إيجاد موظف هنا كلهم يعملون لدى بانير بطريقة أو بأخرى 368 00:31:57,111 --> 00:32:02,444 وعندما علم أن المزارع الصغير استسلم ، إصبح سعيدا 369 00:32:02,555 --> 00:32:05,111 واصبح يكبر ويكبر واصبحت مزرعته كبيرة جدا 370 00:32:05,111 --> 00:32:08,666 وأنه قريبا سوف لن يكون يجانبه جارًا واحدًا 371 00:32:08,737 --> 00:32:12,999 - تلك بشرى سارة لبناته - وهل ذلك جيد لبناته؟ 372 00:32:13,111 --> 00:32:15,000 أنت تتكلم مثل جوني 373 00:32:15,055 --> 00:32:19,999 إن بيسي بانير جميلة جدًا أنها احلى من اجمل مهرة 374 00:32:21,095 --> 00:32:24,555 أنه من الجيد أن يكون لديك مثل ماشيته ومزرعته الخاصة 375 00:32:24,655 --> 00:32:27,999 نعم ...إذا لم نقتل خلال ذلك الوقت 376 00:32:28,775 --> 00:32:31,777 اتعلم نحن لحد الان لم نعرف من قتل ذلك الصبي 377 00:32:31,814 --> 00:32:34,333 نعم سنكتشف ذلك تعال معي 378 00:32:34,574 --> 00:32:38,000 عند استطلاعي للمناطق المحيطة الفارسان الذين رأيتهم بعد القتل 380 00:32:38,025 --> 00:32:40,630 لم ينتبهوا اين وطات اقدامهم 381 00:32:40,654 --> 00:32:44,777 - هذا ليس دليل مثير للاهتمام - هذا لانك لم تره 383 00:32:44,999 --> 00:32:46,416 من يرتدي هذا النوع من الأحذية؟ 384 00:32:46,572 --> 00:32:49,200 - انها مصممة خصيصا - إذن فهي فريدة من نوعها 385 00:32:49,254 --> 00:32:52,000 لا أحد يرتدي مثلها في مدينة بانير أنا متأكد 386 00:32:52,013 --> 00:32:56,222 - ماذا عن ريتا؟ - لا أحد يستطيع تحملها 387 00:32:56,491 --> 00:33:01,999 - هل تعتقد أننا سنجده؟ - مع هذا الدليل اعتقد اننا سنجده 389 00:33:09,011 --> 00:33:11,333 أتساءل ماذا تريد 390 00:33:11,555 --> 00:33:15,111 هذا يتوقف على انها اي واحدة من الاختين 391 00:33:26,649 --> 00:33:28,888 - كيف حالك ؟ - جيد 392 00:33:29,008 --> 00:33:32,480 انا قد جئت لأنني قلت لنفسي أن 393 00:33:32,850 --> 00:33:36,238 لنذهب الى الداخل وتعالي لتناول العشاء 394 00:33:36,488 --> 00:33:38,000 لا شكرا 395 00:33:38,404 --> 00:33:42,666 أرسلني والدي ..يحتاج دفتر الحسابات من السيد إنسكيب للتقرير 397 00:33:43,000 --> 00:33:45,888 أخذه جوني هذا الصباح ليسلمه إليه 398 00:33:45,966 --> 00:33:47,559 اوه انا لم اعرف 399 00:33:52,326 --> 00:33:55,555 ربما أتيت إلى هنا لحدوة الحصان 400 00:33:55,806 --> 00:33:58,888 يمكنني الادعاء باعادة تسميرها 401 00:33:59,047 --> 00:34:01,445 مارايك بتناول فنجانًا من القهوة 401 00:34:01,999 --> 00:34:03,000 اوه حسنا 402 00:34:04,566 --> 00:34:06,222 حسنا أنا اعتقد ذلك 403 00:34:06,777 --> 00:34:09,999 إنه يوم مميز انا لم آتي بهذه الطريقة أبدا 404 00:34:10,245 --> 00:34:13,000 ارجو أن تأتي في كثير من الأحيان 405 00:34:14,777 --> 00:34:17,820 ميزة ارتداء الجينز الأزرق هو أننا لا نعلق به 406 00:34:17,999 --> 00:34:19,999 لذلك أنا حذرة 407 00:34:20,324 --> 00:34:24,111 يجب أن أذهب لأرى إذا كان هناك ما يكفي من الطعام 408 00:34:27,643 --> 00:34:31,888 - الا تزال لاتحمل سلاح؟ - لم أعد أرتديه انه يجعل الحزام ثقيلا 410 00:34:32,003 --> 00:34:35,222 اتمنى كثيرا أنك جاد بكلامك 411 00:34:35,333 --> 00:34:37,333 آمل أن تصدقيني 412 00:34:37,694 --> 00:34:42,000 انا فكرت وفكرت بعمل بداية جديدة من خلال اكثار بضعة رؤوس من الماشية 414 00:34:42,123 --> 00:34:45,777 هناك مراعي جميلة باتجاه سيكامور كريك 415 00:34:46,043 --> 00:34:49,000 لقد لاحظت ذلك فلقد رصدتها عندما وصلت 416 00:34:49,162 --> 00:34:51,072 إنه مكان رائع لمزرعة 417 00:34:51,361 --> 00:34:53,079 وفرة العشب للخيول؟ 418 00:34:53,401 --> 00:34:57,109 فكرت في بناء الاسطبل في منحنى النهر 419 00:34:57,400 --> 00:35:01,666 هذا هو رأيي أيضا ويجب أن يكون المنزل في ألاعلى 420 00:35:01,800 --> 00:35:05,271 سنقوم بتثبيت الدفلي في الممر المؤدي إلى المزرعة 421 00:35:05,480 --> 00:35:09,999 نعم ممتاز ، وعلى هذا الجانب باتجاه صخور النهر؟ 422 00:35:10,399 --> 00:35:11,753 ماذا بعد ؟ 423 00:35:12,200 --> 00:35:15,999 هناك العديد من المشاكل علي تسويتها قبل أن أفعل كل ذلك 425 00:35:16,238 --> 00:35:17,777 نحن سنصل لذلك 426 00:35:17,959 --> 00:35:19,999 سوف يستغرق وقتا 427 00:35:29,839 --> 00:35:31,333 إنه جوني 428 00:35:34,333 --> 00:35:37,555 انت مصاب مرة أخرى إنها في نفس الذراع ، لكن لا بأس اجلس اجلس 430 00:35:37,957 --> 00:35:40,533 - لا يزال يسبب المتاعب - دعنا نأخذه إلى الداخل 431 00:35:40,557 --> 00:35:47,222 أرادوا سرقة قطيعي ودافعت عن نفسي لقد اخفتهم واجبرتهم على الفرار 435 00:35:47,716 --> 00:35:50,991 اجلس سألقي نظره عليه 436 00:35:51,556 --> 00:35:54,149 هي انتظر قليلا هذا هو قميصي 437 00:35:54,555 --> 00:35:57,333 خياطة ذراعه اسهل من خياطة قميصي 438 00:35:57,515 --> 00:35:59,666 لقد أخفتهم هؤلاء المتوحشون 439 00:35:59,835 --> 00:36:03,305 لقد جئت من كولدي برير ورأيت قطيعًا كبيرًا 440 00:36:03,555 --> 00:36:04,953 ربما 800 رأس 441 00:36:05,235 --> 00:36:07,555 كان هناك ثمانية أو تسعة فرسان 442 00:36:07,755 --> 00:36:09,346 اعتقدت أنهم كانوا لصوص 443 00:36:09,596 --> 00:36:12,393 - أنت لم تدعهم يفعلون ذلك؟ - لقد ركضت ورائهم وإهنتهم 444 00:36:12,714 --> 00:36:17,422 انتظر دقيقة يجب أن نتصرف دون تأخير 445 00:36:18,000 --> 00:36:21,555 لماذا لانلاحقهم غدا؟ 446 00:36:25,032 --> 00:36:29,333 اعتفد باني سأذهب إلى المدينة أنا بحاجة الى التحدث الى شخص ما 447 00:36:30,793 --> 00:36:33,864 برازوس ، تعال القليل من القهوة؟ 448 00:36:33,999 --> 00:36:35,600 - سادة - حالا 449 00:36:35,673 --> 00:36:39,999 - هذا مكتبي هنا - ذلك مكتوب على الباب 451 00:36:40,831 --> 00:36:43,111 اعتقدت أنك ذهبت الى كاليفورنيا 452 00:36:43,351 --> 00:36:46,000 هل تجدني شديد التشبث؟ 453 00:36:46,030 --> 00:36:51,111 إنه يتحدث هراء لماذا لاتذهب انت الى كاليفورنيا كي تكون هدف لهم 454 00:36:51,836 --> 00:36:53,967 أراد اللصوص سرقة قطيع إنسكيب البارحة 455 00:36:53,991 --> 00:36:57,222 أخافهم جوني أونيل وهربوا لحسن الحظ لم يتعرف على أي منها 456 00:36:57,469 --> 00:36:58,505 لحسن الحظ؟ 457 00:36:59,190 --> 00:37:04,000 لانه لو تعرف عليهم كانوا سيتبعونه وكانوا سيقتلوه مثل بوب تيريل 459 00:37:04,229 --> 00:37:09,111 إنه مجرد تخمين اتركها لي ، إنها وظيفتي انا اختصاصي بذلك 460 00:37:09,788 --> 00:37:13,999 استمع اليه انه دائما على حق 461 00:37:14,388 --> 00:37:20,000 أفهمك قتلوا صديقك هنا وانت تريد أن تتصرف 462 00:37:20,111 --> 00:37:24,111 انظر يجب علينا استعادة النظام بسلاح أو بدونه 464 00:37:24,222 --> 00:37:26,555 لا يمكن أخذ اجراءات ناقصة 465 00:37:26,747 --> 00:37:28,777 يمكنني حشد 50 رجلاً 466 00:37:28,906 --> 00:37:31,420 ولدي سجن ومشنقة 467 00:37:31,666 --> 00:37:37,000 إذا سمحت لي دعني اعتني بالامر كل شيء سيتم دون الحاجة لسحب مسدس 469 00:37:37,466 --> 00:37:39,999 إذا عثرنا على الجاني 470 00:37:40,306 --> 00:37:42,582 حسنا نحن سنفعل ذلك 471 00:37:43,226 --> 00:37:44,226 كيف ذلك؟ 472 00:37:44,426 --> 00:37:45,999 كما قلت 473 00:37:46,265 --> 00:37:50,999 أنت تتعامل مع الأشياء وبالرغم من ذلك يقوم شخص آخر بهذه المهمة 474 00:37:55,784 --> 00:37:57,058 صباح الخير 475 00:37:58,784 --> 00:38:01,111 - أي واحدة أنا؟ - ألاكثر فضاعة 476 00:38:01,222 --> 00:38:03,560 هل تستطيع مساعدتي ؟ أنا احمل المؤن للقس 477 00:38:03,584 --> 00:38:05,414 بالطبع ، افسحي لي 478 00:38:05,703 --> 00:38:08,777 ما زلت بلا أسلحة؟ اعتقدت أنك ستكون مسلحا 479 00:38:08,903 --> 00:38:11,333 لماذا ؟ هل انتي خطيرة جدا؟ 480 00:38:11,503 --> 00:38:15,444 سمعتك هي الخطيرة وأجد صعوبة في تخيلك برازوس كين 482 00:38:15,543 --> 00:38:19,111 سيدتي أنا احب ان ابقى هكذا 483 00:38:28,999 --> 00:38:31,444 كان جوني أونيل على حق 484 00:38:31,646 --> 00:38:36,777 اخبرني أنك أجمل من باقة بنفسج معلقة على اذان بقرة حمراء 486 00:38:39,622 --> 00:38:43,111 - وانت ماذا تقول؟ - اعطني قطعة من الحلوى 000 00:38:43,155 --> 00:38:46,333 - ماذا؟؟ - نعم ، هذا ما قلته 488 00:38:46,619 --> 00:38:50,111 انت هكذا فقط معدتك تهمك 489 00:38:57,859 --> 00:39:01,135 لقد جاءت هكذا لكن هناك شيء آخر يثير اهتمامي 490 00:39:01,419 --> 00:39:03,444 وهو يخصك أنت 491 00:39:03,619 --> 00:39:05,999 وهل انا مهمة كثيرا؟ 492 00:39:06,139 --> 00:39:09,555 أنت مهمة لي من قمة راسك حتى اسفل حذائك 493 00:39:09,778 --> 00:39:11,111 ولماذا كل هذا الاهتمام؟ 494 00:39:11,246 --> 00:39:17,000 ربما اعتقدت أني أول مرة رأيتك فيها تمنيت ان احملك من على ظهر حصانك 496 00:39:17,217 --> 00:39:20,111 - انا اشعر بالاطراء - انا لن أنسى اول مرة رايتك فيها 497 00:39:20,216 --> 00:39:22,444 طريقة وقوفك ومسكك نفسك تحت غروب الشمس 498 00:39:22,647 --> 00:39:24,313 تحت غروب الشمس؟ أين كان هذا ؟ 499 00:39:24,337 --> 00:39:27,999 في ذلك المساء أمام مزرعة إنسكيب 500 00:39:29,016 --> 00:39:31,111 انا لم اذهب قط او 501 00:39:31,217 --> 00:39:34,777 أبي ، أحضرت لك سلتك 502 00:39:38,254 --> 00:39:41,111 إنتي كريمة جدا أنتي من أهل الخير 503 00:39:41,335 --> 00:39:42,517 هل اساعدك في حملها؟ 504 00:39:42,615 --> 00:39:45,777 لا شكرا لك يا بني استطيع حملها بمفردي 505 00:39:46,000 --> 00:39:50,222 رجاءآ بلغي سلامي الى والدك واشكريه نيابة عني 506 00:39:51,175 --> 00:39:54,111 - إلى اللقاء ابني - وداعا أبي 507 00:39:55,694 --> 00:39:58,000 انا لم اكن ابدا في مزرعة إنسكيب 508 00:39:58,133 --> 00:40:00,444 أوه هل انتي متأكدة من ذلك 509 00:40:00,613 --> 00:40:04,999 لقد وصلت على صهوة حصاني وأنا رأيتك 510 00:40:05,413 --> 00:40:07,165 لم يكن أنا، من المستحيل 511 00:40:07,493 --> 00:40:10,325 كيف انسى ذلك ؟ كانت أمسية خاصة جدا 512 00:40:10,652 --> 00:40:13,555 الليلة التي قتل فيها بوب 513 00:40:13,773 --> 00:40:16,111 انا لم أكن هناك لماذا تقول هذا ؟ 514 00:40:16,292 --> 00:40:19,999 قد أكون مخطئا لا أحد يتهمك 515 00:40:23,222 --> 00:40:24,777 هل نذهب ؟ 516 00:40:24,970 --> 00:40:28,666 شكراً لكن عليّ الذهاب الى المدينة هذا اليوم 517 00:40:29,090 --> 00:40:31,333 وداعا ، سينوريتا 518 00:41:00,528 --> 00:41:03,444 نبيذ برازوس الخاص 518 00:41:13,333 --> 00:41:14,222 برازوس 519 00:41:15,088 --> 00:41:17,200 برازوس استيقظ 520 00:41:17,206 --> 00:41:19,197 عليك أن تأكل 521 00:41:19,686 --> 00:41:22,644 شكرا ولكني اكلت عندما وصلت منذ ساعتين 522 00:41:23,166 --> 00:41:26,000 الأكل جيد لك ويجعل شعرك مجعدا 523 00:41:26,004 --> 00:41:27,564 ماذا تريد مع الفاصوليا؟ 524 00:41:27,806 --> 00:41:29,000 اي شيء 525 00:41:29,245 --> 00:41:30,644 اي شيء جيد 526 00:41:30,845 --> 00:41:33,027 أي شيء مع الفاصوليا هذا تخصصي 527 00:41:33,085 --> 00:41:35,999 سوزان ماريا بابلو فاصوليا 528 00:41:36,046 --> 00:41:40,000 و الانتشلادا ، التورتيلا أو تاماليس 529 00:41:42,723 --> 00:41:44,396 تاماليس 530 00:41:45,603 --> 00:41:47,222 هل ستأكل كل هذا؟ 531 00:41:47,323 --> 00:41:49,222 صديقي برازوس قادر على أي شيء 532 00:41:49,252 --> 00:41:54,000 رأيته يقتل هنديًا وحمامة ليتعشى وبرصاصة واحدة 534 00:41:54,777 --> 00:41:56,441 كيف طبخت الهندي؟ 535 00:41:56,563 --> 00:42:01,609 لم يطبخ الهندي ....ماذا يفعل به ؟ لقد طبخ الحمامة 537 00:42:08,120 --> 00:42:12,034 - متفاجئ لرؤيتي؟ - ليس بشكل خاص 538 00:42:12,321 --> 00:42:14,333 ربما انت تنتظرني 539 00:42:14,560 --> 00:42:18,222 كنت أنتظر شخص ما لكن ... لم اتوقع انه انت 540 00:42:18,961 --> 00:42:20,917 آسف لقدومنا هكذا 541 00:42:21,241 --> 00:42:24,000 نحن من النوع المتسامح بهذا الطريق 542 00:42:24,021 --> 00:42:25,777 نعم لاحظت ذلك 543 00:42:25,841 --> 00:42:28,333 لكن هناك بعض الأشياء التي لا نحبها 544 00:42:28,480 --> 00:42:29,999 مثلا ؟ 545 00:42:30,600 --> 00:42:34,666 مثلا نحن لانتهاون بشان الرجال الذين يتحدثون مع الفتيات الصغيرات 547 00:42:34,839 --> 00:42:36,192 هذا مفهوم 548 00:42:36,479 --> 00:42:40,999 انت قلت لبيس بانر بأنك رأيتها في مزرعة إنسكيب 549 00:42:41,598 --> 00:42:45,111 في حين انها لم تكن هناك وهذا يزعجنا 550 00:42:45,798 --> 00:42:48,666 ويمكن أن تنزعج اكثر إذا انا اكدت لك باني رايتها 551 00:42:48,798 --> 00:42:52,999 يمكن ، لكن لا يوجد خطر طالما انك ستغادر 552 00:42:53,798 --> 00:42:58,266 أنا لم أر رجلاً قط سيغادرالمنطقة بأسرع من مغادرتك 553 00:42:58,835 --> 00:43:01,398 أنا آسف لسماع هذا 554 00:43:05,476 --> 00:43:09,666 وهل تعتقد عدم حملك للسلاح سيجنبك اطلاق النار عليك 555 00:43:10,797 --> 00:43:13,999 اعتقد ان هذا تفكير غبي من جانبك 556 00:43:15,155 --> 00:43:19,999 انا شخصيا لايهمني اذا حدث اطلاق نار بهذا الشكل 557 00:43:20,555 --> 00:43:22,222 إنها وجهة نظرك 558 00:43:22,435 --> 00:43:25,777 هل لديك اي أسئلة تطرحها علينا؟ 559 00:43:26,000 --> 00:43:29,000 كلا ....انا أعرف كل ذلك فقط أردت أن أتاكد 560 00:43:29,014 --> 00:43:31,000 ذلك أفضل 561 00:43:36,433 --> 00:43:39,999 إذا كان قد أكل هذه فلاداعي للقلق 562 00:43:48,333 --> 00:43:50,333 هل تبحث عني؟ 563 00:43:50,433 --> 00:43:52,444 أنا أبحث عن الشريف 564 00:43:52,673 --> 00:43:55,777 إنه ليس في المدينة لحالة طارئة ، أنا مكانه 565 00:43:55,951 --> 00:43:58,888 هل يمكنك إعتقال قاتل إذا أعطيتك الدليل؟ 566 00:43:58,999 --> 00:44:01,267 - من هو ؟ - بارد ماكي 566 00:44:01,333 --> 00:44:03,111 بارد ماكي 567 00:44:03,311 --> 00:44:08,111 لاداعي للاستغراب فنحن الاثنان نعرف الكثير مما يجعلنا ننام بسلام 569 00:44:08,555 --> 00:44:11,111 كان يجب أن أشنقك منذ البداية 570 00:44:11,151 --> 00:44:15,333 عليك ان تخبر الشريف بذلك فانها مسألة حساسة للغاية 571 00:44:17,000 --> 00:44:19,777 برازوس استدر للخلف 572 00:44:19,999 --> 00:44:23,000 هذه المرة سوف تذهب بعيدا جدا 573 00:46:01,220 --> 00:46:05,000 انا سأهتم بذلك كما فعلت مع وينترز في دودج 574 00:46:05,261 --> 00:46:07,932 كيف تريدها أن تطبخ؟ 575 00:46:08,019 --> 00:46:09,999 لا تتورط 576 00:46:37,111 --> 00:46:38,888 إعتني بنفسك 576 00:46:38,999 --> 00:46:41,999 لانك ستكون مفيدا بالنسبة لي 577 00:46:54,256 --> 00:46:55,777 انت غبي 578 00:46:55,935 --> 00:46:58,989 لقد قمت بالمناورة بشكل جيد بإجبارك ماكي على الكشف عن نفسه 579 00:46:59,024 --> 00:47:00,734 ولكن لماذا اخبرت يونت كل شيء 580 00:47:01,016 --> 00:47:03,444 الآن ليس لديك خيار 581 00:47:17,212 --> 00:47:19,444 أنا أنظف لك البندقية بواسطة الزيت 582 00:47:19,555 --> 00:47:21,332 هل رأيت كيف تحولت الامور؟ 583 00:47:21,357 --> 00:47:23,333 - شكرا جوني ، ولكن ... - إنه سلاح جيد 584 00:47:23,373 --> 00:47:26,733 أعلم.... شكرا لك مرة أخرى اريد ان اكلفك بشيء 586 00:47:26,755 --> 00:47:30,000 - ان تمرر رسالة لجين بانر - جين؟ أتعلم هي بذلك ؟ 588 00:47:30,052 --> 00:47:32,868 ألاخوات بانر متالقات اكثر من ألوان الملابس الهندية 589 00:47:32,892 --> 00:47:36,333 بالتاكيد بالتاكيد أخبرها أنني أريد رؤيتها هذا المساء ضروري 591 00:47:36,371 --> 00:47:37,735 هناك اختها ايضا لو اردت؟ 592 00:47:37,811 --> 00:47:40,666 - وضعت شيء عندها - ماذا خصلة من الشعر؟ 594 00:47:40,811 --> 00:47:42,666 شيء من شأنه أن يشنق رجل 595 00:47:42,777 --> 00:47:46,444 - قطب تلغراف؟ - نعم قطب تلغراف 596 00:48:26,206 --> 00:48:30,325 - لدي الرصاصة - هذا جيد 597 00:48:31,687 --> 00:48:33,244 لقد وقع الموت 598 00:48:34,128 --> 00:48:38,888 لا يمكننا ان ندع رجل يعرف أنك رأيت بوب يُقتل 600 00:48:39,005 --> 00:48:40,075 ماذا ستفعل ؟ 601 00:48:40,326 --> 00:48:42,372 أخبرته أن يغادر المدينة 602 00:48:42,447 --> 00:48:45,642 هل تعتقد أنه سيفعل ذلك؟ 603 00:48:46,365 --> 00:48:48,777 لا أنا لا أعتقد ذلك 604 00:48:49,045 --> 00:48:52,666 سيتعين علينا استخدام القوة معه 605 00:48:52,886 --> 00:48:54,716 ماذا لو لم يكن لديه سلاح؟ 606 00:48:54,925 --> 00:48:57,000 عزيزتي ، الأمر متروك له 607 00:48:57,111 --> 00:49:00,182 هذا الوضع لن ينتهي أبدا سيقاتل إنسكيب وجوني أونيل معه 609 00:49:00,204 --> 00:49:02,068 سوف لن يتركوه لوحده 610 00:49:02,124 --> 00:49:04,333 ما لم تحضريه لي لوحده 611 00:49:04,483 --> 00:49:07,444 بارد ، لن أفعل ذلك انه يطلق النار أسرع منك 612 00:49:07,604 --> 00:49:10,222 أنا متأكده من أنه سيقتلك 613 00:49:10,443 --> 00:49:14,993 عزيزتي ، والدك كان يقاتل دائما من أجل حماية مزرعته 614 00:49:15,563 --> 00:49:18,999 هذه المعركة باهظة الثمن وسوف لن تكلفنا كثيرا 615 00:49:19,562 --> 00:49:22,111 وفاة واحدة لكل كيلومتر مربع 616 00:49:22,999 --> 00:49:25,555 انها خسارة كبيرة ، بارد 617 00:49:25,602 --> 00:49:28,638 إنها ليست مجرد مزرعة إنها أكثر من ذلك 618 00:49:28,881 --> 00:49:33,444 انها مملكة بالنسبة له وكذلك مملكة لمن بناها..... لي ولك 620 00:49:33,602 --> 00:49:37,979 ولا انسى اختك سيكون لها منزلها الخاص عدا الممتلكات 621 00:49:37,999 --> 00:49:39,111 صباح الخير 622 00:49:40,111 --> 00:49:43,000 لقد أخبرتك بانه ليس لديك ما تفعله هنا 623 00:49:43,281 --> 00:49:46,666 أنت غير مرغوب فيك هنا ولا في تكساس وحتى كولورادو 624 00:49:46,777 --> 00:49:49,666 ولماذا لا في أركنساس ونبراسكا؟ 625 00:49:49,777 --> 00:49:52,777 حسنا يمكنك تركهم أيضا 625 00:49:52,999 --> 00:49:54,333 حسنا 626 00:49:56,555 --> 00:49:58,513 - اسمع جوني - ماذا تريدين؟ 627 00:49:58,759 --> 00:50:03,229 أنت أجمل من فطيرة مع الليمون في حقل من الزهور 628 00:50:03,438 --> 00:50:07,666 هذا لطيف جدا اذهب لبيع الفطائر في مكان آخر 630 00:50:07,838 --> 00:50:12,000 برازوس يريد التحدث إلى جين بموضوع مهم جدا سوف تحدث أمور فظيعة 632 00:50:12,237 --> 00:50:15,555 - حسنًا ، سأخبرها - أين يمكنهم رؤية بعضهم البعض؟ 633 00:50:15,838 --> 00:50:18,999 في الكنيسة القديمة بعد العشاء مباشرة 634 00:50:19,357 --> 00:50:22,333 رجاءا اذهب بعيدا الان 635 00:50:36,155 --> 00:50:39,999 الجميع يعرف بانك تريد الايقاع ببارد ماكي 636 00:50:40,076 --> 00:50:42,636 أعترف بأني كشفت عن لعبتي في وقت مبكر قليلا ، 637 00:50:42,835 --> 00:50:46,444 لكني لا اريد ان اتنازل معه بقتال مفرد 638 00:50:53,753 --> 00:50:55,027 ماذا هناك ؟ 639 00:50:55,593 --> 00:50:57,788 خذ الفانوس بعيدًا 640 00:50:58,914 --> 00:51:01,666 بعض الخيول تفضل الظلام 641 00:51:08,432 --> 00:51:11,470 - هل برازوس كين هنا؟ - من يسأل عنه؟ 642 00:51:11,673 --> 00:51:14,555 لدينا بريد إلكتروني من خوسيه لك 000 00:51:14,666 --> 00:51:15,555 خوسيه 643 00:51:17,631 --> 00:51:21,144 لحظة واحدة ، أنا ساحمل الفانوس 644 00:51:38,750 --> 00:51:42,504 لا تذهب كلهم يريدون قتلك 645 00:51:43,390 --> 00:51:46,999 الاجتماع معها في الكنيسة سوف لن يغير أي شيء 646 00:52:12,987 --> 00:52:15,111 المساء حار جدا هنا 647 00:52:15,307 --> 00:52:17,777 هل تحب هذا المناخ؟ 647 00:52:18,000 --> 00:52:19,111 انتظري لحظة 648 00:52:21,426 --> 00:52:24,702 أنا لازلت اعتقد انك لا تشبهين اختك بيس 648 00:52:26,000 --> 00:52:27,555 تلك هي أختي 649 00:52:27,666 --> 00:52:30,222 إنها تعرف كيف تكتشف الرجال الطيبين 650 00:52:30,426 --> 00:52:33,999 لقد كانت فكرتي صحيحة للمجيء والتحقق 651 00:52:34,185 --> 00:52:36,222 جين لديها رسالة لي؟ 652 00:52:36,344 --> 00:52:38,390 وهل ما سأقوله لك لايحتسب ؟ 653 00:52:38,664 --> 00:52:42,258 أنا أعلم ..: انك ستخبريني ان اغادر في أسرع وقت ممكن 654 00:52:42,585 --> 00:52:44,039 لم أكن لأقولها بهذا الشكل 655 00:52:44,063 --> 00:52:46,018 أنا فعلا غير مرحب بي هنا 656 00:52:46,184 --> 00:52:50,495 انت على الرحب والسعة ولكن دع العاصفة تمر 657 00:52:50,743 --> 00:52:53,656 تقصدين اذهب للاختباء لبعض الوقت؟ 658 00:52:53,888 --> 00:52:58,555 لما لا ؟ لديك الكثير من الأعداء اولهم بيل ياونت 659 00:52:58,666 --> 00:53:00,333 وثم بارد ماكي 660 00:53:00,462 --> 00:53:02,180 لا تقلل من شأنه 661 00:53:02,462 --> 00:53:04,260 سيضع مرتزقة ليطاردوك 662 00:53:04,503 --> 00:53:07,111 هو أيضا يبدو كمرتزق 663 00:53:07,821 --> 00:53:11,417 هل انت مهتم بي؟ في نقطة ما ؟ 664 00:53:13,063 --> 00:53:16,212 انت اصبحت تهميني أكثر فأكثر 665 00:53:16,782 --> 00:53:19,932 بما يكفي لإبعادك إذا انا طلبت منك 666 00:53:20,181 --> 00:53:23,333 تريدين أن تريني أهرب اليس كذلك ؟ 667 00:53:23,421 --> 00:53:25,092 أفضل أن تهرب من أن تموت 668 00:53:25,420 --> 00:53:27,411 أفضل لمن؟ 669 00:53:28,099 --> 00:53:31,555 - انت تعتقد أنني كذلك ضدك - لا 671 00:53:31,699 --> 00:53:34,111 إذن لماذا انا قدمت الى هنا؟ 672 00:53:34,340 --> 00:53:36,840 لديك سبب آخر مالذي تخفيه ورائك؟ 673 00:53:36,999 --> 00:53:39,242 سأخبرك في يوم من الأيام ، لكن لا تبقى هنا 674 00:53:39,339 --> 00:53:41,333 هل تحبين بارد ماكي؟ 675 00:53:41,400 --> 00:53:45,444 ماكنت سأقبلك إذا كنت أحب بارد ماكي؟ 676 00:53:50,337 --> 00:53:55,666 كنت أتوقع أن أراك هنا قبلي طلب مني جوني أن آتي إلى هنا 678 00:53:55,818 --> 00:53:59,666 - هل ستشتبه بنا مرة أخر برازوس؟ - انه يعرف كيف يميز بيننا 680 00:53:59,816 --> 00:54:02,999 وقام باختيار الفتاة الأنسب 681 00:54:03,977 --> 00:54:06,999 انا كنت مخطئة بشانك لكنني أدركت ذلك في الوقت المناسب 682 00:54:07,017 --> 00:54:09,451 أنا لا أحب القتلة امثال بيس 683 00:54:09,777 --> 00:54:12,555 أنا أعرف ما هو الجيد له 684 00:54:12,975 --> 00:54:16,570 إذا كنتي تريدين الذهاب معه ، انا سوف اساعدك 685 00:54:16,770 --> 00:54:18,634 كلاكما تقول مايحلو لها 686 00:54:18,659 --> 00:54:20,392 كل ما أريده هو الرصاصة 687 00:54:20,416 --> 00:54:24,488 لم تعد عندي لقد رميتها في الأدغال 688 00:54:24,854 --> 00:54:28,999 - هل تصدقني؟ - انا لم اعد اصدق اي شيء هذه الليلة 689 00:54:29,014 --> 00:54:32,891 الآن عرفت اين مكان الرصاصة 690 00:54:45,853 --> 00:54:49,208 لماذا طلبت منا المغادرة؟ أنتي واقعه في حبه 691 00:54:49,492 --> 00:54:53,000 أنا أفضل أن تذهبي معه إذا كان هذا يمكن أن يوقف كل شيء 692 00:54:53,212 --> 00:54:54,406 ماذا تعنين ؟ 693 00:54:54,612 --> 00:54:57,999 انتي سرقتي الرصاصة وأنا أعلم لماذا 694 00:54:58,451 --> 00:55:02,603 - هل أخبرت أحدا؟ - انتي تعلمين باني لاافعل ذلك 695 00:55:04,66 --> 00:55:06,777 جين أنا آسفة على كل هذا 696 00:55:06,890 --> 00:55:09,199 لا يوجد ما يقال 697 00:55:26,730 --> 00:55:29,444 انا سعيد جدا ان اراك انسة بيس 698 00:55:29,609 --> 00:55:31,997 أتيتي في الوقت المحدد خبز الزنجبيل الحار 699 00:55:32,247 --> 00:55:34,657 فعلته بنفسي لا أعرف كيف قمت ذلك 700 00:55:34,769 --> 00:55:37,407 - لا بد لي من العثور على برازوس - انه ليس هنا 701 00:55:37,688 --> 00:55:40,000 - خذي شريحة - الناس يبحثون عنه 702 00:55:40,127 --> 00:55:43,324 انا اعلم انا اعلم يريدون قتله أخبره بارد بذلك 703 00:55:43,481 --> 00:55:46,041 - هل حمل برازوس أسلحته؟ - انا لااعرف انظري 704 00:55:46,066 --> 00:55:47,984 هل لديك وصفة الزنجبيل؟ 705 00:55:48,008 --> 00:55:52,555 علينا إقناع برازوس بمغادرة المنطقة هذا كل مايريده بارد ماكي 707 00:55:54,444 --> 00:56:00,000 انتظري لحظة انستي لماذا أنتي مهتمة جدًا بامر برازوس؟ 707 00:56:00,019 --> 00:56:01,600 بسبب 708 00:56:02,005 --> 00:56:04,444 بسبب أنا في حالة حب معه 709 00:56:04,565 --> 00:56:07,222 يبدو أنه يريد أن يُقتل يجب عليه المغادرة 710 00:56:07,333 --> 00:56:09,333 سيغادر عندما يتم تسوية كل شيء 711 00:56:09,446 --> 00:56:11,111 حينها سيكون قد فات الأوان 712 00:56:11,205 --> 00:56:15,000 براد ماكي ينتظره عند صخرة النصب التذكاري وهين أوركوت معه 713 00:56:15,166 --> 00:56:17,999 هل كنتي برفقتهم؟ 714 00:56:18,178 --> 00:56:20,260 السؤال ليس هناك الشيء المهم هو؟ 715 00:56:20,284 --> 00:56:24,436 - لماذا أرسلوك إلى هنا؟ - أنا لم أقل انهم ارسلوني 716 00:56:24,515 --> 00:56:28,000 يجب أن يكون لديهم أسبابهم ، وإلا لما طلبوا منك المجيء الى هنا 717 00:56:28,044 --> 00:56:29,499 لقد جئت للتو لتحذيرك 718 00:56:29,603 --> 00:56:31,888 انها تبدو من الاعيب بارد 719 00:56:31,924 --> 00:56:35,888 إنه على الاغلب من النوع الذي يستخدم الفتاة ككمين 720 00:56:35,999 --> 00:56:38,888 لا تقل إنني لم أفعل انا حاولت تحذيرك 721 00:56:38,963 --> 00:56:42,666 سيكون برازوس كين هدفا اقل سهولة من بوب تيريل 722 00:56:43,202 --> 00:56:46,273 إذا حدث شيء سيء ، فانه سيكون خطأك 723 00:56:46,721 --> 00:56:49,111 - من الذين في صخرة النصب التذكاري 000 00:56:49,166 --> 00:56:51,999 - هذا لا يخصك 724 00:57:13,000 --> 00:57:15,396 ستقولين أنك لم تجديه 725 00:57:15,760 --> 00:57:18,000 نعم ذهبت إلى هناك من أجل لا شيء 726 00:57:18,119 --> 00:57:21,000 لقد هدرتي وقتك في حين أنه لم يكن هناك أحد 727 00:57:21,222 --> 00:57:24,231 كان إنسكيب هناك تحدثنا عن الزنجبيل 728 00:57:24,555 --> 00:57:25,777 خبز الزنجبيل 729 00:57:25,918 --> 00:57:30,333 لقد صنعه وكان فخورًا به ولم يكن مهتم باي شيء 730 00:57:33,598 --> 00:57:35,190 خبز الزنجبيل؟ 731 00:57:38,837 --> 00:57:41,271 انا سوف آكل اللحم هذا المساء 732 00:57:41,797 --> 00:57:45,425 اذهب وانظر إذا كانت هناك ظباء تمشي 733 00:57:46,478 --> 00:57:49,434 - ظباء؟ - ركز 734 00:57:49,676 --> 00:57:51,999 عليك ان تعلم لماذا ندفع لك 735 00:57:52,155 --> 00:57:55,444 - آه ، ذلك الظبي؟ - نعم ذلك هو 736 00:57:57,076 --> 00:57:59,191 صخرة النصب التذكاري 737 00:58:03,514 --> 00:58:06,222 صخرة النصب التذكاري 738 00:58:42,777 --> 00:58:44,111 أين تختبئ؟ 739 00:58:44,392 --> 00:58:47,000 هل تخجل من الظهور؟ 740 00:58:47,112 --> 00:58:51,625 اريد ان انظر في عيون الشخص الذي قتل بوب تيريل 741 00:58:54,990 --> 00:58:59,777 أنا اعلم مكانك سآتي لأخذك 742 01:00:32,580 --> 01:00:34,888 سيد إنسكيب؟ 742 01:00:42,000 --> 01:00:43,000 برازوس 742 01:00:44,777 --> 01:00:46,000 برازوس 743 01:01:04,337 --> 01:01:06,999 ماذا حصل ؟ 744 01:03:24,446 --> 01:03:27,999 - أين برازوس؟ - انه في الداخل 745 01:03:36,364 --> 01:03:39,444 كنت أبحث عنك طوال اليوم 746 01:03:44,804 --> 01:03:47,319 - إنسكيب؟ - نعم 747 01:03:57,043 --> 01:04:00,111 - هل أنت ذاهب ؟ - ليس الان 748 01:04:01,161 --> 01:04:05,279 - انت تحمل بنادقك - إنها مسدسات انسكيب 749 01:04:07,555 --> 01:04:10,444 برازوس هل سوف تقتل بارد ماكي 750 01:04:10,602 --> 01:04:12,000 نعم سافعل ؟ 751 01:04:13,601 --> 01:04:15,115 إنه ليس هو 752 01:04:15,961 --> 01:04:19,333 لقد تحدثت مع إنسكيب هذا الصباح وبعدها قضيت كل الوقت مع بارد 753 01:04:19,880 --> 01:04:22,333 وهل هذا يثبت شيئا؟ 754 01:04:23,560 --> 01:04:26,666 ملاحقتك لبارد سوف لن تجلب شيئًا جيدًا 755 01:04:26,920 --> 01:04:32,111 انها ليست مجرد مزرعة إنها مملكة تمتد الى مئات من الكيلومترات 757 01:04:32,999 --> 01:04:35,666 أنت لن تكون قادر حتى على الذهاب إلى المدينة 758 01:04:35,841 --> 01:04:38,229 اريد ان اعرف الحقيقة كاملة 759 01:04:38,888 --> 01:04:40,432 لا أستطيع أن أقول أكثر من ذلك 760 01:04:40,519 --> 01:04:44,000 سوف أتحدث إلى شخص ما يستطيع ان يتكلم 761 01:04:47,000 --> 01:04:48,888 لا تعول على بارد 762 01:04:49,000 --> 01:04:51,448 حتى لو قتلته ببطء لن يخبرك بأي شيء 763 01:04:51,557 --> 01:04:56,777 أظن ذلك ، لكن شخصًا آخر سوف تكون قادرة على إخباري 764 01:04:59,997 --> 01:05:01,999 دعنا نذهب معا 765 01:05:02,037 --> 01:05:04,994 سأذهب إلى أي مكان إذا كنت توافق على الابتعاد عن هنا 766 01:05:05,277 --> 01:05:08,666 هل تتخيلين كيف تكون حياة الخارج عن القانون 767 01:05:08,900 --> 01:05:11,450 قطاع الطرق المكسيكيين زوجاتهم معهم ضمن العصابة 768 01:05:11,677 --> 01:05:13,444 يمكنني أن أكون بجانبك 769 01:05:13,676 --> 01:05:16,222 أنا لااختلف كثيرًا عن جين برازوس 770 01:05:16,435 --> 01:05:18,000 استطيع أن أجعلك سعيدا 771 01:05:18,117 --> 01:05:20,777 هل تفعلين ذلك لبراد ماكي؟ 772 01:05:20,875 --> 01:05:23,024 كل ما قمتي به هو له ولحمايته؟ 773 01:05:23,354 --> 01:05:27,666 ، أنت جاهزه الان لبدء علاقة مع آخر 774 01:05:30,274 --> 01:05:32,999 اكيد انك لا تفهم ؟ 775 01:05:33,553 --> 01:05:36,222 عندما نحن نحب رجل نحن نغفر له كل شيء 776 01:05:36,475 --> 01:05:39,555 نعم أنا انا أفهم ذلك بيس 777 01:05:39,873 --> 01:05:42,832 ولكن لا يوجد سوى مخرج واحد امامي 778 01:05:43,873 --> 01:05:46,111 اكيد أنا اعرفه 779 01:05:47,753 --> 01:05:51,999 لم يبقى لي شيئا هنا أو في اي مكان آخر 780 01:05:55,713 --> 01:05:59,555 أرجوك لا تقتله ، برازوس أرجوك 000 01:06:03,713 --> 01:06:04,222 برازوس 781 01:06:04,551 --> 01:06:07,508 يمكنني استخدام يدي دعني آتي معك 782 01:06:07,912 --> 01:06:09,230 أنت مدين لي 783 01:06:09,255 --> 01:06:11,326 لا تدع الغرور بالأسلحة يسيطر عليك ، جوني 784 01:06:11,350 --> 01:06:14,333 فانهم سوف يدمرونك 785 01:06:30,333 --> 01:06:32,444 برازوس أنا سعيد لرؤيتك 786 01:06:32,629 --> 01:06:36,304 برازوس لا تذهب إلى المدينة هل ترى ذلك الشارع؟ 787 01:06:36,549 --> 01:06:40,222 يا له من هدوء!... هل تصدق ان الكثير من الرجال يعيشون هناك؟ 788 01:06:40,389 --> 01:06:44,666 هذا هو الحال مع ذلك انه يوم الدفع ، انها ليلة السبت 789 01:06:44,948 --> 01:06:46,444 ومع ذلك فالصمت يعم المكان 790 01:06:46,627 --> 01:06:50,999 - بالفعل - لااطلاقات نارية لاصرخات الفرح ، لا شجار 791 01:06:51,547 --> 01:06:56,000 مثل حصان هادئ جدا ثم ينفجر فجاة 792 01:06:56,787 --> 01:06:59,999 - مثل الاستيقاظ - هذا هو الحال 793 01:07:00,026 --> 01:07:02,111 كل ما ينقص هو الجثث 794 01:07:02,265 --> 01:07:06,055 برازوس كل هذا الصمت انه لك 795 01:07:07,066 --> 01:07:09,659 انها ليست المرة الأولى 795 01:07:09,777 --> 01:07:10,999 أين ياونت؟ 796 01:07:11,024 --> 01:07:13,333 لا تعبث مع ياونت 797 01:07:13,504 --> 01:07:17,999 لم أتدخل عندما تقاتلت معه وسط الشارع لأنك لم تكن مسلحًا 799 01:07:18,144 --> 01:07:22,536 لكن ومع كل هذه الأسلحة تذكر ان الشارة لاتموت 800 01:07:22,825 --> 01:07:27,000 سوف تكون مطاردا والشارة مثبتة على شخص آخر 801 01:07:27,303 --> 01:07:31,999 إذا خالفت القانون انا سأضطر للتدخل 802 01:07:32,303 --> 01:07:35,666 - ولن يكون لدي خيار - نعم أنا أعلم ذلك ايضا 803 01:07:35,822 --> 01:07:40,000 اذهب إلى أي مكان تريد ، سأبحث في مكان آخر 804 01:07:40,111 --> 01:07:43,222 الوداع يا كيسكادين 805 01:09:02,935 --> 01:09:05,111 برازوس كين هنا لقد دخل المدينة 806 01:09:05,175 --> 01:09:08,666 نزل من على حصانه حوالي عشرة رجال ينتظروه 807 01:09:08,734 --> 01:09:09,963 لن يكون كافيا 808 01:09:10,000 --> 01:09:12,710 - هل يعرف أنني أبحث عنه؟ - إنه هو الذي يبحث عنك 809 01:09:12,734 --> 01:09:15,222 ليس من الصعب أن أكتشف ذلك 810 01:09:18,133 --> 01:09:21,444 يا رفاق انها تبدو وكانها ليلة شنق الليلة 811 01:09:21,773 --> 01:09:25,000 جهزوا دوريات في المدينة في فرق مكونة من اثنين أو ثلاثة 812 01:09:25,092 --> 01:09:28,777 وبمجرد تحديد موقعه اعلموني حتى أبلغ الشريف 812 01:09:39,666 --> 01:09:42,555 مكتب الشريف 813 01:09:51,777 --> 01:09:54,111 حسنا انت اذن هنا ؟ 814 01:09:54,491 --> 01:09:56,555 انا اعتقد أنك في انسب حالة للاعتقال؟ 815 01:09:56,650 --> 01:09:58,003 هل الجميع يبحث عني؟ 816 01:09:58,251 --> 01:10:00,111 الكثير من البنادق ستعتني بك 817 01:10:00,290 --> 01:10:02,962 سيأتون إلى هنا عندما يسمعوني اطلق النار 818 01:10:03,209 --> 01:10:05,000 - هذا مؤكد 818 01:10:05,111 --> 01:10:07,222 - سنرى ذلك 819 01:10:15,888 --> 01:10:17,880 الشريف واقف يساعد نفسه على الشراب 820 01:10:18,129 --> 01:10:21,959 اعتقد انه ينظف بندقيته 821 01:10:22,847 --> 01:10:24,222 لم ياتي احد 822 01:10:24,447 --> 01:10:26,444 لن تجعلني أسحب مسدسي برازوس 823 01:10:26,608 --> 01:10:30,999 انا سأستدرجك لسحب مسدسك انا ساصوب نحوك 824 01:10:33,005 --> 01:10:35,440 اخفض يديك يبدو وضعك مزرياً 825 01:10:35,887 --> 01:10:38,445 أنا سابقي يدي مرفوعة 826 01:10:40,965 --> 01:10:43,666 - أنا لن أطلق النار - هذا لايفيدك 827 01:10:43,726 --> 01:10:48,333 - أخبرني القصة كاملة - ليس لدي ما اقوله لك 828 01:10:55,245 --> 01:10:59,333 لا تحسب عدد اطلاقاتي فلدي مسدس اخر 829 01:11:00,000 --> 01:11:02,999 هل كل شيء على ما يرام ، بيل؟ 000 01:11:03,000 --> 01:11:08,000 نعم انا بخير لقد أطلقت النار على فأر اذهب وافعل ما قلته لك 831 01:11:15,888 --> 01:11:18,646 انتظر ماذا ستفعل ؟ 832 01:11:19,282 --> 01:11:21,999 أنا أهدف نحو كتفك الأيسر 833 01:11:22,111 --> 01:11:23,473 - انا سأتحدث - أسرع 834 01:11:23,498 --> 01:11:27,666 إنه ماتبحث عنه جميعنا مشتركون به باستثناء كيسكادين الذي يغض البصر عما يرى 836 01:11:27,762 --> 01:11:29,444 لماذا قتلتم بوب تيريل؟ 837 01:11:29,555 --> 01:11:32,639 لقد راى رجال بانر يسرقون الماشية من مربي الماشية 838 01:11:32,882 --> 01:11:35,666 أنا عرفت بما فيه الكفاية إستدر 839 01:12:27,597 --> 01:12:31,555 هذا هو ! إنه برازوس إقبضوا عليه 840 01:13:08,993 --> 01:13:10,555 إنه جوني 841 01:13:17,555 --> 01:13:21,999 نعم برازوس ضع يديك على القضية 842 01:13:22,272 --> 01:13:26,105 وأمسك بمسدسك على طول الطريق 843 01:13:27,470 --> 01:13:28,470 هكذا 843 01:13:54,000 --> 01:13:55,999 جين 844 01:13:58,588 --> 01:14:01,555 انا كنت أتمنى أن تأتي جين 845 01:14:10,147 --> 01:14:14,222 - هل شاهدك احد وانتي تاتين الى هنا ؟ - لا 846 01:14:15,026 --> 01:14:18,777 يا لها من ليلة غريبة كل شيء هادئ جدا 847 01:14:18,826 --> 01:14:21,000 أتمنى أن تستمر هكذا 848 01:14:21,186 --> 01:14:23,999 ربما يمكننا إيجاد طريقنا معًا 849 01:14:24,111 --> 01:14:27,000 برازوس لماذا حملت السلاح مجددا؟ 850 01:14:27,105 --> 01:14:31,000 للضغط على يونت لقد اعترف لي بكل شيء 851 01:14:31,105 --> 01:14:35,999 أنا عرفت أيضا في النهاية بيس اخبرتني بكل شيء 851 01:14:36,005 --> 01:14:37,999 برازوس 852 01:14:38,665 --> 01:14:41,222 رجاءا لا تفعل أي شيء لأبي 853 01:14:41,555 --> 01:14:44,999 أنا اعلم أنه كان مخطئا 854 01:14:45,624 --> 01:14:48,999 لكنه فعل كل ذلك من أجل بيس وأنا 855 01:14:49,143 --> 01:14:52,999 كيف لي ان اكرهه وأراه ميتا 856 01:14:53,111 --> 01:14:56,111 عندما فعل مافعل بدافع الحب لنا؟ 857 01:14:56,223 --> 01:14:58,111 لا أستطيع أن أسألك ذلك 858 01:14:58,263 --> 01:15:01,888 - ولكني أسألك - انا لا استطيع الان 859 01:15:03,422 --> 01:15:08,336 هناك حاجز شائك يقف بيننا 860 01:15:09,261 --> 01:15:12,555 برازوس لكننا يمكننا إزالته 861 01:15:13,021 --> 01:15:16,555 الكثير من الاسلاك الشائكة وضعت عليه 861 01:15:24,111 --> 01:15:25,000 انصتي 862 01:15:31,259 --> 01:15:34,333 اطمئني كل شيء على ما يرام لا يوجد شيء 863 01:15:35,058 --> 01:15:39,222 هل نسيت ما قلته لي؟ البلد يتغير ، ولم تعد هناك حاجة للسلاح 864 01:15:39,458 --> 01:15:41,777 كنت مخطئا البلد تغير... حسنا 865 01:15:41,978 --> 01:15:44,777 ولكن التغيير جاء بعد فوات الأوان بالنسبة لنا 000 01:15:44,888 --> 01:15:47,555 هل رايت بقوتهم وعددهم لاتستطيع هزيمتهم 866 01:15:47,588 --> 01:15:49,777 وكذلك لا أستطيع الهروب 867 01:15:49,888 --> 01:15:53,888 انت رجل لوحدك حتى معي أنت في خطر 868 01:15:54,057 --> 01:15:57,413 أنت تخاطر بحياتك من أجل لا شيء وأنت تدمر املاكي أيضًا 869 01:15:57,666 --> 01:16:00,000 تعتقد أنني أستطيع العيش بعد موتك 870 01:16:00,096 --> 01:16:03,111 انا اسف جين هذا هو الطريق الذي سينتهي عنده كل شيء 871 01:16:03,137 --> 01:16:06,111 لديك فقط الأسلحة كإجابة على كل شيء 872 01:16:06,166 --> 01:16:08,999 فقط المسدس حتى لوالدي 873 01:16:09,297 --> 01:16:11,888 ذلك هو السبيل الوحيد على ما أعتقد؟ 874 01:16:12,016 --> 01:16:16,134 انها كلها أكاذيب انت لن تكون قاتلا أبدا 875 01:16:16,497 --> 01:16:18,999 ولا يمكنك التغيير أبدا 876 01:16:19,055 --> 01:16:22,222 انا بودي ان اصدقك الان 877 01:16:23,014 --> 01:16:28,408 لا يمكنني بعد الان ان اقترب منك أو اتحدث معك ثانية 878 01:16:56,931 --> 01:17:01,111 فعلت كل ما بوسعي وزعت الرجال كل في موقعه 879 01:17:01,531 --> 01:17:03,044 هل سيحضرونه إلى هنا قريبًا؟ 880 01:17:03,410 --> 01:17:06,448 أنا فقط سألتهم تحديد موقعه 881 01:17:06,772 --> 01:17:08,333 سيكون من السهل القبض عليه بعد ذلك 882 01:17:08,393 --> 01:17:11,777 هناك فارس سيصل الى هنا أنا لا أعرف من هو 882 01:17:11,800 --> 01:17:12,888 حسنا 883 01:17:13,050 --> 01:17:14,888 ربما تم رصد كين 884 01:17:14,970 --> 01:17:17,777 يوما ما ستكره رائحة البودرة التي تضعها على المسدس 885 01:17:17,888 --> 01:17:19,555 لقد كان قتل إنسكيب عبثا 886 01:17:19,730 --> 01:17:22,845 لم نرغب في قتله لقد كانت غلطة 887 01:17:23,128 --> 01:17:26,000 على كل حال انه مات 888 01:17:45,127 --> 01:17:47,163 - هل انت ذاهبة الى مكان ما؟ - نعم 889 01:17:48,086 --> 01:17:49,888 طوال الليل ؟ 890 01:17:49,999 --> 01:17:51,888 قد يكون أطول من ذلك 891 01:17:52,046 --> 01:17:57,777 اعتقد ان تلك الرحلة ستجعلك احسن على الرغم من كل مايحدث هنا 000 01:17:57,999 --> 01:18:00,222 هل بيس ذاهبة معك؟ 893 01:18:00,406 --> 01:18:03,000 لا أعرف هل بيس ستاتي معي 000 01:18:03,111 --> 01:18:06,000 - لكن إلى أين أنت ذاهبة؟ - لا أعرف 895 01:18:06,065 --> 01:18:10,916 لاتعرفين وتاخذين قفازات من الصوف في هذا الوقت؟ 896 01:18:36,003 --> 01:18:39,713 انها دميتك الأولى لقد كانت باهظة الثمن 897 01:18:39,963 --> 01:18:41,874 انها متضررة الان 898 01:18:42,202 --> 01:18:45,555 وهذه العلامات بسبب قضمها بأسنانك 899 01:18:46,043 --> 01:18:48,681 كانت اجمل دمية لديك عل مدى عامين 900 01:18:49,082 --> 01:18:52,000 اشتريتها من دودج ووضعتها في حقيبتي 901 01:18:52,201 --> 01:18:54,000 كانت بدون ملابس 901 01:18:54,011 --> 01:18:58,777 ثم انا وانتي جلبنا قطع من القماش وصنعنا لها اجمل الملابس 903 01:18:59,121 --> 01:19:01,444 بابا أرجوك توقف 904 01:19:02,959 --> 01:19:04,235 برازوس كين قادم 905 01:19:04,441 --> 01:19:06,477 كين هنا ؟ هل أنت مجنون ؟ 906 01:19:06,681 --> 01:19:09,557 إنه قريب جدًا من هنا سيصل بعد قليل 907 01:19:09,799 --> 01:19:12,234 انا لاأفهم لا أحد يفعل ذلك 908 01:19:12,440 --> 01:19:14,333 هذا لانك لاتعرفه يونت 909 01:19:14,559 --> 01:19:18,312 اين تريد ان اصيبه؟ في المعدة أم بين العينين؟ 910 01:19:18,598 --> 01:19:20,351 انا افضل المعدة 911 01:19:20,559 --> 01:19:22,276 اخرس 912 01:19:22,332 --> 01:19:25,111 أنا سأعتني به أنه لي 913 01:19:25,358 --> 01:19:28,444 أعطيناه فرصة للمغادرة كان عليه أن يستغلها 914 01:19:28,639 --> 01:19:31,999 إنها طريقته في فعل الأشياء وهذا جيد بالنسبة لي 915 01:19:32,317 --> 01:19:36,000 علينا إيجاد حل آخر يجب علينا 916 01:19:41,076 --> 01:19:43,590 حقا ليس لدينا خيار اخر 917 01:19:43,836 --> 01:19:47,306 - أنا الان عرفت حقيقتك - نحن نتصرف بناء على أوامر الشريف 918 01:19:47,557 --> 01:19:49,786 سوف نحقق السلام أخيرًا في المنطقة 919 01:19:50,036 --> 01:19:53,222 - وبعده سيكون هناك آخر - لسنا بحاجة إلى نصيحتك 920 01:19:53,315 --> 01:19:55,000 انا اعلم ماذا فعلت 921 01:19:55,076 --> 01:19:57,146 أردت المغادرة دون إخبارك بأي شيء 922 01:19:57,194 --> 01:20:00,091 - لقد تحدثت مع برازوس كين - كان التحدث إلى أختي كافياً بالنسبة لي 923 01:20:00,115 --> 01:20:01,150 وماذا قالت؟ 924 01:20:01,395 --> 01:20:04,337 لا أستطيع البقاء أكثر من ذلك هنا انه وكر المجرمين 925 01:20:04,435 --> 01:20:06,026 كيف تتحدثين هكذا معي 926 01:20:06,275 --> 01:20:09,999 انتظرا ، أنتما الاثنان لدينا تهديد اخر علينا التعامل معه 927 01:20:31,792 --> 01:20:32,792 أوركوت 928 01:20:37,222 --> 01:20:40,999 كنت أقول لنفسي إن سمعتك قد اغتصبت 929 01:20:41,444 --> 01:20:44,333 برازوس انت في الخلف ، صحيح ؟ 930 01:20:44,991 --> 01:20:46,888 إستدر 931 01:21:00,109 --> 01:21:03,111 إنه في اي وقت تريد السحب 000 01:21:48,109 --> 01:21:50,111 برازوس انتبه 000 01:21:51,109 --> 01:21:52,111 برازوس 932 01:21:58,064 --> 01:22:00,201 لم أكن لأصدق انه يمكنك فعل ذلك 933 01:22:00,265 --> 01:22:03,444 انا حاولت التحدث معك أبي انا حاولت 934 01:22:03,600 --> 01:22:05,415 أنا أصدقك الآن بيس 935 01:22:16,623 --> 01:22:19,666 من مناطق هذا البلد دفعت ثمنا باهظا 936 01:22:19,943 --> 01:22:22,111 وفاة واحدة لكل كيلومتر مربع 937 01:22:23,781 --> 01:22:27,535 لا شيء يساوي كل ذلك ، بارد ، لا شيء يساوي كل ذلك 937 01:22:30,555 --> 01:22:31,999 برازوس 938 01:22:37,901 --> 01:22:41,666 - اخفض يديك - شكرا لك 939 01:22:41,900 --> 01:22:44,999 بارد ماكي وهين أوركوت ماتوا 940 01:22:45,328 --> 01:22:47,516 لدي ما يكفي من الأدلة لاتهام بانر 941 01:22:47,540 --> 01:22:50,555 لقد تم بالفعل وابنته بيس أيضًا 942 01:22:50,820 --> 01:22:52,555 كيف؟ بواسطتك 943 01:22:52,739 --> 01:22:55,697 لقد عرفنا الحقيقة من بيل يونت 944 01:22:56,298 --> 01:23:00,736 سأطاردك طوال الطريق إلى كاليفورنيا حيث لا أمتلك سلطة قانونية 945 01:23:01,699 --> 01:23:05,888 لن أكررها ثانية بامكانك الذهاب 946 01:23:36,654 --> 01:23:39,999 هذه الأسلحة لا تحتاج لان تلبس 947 01:23:40,535 --> 01:23:43,777 لا يجب أن نفخر باستخدامها 948 01:23:44,015 --> 01:23:47,000 إنها فقط تجلب العار والحزن 949 01:23:47,575 --> 01:23:51,010 عليك فقط أن تحاول العيش بدونها 950 01:23:51,854 --> 01:23:54,555 في مكان آخر 950 01:23:54,854 --> 01:24:24,000 تحياتي لكل محبي راندولوف سكوت عـــــــــــــــــــــــــــــــــــادلـــــــــــــــــــــــــــــــــ 88064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.