All language subtitles for Fidelity E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,083 --> 00:00:08,750 A Netflix Series 2 00:01:04,125 --> 00:01:06,958 - What are you doing here? - What happened with you and Margherita? 3 00:01:09,291 --> 00:01:11,416 She told me that you think I'm a very talented writer. 4 00:01:12,625 --> 00:01:14,500 That's the only reason you came here? 5 00:01:16,291 --> 00:01:17,791 I need to understand, Sofia. 6 00:01:20,208 --> 00:01:21,625 I didn't tell her anything. 7 00:01:23,666 --> 00:01:24,958 Why are you leaving? 8 00:01:25,833 --> 00:01:27,416 I have no reason to stay. 9 00:01:27,500 --> 00:01:28,875 This is where your dreams are. 10 00:01:28,958 --> 00:01:30,583 Exactly. They're just dreams. 11 00:01:34,333 --> 00:01:35,333 Don't leave. 12 00:01:37,166 --> 00:01:39,583 Listen, Carlo, everyone's been staring at me at university, 13 00:01:39,666 --> 00:01:42,500 your wife just followed me so she can interrogate me, 14 00:01:42,583 --> 00:01:44,183 and you haven't talked to me since then. 15 00:01:44,208 --> 00:01:45,708 You won't even look at me, dammit! 16 00:01:45,791 --> 00:01:47,375 I know, I know. Goddamnit, I know! 17 00:01:47,458 --> 00:01:49,125 It's not easy for me either. 18 00:01:51,250 --> 00:01:53,208 Let's just start from scratch. Okay? 19 00:01:54,166 --> 00:01:55,958 I swear I'll make sure that... 20 00:01:56,041 --> 00:01:59,208 that... that you're never... you're never put in a situation like that again. 21 00:02:00,458 --> 00:02:01,875 Come on. Get off the train. 22 00:02:56,375 --> 00:02:57,375 Hey. 23 00:03:16,625 --> 00:03:18,291 - I said "hey." - Yeah. I heard you. 24 00:03:25,750 --> 00:03:26,750 What's wrong? 25 00:03:30,666 --> 00:03:31,875 What'd you do today? 26 00:03:33,000 --> 00:03:34,166 The usual. 27 00:03:34,250 --> 00:03:35,583 Really? 28 00:03:35,666 --> 00:03:37,500 - Mm-hmm. - "The usual." 29 00:03:41,208 --> 00:03:43,250 That's how little you trust me. Hmm? 30 00:03:44,000 --> 00:03:45,083 Can't believe it. 31 00:03:46,375 --> 00:03:47,916 - What do you mean? - You know. 32 00:03:48,666 --> 00:03:50,208 No. I don't know. You tell me. 33 00:03:54,333 --> 00:03:56,166 How could you possibly think it's a good idea 34 00:03:56,250 --> 00:03:58,833 to do psychological terrorism on a 20-year-old girl? 35 00:03:58,916 --> 00:04:01,041 So she told you right away, huh? 36 00:04:02,041 --> 00:04:03,125 That poor kid. 37 00:04:03,208 --> 00:04:05,166 I'm guessing you comforted her. Right? 38 00:04:07,166 --> 00:04:08,833 Why'd you go and see her, Marghe? 39 00:04:09,583 --> 00:04:11,916 You talk to her so much, I wanted to catch up. 40 00:04:18,208 --> 00:04:19,583 You know, she's quitting. 41 00:04:19,666 --> 00:04:21,916 I suppose you're happy now. It all worked out. 42 00:04:22,000 --> 00:04:24,875 - So it's my fault she's leaving? - That's not the point, Marghe. 43 00:04:24,958 --> 00:04:27,458 - Oh, really? What is the point? - You don't trust me anymore! 44 00:04:27,541 --> 00:04:29,208 - Should I? - Yeah. You should. 45 00:04:29,291 --> 00:04:32,052 Because if you did, that would make things much better for both of us. 46 00:04:32,666 --> 00:04:34,666 I needed to look her in the eyes today. 47 00:04:35,166 --> 00:04:37,000 And what did you see in her eyes? 48 00:04:37,083 --> 00:04:38,500 No. Come on. Tell me. 49 00:04:39,166 --> 00:04:40,833 Don't run away. We're talking. Stay here. 50 00:04:40,916 --> 00:04:43,276 What did you see in her eyes? You were really inappropriate! 51 00:04:43,333 --> 00:04:44,666 - "Inappropriate"? - Yeah! 52 00:04:44,750 --> 00:04:46,184 - I was inappropriate? - Yeah! 53 00:04:46,208 --> 00:04:47,750 Carlo, you're the inappropriate one. 54 00:04:47,833 --> 00:04:49,750 You and your one-on-one individual lessons, 55 00:04:49,833 --> 00:04:52,166 or whatever they're called, with 20-year-old girls! 56 00:04:52,666 --> 00:04:54,625 Can you hear yourself right now? Huh? 57 00:04:54,708 --> 00:04:56,375 Now you're even jealous of my work? 58 00:04:56,458 --> 00:05:00,250 Do you really think I'd take advantage of my position to come on to my students? 59 00:05:00,333 --> 00:05:03,083 - Is that what you... Where are you going? - How's your novel going? 60 00:05:05,083 --> 00:05:06,833 - Why does that matter now? - Oh, nothing. 61 00:05:06,916 --> 00:05:09,875 I was just wondering if you told her that you've been blocked for years. 62 00:05:10,458 --> 00:05:13,041 What happened to you? I don't recognize you anymore. 63 00:05:13,833 --> 00:05:14,875 I pity you. 64 00:06:11,458 --> 00:06:12,458 Hi, Mom. 65 00:06:32,458 --> 00:06:35,041 So all this stuff was at Dad's place? Really? 66 00:06:35,125 --> 00:06:36,166 Uh, yeah. 67 00:06:39,458 --> 00:06:40,938 I'd love it if you could help me out. 68 00:06:41,000 --> 00:06:42,916 There's some boxes of your stuff too. 69 00:06:43,666 --> 00:06:45,791 They've got your name on them. Take a look. 70 00:06:45,875 --> 00:06:47,666 Maybe there's something you wanna hold on to. 71 00:06:47,750 --> 00:06:49,791 Sure. I'll take them away and make you some space. 72 00:06:50,666 --> 00:06:53,541 Plus, it's good to have some stuff that reminds me of Dad. 73 00:07:01,958 --> 00:07:03,750 This leg's driving me crazy. 74 00:07:03,833 --> 00:07:05,791 Are you gonna tell me what happened? 75 00:07:06,541 --> 00:07:08,833 - Huh? Why did you and Carlo fight? - Jesus. 76 00:07:09,666 --> 00:07:10,666 Dammit, Mom! 77 00:07:11,333 --> 00:07:13,125 Didn't you and Dad ever fight? 78 00:07:14,833 --> 00:07:16,416 Don't worry. Everything's fine. 79 00:07:16,500 --> 00:07:18,708 Everything's fine, yet here you are. 80 00:07:18,791 --> 00:07:20,000 Come on! Who are you kidding? 81 00:07:20,083 --> 00:07:22,541 Ugh, Mom. That's enough! You're making me regret coming here. 82 00:07:22,625 --> 00:07:24,708 Fine. You don't wanna talk? Okay. 83 00:07:24,791 --> 00:07:26,500 I'll go back to minding my own business. 84 00:07:26,583 --> 00:07:27,625 Yeah. 85 00:07:31,416 --> 00:07:32,416 Ugh. 86 00:07:45,166 --> 00:07:46,791 Did you ever suspect anything? 87 00:07:54,208 --> 00:07:56,708 So you went in, and she wasn't feeling well, 88 00:07:58,375 --> 00:08:00,041 and she fell into your arms? 89 00:08:01,958 --> 00:08:03,291 You're shitting me, right? 90 00:08:03,375 --> 00:08:06,625 Ugh. Come on, Marco. You sound like my wife. 91 00:08:06,708 --> 00:08:08,208 I shouldn't have come here. 92 00:08:08,291 --> 00:08:12,291 You're actually a dick because you called a cuckold husband to cheer you up. 93 00:08:12,375 --> 00:08:13,375 I'm sorry, man. 94 00:08:17,416 --> 00:08:18,583 I saw Giulia. 95 00:08:20,625 --> 00:08:21,625 Oh? 96 00:08:23,375 --> 00:08:24,375 And? 97 00:08:24,708 --> 00:08:25,708 She's back. 98 00:08:26,541 --> 00:08:28,083 What do you mean, she's back? 99 00:08:29,250 --> 00:08:30,333 How'd you react? 100 00:08:33,500 --> 00:08:34,666 Actually, we fucked. 101 00:08:35,541 --> 00:08:36,875 I swear. 102 00:08:37,375 --> 00:08:39,125 What do you mean? You... you had sex? 103 00:08:42,791 --> 00:08:44,333 How'd you feel about that? 104 00:08:44,416 --> 00:08:46,541 Well, I still can't forget what happened. 105 00:08:46,625 --> 00:08:47,625 I just can't. 106 00:08:50,375 --> 00:08:52,208 Well, yeah. I mean... 107 00:08:52,291 --> 00:08:54,541 If you ever think about cheating on Margherita, 108 00:08:54,625 --> 00:08:57,500 just know that if she finds out, she'll really feel like shit. 109 00:08:57,583 --> 00:08:58,833 And so will you. 110 00:08:59,333 --> 00:09:01,875 It's just terrible all around. Trust me. 111 00:09:04,958 --> 00:09:05,958 And I should know. 112 00:09:37,083 --> 00:09:38,458 Beavers are nature... 113 00:09:43,791 --> 00:09:46,208 I'm At Your Mom's. You Already At The Gallery? 114 00:09:46,291 --> 00:09:49,250 Carlo Online 115 00:10:03,791 --> 00:10:05,166 Marghe Online 116 00:10:09,750 --> 00:10:12,166 Carlo 34 117 00:10:21,791 --> 00:10:24,083 Andrea Physiotherapist 11 118 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Can I See You Tomorrow? 119 00:10:29,083 --> 00:10:32,083 I'm In A Lot Of Pain... 120 00:10:49,166 --> 00:10:50,166 Hey. 121 00:10:50,750 --> 00:10:51,958 Finally, huh? 122 00:10:53,666 --> 00:10:55,625 I had to sort a few things out. 123 00:10:56,750 --> 00:10:58,958 Sort things out like you did with Concordia? 124 00:10:59,958 --> 00:11:02,583 I ask that because the clients that wanted to buy it 125 00:11:02,666 --> 00:11:04,500 called to see if we had anything similar, 126 00:11:04,583 --> 00:11:07,541 since, apparently, you told them it was no longer for sale. 127 00:11:09,750 --> 00:11:11,583 Come on, Marghe. Tell me what's going on. 128 00:11:19,333 --> 00:11:20,541 I screwed up, Eva. 129 00:11:21,291 --> 00:11:22,291 Oh, no. Listen. 130 00:11:22,875 --> 00:11:26,541 Blowing up that kind of sale is much more than simply "screwing up." Okay? 131 00:11:26,625 --> 00:11:28,916 So, would you kindly explain to me what is going on? 132 00:11:29,625 --> 00:11:31,583 I wanted that house for Carlo and me. 133 00:11:35,083 --> 00:11:38,458 I was just trying to buy time. I wanted to make it work somehow. 134 00:11:39,416 --> 00:11:41,291 You should've shared that with me. 135 00:11:41,375 --> 00:11:42,375 I know. 136 00:11:42,708 --> 00:11:44,375 But things got really complicated, 137 00:11:44,458 --> 00:11:46,791 and I started doing things that aren't me. 138 00:11:47,750 --> 00:11:50,541 You just don't realize how big of a mess you've made. Do you? 139 00:11:51,041 --> 00:11:54,083 With what you've been doing, what am I supposed to do about you now? 140 00:11:54,583 --> 00:11:56,291 I'm your fucking business partner! 141 00:11:58,916 --> 00:11:59,916 Eva... 142 00:12:00,333 --> 00:12:03,416 Eva, please. I won't give you any more reasons to doubt me. I promise. 143 00:12:03,500 --> 00:12:06,125 - We'll sell that house. - No. Look. I'll take care of it. Okay? 144 00:12:06,208 --> 00:12:08,000 No. Really. I'll take care of it, Eva. 145 00:12:08,083 --> 00:12:09,583 Trust me. We'll sort this out. 146 00:12:10,750 --> 00:12:11,750 Listen, Margherita. 147 00:12:11,791 --> 00:12:13,916 I have an appointment right now. All right? 148 00:12:14,000 --> 00:12:15,333 And I like to be punctual. 149 00:12:15,958 --> 00:12:18,958 Especially, since we can't afford to lose any more of our clients. 150 00:12:19,041 --> 00:12:20,041 Okay? 151 00:12:35,750 --> 00:12:36,750 Good morning. 152 00:12:39,791 --> 00:12:40,791 Good morning. 153 00:12:52,375 --> 00:12:56,833 One of the... the problems that surely... you'll face 154 00:12:56,916 --> 00:12:58,541 is writing the ending of your story. 155 00:12:58,625 --> 00:12:59,958 This entails 156 00:13:00,875 --> 00:13:04,875 making a decision about whether to resolve your protagonist's journey, 157 00:13:04,958 --> 00:13:07,416 or to leave it... unfinished. 158 00:13:07,916 --> 00:13:10,375 So is it a better option 159 00:13:10,458 --> 00:13:13,000 to use an open ending, a suspension, 160 00:13:13,833 --> 00:13:17,625 or to give it a bitter ending, which sometimes is just inevitable, huh? 161 00:13:34,666 --> 00:13:35,916 Giulia? 162 00:13:36,500 --> 00:13:37,500 Marghe. 163 00:13:43,833 --> 00:13:44,750 How are you? 164 00:13:45,750 --> 00:13:47,875 I think we should sit down before I answer. 165 00:13:49,083 --> 00:13:52,125 I ordered you a smoothie. A super detox one with dandelion. 166 00:13:52,208 --> 00:13:53,208 You know the stuff. 167 00:13:53,291 --> 00:13:54,708 Hmm. Thanks. 168 00:13:57,541 --> 00:13:59,125 It's as disgusting as my life is. 169 00:13:59,208 --> 00:14:00,291 - Excuse me? - Yes? 170 00:14:00,375 --> 00:14:02,750 Can I have a double whiskey? And a prosecco. 171 00:14:02,833 --> 00:14:05,750 - You still like prosecco, don't you? - Yeah. Of course I do. 172 00:14:09,208 --> 00:14:10,208 Sorry. 173 00:14:12,875 --> 00:14:15,958 I'm really sorry, Marghe. I've been terrible to you too. 174 00:14:18,875 --> 00:14:20,583 I was disappointed, Giulia. 175 00:14:21,958 --> 00:14:25,083 This is all huge, and you didn't tell me anything. 176 00:14:25,166 --> 00:14:26,000 I'm your friend. 177 00:14:26,083 --> 00:14:28,166 I didn't know how... how to tell you. 178 00:14:28,250 --> 00:14:30,958 Everything I was sure of is gone, and, uh... 179 00:14:31,041 --> 00:14:32,875 ...even my stability too. 180 00:14:33,583 --> 00:14:34,708 And, um... Hmm. 181 00:14:38,666 --> 00:14:39,958 So what happened? 182 00:14:41,541 --> 00:14:42,916 How did it start? 183 00:14:43,000 --> 00:14:44,250 One night at the gallery. 184 00:14:45,416 --> 00:14:48,166 He's a French painter. He was in Milan for a little bit. 185 00:14:48,708 --> 00:14:49,948 Makes these beautiful paintings 186 00:14:50,000 --> 00:14:52,416 with Renaissance architectonic elements, like... 187 00:14:52,500 --> 00:14:53,500 And? 188 00:14:54,708 --> 00:14:55,708 He liked me. 189 00:14:56,541 --> 00:14:58,000 He was coming on to me. 190 00:14:58,916 --> 00:15:02,458 He waited for me every night after work, and things were tough with Marco, Marghe. 191 00:15:02,541 --> 00:15:04,208 I was exhausted, and... 192 00:15:05,416 --> 00:15:06,500 I gave in to him. 193 00:15:06,583 --> 00:15:08,000 I slept with him. 194 00:15:08,083 --> 00:15:10,000 And, um, I... I actually liked it. 195 00:15:10,083 --> 00:15:12,250 Um, I liked myself again. It made me happy. 196 00:15:12,916 --> 00:15:13,916 And now? 197 00:15:13,958 --> 00:15:15,500 I don't care about him at all. 198 00:15:16,208 --> 00:15:19,500 I screwed up with Marco, and I don't know how to fix it. So, um... 199 00:15:19,583 --> 00:15:20,583 Hmm. 200 00:15:21,416 --> 00:15:22,666 There you go. 201 00:15:22,750 --> 00:15:23,750 Thanks. 202 00:15:24,750 --> 00:15:26,166 You can take away the, um... 203 00:15:30,833 --> 00:15:32,291 - Slow down. - No. 204 00:15:32,375 --> 00:15:34,291 No. It's not the time to slow down. 205 00:15:34,375 --> 00:15:35,958 It's actually time to get to the point. 206 00:15:36,041 --> 00:15:37,666 So, come on. 207 00:15:37,750 --> 00:15:40,500 What did he say to Carlo last night? 208 00:15:40,583 --> 00:15:41,583 Hmm? 209 00:15:42,041 --> 00:15:43,041 Hmm? 210 00:15:43,375 --> 00:15:44,375 To Carlo? 211 00:15:44,708 --> 00:15:46,541 Yeah. They met. Right? When the bistro closed. 212 00:15:46,625 --> 00:15:49,083 Marco said he was going to meet up with Carlo. Hmm? 213 00:15:54,166 --> 00:15:56,166 Oh God. That was a lie, wasn't it? 214 00:15:57,958 --> 00:15:59,416 He met somebody. 215 00:16:00,750 --> 00:16:03,541 - No. Absolutely not. No. - Hmm. 216 00:16:03,625 --> 00:16:05,208 Giulia, listen to me. 217 00:16:05,291 --> 00:16:07,251 Last night, I went to bed early, and got up early. 218 00:16:07,333 --> 00:16:10,000 I left the house, and I didn't even see Carlo before I left. 219 00:16:10,083 --> 00:16:11,125 That's why I think it's... 220 00:16:11,208 --> 00:16:13,083 It's, uh... it's... it's the truth. Right? 221 00:16:13,583 --> 00:16:14,583 - Yeah. - Mm. 222 00:16:15,625 --> 00:16:18,375 Because I know what happens when someone cheats. 223 00:16:18,458 --> 00:16:19,541 It's one lie... 224 00:16:19,625 --> 00:16:20,875 one lie after the other. 225 00:16:22,583 --> 00:16:24,458 - Excuse me? - Yes. 226 00:16:26,583 --> 00:16:29,000 The element of surprise it's crucial. 227 00:16:29,708 --> 00:16:32,875 What you're missing here is a good old, unexpected plot twist. 228 00:16:32,958 --> 00:16:34,708 - And that's it. - Okay. Great. 229 00:16:35,541 --> 00:16:38,666 Anyway, congratulations. You did a great job. Bravo. 230 00:16:38,750 --> 00:16:39,750 Thank you. 231 00:16:41,041 --> 00:16:42,875 Is your life really as dynamic as this? 232 00:16:42,958 --> 00:16:44,416 Uh, no. Well, I... 233 00:16:46,208 --> 00:16:47,875 The story has a touch of fantasy. 234 00:16:47,958 --> 00:16:48,958 Oh, okay. 235 00:16:49,000 --> 00:16:50,416 Yeah. I mean, what can I do? 236 00:16:50,500 --> 00:16:53,666 I haven't actually gone through many shitty moments in my life, so... 237 00:16:53,750 --> 00:16:57,041 Hey. There's nothing wrong with a bit of fantasy for the sake of a great story. 238 00:16:57,125 --> 00:16:59,666 - Thanks, a lot. - Well done. Okay. See you tomorrow. 239 00:16:59,750 --> 00:17:00,833 - Bye. - Bye. 240 00:17:47,500 --> 00:17:49,416 Sorry. I forgot my shorts. 241 00:17:50,458 --> 00:17:51,833 Don't worry about it. 242 00:18:18,708 --> 00:18:19,916 This is the spot. 243 00:18:22,875 --> 00:18:25,250 Maybe a bit more to the left. 244 00:18:32,375 --> 00:18:33,458 To the left? 245 00:18:46,458 --> 00:18:47,458 More? 246 00:19:10,833 --> 00:19:13,625 Via Filippo Sassetti, 32. Thanks. 247 00:19:13,708 --> 00:19:14,833 Wait a moment. 248 00:19:19,208 --> 00:19:21,041 If you accept, please hang up. 249 00:19:25,333 --> 00:19:26,541 You need a ride? 250 00:19:27,458 --> 00:19:28,458 No. 251 00:19:29,125 --> 00:19:30,958 I called a taxi. Thanks. 252 00:19:34,000 --> 00:19:35,416 Maybe next time, though. 253 00:19:39,250 --> 00:19:40,250 Anytime. 254 00:20:01,833 --> 00:20:03,458 I got off at the first stop. 255 00:20:05,416 --> 00:20:08,166 So you have no valid excuse for being absent today? 256 00:20:08,250 --> 00:20:10,250 No, no, no. It's valid. 257 00:20:10,333 --> 00:20:12,916 I got completely sucked in to this one novel. 258 00:20:14,541 --> 00:20:17,458 So much so it made me wanna try writing one again. 259 00:20:17,541 --> 00:20:19,291 Hmm. What book was it? 260 00:20:20,041 --> 00:20:21,041 It's yours. 261 00:20:22,875 --> 00:20:23,958 You liked it? 262 00:20:24,750 --> 00:20:25,750 A lot. 263 00:20:28,416 --> 00:20:31,375 Your way of narrating pain is something I relate to. 264 00:20:31,458 --> 00:20:33,083 - "Pain," huh? - Mm-hmm. 265 00:20:33,166 --> 00:20:35,166 Are you sure it was my book you read? 266 00:20:37,458 --> 00:20:38,958 I don't narrate pain. 267 00:20:40,625 --> 00:20:41,625 Don't you? 268 00:20:44,083 --> 00:20:46,541 What was it that made you so anxious the other day? 269 00:20:48,666 --> 00:20:50,833 It wasn't the first I felt like that. 270 00:20:51,666 --> 00:20:53,583 I get hit with sudden memories 271 00:20:54,083 --> 00:20:56,500 of something that I thought I'd put behind me, 272 00:20:56,583 --> 00:20:58,625 but that's still right here. 273 00:21:01,416 --> 00:21:02,666 And it's painful? 274 00:21:03,750 --> 00:21:04,750 Hmm. 275 00:21:05,125 --> 00:21:06,333 Well, you should use it. 276 00:21:07,541 --> 00:21:09,208 The pain, use it in your writing. 277 00:21:10,083 --> 00:21:12,416 I can't find the right words to write about it. 278 00:21:13,958 --> 00:21:15,791 I'd have to invent new ones. 279 00:21:15,875 --> 00:21:18,708 Fantastic! Do it. Why not? 280 00:21:19,208 --> 00:21:21,333 You're free. You can do anything you want! 281 00:21:21,416 --> 00:21:23,416 That's what I was just telling Leonardo. 282 00:21:23,916 --> 00:21:26,916 When it comes to writing, not every rule has to be respected. 283 00:21:30,875 --> 00:21:33,125 You know, I actually really needed this talk. 284 00:21:36,000 --> 00:21:37,083 Come on. Let's go. 285 00:21:37,166 --> 00:21:38,541 Where? 286 00:21:39,541 --> 00:21:41,666 To the perfect place for you to find the words. 287 00:21:55,708 --> 00:21:56,791 Hmm. 288 00:21:56,875 --> 00:21:57,875 There we go. 289 00:21:58,375 --> 00:22:00,125 This is one of my favorite authors. 290 00:22:01,125 --> 00:22:02,416 After you read this one, 291 00:22:02,500 --> 00:22:05,583 you're gonna wanna read the whole trilogy, and then all the rest too. 292 00:22:07,166 --> 00:22:09,958 "There's a very thin line between how we hide from the world 293 00:22:10,041 --> 00:22:11,833 and how we choose to show up." 294 00:22:13,833 --> 00:22:16,916 So you're saying you've already read all of MacKinnon at 20, 295 00:22:17,000 --> 00:22:19,833 and that my tastes aren't all that sophisticated after all? 296 00:22:19,916 --> 00:22:21,958 - I should've indulged you. - Yeah. You should've. 297 00:22:22,041 --> 00:22:23,708 - Carlo! - Luca... 298 00:22:23,791 --> 00:22:25,125 How nice to see you here. Hi. 299 00:22:27,041 --> 00:22:28,041 - Uh... - Hello. 300 00:22:28,583 --> 00:22:31,041 This is Sofia. She's my student and she's, uh... 301 00:22:31,125 --> 00:22:33,541 This is Luca. He's, uh, my... my editor. 302 00:22:34,041 --> 00:22:35,125 Nice to meet you. 303 00:22:35,666 --> 00:22:36,666 I'm enchanted. 304 00:22:38,041 --> 00:22:41,125 Right. Luca's the man to know if you wanna publish your first book, 305 00:22:41,708 --> 00:22:44,125 and the one to avoid if you have to deliver a second one. 306 00:22:44,208 --> 00:22:47,375 - Oh. And to that regard, I... - You are about to get something to read. 307 00:22:49,291 --> 00:22:51,833 Do you know how many times I've heard that? Do you? 308 00:22:51,916 --> 00:22:53,666 I beg of you, never say that. 309 00:22:53,750 --> 00:22:55,916 Instead, you should be that rare type of writer 310 00:22:56,000 --> 00:22:58,240 that doesn't ever keep the editors waiting for your work. 311 00:22:59,125 --> 00:23:00,583 I'll keep that in mind. Thanks. 312 00:23:01,416 --> 00:23:02,750 Thank you, Luca. Thanks. 313 00:23:02,833 --> 00:23:04,500 Uh, yeah. That's good. 314 00:23:04,583 --> 00:23:07,833 It's good that you're bringing the new generation to events like this one. Hmm? 315 00:23:07,916 --> 00:23:10,916 If there wasn't such a, uh, let's say gap, 316 00:23:11,000 --> 00:23:13,080 between practice and theory in these writing schools, 317 00:23:13,125 --> 00:23:15,625 you know, maybe I'd read less rubbish. 318 00:23:15,708 --> 00:23:16,875 You know? 319 00:23:16,958 --> 00:23:18,583 Uh, yeah. 320 00:23:18,666 --> 00:23:19,666 Mm-hmm. 321 00:23:20,916 --> 00:23:21,916 Right. 322 00:23:22,458 --> 00:23:25,250 Well, I have to go. I have to host, so, ciao! 323 00:23:25,333 --> 00:23:26,416 See you in a moment. 324 00:23:29,291 --> 00:23:32,416 Obviously, I have absolutely no idea what event he's talking about, 325 00:23:32,500 --> 00:23:34,541 but you don't have to stay with me. 326 00:23:34,625 --> 00:23:35,916 No, no. I want to. 327 00:23:36,000 --> 00:23:38,291 I wouldn't wanna disappoint your editor, would I? 328 00:24:01,291 --> 00:24:02,666 I'll go sit in the front. 329 00:24:03,250 --> 00:24:04,250 Thanks. 330 00:24:05,208 --> 00:24:08,375 So, anyway, I have to say of course I'm sorry about the delay. 331 00:24:08,458 --> 00:24:10,041 I apologize. 332 00:24:10,125 --> 00:24:13,041 - Welcome, ladies and gentlemen. - A round of applause! 333 00:24:18,083 --> 00:24:19,541 Should I read a little excerpt? 334 00:24:19,625 --> 00:24:20,916 Of course. Why not? 335 00:24:24,041 --> 00:24:26,583 "We have this need for things to end right away 336 00:24:27,166 --> 00:24:28,958 so that they never end again. 337 00:24:29,041 --> 00:24:33,333 A ghost of future memory, sweet regret endured in advance. 338 00:24:33,958 --> 00:24:36,291 Something we are able to commemorate 339 00:24:36,375 --> 00:24:39,750 and say we were given another chance." 340 00:24:39,833 --> 00:24:40,666 Wow. 341 00:24:40,750 --> 00:24:42,750 So, in your book, you're talking, uh, 342 00:24:42,833 --> 00:24:46,375 about the fascinating idea of things that we haven't experienced, 343 00:24:46,458 --> 00:24:48,125 and how we mystify an idea, 344 00:24:48,208 --> 00:24:52,458 a mere thought of what may have been, but, um... but hasn't. 345 00:24:52,541 --> 00:24:54,750 Well, yes, more or less. 346 00:24:54,833 --> 00:24:56,541 Excuse me. Has anyone read the book? 347 00:24:56,625 --> 00:24:58,166 Besides me, obviously. 348 00:24:58,958 --> 00:25:00,541 - Hi! What's your name? - Sofia. 349 00:25:00,625 --> 00:25:02,250 - Nice to meet you. - You too. 350 00:25:02,333 --> 00:25:05,875 Yeah, no. I was just wondering about the ending, Ms. Grilli... 351 00:25:05,958 --> 00:25:07,083 Oh. Alessandra. 352 00:25:08,083 --> 00:25:09,458 Alessandra, when you imply 353 00:25:09,541 --> 00:25:12,708 that what's really interesting and what makes us happy 354 00:25:12,791 --> 00:25:15,833 are the challenges we've actually had the courage to face, 355 00:25:15,916 --> 00:25:17,791 not just our dreams. 356 00:25:18,375 --> 00:25:21,083 If I... I'm remembering right, there's a passage, um... 357 00:25:21,166 --> 00:25:24,625 "Life is what is left after every crossroad." 358 00:25:24,708 --> 00:25:26,458 - "Crossroad." That's right. - Yeah. 359 00:25:26,541 --> 00:25:32,166 Which means that the responsibility of choosing our path is ours alone. 360 00:25:32,250 --> 00:25:35,458 Well... I think you understand better than my editor. 361 00:25:35,541 --> 00:25:37,291 Brava. 362 00:25:37,375 --> 00:25:39,375 Since Sofia gracefully brought it up, 363 00:25:39,458 --> 00:25:40,916 I wanted to, uh... 364 00:25:41,000 --> 00:25:43,500 to speak about choice and responsibility. 365 00:25:43,583 --> 00:25:46,625 About how important a difficult moment can be 366 00:25:46,708 --> 00:25:50,125 because those are the moments that form our character. 367 00:25:51,500 --> 00:25:53,708 You've read Grilli's book too? 368 00:25:53,791 --> 00:25:54,791 Yep! 369 00:25:55,375 --> 00:25:57,125 - What's it like? - Wonderful! 370 00:25:57,208 --> 00:25:58,458 I could lend it to you. 371 00:26:01,250 --> 00:26:02,416 Shall we get a drink? 372 00:26:04,583 --> 00:26:06,375 No. We shouldn't. 373 00:26:06,875 --> 00:26:09,625 Even if we just get one from that table over there? 374 00:26:10,250 --> 00:26:11,250 No. 375 00:26:12,500 --> 00:26:13,500 Okay. 376 00:26:15,208 --> 00:26:16,541 See you in class tomorrow. 377 00:26:17,208 --> 00:26:18,208 Okay. 378 00:26:44,375 --> 00:26:45,375 Hello, Anna? 379 00:26:45,875 --> 00:26:46,875 Hi. 380 00:26:47,708 --> 00:26:49,041 Is Margherita still there? 381 00:27:01,958 --> 00:27:03,291 Marghe, can you get that? 382 00:27:05,083 --> 00:27:06,083 Yeah. 383 00:27:19,458 --> 00:27:20,666 What are you doing here? 384 00:27:24,708 --> 00:27:25,708 Why are you here? 385 00:27:28,833 --> 00:27:29,958 To take you home. 386 00:27:31,458 --> 00:27:32,500 How? 387 00:27:35,625 --> 00:27:36,625 By car? 388 00:27:47,750 --> 00:27:49,333 I hate what happened to us. 389 00:27:51,291 --> 00:27:52,291 Me too. 390 00:27:53,791 --> 00:27:55,541 I can't stand living without you. 391 00:27:57,625 --> 00:27:59,208 I love you so much, Marghe. 392 00:28:03,958 --> 00:28:05,625 I missed you so much last night. 393 00:28:13,708 --> 00:28:14,708 Me too. 394 00:28:20,625 --> 00:28:21,875 Let's go home. 395 00:30:32,958 --> 00:30:34,875 Any news on the Concordia house? 396 00:30:37,041 --> 00:30:39,541 The online ad is getting a lot of views, 397 00:30:40,583 --> 00:30:43,416 but I still haven't gotten any requests for appointments. 398 00:30:47,250 --> 00:30:48,750 I'll sell it, you'll see. 399 00:30:48,833 --> 00:30:50,666 So how much time do you need? 400 00:30:51,916 --> 00:30:54,083 I'm committed to it. I told you. 401 00:30:54,625 --> 00:30:59,166 I mean, how much time do you, Marghe, need to make an offer? 402 00:31:01,958 --> 00:31:03,750 Cigarette? 403 00:31:07,916 --> 00:31:10,375 I stayed at my mom's a few days ago. 404 00:31:11,708 --> 00:31:13,333 I've never done that before. 405 00:31:14,750 --> 00:31:17,000 I mean leaving after a fight with Carlo. 406 00:31:17,541 --> 00:31:19,041 It's not the end of the world. 407 00:31:19,750 --> 00:31:20,791 What now? 408 00:31:23,083 --> 00:31:25,041 Now we've made up, but, uh, 409 00:31:26,500 --> 00:31:28,041 it's kinda strange. 410 00:31:28,625 --> 00:31:30,250 "Strange" as in... 411 00:31:31,666 --> 00:31:34,875 As in, I don't know if things are gonna be like they were before. 412 00:31:35,625 --> 00:31:38,125 - Are you cheating? - Uh, what? No! 413 00:31:38,208 --> 00:31:41,541 Sorry. You just seem really distracted lately. You know? 414 00:31:42,250 --> 00:31:45,666 But maybe just my instinct's wrong. Hey. It happens. 415 00:31:47,166 --> 00:31:49,916 Actually, maybe Carlo's kinda cheating with a student of his. 416 00:31:50,000 --> 00:31:51,708 What do you mean "kinda cheating"? 417 00:31:51,791 --> 00:31:53,583 Either he's cheating on you or he's not. 418 00:31:53,666 --> 00:31:55,625 Otherwise, it'd be hell. All those gray areas? 419 00:31:55,708 --> 00:31:58,750 Well, there are desires and fantasies. 420 00:31:58,833 --> 00:32:01,750 Yeah. I mean, if we paid attention to desires and fantasies, 421 00:32:01,833 --> 00:32:04,250 we'd feel like we were all cheating all the time. 422 00:32:06,000 --> 00:32:08,500 Oh, honey. I mean, your face says it all right now. 423 00:32:20,250 --> 00:32:22,958 - Bye, guys. See you tomorrow. - See you. Bye. 424 00:32:24,791 --> 00:32:26,750 - Sorry, but I can't. It makes me... - But why? 425 00:32:26,833 --> 00:32:28,892 - Wasn't it planned? - Yeah. It was planned. 426 00:32:41,625 --> 00:32:43,875 Luca! Listen, I know you're super busy, 427 00:32:43,958 --> 00:32:46,101 but just let me know if you're coming to the symposium. 428 00:32:46,125 --> 00:32:48,416 I wanted you to have a chat with the students. 429 00:33:38,458 --> 00:33:39,458 Hey. 430 00:33:39,791 --> 00:33:40,625 Ciao. 431 00:33:40,708 --> 00:33:42,000 Going out tonight? 432 00:33:42,083 --> 00:33:43,541 No. I'm going home. 433 00:33:44,291 --> 00:33:46,666 - Have a good evening, then. - Ciao. 434 00:33:50,958 --> 00:33:52,750 - Ciao. - Have a good evening. 435 00:33:58,750 --> 00:34:00,416 - See you. - Ciao, Andrea. 436 00:34:32,041 --> 00:34:33,416 Radio Taxi Milan... 437 00:34:39,583 --> 00:34:40,583 Hop on. 438 00:34:41,125 --> 00:34:42,791 I'll take you home. It's late. 439 00:34:45,333 --> 00:34:46,333 All right, then. 440 00:34:49,583 --> 00:34:50,875 But don't take me home. 441 00:35:00,916 --> 00:35:02,041 So where are we going? 442 00:35:03,333 --> 00:35:05,375 Wherever you want. 443 00:35:36,708 --> 00:35:39,041 Loosely Based On "fidelity" By Marco Missiroli 30169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.