All language subtitles for Ebiten.S01E05.1080p.BluRay.Opus2.0.10bit.x264-Headpatter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,700 --> 00:00:04,540 The year is 20XX. 2 00:00:09,960 --> 00:00:13,320 The world has been engulfed by the flames of cats. 3 00:00:14,310 --> 00:00:16,980 School buildings have crumbled and classrooms are buried. 4 00:00:16,980 --> 00:00:20,360 It's as if all the students have been wiped out. 5 00:00:21,250 --> 00:00:21,740 However, 6 00:00:24,370 --> 00:00:27,450 the Asstronomy Club still stands firm. 7 00:00:28,010 --> 00:00:30,600 In the midst of chaos, the North Star shall appear. 8 00:00:31,790 --> 00:00:34,910 We were destined to face each other, 9 00:00:35,780 --> 00:00:36,680 Izumiko. 10 00:00:45,200 --> 00:00:48,730 Itsuki-sama, where on earth are you? 11 00:00:53,280 --> 00:00:55,060 Ebiten 12 00:00:55,060 --> 00:00:59,040 Ebiten 13 00:00:55,060 --> 00:00:59,040 Ebisugawa Public High School Asstronomy Club 14 00:00:59,480 --> 00:01:04,400 ichiban boshi no shita de yakusokushita hi 15 00:00:59,480 --> 00:01:04,400 The day we promised under the first star in the evening, 16 00:01:04,550 --> 00:01:14,880 yubikiri no man'naka wa tiara no you ni kagayaiteta 17 00:01:04,550 --> 00:01:14,880 the middle of our fingertips glowed like a tiara. 18 00:01:23,400 --> 00:01:28,690 chaimu no ato isoide ano basho de aou 19 00:01:23,400 --> 00:01:28,690 After the bell, let's hurry and meet up at that place. 20 00:01:28,690 --> 00:01:34,480 itsumo watashirashiku narerukara 21 00:01:28,690 --> 00:01:34,480 Because I can always be myself. 22 00:01:35,390 --> 00:01:40,570 itsu noma ni ka kizuita hitori janai koto 23 00:01:35,390 --> 00:01:40,570 One day, I realised that I wasn't alone. 24 00:01:40,570 --> 00:01:46,910 kyou soba ni atta taisetsu no imi o 25 00:01:40,570 --> 00:01:46,910 And the important things around me. 26 00:01:46,910 --> 00:01:52,750 mata ne ato de ne sou ittemiru dake de 27 00:01:46,910 --> 00:01:52,750 Just saying 'Bye bye' and 'See you later' 28 00:01:53,050 --> 00:01:58,350 egao ga tsuitekuru 29 00:01:53,050 --> 00:01:58,350 makes a smile appear on my face. 30 00:01:58,350 --> 00:02:04,060 zutto tokimeki to tanoshisa ga tsuzukimasu you ni 31 00:01:58,350 --> 00:02:04,060 In order for the excitement and fun to continue forever, 32 00:02:04,510 --> 00:02:10,550 itsu made mo kawaranai yubikiri o shite 33 00:02:04,510 --> 00:02:10,550 we'll continue to make the same pinky promise. 34 00:02:10,550 --> 00:02:16,110 kitto ari fureta mainichi mo karafuru ni naru 35 00:02:10,550 --> 00:02:16,110 And my ordinary days will surely become colourful too. 36 00:02:16,110 --> 00:02:26,090 yakusoku no mukougawa mirai iroshita ashita ga aru 37 00:02:16,110 --> 00:02:26,090 A future-coloured tomorrow lies on the other side of the promise. 38 00:02:28,990 --> 00:02:33,990 This is the Asstronomy Club of Miracles! 39 00:02:28,990 --> 00:02:33,990 A maid has descended! 40 00:02:39,230 --> 00:02:41,680 Math 41 00:02:41,850 --> 00:02:42,800 This is hell... 42 00:02:42,800 --> 00:02:45,880 Why doesn't God give freedom to the weak? 43 00:02:42,980 --> 00:02:45,880 The test is over... 44 00:02:46,220 --> 00:02:49,890 One day someone will definitely come to save us! 45 00:03:05,060 --> 00:03:07,370 So you've come, Izumiko. 46 00:03:07,370 --> 00:03:09,750 Onee-sama, where is he? 47 00:03:09,750 --> 00:03:10,810 Cut the crap. 48 00:03:11,740 --> 00:03:17,070 Your desires are no more than a joke to the Asstronomy Club. 49 00:03:18,110 --> 00:03:19,770 Go back to your own school. 50 00:03:24,220 --> 00:03:25,160 What? 51 00:03:26,070 --> 00:03:29,520 This club room can only hold one more. 52 00:03:30,030 --> 00:03:33,790 No, two more at most, in fact. 53 00:03:35,220 --> 00:03:36,650 You're taking everything for yourself again. 54 00:03:38,320 --> 00:03:39,560 What was that just then? 55 00:03:40,320 --> 00:03:43,160 If you really want to enter, answer my question. 56 00:03:43,160 --> 00:03:46,590 Can you see the star shining beside the Big Dipper? 57 00:03:47,000 --> 00:03:47,450 I can! 58 00:03:49,070 --> 00:03:49,950 Can you, now? 59 00:03:50,680 --> 00:03:53,880 Then you must accept that to be our fate. 60 00:04:04,520 --> 00:04:06,970 Oh, Izumiko-chan? 61 00:04:06,970 --> 00:04:08,800 You came to see Todayama again? 62 00:04:08,990 --> 00:04:09,830 No. 63 00:04:11,250 --> 00:04:15,290 I came here to find a certain man in this school. 64 00:04:16,270 --> 00:04:17,480 His name is- 65 00:04:17,480 --> 00:04:19,000 Good morning! 66 00:04:20,890 --> 00:04:22,650 So you came again? 67 00:04:25,140 --> 00:04:26,450 Oh, it's you, Noya-san. 68 00:04:26,450 --> 00:04:27,760 Sorry for coming late. 69 00:04:28,100 --> 00:04:29,570 I'll go get changed right away. 70 00:04:32,940 --> 00:04:34,980 Itsuki-sama! 71 00:04:36,420 --> 00:04:38,340 Itsuki... sama? 72 00:04:38,340 --> 00:04:38,900 Yes? 73 00:04:48,390 --> 00:04:50,180 Itsuki-sama... 74 00:04:54,780 --> 00:04:56,660 Say my name out loud. 75 00:04:58,190 --> 00:05:01,060 Elizabeth Margaret. 76 00:05:01,410 --> 00:05:02,910 Well done. 77 00:05:01,770 --> 00:05:02,930 Elizabeth... 78 00:05:02,930 --> 00:05:04,300 ...Margaret? 79 00:05:06,630 --> 00:05:08,220 We're finally able to see each other. 80 00:05:08,910 --> 00:05:12,330 Where have you been all this time, Itsuki-sama? 81 00:05:12,330 --> 00:05:15,420 Noya-san has been coming to the Asstronomy Club all the time. 82 00:05:16,510 --> 00:05:19,100 Yeah, he's always been here. 83 00:05:19,100 --> 00:05:21,090 Wait, you never realized? 84 00:05:23,260 --> 00:05:24,860 See? 85 00:05:33,920 --> 00:05:39,980 I was so focused on finding the normal Itsuki-sama that I completely disregarded everything around me. 86 00:05:40,710 --> 00:05:43,440 I will never forget this shame. 87 00:05:43,930 --> 00:05:46,740 I'm sorry, Elizabeth Margaret. 88 00:05:46,740 --> 00:05:50,580 I should have explained things to you earlier. 89 00:05:54,230 --> 00:05:55,250 He's getting slapped again. 90 00:05:55,820 --> 00:05:59,190 Why were you cross-dressing? 91 00:06:00,410 --> 00:06:02,860 Well, back when I was joining... 92 00:06:05,670 --> 00:06:10,580 Huh? The astronomy club is in the basement? 93 00:06:11,210 --> 00:06:14,700 Asstronomy Club 94 00:06:15,680 --> 00:06:17,790 E-Excuse me... 95 00:06:24,190 --> 00:06:26,400 Are you a first-year, by any chance? 96 00:06:27,050 --> 00:06:28,810 Someone who wants to join, perhaps? 97 00:06:28,890 --> 00:06:31,490 Yes. Pleased to meet you. 98 00:06:31,490 --> 00:06:32,760 I'm- 99 00:06:32,040 --> 00:06:33,690 No, never. 100 00:06:34,780 --> 00:06:36,280 Go away. Leave. 101 00:06:36,280 --> 00:06:37,620 Why? 102 00:06:37,620 --> 00:06:41,710 Because things will get complicated with a guy here. 103 00:06:41,710 --> 00:06:44,110 We won't be able to run our panty-less exercises in the club room anymore. 104 00:06:44,300 --> 00:06:45,820 You're saying nonsense again. 105 00:06:45,820 --> 00:06:47,840 We're all-girls at the moment. 106 00:06:47,840 --> 00:06:51,900 But if there's a guy around, we can't have our secret girl-parties. 107 00:06:51,900 --> 00:06:54,470 We've never had any of those. 108 00:06:55,480 --> 00:06:56,670 Um... 109 00:06:57,230 --> 00:07:00,170 Is this club for girls only? 110 00:07:00,170 --> 00:07:02,370 Yep, so you should leave. 111 00:07:02,370 --> 00:07:03,510 Leave at once. 112 00:07:03,510 --> 00:07:05,640 But people rarely want to join us! 113 00:07:05,640 --> 00:07:07,480 Not my fault he's a guy. 114 00:07:07,900 --> 00:07:12,060 The vice president will be sad if she finds out you turned him down. 115 00:07:13,360 --> 00:07:18,200 You rejected an astronomy-loving young man who dropped by? 116 00:07:19,780 --> 00:07:23,310 Why not give him a chance, at the very least? 117 00:07:28,720 --> 00:07:32,100 I don't know what's going on, but I'm sorry. 118 00:07:33,910 --> 00:07:34,990 Yes? 119 00:07:34,990 --> 00:07:37,540 Yes? 120 00:07:42,490 --> 00:07:44,260 Choose a location. 121 00:07:44,800 --> 00:07:47,440 Because that's where you're going to change. 122 00:07:49,580 --> 00:07:54,230 If you're able to wear these clothes, I'll accept you as girl. 123 00:07:50,800 --> 00:07:54,230 Todayama... Stop... No... 124 00:07:56,810 --> 00:08:00,910 Um... Will I really be able to join if I wear these? 125 00:08:01,210 --> 00:08:05,610 Humans are only able to utilize 30% of their full potential. 126 00:08:05,610 --> 00:08:10,570 The Asstronomy Club aims to awaken the remaining 70%. 127 00:08:11,110 --> 00:08:13,320 Cross-dressing is the first step towards that. 128 00:08:13,880 --> 00:08:16,330 O-Okay. 129 00:08:18,850 --> 00:08:24,290 Ever since then, I've followed their orders and wore female clothes in the club room. 130 00:08:25,030 --> 00:08:28,570 Loyalty is required to be in our club. 131 00:08:28,570 --> 00:08:30,270 We will remove all the weak. 132 00:08:30,270 --> 00:08:33,300 That's the law for those who follow this path. 133 00:08:35,000 --> 00:08:38,810 You must have gone through a lot, Itsuki-sama. 134 00:08:39,940 --> 00:08:43,520 Now, say my name again. 135 00:08:43,520 --> 00:08:45,820 Elizabeth Margaret. 136 00:08:46,080 --> 00:08:48,680 Well done. 137 00:08:46,660 --> 00:08:48,850 What exactly does 'Elizabeth Margaret' mean? 138 00:08:48,850 --> 00:08:52,220 Itsuki-sama, can you place both your hands on the ground? 139 00:08:53,180 --> 00:08:53,830 Like this? 140 00:08:54,310 --> 00:08:55,700 Thank you. 141 00:08:59,790 --> 00:09:01,440 That's dangerous. 142 00:09:01,440 --> 00:09:03,340 I can't stand properly if you move around. 143 00:09:03,340 --> 00:09:04,890 Sorry. 144 00:09:07,770 --> 00:09:10,430 You lot seem to be awfully ignorant. 145 00:09:10,430 --> 00:09:12,760 Have you any idea who this is? 146 00:09:14,740 --> 00:09:18,350 This person is the successor to the Noya Group, 147 00:09:18,600 --> 00:09:20,270 Noya Itsuki-sama! 148 00:09:21,900 --> 00:09:25,620 Then why do you have him under your feet?! 149 00:09:25,930 --> 00:09:27,210 Me? 150 00:09:27,720 --> 00:09:28,750 Because... 151 00:09:32,190 --> 00:09:37,810 I am his maid, Elizabeth Margaret. 152 00:09:39,950 --> 00:09:43,750 So he really was the heir to the Noya Group. 153 00:09:44,920 --> 00:09:49,680 There were rumours that Noya Group's successor would transfer to our school. 154 00:09:50,330 --> 00:09:52,840 I didn't think they'd be true though. 155 00:09:53,310 --> 00:09:57,950 The Noya Group is so famous that even the heavens know their name. 156 00:09:57,950 --> 00:10:05,310 As the one who inherits it all, you could even say he's like a modern day emperor. 157 00:10:05,310 --> 00:10:07,230 Someone that amazing joined our club? 158 00:10:07,230 --> 00:10:10,780 Seeing how much of a pervert he is, I can see why he joined. 159 00:10:10,780 --> 00:10:13,260 I'm not a pervert! 160 00:10:13,260 --> 00:10:14,870 No, you are. 161 00:10:15,670 --> 00:10:19,390 Going by how you call a Japanese person like Izumiko, 'Elizabeth'. 162 00:10:19,970 --> 00:10:21,700 Isn't Elizabeth her real name? 163 00:10:21,700 --> 00:10:22,790 Itsuki-sama, 164 00:10:24,840 --> 00:10:26,550 you mustn't let your heart waver. 165 00:10:27,320 --> 00:10:32,220 I am always Elizabeth in your heart alone. 166 00:10:32,560 --> 00:10:33,970 O-Okay. 167 00:10:34,390 --> 00:10:36,480 In his heart alone... 168 00:10:36,480 --> 00:10:38,950 Then it really isn't Elizabeth. 169 00:10:38,950 --> 00:10:44,150 But since Elizabeth is the queen of England, wouldn't that mean you're more amazing than me even as a maid? 170 00:10:44,990 --> 00:10:47,350 I'm sorry, Itsuki-sama. 171 00:10:47,350 --> 00:10:49,320 But please believe this. 172 00:10:50,300 --> 00:10:58,580 The fact that I am a maid who is by far superior to you is most certainly fate set by the heavens. 173 00:10:59,380 --> 00:11:02,840 There's no way he'd believe that. 174 00:11:01,830 --> 00:11:02,840 Really? 175 00:11:02,840 --> 00:11:03,460 He believed her?! 176 00:11:04,000 --> 00:11:09,070 That's right. That's why you should only obey me. 177 00:11:09,070 --> 00:11:12,050 I understand now, Elizabeth. 178 00:11:12,390 --> 00:11:17,420 In other words, Todayama's sister is just as much of a pervert as she is. 179 00:11:17,820 --> 00:11:19,100 Don't group us together! 180 00:11:20,720 --> 00:11:23,990 Ebiten 181 00:11:25,270 --> 00:11:29,000 Ebiten 182 00:11:29,540 --> 00:11:32,680 Oomori Shouko's happy happy cooking! 183 00:11:30,330 --> 00:11:30,360 Happy Happy Cooking 184 00:11:30,340 --> 00:11:30,380 Oomori Shouko's 185 00:11:30,380 --> 00:11:30,400 Oomori Shouko's 186 00:11:30,380 --> 00:11:30,440 Happy Happy Cooking 187 00:11:30,440 --> 00:11:30,480 Oomori Shouko's 188 00:11:30,440 --> 00:11:30,480 Happy Happy Cooking 189 00:11:30,460 --> 00:11:30,500 Oomori Shouko's 190 00:11:30,460 --> 00:11:30,500 Happy Happy Cooking 191 00:11:30,500 --> 00:11:33,020 Oomori Shouko's 192 00:11:30,500 --> 00:11:33,020 Happy Happy Cooking 193 00:11:30,850 --> 00:11:30,880 Find that lost love 194 00:11:30,880 --> 00:11:30,940 Find that lost love 195 00:11:30,940 --> 00:11:30,980 Find that lost love 196 00:11:30,960 --> 00:11:31,000 Find that lost love 197 00:11:31,010 --> 00:11:33,020 Find that lost love 198 00:11:34,120 --> 00:11:41,230 Now, today's recipe will be a boxed lunch that will capture your boyfriend's heart! 199 00:11:41,230 --> 00:11:44,140 Looking good, Iseda-san. 200 00:11:44,140 --> 00:11:47,020 Who is it for? 201 00:11:47,020 --> 00:11:49,260 W-Who said I was giving this to anyone? 202 00:11:49,280 --> 00:11:51,270 Hasumi 203 00:11:51,300 --> 00:11:56,440 By the way, you're aware of the strange things happening at school, right? 204 00:11:56,440 --> 00:11:58,730 Is the Asstronomy Club related in any way? 205 00:11:58,730 --> 00:12:03,790 Yes, of course I'm giving it to him. I make it every day. 206 00:12:04,010 --> 00:12:05,710 She wasn't listening. 207 00:12:06,340 --> 00:12:07,970 All done! 208 00:12:08,440 --> 00:12:11,540 Okay, I'd better deliver this to him! 209 00:12:12,310 --> 00:12:15,690 Someone do something about that airheaded adviser. 210 00:12:16,240 --> 00:12:17,550 Oomori Shouko's 211 00:12:16,240 --> 00:12:17,550 Happy Happy Cooking 212 00:12:16,240 --> 00:12:17,550 To be continued? 213 00:12:16,240 --> 00:12:17,550 To be continued? 214 00:12:16,240 --> 00:12:17,550 To be continued? 215 00:12:24,060 --> 00:12:26,770 W-What are they doing? 216 00:12:26,770 --> 00:12:32,140 I finally got to see Itsuki-sama, so I thought I'd do my best to serve him. 217 00:12:36,360 --> 00:12:38,330 Itsuki-sama, here you go. 218 00:12:38,330 --> 00:12:39,160 Thank you. 219 00:12:39,540 --> 00:12:41,610 That tableware looks expensive. 220 00:12:41,610 --> 00:12:44,230 They're probably products from the Noya Group. 221 00:12:44,230 --> 00:12:47,780 No, these are mine. 222 00:12:49,110 --> 00:12:54,920 Did you buy these useless tea sets to reward yourself or something? 223 00:12:54,920 --> 00:12:56,190 How pretentious. 224 00:12:56,960 --> 00:13:00,380 I didn't buy these for myself. 225 00:13:01,050 --> 00:13:07,050 As Itsuki-sama's maid, I want him to live an authentic life. 226 00:13:07,610 --> 00:13:11,650 He's the only one I'll use money on. 227 00:13:13,000 --> 00:13:15,180 That's so noble, Izumiko-chan. 228 00:13:15,180 --> 00:13:16,980 She's an exemplar maid. 229 00:13:22,730 --> 00:13:25,440 This tastes salty, Elizabeth! 230 00:13:25,440 --> 00:13:27,770 Yes, for I added salt. 231 00:13:27,770 --> 00:13:29,270 Why? 232 00:13:29,270 --> 00:13:32,750 It was common practice to add salt back then. I think. 233 00:13:32,920 --> 00:13:34,700 Huh, really? 234 00:13:34,700 --> 00:13:39,500 I think that was only for coffee or something... I'm not sure. 235 00:13:42,770 --> 00:13:46,360 Please help yourself, Itsuki-sama. 236 00:13:47,650 --> 00:13:52,720 My tea can't possibly be undrinkable, can it? 237 00:13:58,760 --> 00:14:03,520 She seems to be having a lot of fun bullying Noya-kun. 238 00:14:05,290 --> 00:14:08,600 Izumiko, stop bullying him. 239 00:14:09,670 --> 00:14:11,620 I'm not giving him to you! 240 00:14:11,950 --> 00:14:13,150 Elizabeth? 241 00:14:13,150 --> 00:14:15,300 You're always like this. 242 00:14:16,230 --> 00:14:19,880 You always take away all the things I treasure. 243 00:14:20,340 --> 00:14:22,240 Back then too. 244 00:14:22,240 --> 00:14:23,300 Back then? 245 00:14:23,300 --> 00:14:25,630 Why are things becoming serious? 246 00:14:26,560 --> 00:14:29,380 What's so good about that midget? 247 00:14:29,380 --> 00:14:31,390 Men are dime a dozen out there. 248 00:14:31,590 --> 00:14:35,390 No, it'd be meaningless if it wasn't Itsuki-sama. 249 00:14:35,770 --> 00:14:40,900 Also, why are you trying to take Itsuki-sama away from me? 250 00:14:41,100 --> 00:14:43,200 Are you planning something? 251 00:14:44,500 --> 00:14:48,580 I don't care how much you want him, but I'm not handing him over. 252 00:14:48,580 --> 00:14:54,590 Because he... he is a toy just for me! 253 00:14:56,990 --> 00:14:58,920 T-Toy? 254 00:14:58,920 --> 00:14:59,830 I figured. 255 00:15:00,120 --> 00:15:06,720 When I look back, I realized that you've stolen all my fun toys. 256 00:15:07,110 --> 00:15:09,680 Yes, every one of them! 257 00:15:10,880 --> 00:15:12,880 Hold on a moment, Izumiko. 258 00:15:12,880 --> 00:15:15,310 You're forgetting something important. 259 00:15:16,150 --> 00:15:19,320 Noya joined the club from his own volition. 260 00:15:19,320 --> 00:15:20,520 What about it? 261 00:15:22,280 --> 00:15:24,950 That means he belongs to the Asstronomy Club. 262 00:15:25,980 --> 00:15:29,280 This also means that he's my property! 263 00:15:29,730 --> 00:15:31,660 I-Impossibe! 264 00:15:31,920 --> 00:15:35,780 Wake up! It's the era where evil triumphs! 265 00:15:39,010 --> 00:15:40,620 What are you- 266 00:15:40,620 --> 00:15:44,750 I shall now train him using my own methods! 267 00:15:46,530 --> 00:15:48,000 Itsuki-sama! 268 00:15:49,680 --> 00:15:51,620 Please stop. 269 00:15:51,620 --> 00:15:53,740 I see, this is on fairly tight. 270 00:15:53,740 --> 00:15:57,030 You're definitely the perfect puppet. 271 00:15:59,480 --> 00:16:05,110 If I can find this new pressure point, your femininity will double! 272 00:16:05,880 --> 00:16:07,450 No, don't cut it! 273 00:16:07,820 --> 00:16:10,160 Itsuki-sama! 274 00:16:20,320 --> 00:16:23,860 What do you think? Aren't I genius? 275 00:16:23,860 --> 00:16:28,460 Bask in the glory of the new and improved Noya. 276 00:16:28,660 --> 00:16:30,250 He's adorable! 277 00:16:30,250 --> 00:16:31,720 Why is he in girls' clothes again? 278 00:16:33,200 --> 00:16:35,440 Noya will forever be a female club member. 279 00:16:35,440 --> 00:16:37,550 That's what I've decided! 280 00:16:37,550 --> 00:16:38,720 No... 281 00:16:40,970 --> 00:16:45,710 The heir to the Noya Group is here in such a shameless outfit... 282 00:16:46,600 --> 00:16:48,910 I'll be taking Noya. 283 00:16:49,700 --> 00:16:52,240 I'm the only one who's allowed to bully Itsuki-sama. 284 00:16:53,450 --> 00:16:55,490 Frustrated? 285 00:16:56,450 --> 00:16:59,070 But you can't beat me. 286 00:16:59,070 --> 00:17:02,250 Our desires and dedication are on different levels! 287 00:17:03,870 --> 00:17:06,730 Look at this perfection! 288 00:17:25,500 --> 00:17:26,370 T-This is- 289 00:17:28,180 --> 00:17:30,830 I desperately defended this place. 290 00:17:32,240 --> 00:17:34,000 What a firm resolve. 291 00:17:34,210 --> 00:17:35,650 In spite of that... 292 00:17:36,280 --> 00:17:37,200 This is unforgivable! 293 00:17:39,640 --> 00:17:40,760 Wait, what? 294 00:17:41,990 --> 00:17:44,790 Tell me, what colour are your trunks?! 295 00:17:45,620 --> 00:17:47,830 Polka dots. 296 00:17:48,150 --> 00:17:53,190 As the successor to the Noya Group, how can you be so halfhearted? 297 00:17:53,790 --> 00:17:57,020 If you're going to cross-dress, your underwear has to match too! 298 00:17:58,890 --> 00:18:00,170 What? 299 00:18:00,170 --> 00:18:01,770 She has a point. 300 00:18:01,770 --> 00:18:02,550 Huh? 301 00:18:02,550 --> 00:18:07,300 If you're going to cosplay, you have to think about your underwear too! Even if people can't see them! 302 00:18:07,950 --> 00:18:11,800 I see, Kanamori. You're going to lend him yours, aren't you? 303 00:18:11,800 --> 00:18:13,610 Thanks for volunteering! 304 00:18:16,030 --> 00:18:20,590 No, not the ones I'm wearing! 305 00:18:20,590 --> 00:18:22,380 I have special ones for cosplaying! 306 00:18:22,380 --> 00:18:24,870 Huh, you have more? 307 00:18:25,830 --> 00:18:28,370 You took it off even after hearing that... 308 00:18:29,100 --> 00:18:31,280 Where are the cosplay panties? 309 00:18:32,470 --> 00:18:32,970 Oh, there we go. 310 00:18:32,970 --> 00:18:34,300 Show me, show me. 311 00:18:34,300 --> 00:18:36,940 No, don't go opening things without permission! 312 00:18:38,090 --> 00:18:41,940 I can't reach them... 313 00:18:42,590 --> 00:18:47,090 Oh no, they might see if I bend down... 314 00:18:47,390 --> 00:18:48,790 It's fine to show us. 315 00:18:48,790 --> 00:18:50,520 No it isn't! 316 00:18:51,120 --> 00:18:53,200 You're mistaken, Kanamori. 317 00:18:53,830 --> 00:18:57,150 There's nothing to be embarrassed about if you're not wearing anything down there! 318 00:18:58,020 --> 00:19:00,180 Don't use that reference here! 319 00:19:00,760 --> 00:19:01,770 This is... 320 00:19:01,770 --> 00:19:03,950 What about these striped panties? 321 00:19:04,260 --> 00:19:07,180 She bought these at a cosplay shop, right? 322 00:19:04,320 --> 00:19:08,550 {\an8}Hiromatsu, can you get my panties for me? 323 00:19:07,180 --> 00:19:12,700 You might not be aware, but these are very popular with otakus. 324 00:19:08,550 --> 00:19:09,140 {\an8}No. 325 00:19:09,140 --> 00:19:09,920 {\an8}So mean... 326 00:19:09,920 --> 00:19:14,720 {\an8}Just keep your legs together and people won't see. 327 00:19:12,700 --> 00:19:15,030 So you're supposed to flash these? 328 00:19:14,720 --> 00:19:18,790 {\an8}I see. Okay, slow and steady... 329 00:19:15,030 --> 00:19:15,640 I suppose. 330 00:19:20,750 --> 00:19:22,630 No, why did it turn out like this?! 331 00:19:22,630 --> 00:19:24,780 You were panicking too much. 332 00:19:28,570 --> 00:19:30,410 Okay, Itsuki-sama... 333 00:19:31,160 --> 00:19:35,480 As your maid, getting you dressed is also part of my job. 334 00:19:35,900 --> 00:19:37,600 Now, your leg, please. 335 00:19:38,130 --> 00:19:39,080 Um... 336 00:19:43,090 --> 00:19:45,410 Everything is fine now. 337 00:19:46,110 --> 00:19:51,280 Itsuki-sama, never forget that as the heir to the Noya family, 338 00:19:51,280 --> 00:19:55,750 you must seek perfection for the tasks you face, regardless of the circumstances. 339 00:19:55,750 --> 00:19:57,480 B-But... 340 00:19:58,460 --> 00:20:01,050 Very well, then let's begin. 341 00:20:02,050 --> 00:20:05,300 I have perfected the Itsuki-sama standing in front of you. 342 00:20:05,630 --> 00:20:08,050 Do you have what it takes to surpass me? 343 00:20:08,920 --> 00:20:15,440 I need no name. I need no light. I seek only victory! 344 00:20:15,440 --> 00:20:16,940 W-Wait- 345 00:20:17,190 --> 00:20:20,940 I have not a single regret in my life! 346 00:20:26,320 --> 00:20:28,460 T-This is- 347 00:20:29,470 --> 00:20:34,120 That's right, our battle isn't over yet. 348 00:20:35,600 --> 00:20:37,640 Just how is that 'perfect'? 349 00:20:37,640 --> 00:20:40,020 Elizabeth! 350 00:20:45,360 --> 00:20:47,510 The weather looks bad. 351 00:20:47,930 --> 00:20:49,270 Seems like it's going to rain soon. 352 00:20:49,270 --> 00:20:50,700 I don't have an umbrella. 353 00:20:51,120 --> 00:20:53,170 We have to hurry. 354 00:20:53,170 --> 00:20:55,170 I have decided. 355 00:20:56,320 --> 00:20:59,320 I will join the Asstronomy Club. 356 00:21:00,810 --> 00:21:03,260 But you attend a different school... 357 00:21:03,260 --> 00:21:05,410 I will get the transfer procedures completely right away. 358 00:21:05,410 --> 00:21:09,200 I spent years taming Itsuki-sama with my love-filled whippings. 359 00:21:09,560 --> 00:21:11,000 I'm not handing him to anyone! 360 00:21:11,900 --> 00:21:16,200 A dog will think whoever feeds it as its owner. 361 00:21:16,480 --> 00:21:18,380 Itsuki-sama isn't a dog! 362 00:21:18,720 --> 00:21:20,420 Then let me rephrase that. 363 00:21:20,420 --> 00:21:23,290 Noya is property of the Asstronomy Club. 364 00:21:23,290 --> 00:21:25,810 I will never accept that. 365 00:21:26,650 --> 00:21:28,140 That's enough already. 366 00:21:29,540 --> 00:21:33,940 Noya-san is neither a dog, nor anyone's property. 367 00:21:33,940 --> 00:21:36,070 Yeah, but... 368 00:21:36,800 --> 00:21:38,830 Is there anything else you'd like to add? 369 00:21:39,610 --> 00:21:42,160 These pointless struggles won't bring about anything. 370 00:21:42,520 --> 00:21:43,620 That's right. 371 00:21:43,890 --> 00:21:46,990 It's not the present or the future that we need, it's love. 372 00:21:47,560 --> 00:21:53,070 I feel that I've met the first real human in these vast wastelands. 373 00:21:53,070 --> 00:21:57,260 Guys, you have to treasure Noya-san more. 374 00:21:57,900 --> 00:22:00,880 He's the Asstronomy Club's equipment, after all. 375 00:22:01,810 --> 00:22:03,570 Equipment? 376 00:22:03,570 --> 00:22:08,210 You were talking about how he was a toy a while back, 377 00:22:08,210 --> 00:22:10,760 so I thought he was a tool of some sort. 378 00:22:12,560 --> 00:22:13,930 I was naive. 379 00:22:13,930 --> 00:22:16,590 Speaking of which, where is he? 380 00:22:17,370 --> 00:22:19,270 Huh, Itsuki-sama? 381 00:22:19,460 --> 00:22:20,420 When did he- 382 00:22:20,420 --> 00:22:21,280 This is... 383 00:22:20,700 --> 00:22:22,700 Itsuki-sama, where are you? 384 00:22:21,980 --> 00:22:22,700 What's wrong? 385 00:22:23,260 --> 00:22:24,500 The Reaper. 386 00:22:24,980 --> 00:22:29,070 Everything will end soon and a new beginning is near. 387 00:22:29,460 --> 00:22:33,390 I see, so Noya Itsuki isn't a toy. 388 00:22:33,690 --> 00:22:38,460 Perhaps he is the grim reaper who was born from the miserable star. 389 00:22:47,380 --> 00:22:50,800 Oh the sky, oh the stars, oh fate! 390 00:22:51,370 --> 00:22:53,240 If you can hear me, pray tell, 391 00:22:54,000 --> 00:22:56,190 why was I born into this world? 392 00:23:00,800 --> 00:24:23,000 393 00:23:00,800 --> 00:24:23,000 394 00:23:07,680 --> 00:23:09,200 YOU wa SHOCK 395 00:23:07,680 --> 00:23:09,200 You are such a shock, 396 00:23:09,200 --> 00:23:13,510 ai de sora ga ochite kuru 397 00:23:09,200 --> 00:23:13,510 that's because of your love even the sky collapses. 398 00:23:13,510 --> 00:23:15,310 YOU wa SHOCK 399 00:23:13,510 --> 00:23:15,310 You are such a shock, 400 00:23:15,310 --> 00:23:19,130 ore no mune ni ochite kuru 401 00:23:15,310 --> 00:23:19,130 as you fall down into my embrace. 402 00:23:19,130 --> 00:23:23,220 atsui kokoro kusari de tsunaide mo 403 00:23:19,130 --> 00:23:23,220 Even if someone ties my heart to chains. 404 00:23:23,220 --> 00:23:25,220 ima wa muda da yo 405 00:23:23,220 --> 00:23:25,220 it's no use! 406 00:23:25,220 --> 00:23:31,110 jama suru yatsu wa yubisaki hitotsu de DOWN sa 407 00:23:25,220 --> 00:23:31,110 With a flicker of a finger, I'll knock down anyone in my way. 408 00:23:31,110 --> 00:23:32,610 YOU wa SHOCK 409 00:23:31,110 --> 00:23:32,610 You are such a shock, 410 00:23:32,610 --> 00:23:36,930 ai de kodou hayaku naru 411 00:23:32,610 --> 00:23:36,930 that your love will make anyone's heart beat faster. 412 00:23:36,930 --> 00:23:38,460 YOU wa SHOCK 413 00:23:36,930 --> 00:23:38,460 You are such a shock, 414 00:23:38,460 --> 00:23:42,540 ore no kodou hayaku naru 415 00:23:38,460 --> 00:23:42,540 that my heart is beating faster. 416 00:23:42,540 --> 00:23:46,590 omae motome samayou kokoro ima 417 00:23:42,540 --> 00:23:46,590 As my heart wanders about looking for you, 418 00:23:46,590 --> 00:23:48,590 atsuku moete iru 419 00:23:46,590 --> 00:23:48,590 it burns fierily, 420 00:23:48,590 --> 00:23:55,880 subete tokashi muzan ni tobichiru hazu sa 421 00:23:48,590 --> 00:23:55,880 and will melt and scatter everything. 422 00:23:55,880 --> 00:23:58,550 ore to no ai wo mamoru tame 423 00:23:55,880 --> 00:23:58,550 In order to protect our love, 424 00:23:58,550 --> 00:24:01,560 omae wa tabidachi 425 00:23:58,550 --> 00:24:01,560 you have gone on a journey, 426 00:24:01,560 --> 00:24:07,450 ashita wo miushinatta 427 00:24:01,560 --> 00:24:07,450 and lost sight of tomorrow. 428 00:24:04,780 --> 00:24:07,800 miushinatta 429 00:24:04,780 --> 00:24:07,800 ...sight of tomorrow. 430 00:24:07,800 --> 00:24:13,290 hohoemi wasureta kao nado mitaku wa nai sa 431 00:24:07,800 --> 00:24:13,290 I don't want to see a face that has forgotten how to smile, 432 00:24:13,570 --> 00:24:21,900 ai wo torimodose 433 00:24:13,570 --> 00:24:21,900 so bring back our love! 434 00:24:31,430 --> 00:24:33,280 You won't be popular with an untoned body! 435 00:24:33,280 --> 00:24:36,390 You can do 256 different exercises! 436 00:24:34,000 --> 00:24:36,420 256 Kinds of Exercise Programs 437 00:24:36,390 --> 00:24:37,780 Muscle Ebiten G! 438 00:24:37,780 --> 00:24:39,160 Train and survive through the end of the century! 439 00:24:39,160 --> 00:24:41,010 It's already the 21st century, though. 440 00:24:39,160 --> 00:24:41,010 Next Time: Aim for the Stars! The Girl who Dreams of Love. 31512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.