Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,140 --> 00:00:05,780
Look, a shooting star!
2
00:00:05,780 --> 00:00:07,520
The stars are also beautiful today.
3
00:00:21,560 --> 00:00:23,330
Earth is being targeted.
4
00:00:26,740 --> 00:00:28,170
My name is Bando Eiji.
5
00:00:28,170 --> 00:00:30,170
Though don't confuse me with that television host.
6
00:00:30,170 --> 00:00:31,310
'Bando'?
7
00:00:31,870 --> 00:00:35,040
Well about that...
Anyway, the earth is being targeted.
8
00:00:35,570 --> 00:00:37,300
I came here to tell you that.
9
00:00:37,930 --> 00:00:38,730
Freeze!
10
00:00:39,740 --> 00:00:43,640
USSR? USA? What's your plan?
11
00:00:43,640 --> 00:00:46,330
Why have you appeared before us?
12
00:00:46,330 --> 00:00:49,520
Well, I... come from the planet of Gra-dols.
13
00:00:49,700 --> 00:00:53,810
Or simply, the planet of Gravure Idols-
14
00:00:54,020 --> 00:00:55,280
Cut the bullcrap!
15
00:00:58,410 --> 00:01:02,360
That day, following the events with Todayama's sister,
16
00:01:02,360 --> 00:01:06,430
our club's views went in a completely new direction.
17
00:01:09,150 --> 00:01:12,630
You have a message, you have a message.
18
00:01:16,510 --> 00:01:17,730
Not so fast!
19
00:01:20,610 --> 00:01:21,770
Rei, emergency take-off!
20
00:01:21,770 --> 00:01:22,710
Ready.
21
00:01:39,900 --> 00:01:42,820
Ebisugawa Public High School Asstronomy Club
22
00:01:42,510 --> 00:01:48,010
Ebiten
23
00:01:42,820 --> 00:01:48,010
Ebisugawa Public High School Asstronomy Club
24
00:01:48,290 --> 00:01:53,050
ichiban boshi no shita de yakusokushita hi
25
00:01:48,290 --> 00:01:53,050
The day we promised under the first star in the evening,
26
00:01:53,360 --> 00:02:03,690
yubikiri no man'naka wa tiara no you ni kagayaiteta
27
00:01:53,360 --> 00:02:03,690
the middle of our fingertips glowed like a tiara.
28
00:02:12,210 --> 00:02:17,500
chaimu no ato isoide ano basho de aou
29
00:02:12,210 --> 00:02:17,500
After the bell, let's hurry and meet up at that place.
30
00:02:17,500 --> 00:02:23,290
itsumo watashirashiku narerukara
31
00:02:17,500 --> 00:02:23,290
Because I can always be myself.
32
00:02:24,200 --> 00:02:29,380
itsu noma ni ka kizuita hitori janai koto
33
00:02:24,200 --> 00:02:29,380
One day, I realised that I wasn't alone.
34
00:02:29,380 --> 00:02:35,720
kyou soba ni atta taisetsu no imi o
35
00:02:29,380 --> 00:02:35,720
And the important things around me.
36
00:02:35,720 --> 00:02:41,560
mata ne ato de ne sou ittemiru dake de
37
00:02:35,720 --> 00:02:41,560
Just saying 'Bye bye' and 'See you later'
38
00:02:41,860 --> 00:02:47,160
egao ga tsuitekuru
39
00:02:41,860 --> 00:02:47,160
makes a smile appear on my face.
40
00:02:47,160 --> 00:02:52,870
zutto tokimeki to tanoshisa ga tsuzukimasu you ni
41
00:02:47,160 --> 00:02:52,870
In order for the excitement and fun to continue forever,
42
00:02:53,320 --> 00:02:59,360
itsu made mo kawaranai yubikiri o shite
43
00:02:53,320 --> 00:02:59,360
we'll continue to make the same pinky promise.
44
00:02:59,360 --> 00:03:04,920
kitto ari fureta mainichi mo karafuru ni naru
45
00:02:59,360 --> 00:03:04,920
And my ordinary days will surely become colourful too.
46
00:03:04,920 --> 00:03:14,900
yakusoku no mukougawa mirai iroshita ashita ga aru
47
00:03:04,920 --> 00:03:14,900
A future-coloured tomorrow lies on the other side of the promise.
48
00:03:19,150 --> 00:03:24,060
Are you aware of Todayama's
sister visiting our club recently?
49
00:03:24,060 --> 00:03:26,810
She seemed to have her reasons for coming.
50
00:03:27,320 --> 00:03:30,910
Oomori-sensei, as the club adviser, what are your thoughts?
51
00:03:35,520 --> 00:03:37,290
How adorable...
52
00:03:37,290 --> 00:03:39,200
Oomori-sensei...
53
00:03:46,060 --> 00:03:50,110
Oomori-sensei, not under my skirt...
54
00:03:51,200 --> 00:03:53,740
Oomori-sensei, no...
55
00:03:55,360 --> 00:03:56,570
No...
56
00:04:02,680 --> 00:04:04,650
What are you doing, Hiromatsu?
57
00:04:07,080 --> 00:04:09,630
I didn't know you had fetishes like that.
58
00:04:09,630 --> 00:04:11,500
No, it was an accident.
59
00:04:11,550 --> 00:04:13,220
You don't need to hide it.
60
00:04:13,220 --> 00:04:16,880
There are lots of doujinshi like that,
so feel free to tell me if you—
61
00:04:16,880 --> 00:04:18,240
No thanks.
62
00:04:18,240 --> 00:04:23,250
Now that we've discovered your weakness,
it would be a sin to not abuse them.
63
00:04:25,000 --> 00:04:26,750
Not so fast.
64
00:04:27,510 --> 00:04:32,360
I can't let someone, who does these things in public, touch Oomori-sensei.
65
00:04:32,680 --> 00:04:34,500
How cruel...
66
00:04:45,740 --> 00:04:50,200
I won't let you touch her so easily
because that would ruin the fun.
67
00:04:51,710 --> 00:04:54,940
I love seeing people in agony!
68
00:04:58,900 --> 00:05:01,240
I can't take it anymore...
69
00:05:01,400 --> 00:05:04,200
Hey, what are you trying to do to Oomori-sensei?
70
00:05:04,200 --> 00:05:04,870
Here's your punishment!
71
00:05:13,180 --> 00:05:17,040
Oomori-sensei, stop... It tickles...
72
00:05:18,870 --> 00:05:20,450
Stop...
73
00:05:28,550 --> 00:05:31,450
W-What are you doing?!
74
00:05:32,020 --> 00:05:35,670
Don't do horrible things to my bag!
75
00:05:36,100 --> 00:05:40,200
Get away from there. Slowly...
76
00:05:41,520 --> 00:05:45,550
Yeah, just like that...
77
00:05:48,340 --> 00:05:53,260
No, don't pee there!
78
00:05:52,180 --> 00:05:56,070
She's cute, so we'll let her off.
79
00:05:56,070 --> 00:05:57,360
Never!
80
00:05:57,380 --> 00:05:59,760
Get over here!
81
00:05:59,990 --> 00:06:02,360
She got away!
82
00:06:02,360 --> 00:06:04,980
They can clearly hear us from down there.
83
00:06:05,620 --> 00:06:10,640
Kokuin 2012
84
00:06:16,880 --> 00:06:18,560
Oomori-sensei...
85
00:06:27,670 --> 00:06:28,940
Wait.
86
00:06:32,930 --> 00:06:37,130
If you want to visit the Asstronomy Club,
you need an approval from the adviser first.
87
00:06:38,640 --> 00:06:38,670
Todayama Izumiko
I permit the aforementioned
person to visit the Asstronomy Club.
Asstronomy Club Adviser
Oomori-sensei
88
00:06:38,660 --> 00:06:38,700
Todayama Izumiko
I permit the aforementioned
person to visit the Asstronomy Club.
Asstronomy Club Adviser
Oomori-sensei
89
00:06:38,700 --> 00:06:38,740
Todayama Izumiko
I permit the aforementioned
person to visit the Asstronomy Club.
Asstronomy Club Adviser
Oomori-sensei
90
00:06:38,740 --> 00:06:38,780
Todayama Izumiko
I permit the aforementioned
person to visit the Asstronomy Club.
Asstronomy Club Adviser
Oomori-sensei
91
00:06:38,780 --> 00:06:38,830
Todayama Izumiko
I permit the aforementioned
person to visit the Asstronomy Club.
Asstronomy Club Adviser
Oomori-sensei
92
00:06:38,830 --> 00:06:38,870
Todayama Izumiko
I permit the aforementioned
person to visit the Asstronomy Club.
Asstronomy Club Adviser
Oomori-sensei
93
00:06:38,870 --> 00:06:38,910
Todayama Izumiko
I permit the aforementioned
person to visit the Asstronomy Club.
Asstronomy Club Adviser
Oomori-sensei
94
00:06:38,910 --> 00:06:38,950
Todayama Izumiko
I permit the aforementioned
person to visit the Asstronomy Club.
Asstronomy Club Adviser
Oomori-sensei
95
00:06:38,950 --> 00:06:38,990
Todayama Izumiko
I permit the aforementioned
person to visit the Asstronomy Club.
Asstronomy Club Adviser
Oomori-sensei
96
00:06:38,990 --> 00:06:39,030
Todayama Izumiko
I permit the aforementioned
person to visit the Asstronomy Club.
Asstronomy Club Adviser
Oomori-sensei
97
00:06:39,030 --> 00:06:39,080
Todayama Izumiko
I permit the aforementioned
person to visit the Asstronomy Club.
Asstronomy Club Adviser
Oomori-sensei
98
00:06:39,080 --> 00:06:39,120
Todayama Izumiko
I permit the aforementioned
person to visit the Asstronomy Club.
Asstronomy Club Adviser
Oomori-sensei
99
00:06:39,120 --> 00:06:39,160
Todayama Izumiko
I permit the aforementioned
person to visit the Asstronomy Club.
Asstronomy Club Adviser
Oomori-sensei
100
00:06:39,160 --> 00:06:39,200
Todayama Izumiko
I permit the aforementioned
person to visit the Asstronomy Club.
Asstronomy Club Adviser
Oomori-sensei
101
00:06:39,200 --> 00:06:39,240
Todayama Izumiko
I permit the aforementioned
person to visit the Asstronomy Club.
Asstronomy Club Adviser
Oomori-sensei
102
00:06:39,240 --> 00:06:39,280
Todayama Izumiko
I permit the aforementioned
person to visit the Asstronomy Club.
Asstronomy Club Adviser
Oomori-sensei
103
00:06:39,280 --> 00:06:42,280
Todayama Izumiko
I permit the aforementioned
person to visit the Asstronomy Club.
Asstronomy Club Adviser
Oomori-sensei
104
00:06:39,650 --> 00:06:42,130
'I permit the aforementioned person to visit the Asstronomy Club'?
105
00:06:42,950 --> 00:06:45,340
I wonder if that'll work...
106
00:06:45,740 --> 00:06:51,070
I doubt Todayama can do anything about it with Oomori-sensei's seal.
107
00:06:51,070 --> 00:06:52,610
Seal?
108
00:06:52,610 --> 00:06:52,900
Here.
109
00:06:54,210 --> 00:06:55,840
Thank you.
110
00:06:55,840 --> 00:06:58,170
Let me ask you one thing first.
111
00:06:58,170 --> 00:06:59,340
What is it?
112
00:06:59,470 --> 00:07:04,120
So what exactly happened between
you and your sister anyway?
113
00:07:06,010 --> 00:07:12,560
I doubt I'd get a straight answer out of Todayama, so asking her sister'll be more efficient.
114
00:07:13,010 --> 00:07:14,410
Nothing really happened.
115
00:07:15,160 --> 00:07:18,900
I don't know what happened either.
116
00:07:18,900 --> 00:07:23,190
Onee-sama just changed on that day. That's all.
117
00:07:23,190 --> 00:07:25,620
Todayama is shrouded in mystery.
118
00:07:25,620 --> 00:07:30,400
I joined the Asstronomy Club because I was curious about her.
119
00:07:32,050 --> 00:07:36,890
It might not seem apparent, but she conducts advanced astronomy-related research in secret.
120
00:07:37,270 --> 00:07:39,370
There must be a reason for it.
121
00:07:39,370 --> 00:07:42,960
Nothing you say will make me change my mind.
122
00:07:42,960 --> 00:07:47,440
I have no intention of forgiving a sister who tarnishes our family name.
123
00:07:47,440 --> 00:07:49,300
Why don't you two make up?
124
00:07:49,830 --> 00:07:51,080
Don't be ridiculous.
125
00:07:51,630 --> 00:07:54,050
I want to avoid causing unrest in the club.
126
00:07:54,050 --> 00:07:56,500
It would cause a lot of trouble for Oomori-sensei.
127
00:08:00,040 --> 00:08:01,900
It's too late now.
128
00:08:02,370 --> 00:08:03,970
I'll do a prediction for you.
129
00:08:05,770 --> 00:08:07,000
Um...
130
00:08:10,740 --> 00:08:15,530
The Moon in Reverse-freeing oneself from inner turmoil.
131
00:08:15,530 --> 00:08:18,590
Before long, the truth shall become clear to you.
132
00:08:18,870 --> 00:08:24,510
And if you so wish, light shall guide your
disillusionment with interpersonal relationships.
133
00:08:28,840 --> 00:08:32,420
I have no desire to reconcile with her.
134
00:08:33,030 --> 00:08:35,300
Half your blood is shared with Todayama.
135
00:08:38,130 --> 00:08:39,420
Good bye.
136
00:09:10,940 --> 00:09:12,960
I wonder what happened...
137
00:09:16,470 --> 00:09:20,440
All information pertaining to this incident is to be kept within the student council.
138
00:09:20,440 --> 00:09:23,790
I don't want to worry the other students unnecessarily.
139
00:09:23,790 --> 00:09:24,470
Understood.
140
00:09:25,130 --> 00:09:29,190
President, shouldn't we set up some
countermeasures as soon as possible?
141
00:09:29,190 --> 00:09:31,190
Yes, I know.
142
00:09:35,070 --> 00:09:36,870
C-Cats?
143
00:09:38,500 --> 00:09:40,170
What's up with the president?
144
00:09:40,170 --> 00:09:42,990
She's scared of cats or something.
145
00:09:42,990 --> 00:09:45,900
But she didn't have to react like that.
146
00:09:46,010 --> 00:09:49,260
Student Council Office
147
00:09:46,390 --> 00:09:49,190
What's wrong? You're covered in sweat.
148
00:09:49,810 --> 00:09:51,310
I ran into some cats.
149
00:09:51,560 --> 00:09:54,330
Oh, are you still afraid of them?
150
00:09:54,580 --> 00:09:56,800
That's not the problem here.
151
00:09:57,950 --> 00:10:00,360
Okay, 'fess up.
152
00:10:00,360 --> 00:10:01,660
What are you talking about?
153
00:10:01,800 --> 00:10:06,620
All these cases of female students fainting in school are connected to the Asstronomy Club, aren't they?
154
00:10:06,940 --> 00:10:08,140
No way...
155
00:10:08,140 --> 00:10:09,620
Playing dumb won't work.
156
00:10:10,150 --> 00:10:14,570
Absurd incidents like these are clearly the work of the Asstronomy Club.
157
00:10:14,570 --> 00:10:17,330
They have nothing to do with us.
158
00:10:17,330 --> 00:10:18,920
Do you have proof?
159
00:10:18,920 --> 00:10:19,990
How can we have proof?
160
00:10:21,420 --> 00:10:23,460
See? I knew it. I'm abolishing you lot.
161
00:10:25,000 --> 00:10:26,610
Oh dear...
162
00:10:27,220 --> 00:10:32,710
In that case, if we're able to get to the bottom of this,
163
00:10:32,710 --> 00:10:34,970
will you take that back?
164
00:10:38,270 --> 00:10:42,000
That won't work, Hasumi.
165
00:10:44,010 --> 00:10:47,990
Ebiten
166
00:10:48,020 --> 00:10:51,740
Oomori-sensei's snippet of the day
167
00:10:48,200 --> 00:10:51,740
Oomori-sensei's snippet of the day.
168
00:10:51,760 --> 00:10:53,250
Staff toilet
169
00:10:55,790 --> 00:10:57,070
I am hopeless.
170
00:10:57,070 --> 00:10:59,540
I'm getting so excited from just seeing him.
171
00:10:59,680 --> 00:11:03,920
Oomori-sensei seems very weird today.
172
00:11:04,900 --> 00:11:07,350
I heard she peed in the corridor.
173
00:11:07,350 --> 00:11:10,460
And they even heard the screams of girl who got attacked.
174
00:11:10,460 --> 00:11:12,860
How scary.
175
00:11:16,290 --> 00:11:19,480
Ebiten
176
00:11:20,170 --> 00:11:24,230
That's the gist of it. If we don't find the one behind this, the Asstronomy Club-
177
00:11:24,440 --> 00:11:26,800
...gets abolished?
178
00:11:27,540 --> 00:11:28,480
No way...
179
00:11:29,200 --> 00:11:30,420
Sounds fun.
180
00:11:30,420 --> 00:11:33,340
So, how long have we got to catch the culprit?
181
00:11:33,720 --> 00:11:34,690
By the end of the day.
182
00:11:34,690 --> 00:11:35,810
End of the day?!
183
00:11:36,750 --> 00:11:38,660
Let's do this then.
184
00:11:38,660 --> 00:11:41,210
{\an8}Hoshi can mean both star and culprit.
185
00:11:38,660 --> 00:11:41,720
If it's about hoshi, you can count on the Asstronomy Club!
186
00:11:42,030 --> 00:11:43,630
Except that's the wrong hoshi...
187
00:11:43,760 --> 00:11:44,920
Okay, we're short on time.
188
00:11:45,210 --> 00:11:47,390
Let's split up and start searching!
189
00:11:45,990 --> 00:11:47,390
You ignored me...
190
00:11:47,390 --> 00:11:48,560
I suppose there's no room for argument.
191
00:11:49,940 --> 00:11:52,880
Crime scene
192
00:11:52,210 --> 00:11:54,160
Is this where it happened?
193
00:11:55,080 --> 00:11:56,460
What are you doing?
194
00:11:56,460 --> 00:11:58,890
This is what Todayama-senpai told me to do this.
195
00:11:59,280 --> 00:12:00,890
We're having a stakeout while in disguise.
196
00:12:00,890 --> 00:12:03,140
Is there a point in having a stakeout?
197
00:12:03,140 --> 00:12:03,820
Of course there is.
198
00:12:11,360 --> 00:12:13,790
This smell... There's no mistaking it.
199
00:12:17,810 --> 00:12:20,590
Okay, we're going to gather information now.
200
00:12:20,590 --> 00:12:22,960
Noya, make sure you remain on standby.
201
00:12:23,300 --> 00:12:24,970
Okay, got it.
202
00:12:25,250 --> 00:12:27,660
Infirmary
203
00:12:25,770 --> 00:12:27,500
Do you remember anything?
204
00:12:27,860 --> 00:12:31,860
No, I was on the bed by the time I woke up.
205
00:12:31,860 --> 00:12:32,990
I see.
206
00:12:33,580 --> 00:12:38,430
Thank you for cooperating.
Make sure you have some rest.
207
00:12:38,780 --> 00:12:40,470
Oh, actually...
208
00:12:41,600 --> 00:12:44,800
Before I collapsed, something...
209
00:12:58,520 --> 00:13:01,520
T-There are so many... It's like a sea of cats.
210
00:13:12,780 --> 00:13:14,520
Cats cats cats cats.
211
00:13:14,840 --> 00:13:15,860
Asstronomy Club
212
00:13:15,860 --> 00:13:15,900
Asstronomy Club
213
00:13:15,900 --> 00:13:15,940
Asstronomy Club
214
00:13:15,940 --> 00:13:15,980
Asstronomy Club
215
00:13:15,940 --> 00:13:17,840
Investigation HQ
216
00:13:17,840 --> 00:13:20,350
{\an8}Possibility of same attacker
217
00:13:23,740 --> 00:13:24,670
No idea.
218
00:13:25,110 --> 00:13:29,240
Let's go find someone and accuse them of being the culprit.
219
00:13:35,970 --> 00:13:37,320
Huh?
220
00:13:39,080 --> 00:13:40,500
It's the culprit!
221
00:13:43,090 --> 00:13:44,410
What are you doing?
222
00:13:45,820 --> 00:13:47,200
You came with perfert timing.
223
00:13:47,880 --> 00:13:49,120
There's no better way to waste time.
224
00:13:49,120 --> 00:13:52,660
Now, spill the beans.
225
00:13:58,580 --> 00:14:00,590
Tell me everything.
226
00:14:00,970 --> 00:14:02,070
What's this about?
227
00:14:03,310 --> 00:14:06,600
If you don't do as I say,
I won't be responsible for what happens to her.
228
00:14:09,010 --> 00:14:10,830
No, my head is going to burst!
229
00:14:10,830 --> 00:14:14,830
She's completely unrelated.
And isn't she one of your friends?
230
00:14:14,830 --> 00:14:17,170
And your point, my naïve missy?
231
00:14:17,550 --> 00:14:20,620
Kanamori is suffering because of you.
232
00:14:20,750 --> 00:14:22,900
Or are you okay with that?
233
00:14:28,720 --> 00:14:31,070
Save me!
234
00:14:32,630 --> 00:14:38,100
Someone, please! Save me!
235
00:14:38,100 --> 00:14:39,590
What are you going to do?
236
00:14:43,330 --> 00:14:46,200
No!
237
00:14:46,430 --> 00:14:49,290
Stop, what are you doing?!
238
00:14:52,630 --> 00:14:54,150
Do you admit your crime?
239
00:15:05,460 --> 00:15:06,360
Fine.
240
00:15:06,830 --> 00:15:08,690
That's a good girl.
241
00:15:23,620 --> 00:15:25,100
Student Council Office
242
00:15:30,130 --> 00:15:31,860
This girl is the culprit, you say?
243
00:15:35,730 --> 00:15:40,560
A student from another school wandering around in our school is definitely suspicious.
244
00:15:40,560 --> 00:15:44,870
Please exile her for eternity so
that she never comes here again.
245
00:15:46,480 --> 00:15:48,510
Izumiko-san, are you really going to accept this?
246
00:15:48,510 --> 00:15:51,690
They'll really think you're the culprit at this rate.
247
00:15:52,970 --> 00:15:57,300
These incidents involve girls collapsing for no reason, right?
248
00:15:57,420 --> 00:16:02,670
Yeah. Apparently, there are a number of victims already.
249
00:16:04,040 --> 00:16:05,310
I see.
250
00:16:05,780 --> 00:16:09,700
If me being the culprit will solve things, then so be it.
251
00:16:10,450 --> 00:16:12,050
What do you mean?
252
00:16:12,050 --> 00:16:13,200
Please hold on a moment.
253
00:16:13,650 --> 00:16:15,190
Ooba-senpai!
254
00:16:15,190 --> 00:16:16,370
Hasumi.
255
00:16:17,280 --> 00:16:22,880
She's not the culprit.
She's an official guest of the Asstronomy Club.
256
00:16:22,880 --> 00:16:24,290
A guest?
257
00:16:26,090 --> 00:16:26,850
Look carefully.
258
00:16:30,610 --> 00:16:33,350
Todayama Izumiko
I permit the aforementioned
person to visit the Asstronomy Club.
Asstronomy Club Adviser
Oomori-sensei
259
00:16:33,350 --> 00:16:33,600
Todayama Izumiko
I permit the aforementioned
person to visit the Asstronomy Club.
Asstronomy Club Adviser
Oomori-sensei
260
00:16:33,600 --> 00:16:33,640
Todayama Izumiko
I permit the aforementioned
person to visit the Asstronomy Club.
Asstronomy Club Adviser
Oomori-sensei
261
00:16:33,640 --> 00:16:33,680
Todayama Izumiko
I permit the aforementioned
person to visit the Asstronomy Club.
Asstronomy Club Adviser
Oomori-sensei
262
00:16:33,680 --> 00:16:33,720
Todayama Izumiko
I permit the aforementioned
person to visit the Asstronomy Club.
Asstronomy Club Adviser
Oomori-sensei
263
00:16:34,820 --> 00:16:37,090
What?! When did you get that?
264
00:16:37,270 --> 00:16:42,840
Since she's our guest, it's our job
as club members to welcome her.
265
00:16:43,180 --> 00:16:44,220
Damn it.
266
00:16:46,260 --> 00:16:48,480
Why is that thing even valid?
267
00:16:53,380 --> 00:16:54,590
What's that sound?
268
00:17:03,690 --> 00:17:04,990
I made it.
269
00:17:05,640 --> 00:17:06,950
What's going on?
270
00:17:06,950 --> 00:17:09,490
You have enraged Oomori-sensei.
271
00:17:09,490 --> 00:17:10,960
W-Why?
272
00:17:11,360 --> 00:17:14,930
Abolishing the Asstronomy Club is ridculous, she says!
273
00:17:18,840 --> 00:17:23,860
Sensei and her friends strongly protest the student council's decision.
274
00:17:23,860 --> 00:17:25,730
Nice, you aren't our adviser for nothing!
275
00:17:29,430 --> 00:17:33,000
No, stop... I'm afraid of cats...
276
00:17:33,230 --> 00:17:37,270
Okay, Hiromatsu, let's take this chance and show her what we're made of!
277
00:17:38,210 --> 00:17:40,440
Neko-MAX System, activate!
278
00:17:51,290 --> 00:17:52,340
Here I come!
279
00:17:52,340 --> 00:17:56,320
My battle to protect the Asstronomy Club will begin!
280
00:18:03,270 --> 00:18:06,630
Take this!
281
00:18:29,720 --> 00:18:34,610
What is this soothing and beauitful light...
282
00:18:35,990 --> 00:18:37,220
Julia...
283
00:18:39,010 --> 00:18:42,680
Iseda-senpai!
284
00:18:51,530 --> 00:18:53,200
It looks like she's all right.
285
00:18:53,200 --> 00:18:54,900
These cats sure are something.
286
00:18:54,900 --> 00:18:57,050
Where's all that strange steam coming from?
287
00:18:57,050 --> 00:19:00,990
Things definitely aren't right, whether it's Onee-sama or the Asstronomy Club.
288
00:19:06,040 --> 00:19:09,630
I'm glad we didn't get abolished this time.
289
00:19:09,750 --> 00:19:12,100
Don't you think we went a little overboard?
290
00:19:12,540 --> 00:19:13,710
No, it's fine.
291
00:19:13,710 --> 00:19:19,630
Someone who looked scary once said that it's more fun to break promises than to keep them.
292
00:19:19,940 --> 00:19:21,230
Who?
293
00:19:23,430 --> 00:19:24,320
Yes?
294
00:19:24,320 --> 00:19:28,770
Um, Todayama-senpai, how long do I have to wait?
295
00:19:28,770 --> 00:19:30,630
Oh... I forgot.
296
00:19:30,630 --> 00:19:31,800
How mean!
297
00:19:32,340 --> 00:19:35,000
You can go home now. Thanks for your work.
298
00:19:32,340 --> 00:19:35,010
Oh, I remember now...
299
00:19:36,990 --> 00:19:38,150
Hey...
300
00:19:39,050 --> 00:19:41,490
Why don't we talk to her?
301
00:19:41,970 --> 00:19:44,340
It's best not to get involved with her.
302
00:19:44,340 --> 00:19:46,330
But isn't she your sister?
303
00:19:46,870 --> 00:19:51,190
If only she showed up some other way...
304
00:19:53,440 --> 00:19:54,830
Izumiko-san.
305
00:19:56,200 --> 00:19:57,110
Yes?
306
00:19:58,380 --> 00:19:59,340
Take this.
307
00:19:59,900 --> 00:20:07,430
Although you came to visit us, we haven't given you any fond memories.
308
00:20:09,020 --> 00:20:11,380
There are plenty of beautiful stars in the sky.
309
00:20:12,360 --> 00:20:15,990
Would you like to observe the stars with everyone?
310
00:20:29,240 --> 00:20:32,060
No, this is how you do it.
311
00:20:32,600 --> 00:20:34,060
You know how to use it?
312
00:20:34,510 --> 00:20:38,030
Of course. Here, take this.
313
00:20:44,660 --> 00:20:45,260
It's beautiful.
314
00:20:45,890 --> 00:20:50,690
The Square of Pegasus serves as a reference point for the autumn constellations.
315
00:20:50,690 --> 00:20:56,250
Stretching out towards the east
and high in the sky is Andromeda.
316
00:20:57,780 --> 00:20:59,050
What's wrong?
317
00:20:59,370 --> 00:21:01,590
No, nothing.
318
00:21:01,590 --> 00:21:05,870
All you have to do is refer to
this planisphere and you'll get it.
319
00:21:15,020 --> 00:21:18,750
She's surprisingly diligent about club activities.
320
00:21:19,360 --> 00:21:21,170
Todayama is a genius.
321
00:21:21,460 --> 00:21:23,340
You mean, 'was'.
322
00:21:23,340 --> 00:21:25,350
Who knows?
323
00:21:25,920 --> 00:21:29,610
I don't undersand her, even though I see her every day.
324
00:21:29,610 --> 00:21:31,440
She's like space.
325
00:21:32,510 --> 00:21:34,930
The constellation there is called Hinagiku.
326
00:21:34,930 --> 00:21:35,990
'Hinagiku'?
327
00:21:36,720 --> 00:21:41,110
Long ago, there were two sisters who got along very well.
328
00:21:41,110 --> 00:21:47,080
However, in search for greater happiness, the older one went far away.
329
00:21:47,080 --> 00:21:51,990
The younger sister waited
faithfully for days, months and years.
330
00:21:52,710 --> 00:21:57,240
In the end, she turned into a daisy flower,
then drifted into the heavens to become a constellation.
331
00:21:57,240 --> 00:21:59,240
I've never heard of this before.
332
00:21:59,240 --> 00:22:01,990
It's a story that Todayama made up.
333
00:22:06,460 --> 00:22:08,010
Hinagiku...
334
00:22:10,000 --> 00:22:13,030
What prompted Onee-sama to make a story like that...?
335
00:22:16,370 --> 00:22:19,650
What's that star called?
336
00:22:22,540 --> 00:22:26,900
It's the small one shining modestly beside the Big Dipper.
337
00:22:27,940 --> 00:22:32,890
Don't tell me you can see it...
338
00:22:33,980 --> 00:22:35,930
Yes, very clearly.
339
00:22:39,430 --> 00:22:43,360
I wonder if the star has a name...
340
00:22:43,780 --> 00:22:47,600
Alcor from Ursa Major... What a cute name.
341
00:22:47,600 --> 00:22:49,530
I didn't think she could see it too.
342
00:22:52,140 --> 00:22:56,880
It is also known as the Death Star.
343
00:22:56,880 --> 00:22:59,310
344
00:23:02,430 --> 00:23:05,450
Ebisugawa Public High School Asstronomy Club
345
00:23:04,870 --> 00:23:09,390
Ebiten
346
00:23:05,300 --> 00:23:09,390
Ebisugawa Public High School Asstronomy Club
347
00:23:09,860 --> 00:24:41,030
348
00:23:09,860 --> 00:24:41,030
349
00:23:10,830 --> 00:23:16,530
sora ni aoi ryuusei
350
00:23:10,830 --> 00:23:16,530
A blue comet in the sky,
351
00:23:16,530 --> 00:23:22,870
yoru no unga o suberu you da ne
352
00:23:16,530 --> 00:23:22,870
looks like it's going to slip on the canal of the night.
353
00:23:23,770 --> 00:23:29,330
futari BIRU no mado kara
354
00:23:23,770 --> 00:23:29,330
From the windows of our homes,
355
00:23:29,330 --> 00:23:35,700
tooku no machi o sagashite ita yo
356
00:23:29,330 --> 00:23:35,700
it was searching for a far-off town.
357
00:23:36,340 --> 00:23:42,750
kanashii hitomi de ai o semenai de
358
00:23:36,340 --> 00:23:42,750
Don't accuse me of love with those sad eyes,
359
00:23:42,750 --> 00:23:49,200
nani mo iwazu ni yukasete hoshii
360
00:23:42,750 --> 00:23:49,200
I want you to let me go without saying a word.
361
00:23:49,200 --> 00:23:55,350
hosoi sono kata o sotto dakishimete
362
00:23:49,200 --> 00:23:55,350
Hold on to those slender shoulders ever so gently
363
00:23:55,350 --> 00:24:00,990
namida KISU de futta
364
00:23:55,350 --> 00:24:00,990
and let your tears be wiped away with a kiss.
365
00:24:02,730 --> 00:24:06,750
It appears we were destined to fight Izumiko.
366
00:24:09,510 --> 00:24:12,800
LONELY WAY kono boku no
367
00:24:09,510 --> 00:24:12,800
Lonely way! This is...
368
00:24:12,800 --> 00:24:16,360
LONELY WAY omou mama
369
00:24:12,800 --> 00:24:16,360
Lonely way! What I want...
370
00:24:16,360 --> 00:24:21,720
hashire MEROSU no youni
371
00:24:16,360 --> 00:24:21,720
Run just like Melos.
372
00:24:22,310 --> 00:24:25,600
LONELY WAY iki saki wa
373
00:24:22,310 --> 00:24:25,600
Lonely way! Before you go...
374
00:24:25,600 --> 00:24:30,420
LONELY WAY haruka kanata no
375
00:24:25,600 --> 00:24:30,420
Lonely way! Search for,
376
00:24:30,420 --> 00:24:35,920
yume o sagashite
377
00:24:30,420 --> 00:24:35,920
your faraway dreams.
29421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.