Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,530 --> 00:00:14,860
Thy Lord's eyes hath opened.
2
00:00:16,120 --> 00:00:18,200
Oh no, it's already this late.
3
00:00:18,580 --> 00:00:20,660
I'm Kanamori Hakata,
4
00:00:20,660 --> 00:00:24,120
a second year at Ebisugawa High School and an asstronomer.
5
00:00:24,330 --> 00:00:26,580
I'm going to be late.
6
00:00:26,580 --> 00:00:33,010
But you're probably sick of these overused opening scenes.
7
00:00:33,630 --> 00:00:36,510
Crap, I should've put a piece of toast in my mouth.
8
00:00:36,510 --> 00:00:39,000
Then I'd accidentally bump into someone on the street.
9
00:00:39,260 --> 00:00:45,310
In fact, I'm just a normal girl who
loves scenarios like that in doujinshi.
10
00:00:46,320 --> 00:00:47,530
11
00:00:47,610 --> 00:00:48,440
Neko-sensei?
12
00:00:49,070 --> 00:00:50,780
Are you all right?
13
00:00:52,570 --> 00:00:55,070
Oh, are your bandaids on too tight?
14
00:00:57,160 --> 00:00:58,570
Do you want me to take them off?
15
00:00:58,660 --> 00:01:00,910
16
00:00:58,950 --> 00:01:00,200
All right, then.
17
00:01:00,200 --> 00:01:01,450
I'll do it right away.
18
00:01:04,710 --> 00:01:05,500
Could this be...
19
00:01:06,000 --> 00:01:08,130
That's right, this situation...
20
00:01:08,130 --> 00:01:11,160
...is exactly the same as the first episode of Bishoujo Soldiers.
21
00:01:09,130 --> 00:01:11,160
{\an8}Now, become a Bishoujo Soldier!
22
00:01:13,800 --> 00:01:15,630
I-If I take this off,
23
00:01:15,630 --> 00:01:17,760
there'll be a crescent moon there.
24
00:01:17,760 --> 00:01:21,850
If I really become a Bishoujo Soldier...
25
00:01:22,350 --> 00:01:27,860
26
00:01:24,140 --> 00:01:26,390
{\an8}Where are you, Terry?
27
00:01:26,390 --> 00:01:29,110
{\an8}Terry, where'd you go?
28
00:01:29,110 --> 00:01:30,770
{\an8}Terry, come back to me!
29
00:01:29,870 --> 00:01:30,220
30
00:01:30,770 --> 00:01:34,070
{\an8}Terry, where'd you head off to?
31
00:01:33,690 --> 00:01:35,280
Oh, I better hurry.
32
00:01:34,070 --> 00:01:35,280
{\an8}Terry!
33
00:01:44,960 --> 00:01:57,020
EBITEN
34
00:01:47,130 --> 00:01:57,020
35
00:01:50,150 --> 00:01:50,210
{\an1}Ebisugawa Public High School Asstronomy Club
36
00:01:50,170 --> 00:01:50,260
{\an1}Ebisugawa Public High School Asstronomy Club
37
00:01:50,210 --> 00:01:50,260
{\an1}Ebisugawa Public High School Asstronomy Club
38
00:01:50,260 --> 00:01:50,300
{\an1}Ebisugawa Public High School Asstronomy Club
39
00:01:50,300 --> 00:01:50,340
{\an1}Ebisugawa Public High School Asstronomy Club
40
00:01:50,340 --> 00:01:50,380
{\an1}Ebisugawa Public High School Asstronomy Club
41
00:01:50,380 --> 00:01:50,420
{\an1}Ebisugawa Public High School Asstronomy Club
42
00:01:50,420 --> 00:01:50,470
{\an1}Ebisugawa Public High School Asstronomy Club
43
00:01:50,470 --> 00:01:50,500
{\an1}Ebisugawa Public High School Asstronomy Club
44
00:01:50,520 --> 00:01:50,560
{\an1}Ebisugawa Public High School Asstronomy Club
45
00:01:50,560 --> 00:01:50,600
{\an1}Ebisugawa Public High School Asstronomy Club
46
00:01:50,600 --> 00:01:57,020
{\an1}Ebisugawa Public High School Asstronomy Club
47
00:01:57,380 --> 00:02:02,140
ichiban boshi no shita de yakusokushita hi
48
00:01:57,380 --> 00:02:02,140
The day we promised under the first star in the evening,
49
00:02:02,450 --> 00:02:12,780
yubikiri no man'naka wa tiara no you ni kagayaiteta
50
00:02:02,450 --> 00:02:12,780
the middle of our fingertips glowed like a tiara.
51
00:02:21,300 --> 00:02:26,590
chaimu no ato isoide ano basho de aou
52
00:02:21,300 --> 00:02:26,590
After the bell, let's hurry and meet up at that place.
53
00:02:26,590 --> 00:02:32,380
itsumo watashirashiku narerukara
54
00:02:26,590 --> 00:02:32,380
Because I can always be myself.
55
00:02:33,290 --> 00:02:38,470
itsu noma ni ka kizuita hitori janai koto
56
00:02:33,290 --> 00:02:38,470
One day, I realised that I wasn't alone.
57
00:02:38,470 --> 00:02:44,810
kyou soba ni atta taisetsu no imi o
58
00:02:38,470 --> 00:02:44,810
And the important things around me.
59
00:02:44,810 --> 00:02:50,650
mata ne ato de ne sou ittemiru dake de
60
00:02:44,810 --> 00:02:50,650
Just saying 'Bye bye' and 'See you later'
61
00:02:50,950 --> 00:02:56,250
egao ga tsuitekuru
62
00:02:50,950 --> 00:02:56,250
makes a smile appear on my face.
63
00:02:56,250 --> 00:03:01,960
zutto tokimeki to tanoshisa ga tsuzukimasu you ni
64
00:02:56,250 --> 00:03:01,960
In order for the excitement and fun to continue forever,
65
00:03:02,410 --> 00:03:08,450
itsu made mo kawaranai yubikiri o shite
66
00:03:02,410 --> 00:03:08,450
we'll continue to make the same pinky promise.
67
00:03:08,450 --> 00:03:14,010
kitto ari fureta mainichi mo karafuru ni naru
68
00:03:08,450 --> 00:03:14,010
And my ordinary days will surely become colourful too.
69
00:03:14,010 --> 00:03:23,990
yakusoku no mukougawa mirai iroshita ashita ga aru
70
00:03:14,010 --> 00:03:23,990
A future-coloured tomorrow lies on the other side of the promise.
71
00:03:32,070 --> 00:03:37,020
Crybaby Hakata's Magnificent Transformation
72
00:03:39,020 --> 00:03:40,930
Asstronomy Club
73
00:03:39,970 --> 00:03:40,890
Hi, everyone.
74
00:03:44,970 --> 00:03:45,890
Noya-san?
75
00:03:46,430 --> 00:03:49,390
Why are you dressed like that?
76
00:03:49,980 --> 00:03:51,690
Todayama forced her into it.
77
00:03:51,690 --> 00:03:53,310
It was consensual.
78
00:03:53,310 --> 00:03:55,650
But why a reindeer at this time of year?
79
00:03:55,650 --> 00:03:56,150
Wait, what?!
80
00:03:57,230 --> 00:03:58,030
Hey, wai-
81
00:03:58,940 --> 00:04:00,030
Noya, the curtains.
82
00:04:00,030 --> 00:04:01,280
G-Got it!
83
00:04:01,300 --> 00:04:01,370
Bona
84
00:04:01,300 --> 00:04:01,370
Fide
85
00:04:01,370 --> 00:04:01,450
Bona
86
00:04:01,370 --> 00:04:01,450
Fide
87
00:04:01,450 --> 00:04:01,540
Bona
88
00:04:01,450 --> 00:04:01,540
Fide
89
00:04:01,540 --> 00:04:01,620
Bona
90
00:04:01,540 --> 00:04:01,620
Fide
91
00:04:01,620 --> 00:04:02,210
Bona
92
00:04:01,620 --> 00:04:02,210
Fide
93
00:04:02,210 --> 00:04:04,960
Bona
94
00:04:02,210 --> 00:04:04,960
Fide
95
00:04:02,570 --> 00:04:03,990
Okay, all done.
96
00:04:03,990 --> 00:04:05,830
Now we've got a Santa!
97
00:04:04,960 --> 00:04:05,040
Bona
98
00:04:04,960 --> 00:04:05,040
Fide
99
00:04:05,040 --> 00:04:05,120
Bona
100
00:04:05,040 --> 00:04:05,120
Fide
101
00:04:05,120 --> 00:04:05,210
Bona
102
00:04:05,120 --> 00:04:05,210
de
103
00:04:05,210 --> 00:04:05,250
Bona
104
00:04:05,210 --> 00:04:05,250
de
105
00:04:05,250 --> 00:04:05,380
Bona
106
00:04:05,250 --> 00:04:05,380
e
107
00:04:05,380 --> 00:04:05,460
Bona
108
00:04:05,380 --> 00:04:05,460
Fide
109
00:04:05,460 --> 00:04:05,540
Bona
110
00:04:05,460 --> 00:04:05,540
de
111
00:04:07,370 --> 00:04:10,460
Jingle bells! Jingle bells!
112
00:04:10,460 --> 00:04:12,370
Why are you doing this?!
113
00:04:12,830 --> 00:04:14,470
What's with this erotic Santa?
114
00:04:14,820 --> 00:04:17,060
I thought I'd arrange a outfit for Kanamori to cosplay in.
115
00:04:17,700 --> 00:04:19,510
But why a Santa now?
116
00:04:19,800 --> 00:04:21,970
Because Santa will attract people!
117
00:04:21,970 --> 00:04:22,970
Like this!
118
00:04:25,290 --> 00:04:26,930
I wonder what dirty old men that'll attract.
119
00:04:27,190 --> 00:04:29,830
J-Just who would want Santa at this time of the year?
120
00:04:29,940 --> 00:04:31,570
Because there's something I want.
121
00:04:32,440 --> 00:04:33,600
Is that it?!
122
00:04:34,030 --> 00:04:36,100
Santa is a messenger of God.
123
00:04:36,240 --> 00:04:37,950
The seasons are irrelevant.
124
00:04:37,950 --> 00:04:41,160
As long as someone who needs him is here, he will come!
125
00:04:42,410 --> 00:04:43,800
That's what it means to be Santa!
126
00:04:45,040 --> 00:04:46,170
Kanamori...
127
00:04:46,540 --> 00:04:50,540
Please? I really, really want to meet Santa.
128
00:04:50,920 --> 00:04:52,510
So go along with it.
129
00:04:52,510 --> 00:04:55,380
But I have a bad feeling about this...
130
00:04:55,550 --> 00:04:58,930
Thank you. I knew you'd say that.
131
00:04:59,470 --> 00:05:01,350
Okay, let's go!
132
00:05:01,350 --> 00:05:03,560
What? In this outfit?!
133
00:05:03,560 --> 00:05:07,350
If you parade around school dressed in that, we might get more club members.
134
00:05:07,690 --> 00:05:10,480
We're short on members, after all!
135
00:05:10,690 --> 00:05:11,940
No!
136
00:05:11,940 --> 00:05:14,190
Just what kind of perverted students would that attract?
137
00:05:14,450 --> 00:05:15,960
Student Council Office
138
00:05:15,030 --> 00:05:15,900
I'm abolishing you.
139
00:05:16,320 --> 00:05:18,900
I'm not accepting you just because
you have one extra member.
140
00:05:20,280 --> 00:05:21,900
Then what should I do?
141
00:05:22,080 --> 00:05:25,780
Besides, the Asstronomy Club hasn't been doing anything productive as of late.
142
00:05:26,080 --> 00:05:28,570
The student council has been receiving complaints.
143
00:05:28,580 --> 00:05:31,120
Complaints?
144
00:05:31,470 --> 00:05:36,790
'Pardon my curtness, President, but the
Astronomy Club is bad news. Please disband them'.
145
00:05:36,850 --> 00:05:38,380
See? And this one!
146
00:05:38,390 --> 00:05:39,380
This one too!
147
00:05:39,390 --> 00:05:41,130
There are so many!
148
00:05:42,360 --> 00:05:44,340
They all have the same date.
149
00:05:44,340 --> 00:05:46,800
I-I wasn't the one who wrote them all!
150
00:05:46,900 --> 00:05:51,560
See? They even have signa-
151
00:05:47,830 --> 00:05:47,910
Iseda Yuka
152
00:05:47,910 --> 00:05:47,990
Iseda Yuka
153
00:05:47,990 --> 00:05:48,080
Iseda Yuka
154
00:05:48,080 --> 00:05:48,160
Iseda Yuka
155
00:05:48,160 --> 00:05:48,240
Iseda Yuka
156
00:05:48,240 --> 00:05:48,330
Iseda Yuka
157
00:05:48,330 --> 00:05:49,370
Iseda Yuka
158
00:05:49,370 --> 00:05:49,400
Iseda Yuka
159
00:05:49,400 --> 00:05:49,450
Iseda Yuka
160
00:05:49,450 --> 00:05:49,490
Iseda Yuka
161
00:05:49,490 --> 00:05:49,530
Iseda Yuka
162
00:05:49,530 --> 00:05:49,570
Iseda Yuka
163
00:05:49,570 --> 00:05:49,620
Iseda Yuka
164
00:05:49,620 --> 00:05:50,000
Iseda Yuka
165
00:05:51,560 --> 00:05:53,930
Crap, I accidentally wrote my name on all of them!
166
00:05:57,450 --> 00:06:02,190
A-Anyway, the current 'Astronomy Club' isn't an astronomy club at all.
167
00:06:02,190 --> 00:06:03,750
What I'm saying is...
168
00:06:09,800 --> 00:06:13,660
I understand what you're trying to say, President.
169
00:06:13,660 --> 00:06:17,040
However, the Asstronomy Club also has proper activ-
170
00:06:15,470 --> 00:06:18,630
{\an8}Don't run away, Kanamori!
171
00:06:18,630 --> 00:06:21,750
{\an8}In order for us to make a comeback,
you'll have to take more off!
172
00:06:21,750 --> 00:06:24,340
{\an8}Come on, strip! Take it all off!
173
00:06:24,340 --> 00:06:26,050
{\an8}I'm sorry!
174
00:06:24,730 --> 00:06:26,050
I'm going to abolish you guys, after all.
175
00:06:26,400 --> 00:06:27,800
Good grief.
176
00:06:28,530 --> 00:06:30,680
We're the Asstronomy Club.
177
00:06:30,680 --> 00:06:32,560
We're currently recruiting members.
178
00:06:32,560 --> 00:06:33,860
We're the Asstronomy Club.
179
00:06:33,860 --> 00:06:36,550
We're currently recruiting members.
180
00:06:37,080 --> 00:06:38,900
No, let's go back already!
181
00:06:38,910 --> 00:06:41,540
Let's go back to the club room!
182
00:06:41,540 --> 00:06:45,990
Don't be afraid because you're Santa right now.
183
00:06:45,990 --> 00:06:48,160
You're not Kanamori, so don't be embarrassed.
184
00:06:48,160 --> 00:06:53,170
You liar, everyone can tell it's me.
185
00:06:53,180 --> 00:06:55,910
Oh, the boys in our class are coming.
186
00:06:59,050 --> 00:07:00,630
Oh, thank you.
187
00:07:00,630 --> 00:07:01,750
You bet!
188
00:07:01,980 --> 00:07:08,600
No... If the boys in our class see me in this perverted outfit...
189
00:07:14,110 --> 00:07:15,560
U-Um...
190
00:07:15,740 --> 00:07:16,980
Yes?
191
00:07:16,980 --> 00:07:20,120
Why is our club room in the basement?
192
00:07:20,120 --> 00:07:21,730
We can't even see the sky from here.
193
00:07:21,960 --> 00:07:24,270
Don't ask me.
194
00:07:24,500 --> 00:07:28,840
But no one here seems to be interested in the stars, right?
195
00:07:28,840 --> 00:07:31,160
Kanamori-senpai, for example.
196
00:07:31,160 --> 00:07:34,170
Well, our astronomy club is written with 'ass'.
197
00:07:32,200 --> 00:07:35,440
Asstronomy Club
198
00:07:34,170 --> 00:07:35,790
We're back!
199
00:07:35,790 --> 00:07:36,960
How was it?
200
00:07:36,960 --> 00:07:39,170
I think it was good publicity.
201
00:07:40,020 --> 00:07:41,670
How horrible...
202
00:07:41,670 --> 00:07:44,850
Getting seen by everyone in such a lewd outfit...
203
00:07:45,190 --> 00:07:49,600
They must all think I'm a pervert.
204
00:07:52,110 --> 00:07:57,520
I'm sure that starting tomorrow,
all these beasts will prey on me.
205
00:07:59,120 --> 00:08:02,280
I'll be pursued fervently by wolves.
206
00:08:02,280 --> 00:08:06,160
Someone like me will be devoured by these wolves.
207
00:08:06,160 --> 00:08:10,040
The struggles between the givers and the takers...
208
00:08:10,040 --> 00:08:11,620
If this were a doujinshi,
209
00:08:11,620 --> 00:08:13,330
it'd be delicious.
210
00:08:17,300 --> 00:08:18,710
No!
211
00:08:18,910 --> 00:08:21,370
Kanamori's brain is entering delusion-mode.
212
00:08:23,470 --> 00:08:25,930
At this rate, I can't attend club activities anymore!
213
00:08:26,390 --> 00:08:29,100
Give me back my purity!
214
00:08:29,310 --> 00:08:31,520
No more!
215
00:08:31,520 --> 00:08:33,640
No, no, no, no!
216
00:08:33,890 --> 00:08:36,230
Is she all right?
217
00:08:36,480 --> 00:08:38,480
The next day
218
00:08:41,480 --> 00:08:43,280
What's with that outfit?
219
00:08:43,280 --> 00:08:48,450
You never know when those beasts will strike after seeing my lewd Santa costume.
220
00:08:48,990 --> 00:08:50,490
I have to protect myself.
221
00:08:50,490 --> 00:08:52,080
And I won't be going to club activities either!
222
00:08:57,040 --> 00:08:59,710
I see that she's still in delusion-mode.
223
00:09:03,090 --> 00:09:05,340
I wonder if Santa is coming.
224
00:09:05,340 --> 00:09:06,550
You're still on about that?
225
00:09:06,550 --> 00:09:09,260
Because there's something that I really want...
226
00:09:09,260 --> 00:09:11,270
What is it that you want?
227
00:09:12,180 --> 00:09:14,180
None of your business.
228
00:09:15,890 --> 00:09:17,700
Okay, change of plans.
229
00:09:21,400 --> 00:09:23,320
This isn't quite working.
230
00:09:23,320 --> 00:09:24,690
It's not sexy at all.
231
00:09:24,690 --> 00:09:26,110
And you're not resisting.
232
00:09:26,110 --> 00:09:27,820
S-Sorry.
233
00:09:28,700 --> 00:09:30,200
U-Um...
234
00:09:30,200 --> 00:09:31,440
What is it, Noya?
235
00:09:31,830 --> 00:09:34,250
What happened to Kanamori-senpai?
236
00:09:34,250 --> 00:09:35,120
She's sick.
237
00:09:35,120 --> 00:09:35,790
What?
238
00:09:35,790 --> 00:09:38,670
The truth is, Kanamori is an exhibitionist!
239
00:09:38,790 --> 00:09:39,800
What?!
240
00:09:40,250 --> 00:09:45,900
Walking around school in that lewd
outfit yesterday lit a fire within her.
241
00:09:46,090 --> 00:09:49,100
Abandoning her club activities,
she'll end up going streaking.
242
00:09:56,180 --> 00:09:58,650
L-Look at me!
243
00:09:58,650 --> 00:10:03,150
When the police arrest her,
they'll need someone to confirm her identity.
244
00:10:03,650 --> 00:10:06,360
I guess I'll go see her then.
245
00:10:09,950 --> 00:10:11,120
Vice President?
246
00:10:11,120 --> 00:10:14,490
The darker the shadows are,
the brighter the stars will shine.
247
00:10:15,160 --> 00:10:18,920
You mustn't lose sight of Hokulea, Todayama-san.
248
00:10:36,850 --> 00:10:39,100
I hate it when things are boring!
249
00:10:40,650 --> 00:10:41,770
Damn you all!
250
00:10:48,330 --> 00:10:51,940
{\an2}EBITEN
251
00:10:48,330 --> 00:10:51,940
EBITEN
252
00:10:48,330 --> 00:10:51,920
253
00:10:48,340 --> 00:10:51,940
{\an1}Ebisugawa Public High School Asstronomy Club
254
00:10:48,340 --> 00:10:51,940
Ebisugawa Public High School Asstronomy Club
255
00:10:58,130 --> 00:11:01,800
{\an1}Ebisugawa Public High School Asstronomy Club
256
00:10:58,130 --> 00:11:01,800
Ebisugawa Public High School Asstronomy Club
257
00:10:58,130 --> 00:11:01,800
{\an2}EBITEN
258
00:10:58,130 --> 00:11:01,800
EBITEN
259
00:10:58,130 --> 00:11:01,800
260
00:11:12,340 --> 00:11:13,980
O-Oomori-sensei?!
261
00:11:14,470 --> 00:11:17,600
This is Oomori-sensei.
262
00:11:17,600 --> 00:11:19,610
O-Oomori-neko-sensei.
263
00:11:20,020 --> 00:11:22,400
I am not a teacher.
264
00:11:22,850 --> 00:11:24,770
Getting dumped by the man I love,
265
00:11:24,770 --> 00:11:27,030
buying alcohol at the 100-yen store,
266
00:11:27,030 --> 00:11:29,070
and drinking it alone in my room.
267
00:11:29,610 --> 00:11:32,300
I'm just plain old Oomori Shouko!
268
00:11:33,820 --> 00:11:36,300
I'm starting to disappear...
269
00:11:36,740 --> 00:11:38,500
What was that all about?
270
00:11:37,740 --> 00:11:39,620
{\an8}One, two...
271
00:11:40,210 --> 00:11:42,250
{\an8}One, two...
272
00:11:42,670 --> 00:11:44,670
{\an8}One, two...
273
00:11:45,250 --> 00:11:47,420
{\an8}One, two...
274
00:11:47,880 --> 00:11:50,260
{\an8}One, two...
275
00:11:50,260 --> 00:11:52,300
{\an8}One, two...
276
00:11:50,340 --> 00:11:54,260
Neko-sensei, maybe it's time to head back.
277
00:11:52,680 --> 00:11:54,800
{\an8}One, two...
278
00:11:55,260 --> 00:11:55,930
{\an8}One...
279
00:12:03,650 --> 00:12:05,670
Th-They're staring at me...
280
00:12:06,860 --> 00:12:08,400
Ah, Sensei...
281
00:12:13,110 --> 00:12:15,240
Save us, Kanamori-senpai!
282
00:12:16,070 --> 00:12:18,240
Something terrible has happened
to the Asstronomy Club.
283
00:12:18,580 --> 00:12:20,500
Anyway, please come right away!
284
00:12:24,830 --> 00:12:27,370
T-Todayama, what are you doing?
285
00:12:28,420 --> 00:12:30,250
I'm not Todayama.
286
00:12:31,460 --> 00:12:34,460
I'm an evil villain with Todayama's appearance!
287
00:12:35,430 --> 00:12:36,700
Help!
288
00:12:36,970 --> 00:12:37,730
Hakata-chan.
289
00:12:38,430 --> 00:12:39,760
The cat spoke!
290
00:12:39,760 --> 00:12:42,640
Transform right away and defeat your enemy.
291
00:12:42,640 --> 00:12:44,870
Because you're the chosen warrior.
292
00:12:46,400 --> 00:12:47,900
Hmph, I knew it.
293
00:12:48,110 --> 00:12:49,650
She's doesn't have chuuni-syndrome for nothing.
294
00:12:49,650 --> 00:12:51,190
She got it right away.
295
00:12:51,190 --> 00:12:52,640
Her switch has been flipped.
296
00:12:52,780 --> 00:12:54,800
I've been waiting for this moment.
297
00:12:54,990 --> 00:12:58,240
This Bible shall dictate what happens next.
298
00:12:58,240 --> 00:13:02,160
Moon Book Power, Image Up!
299
00:13:31,150 --> 00:13:33,820
Tailor Moon!
300
00:13:41,200 --> 00:13:45,710
See? Making her come back is a cakewalk.
301
00:13:46,160 --> 00:13:51,140
Even if the ion engine has stopped,
there is no need to worry if one is well-prepared.
302
00:13:51,340 --> 00:13:55,320
It's during times like these
that this doujinshi comes in handy.
303
00:13:55,840 --> 00:13:59,190
Beautiful Cosplay Soldier of Love and Courage!
304
00:14:03,680 --> 00:14:05,230
Tailor Moon!
305
00:14:06,770 --> 00:14:10,230
Published once a month, so don't miss it!
306
00:14:10,560 --> 00:14:13,440
Wait, what? Tailor-
307
00:14:13,940 --> 00:14:18,360
That's the made-to-order cosplay shop that appears in the legendary doujinshi.
308
00:14:18,860 --> 00:14:33,170
{\an8}If you go there, you can get anything fixed...
309
00:14:24,240 --> 00:14:26,040
She's really into it...
310
00:14:26,040 --> 00:14:30,830
As long as you prepare the scenario,
her body moves on its own.
311
00:14:30,830 --> 00:14:33,170
That is the destiny of true fujoshi.
312
00:14:33,170 --> 00:14:37,010
Hey, you're supposed to be my enemies, so stop mumbling!
313
00:14:37,010 --> 00:14:38,090
Shut up, Kanamori!
314
00:14:38,090 --> 00:14:38,630
What did you say?!
315
00:14:39,130 --> 00:14:42,970
Moon Measure Action!
316
00:14:48,180 --> 00:14:49,270
You dodged it?!
317
00:14:49,270 --> 00:14:51,940
Know your place, Kanamori!
318
00:14:53,310 --> 00:14:54,940
How could this have happened?
319
00:14:56,190 --> 00:14:59,400
Tailor Moon Scissors!
320
00:15:01,280 --> 00:15:04,910
How dare you humiliate a righteous cosplay soldier like this!
321
00:15:04,910 --> 00:15:07,620
Now that it's come to this, transform too, Noya-san!
322
00:15:07,620 --> 00:15:11,290
Everyone shall become cosplay beauties by my hands!
323
00:15:11,290 --> 00:15:13,850
I am the legendary tailor, Tailor Moon!
324
00:15:14,340 --> 00:15:16,720
My signature move is arguing endlessly.
325
00:15:16,840 --> 00:15:18,420
Tailor Marketing!
326
00:15:18,690 --> 00:15:18,770
Tailor
Marketing
327
00:15:18,690 --> 00:15:18,770
Beautiful
Cosplay
Soldiers
328
00:15:18,770 --> 00:15:18,840
Tailor
Marketing
329
00:15:18,770 --> 00:15:18,840
Beautiful
Cosplay
Soldiers
330
00:15:18,800 --> 00:15:22,090
On behalf of Mercury, I greet you.
331
00:15:18,840 --> 00:15:18,940
Tailor
Marketing
332
00:15:18,840 --> 00:15:18,940
Beautiful
Cosplay
Soldiers
333
00:15:18,940 --> 00:15:19,020
Tailor
Marketing
334
00:15:18,940 --> 00:15:19,020
Beautiful
Cosplay
Soldiers
335
00:15:19,020 --> 00:15:19,090
Tailor
Marketing
336
00:15:19,020 --> 00:15:19,090
Beautiful
Cosplay
Soldiers
337
00:15:19,090 --> 00:15:19,190
Tailor
Marketing
338
00:15:19,090 --> 00:15:19,190
Beautiful
Cosplay
Soldiers
339
00:15:19,190 --> 00:15:19,270
Tailor
Marketing
340
00:15:19,190 --> 00:15:19,270
Beautiful
Cosplay
Soldiers
341
00:15:19,270 --> 00:15:19,360
Tailor
Marketing
342
00:15:19,270 --> 00:15:19,360
Beautiful
Cosplay
Soldiers
343
00:15:19,360 --> 00:15:19,420
Tailor
Marketing
344
00:15:19,360 --> 00:15:19,420
Beautiful
Cosplay
Soldiers
345
00:15:19,460 --> 00:15:19,520
Tailor
Marketing
346
00:15:19,460 --> 00:15:19,520
Beautiful
Cosplay
Soldiers
347
00:15:19,520 --> 00:15:19,610
Tailor
Marketing
348
00:15:19,520 --> 00:15:19,610
Beautiful
Cosplay
Soldiers
349
00:15:19,590 --> 00:15:19,940
Tailor
Marketing
350
00:15:19,590 --> 00:15:19,940
Beautiful
Cosplay
Soldiers
351
00:15:22,090 --> 00:15:24,260
I don't even know what's going on anymore.
352
00:15:24,260 --> 00:15:25,180
Here's my chance!
353
00:15:25,510 --> 00:15:26,930
You fell for it.
354
00:15:26,930 --> 00:15:31,390
You gave in to your Japanese habits without knowing it.
355
00:15:31,390 --> 00:15:34,980
I call it the Shining Business Card Illusion!
356
00:15:34,980 --> 00:15:38,280
Now that all five of us are here, you have no chance!
357
00:15:38,280 --> 00:15:39,350
Wait, five of us?
358
00:15:41,780 --> 00:15:43,620
Tailor Reception.
359
00:15:47,200 --> 00:15:48,950
Tailor Accountant.
360
00:15:52,370 --> 00:15:54,790
Tailor Sales.
361
00:15:56,000 --> 00:15:57,500
When did you...
362
00:15:57,500 --> 00:15:59,670
Kanamori-san made me wear this.
363
00:15:59,670 --> 00:16:02,220
Okay, let's go! All five of us!
364
00:16:02,590 --> 00:16:08,680
Beautiful Cosplay Soldiers of Love and Courage, Tailor-
365
00:16:09,890 --> 00:16:12,190
Pew pew pew!
366
00:16:13,480 --> 00:16:16,150
Marketing, Accountant, Reception, Sales!
367
00:16:16,400 --> 00:16:18,940
No, all my employees...
368
00:16:18,940 --> 00:16:19,900
Who agreed to be your employee?
369
00:16:20,490 --> 00:16:23,280
Hang in there, Tailor Sales!
370
00:16:23,610 --> 00:16:25,740
Please, don't die!
371
00:16:25,740 --> 00:16:26,950
Kanamori...
372
00:16:28,160 --> 00:16:31,040
Sorry, I guess it's over for me.
373
00:16:31,870 --> 00:16:32,710
Hiromatsu!
374
00:16:33,250 --> 00:16:36,380
I enjoyed all the time we spent
together in the Asstronomy Club.
375
00:16:44,760 --> 00:16:50,810
None of this would've been possible
had you not joined that day.
376
00:16:54,520 --> 00:16:56,020
No!
377
00:16:56,560 --> 00:16:57,610
What do I do?
378
00:16:57,610 --> 00:17:01,480
I only just started school and
now they'll all think I'm weird.
379
00:17:01,480 --> 00:17:04,530
What if I don't make any friends?
380
00:17:04,530 --> 00:17:06,820
Hey, your name is Kanamori, isn't it?
381
00:17:10,580 --> 00:17:12,620
Are you free after school?
382
00:17:14,830 --> 00:17:16,120
Y-Yeah.
383
00:17:32,720 --> 00:17:36,960
'And thus, Kanamori opened the
doors to the Asstronomy Club'.
384
00:17:37,560 --> 00:17:39,480
Why are you...
385
00:17:39,980 --> 00:17:41,780
That's such a moving story.
386
00:17:41,780 --> 00:17:45,240
Actually, I wanted to join the Asstronomy Club, but it was short on members
387
00:17:45,240 --> 00:17:49,530
so I targeted the most timid person in our class.
388
00:17:50,490 --> 00:17:53,370
Kanamori, come back to our club.
389
00:17:53,370 --> 00:17:58,040
'The only place where you can be yourself is-arghh!'
390
00:17:58,790 --> 00:18:00,170
Hiromatsu?!
391
00:18:00,170 --> 00:18:01,670
'Dramatically dies'.
392
00:18:03,300 --> 00:18:05,050
Hiromatsu!
393
00:18:09,140 --> 00:18:12,430
Everyone died because of me.
394
00:18:12,430 --> 00:18:14,100
But we're still alive...
395
00:18:14,100 --> 00:18:16,940
I'll fight to avenge you all!
396
00:18:18,560 --> 00:18:22,230
Kanamori Princess Make Up!
397
00:18:23,730 --> 00:18:25,990
Everything is going according to your plan, Todayama.
398
00:18:25,990 --> 00:18:28,610
So, this is the part where the music starts.
399
00:18:28,820 --> 00:18:29,850
Play
400
00:18:28,820 --> 00:18:29,850
Record
401
00:18:47,790 --> 00:18:49,630
doko ni iru no
402
00:18:47,790 --> 00:18:49,630
Where are you?
403
00:18:49,630 --> 00:18:54,630
mukae ni kite hakuba no oujisama
404
00:18:49,630 --> 00:18:54,630
Come and see me, my prince on a white horse.
405
00:18:55,380 --> 00:19:02,140
watashi wa princess mousou wa buka ne
406
00:18:55,380 --> 00:19:02,140
I'm dreaming that I'm a princess.
407
00:19:02,140 --> 00:19:08,730
kami ni tsuketa chiccha na panda mejirushi ni mitsukete
408
00:19:02,140 --> 00:19:08,730
With a tiny panda clipped to my hair, I'm looking for the signs.
409
00:19:09,900 --> 00:19:16,570
dekireba utsukushii ikemen ga de ori to
410
00:19:09,900 --> 00:19:16,570
I hope a handsome guy will come my way.
411
00:19:16,190 --> 00:19:18,200
412
00:19:17,280 --> 00:19:21,070
I will bring an end to the Asstronomy Club with my own hands.
413
00:19:21,570 --> 00:19:22,740
And to you too, Todayama!
414
00:19:22,990 --> 00:19:24,510
Silence! Know your place!
415
00:19:25,000 --> 00:19:30,140
Tailor Moon, Omnipotent Body Size Measuring Attack!
416
00:19:30,710 --> 00:19:31,830
Allow me to explain.
417
00:19:31,830 --> 00:19:36,130
This ability uses my magical vision to reveal your body sizes to everyone.
418
00:19:36,130 --> 00:19:38,970
It's a terrifying sure-kill ability against girls!
419
00:19:38,970 --> 00:19:39,550
What?!
420
00:19:40,800 --> 00:19:43,390
Prepare yourself!
421
00:19:44,310 --> 00:19:46,270
Hey, stop, Kanamori!
422
00:19:46,770 --> 00:19:47,980
Bon appetit!
423
00:19:47,980 --> 00:19:49,640
Bust, eig-
424
00:19:49,640 --> 00:19:51,350
Waist, fif-
425
00:19:53,820 --> 00:19:56,070
You censored it all with your beeping!
426
00:19:56,070 --> 00:19:57,320
No fair!
427
00:19:57,320 --> 00:20:04,120
This is supposed to be the scene
where the hero of justice prevails!
428
00:20:01,460 --> 00:20:03,250
She's starting to throw a fit.
429
00:20:01,460 --> 00:20:03,250
430
00:20:06,250 --> 00:20:09,760
Oh dear, the club room is being destroyed.
431
00:20:09,760 --> 00:20:11,340
I think we got too into it.
432
00:20:14,220 --> 00:20:15,600
This rose...
433
00:20:18,560 --> 00:20:20,850
It's Tuxedo Midnight!
434
00:20:27,270 --> 00:20:28,600
Wait, who was that?
435
00:20:29,110 --> 00:20:31,490
Thank you, Tuxedo Midnight!
436
00:20:31,490 --> 00:20:34,570
The order in the club room has been maintained.
437
00:20:34,570 --> 00:20:36,370
You were the one making all the fuss!
438
00:20:37,530 --> 00:20:43,250
Since we're back to normal now, let's have some tea.
439
00:20:46,790 --> 00:20:49,960
Look, the Morning Star looks beautiful over there.
440
00:20:49,960 --> 00:20:54,590
Vice President, 'Hokulea' is the name of a star, right?
441
00:20:54,590 --> 00:20:57,260
If I recall correctly, its name means 'star of joy' in Hawaiian.
442
00:20:57,430 --> 00:20:59,510
Another name for it is 'Arturus'.
443
00:20:59,510 --> 00:21:00,640
Correct.
444
00:21:00,640 --> 00:21:07,690
Hokulea is an iconic star in the night sky during spring and is also important for celestial navigation.
445
00:21:08,400 --> 00:21:10,650
It's an indispensable star in the sky.
446
00:21:10,650 --> 00:21:12,990
Vice President, can I have a moment?
447
00:21:12,990 --> 00:21:15,030
I can't seem to get this...
448
00:21:16,360 --> 00:21:17,410
What's wrong?
449
00:21:17,410 --> 00:21:20,990
Why did the vice president mention Hokulea?
450
00:21:21,660 --> 00:21:23,660
'Don't lose sight of Hokulea'.
451
00:21:23,660 --> 00:21:27,500
She was referring to Kanamori.
452
00:21:28,420 --> 00:21:29,920
Every star has a purpose.
453
00:21:30,840 --> 00:21:35,470
She's saying that there's a reason why Kanamori is in the Asstronomy Club.
454
00:21:35,970 --> 00:21:41,510
You guys are more like a proper astronomy club than I thought.
455
00:21:41,510 --> 00:21:43,680
What are you guys talking about?
456
00:21:43,680 --> 00:21:44,880
Don't come over here.
457
00:21:45,020 --> 00:21:47,350
What? How mean!
458
00:21:47,350 --> 00:21:50,570
Kanamori, are you sure it's fine
not to hide yourself anymore?
459
00:21:50,860 --> 00:21:52,860
Yeah, I'm fine already.
460
00:21:52,860 --> 00:21:56,570
After messing around with everyone
in the club room, I suddenly stopped caring.
461
00:21:59,120 --> 00:22:01,450
Tuxedo Midnight told me this,
462
00:22:01,700 --> 00:22:06,600
'Whilst the beautiful morning star shines, a single light soars through space'.
463
00:22:07,000 --> 00:22:08,790
'That is me'.
464
00:22:08,790 --> 00:22:10,700
No he didn't.
465
00:22:10,880 --> 00:22:13,250
I'm a chosen soldier, after all.
466
00:22:13,250 --> 00:22:17,880
I have to continue protecting
the Asstronomy Club in his stead.
467
00:22:20,260 --> 00:22:21,550
There she goes...
468
00:22:23,520 --> 00:22:28,180
It feels reassuring that Kanamori-san
is going to protect the club.
469
00:22:28,650 --> 00:22:30,520
You're lying through your teeth.
470
00:22:42,460 --> 00:22:45,960
around
471
00:22:42,460 --> 00:22:45,960
too!
472
00:22:42,460 --> 00:22:45,960
Come and ass
473
00:22:42,460 --> 00:22:45,960
Asstronomy Club
474
00:22:47,830 --> 00:22:49,290
'Asstronomy Club'?
475
00:22:48,920 --> 00:22:49,920
476
00:22:51,250 --> 00:24:20,930
477
00:22:51,250 --> 00:24:20,930
478
00:23:06,580 --> 00:23:11,900
otoko no ko to chikau onna no ko tte
479
00:23:06,580 --> 00:23:11,900
A girl that's different from a boy is...
480
00:23:13,150 --> 00:23:18,600
suki to kirai dake de futsuu ga nai no
481
00:23:13,150 --> 00:23:18,600
Just love or hate and no "normal".
482
00:23:19,820 --> 00:23:23,320
demo suki ni nattara
483
00:23:19,820 --> 00:23:23,320
But if you fall
484
00:23:24,380 --> 00:23:26,450
ikutsu ka no
485
00:23:24,380 --> 00:23:26,450
in love with her.
486
00:23:26,450 --> 00:23:29,620
mahou wo miseruwa hontou yo
487
00:23:26,450 --> 00:23:29,620
She'll show some magic, I promise.
488
00:23:29,620 --> 00:23:31,830
mahou wo miseruwa hontou yo
489
00:23:29,620 --> 00:23:31,830
She'll show some magic, I promise.
490
00:23:34,410 --> 00:23:40,090
sou yo onna no ko no hatto wa
491
00:23:34,410 --> 00:23:40,090
A girl's heart can
492
00:23:41,450 --> 00:23:46,620
hoshizora ni tsuki no kofune tabe
493
00:23:41,450 --> 00:23:46,620
float the moonshaped little boat in the starry sky.
494
00:23:47,610 --> 00:23:53,230
yume wo sagasu koto mo dekiru
495
00:23:47,610 --> 00:23:53,230
Can even search for dreams.
496
00:23:54,660 --> 00:23:57,090
deriketto ni sukishite deriketto ni
497
00:23:54,660 --> 00:23:57,090
Love a delicate one, a delicate one.
498
00:23:57,090 --> 00:24:00,070
deriketto ni sukishite deriketto ni
499
00:23:57,090 --> 00:24:00,070
Love a delicate one, a delicate one.
500
00:24:00,070 --> 00:24:04,200
sukishite sukishite sukishite
501
00:24:00,070 --> 00:24:04,200
Love me, love me, love me.
502
00:24:21,790 --> 00:24:24,510
Welcome to my doujin shop!
503
00:24:24,830 --> 00:24:27,470
Amateur copy machine doujin!
504
00:24:27,710 --> 00:24:30,430
I love it when the guy leads on,
but really wants to take it.
505
00:24:31,550 --> 00:24:35,060
Everyone collect rare ones with me!
506
00:24:31,570 --> 00:24:32,450
The Forbidden Sanctuary
507
00:24:31,570 --> 00:24:32,450
The Forbidden Sanctuary
508
00:24:32,690 --> 00:24:35,060
The Forbidden Sanctuary
509
00:24:32,690 --> 00:24:35,060
The Forbidden Sanctuary
510
00:24:35,360 --> 00:24:37,810
Ebiten! Kanamori's Doujin Shop.
511
00:24:35,410 --> 00:24:37,510
Ebiten!
512
00:24:36,100 --> 00:24:37,510
Kanamori's
Doujin Shop
513
00:24:37,810 --> 00:24:40,030
We've got a wonderful roller bag, too.
514
00:24:39,250 --> 00:24:40,960
Next time: From Rock Candies with Love
Look forward to it!
35641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.