Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,243 --> 00:00:17,611
(Morgan) ¿Mamá? ¿Qué hora es?
2
00:00:18,397 --> 00:00:19,240
Es temprano.
3
00:00:19,879 --> 00:00:22,239
Tengo que trabajar, volver a dormir,
si puedes.
4
00:00:22,898 --> 00:00:25,226
(sonido de besos) Te amo.
5
00:00:28,939 --> 00:00:30,064
(Morgan) Podía oírte reír.
6
00:00:31,119 --> 00:00:32,205
-Bueno, fue divertido.
7
00:00:34,299 --> 00:00:35,346
(Jake) ¿Nos salimos con la nuestra?
8
00:00:36,410 --> 00:00:37,270
(Annika) Es demasiado pronto para decirlo.
9
00:00:38,497 --> 00:00:39,614
¿Crees que ella lo sabía?
10
00:00:41,503 --> 00:00:42,846
-Supongo que lo averiguaremos.
11
00:00:47,418 --> 00:00:51,504
Voy a necesitar esa taza
de vuelta porque es mi favorito
12
00:00:51,529 --> 00:00:52,904
Bueno, puedes ver por qué.
13
00:00:53,488 --> 00:00:54,995
Bueno, ¿quieres arreglar eso ahora?
14
00:00:56,046 --> 00:00:58,028
Quiero decir, eso lo haría
un directo, premeditado
15
00:00:58,053 --> 00:00:58,794
-Una cita. Sí.
16
00:01:00,038 --> 00:01:02,589
Podríamos estar a la altura
es algo que puede hacer un adulto.
17
00:01:02,847 --> 00:01:03,790
¿Qué piensas?
18
00:01:05,664 --> 00:01:08,981
OK, pero primero tengamos
un muy, muy serio
19
00:01:09,006 --> 00:01:11,338
piensa en los beneficios
de escabullirse.
20
00:02:15,990 --> 00:02:19,586
(A la cámara) Así que el clásico dionisíaco
el festival sucedería en primavera
21
00:02:19,611 --> 00:02:21,796
cuando el vino se haya fermentado,
22
00:02:21,821 --> 00:02:23,821
y estaba lo suficientemente caliente para usar
una toga, o lo que sea.
23
00:02:24,429 --> 00:02:25,749
Duraría varios días.
24
00:02:26,301 --> 00:02:28,028
Habría sacrificios de animales
25
00:02:28,053 --> 00:02:30,554
y bailes salvajes, galones de alcohol.
26
00:02:30,579 --> 00:02:33,504
An- una orgía detrás de cada Acrópolis.
27
00:02:34,403 --> 00:02:36,804
Quiero decir, como dios tiene un
muchas cosas a su favor. Dionisio.
28
00:02:38,311 --> 00:02:42,628
Pero todo ese éxtasis divino
podría cambiar rápidamente a una furia brutal,
29
00:02:43,381 --> 00:02:45,436
y los asistentes a la fiesta pueden encontrarse
30
00:02:45,742 --> 00:02:48,803
estrangulado o desgarrado
extremidad por extremidad.
31
00:02:53,555 --> 00:02:54,805
O simplemente tirado en el Clyde
32
00:02:56,422 --> 00:02:57,274
como éste.
33
00:03:00,696 --> 00:03:01,321
Mmm.
34
00:03:03,731 --> 00:03:06,121
La víctima es Paul Kilbride, de 55 años.
35
00:03:06,384 --> 00:03:07,845
Promotor inmobiliario hecho a sí mismo,
36
00:03:07,870 --> 00:03:09,943
celebrando su aniversario de bodas.
37
00:03:11,647 --> 00:03:15,582
Su cuerpo fue visto flotando
en el río alrededor de la 1:20 am.
38
00:03:15,917 --> 00:03:18,131
De las laceraciones
alrededor de sus muñecas y tobillos
39
00:03:18,156 --> 00:03:21,350
no parece que haya venido
fuera del barco accidentalmente.
40
00:03:21,602 --> 00:03:23,908
-Correcto. Entonces, ¿quién es ese?
41
00:03:24,490 --> 00:03:25,997
-Su esposa. Su mejor amiga está con ella.
42
00:03:27,507 --> 00:03:29,823
Todos los demás han sido transportados
al Centro para ser entrevistado.
43
00:03:31,784 --> 00:03:33,206
Ni siquiera una muerte los puso sobrios.
44
00:03:33,384 --> 00:03:33,993
Sí.
45
00:03:34,578 --> 00:03:36,455
Mira, no me importa eso
porque obtienes diferentes tipos
46
00:03:36,480 --> 00:03:37,740
de respuestas cuando están borrachos.
47
00:03:39,234 --> 00:03:42,045
Hola -
(sonido de arcadas)
48
00:03:42,992 --> 00:03:43,492
Sí.
49
00:03:44,369 --> 00:03:47,080
Quiero decir, es como una bendición dionisíaca.
50
00:03:49,431 --> 00:03:51,857
Volveremos en breve, Sra. Kilbride.
51
00:03:52,204 --> 00:03:54,228
Entonces esta es la posible escena del crimen.
52
00:03:54,627 --> 00:03:56,596
El personal de catering estaba en
y fuera de aqui toda la noche
53
00:03:56,735 --> 00:03:58,602
excepto por un período de aproximadamente una hora
54
00:03:58,627 --> 00:04:00,087
cuando la puerta estaba
bloqueado desde el interior.
55
00:04:00,838 --> 00:04:02,412
-Eh.
-Que coincide con la hora
56
00:04:02,443 --> 00:04:04,807
Paul fue visto venir abajo
cubierta alrededor de la medianoche.
57
00:04:06,720 --> 00:04:09,405
(McAndrews) Parece que alguien quería
para hacerle la vida difícil a los forenses.
58
00:04:09,430 --> 00:04:10,253
(Annika) Sí.
(Tyrone) Mmm-hmm.
59
00:04:10,854 --> 00:04:12,604
Y esa ventana es el probable punto de salida.
60
00:04:15,818 --> 00:04:17,997
Derecha: echemos un vistazo.
61
00:04:18,282 --> 00:04:19,141
¿Qué tenemos?
62
00:04:19,809 --> 00:04:22,713
Uh, sangre; aquí.
63
00:04:23,481 --> 00:04:24,169
Sangre.
64
00:04:24,809 --> 00:04:27,372
(tirante)
65
00:04:27,990 --> 00:04:29,310
Oh hola.
66
00:04:41,605 --> 00:04:42,932
Ahí tienes.
-Gracias.
67
00:04:42,957 --> 00:04:43,963
Un poco de agua.
68
00:04:44,312 --> 00:04:45,062
Lo siento.
69
00:04:45,464 --> 00:04:47,347
Champaña, del susto.
70
00:04:47,799 --> 00:04:48,518
Esta bien.
71
00:04:49,071 --> 00:04:52,085
¿Hay alguien que pueda haber
¿Quería dañar a su marido, señora Kilbride?
72
00:04:52,672 --> 00:04:54,273
Todos aquí eran amigos.
73
00:04:54,298 --> 00:04:55,917
El vecino no fue muy amable.
74
00:04:57,112 --> 00:04:59,003
Le dio un puñetazo a Paul en la cara.
75
00:04:59,326 --> 00:04:59,959
¿Quien era ese?
76
00:05:00,816 --> 00:05:02,995
Agamenón Yiannopoulos: Mem.
77
00:05:04,188 --> 00:05:06,107
Siempre se ha comportado como un verdadero caballero.
78
00:05:06,132 --> 00:05:07,547
-Excepto esta noche.
79
00:05:07,925 --> 00:05:10,953
No hay registro del Sr.
Yiannopoulos siendo expulsado del barco.
80
00:05:11,201 --> 00:05:12,568
Bueno, debe haberse escapado.
81
00:05:13,147 --> 00:05:14,663
Lo habría hecho si hubiera golpeado al anfitrión.
82
00:05:15,961 --> 00:05:17,008
Tía Gaynor.
83
00:05:17,386 --> 00:05:18,105
!
84
00:05:21,994 --> 00:05:23,517
-Mi hijo nos llevará a casa.
85
00:05:24,297 --> 00:05:25,425
¿Supongo que somos libres de irnos?
86
00:05:25,450 --> 00:05:26,186
-UH Huh.
87
00:05:32,102 --> 00:05:33,938
Así que parece el
vecino tambien es dueño de una finca.
88
00:05:35,471 --> 00:05:37,283
Bueno, he querido asesinar
la mayoría de mis vecinos.
89
00:05:46,564 --> 00:05:47,908
Su auto está aquí.
-Mmm.
90
00:05:47,933 --> 00:05:49,055
(mugido de vaca)
91
00:05:49,491 --> 00:05:50,655
Su quad no lo es.
92
00:05:51,665 --> 00:05:52,555
(oveja)
93
00:05:54,237 --> 00:05:54,893
(mugir)
94
00:05:55,644 --> 00:05:58,507
Eh.
-Parece que ha continuado con la fiesta.
95
00:06:00,049 --> 00:06:00,932
(cañonazo)
96
00:06:04,418 --> 00:06:04,769
(cañonazo)
97
00:06:04,794 --> 00:06:06,489
(despotricando)
98
00:06:06,514 --> 00:06:07,065
(cañonazo)
99
00:06:12,429 --> 00:06:15,030
Hola, chico Charlie, ¿sí?
¿Quieres jugar conmigo?
100
00:06:18,859 --> 00:06:19,539
(despotricando)
101
00:06:21,520 --> 00:06:22,161
(cañonazo)
102
00:06:24,477 --> 00:06:25,500
(despotricando)
103
00:06:27,258 --> 00:06:27,742
(cañonazo)
104
00:06:31,653 --> 00:06:34,988
Si has venido a detenerme
¡Estás perdiendo tu tiempo!
105
00:06:35,777 --> 00:06:38,965
¡No, he venido a hablar, Mem!
- (en voz baja) Envíanos una copia de seguridad de inmediato.
106
00:06:39,641 --> 00:06:41,874
¿Sois amigos de esa rata?
¿Eh?
107
00:06:42,588 --> 00:06:44,908
No; No.
108
00:06:46,196 --> 00:06:47,470
Soy un oficial de policía.
109
00:06:47,552 --> 00:06:49,760
Estoy aquí por Paul Kilbride.
110
00:06:50,292 --> 00:06:52,937
Un ladrón callejero tiene más
integridad que ese hombre!
111
00:06:53,910 --> 00:06:56,050
Hubiera ganado mucho dinero
de mis turbinas.
112
00:06:57,144 --> 00:06:58,745
¿Y él, bueno, te detuvo?
113
00:06:59,063 --> 00:07:01,937
Cuando tu vecino,
viene a ti y te dice
114
00:07:01,962 --> 00:07:04,181
"no pongas las turbinas en tu tierra",
115
00:07:04,206 --> 00:07:05,067
"va a ser un gran problema",
116
00:07:05,092 --> 00:07:06,224
"Va a ser una monstruosidad"
117
00:07:06,321 --> 00:07:07,251
le escuchas.
118
00:07:07,514 --> 00:07:09,663
¡Bueno, él, él, él puso el suyo!
119
00:07:09,953 --> 00:07:12,621
-Esperaba a que me fuera del
país durante un par de meses.
120
00:07:14,881 --> 00:07:16,819
Estaba enterrando a mi madre.
121
00:07:17,224 --> 00:07:19,324
(Griego) ¡Madre mía! ¡Mi madre!
122
00:07:19,351 --> 00:07:22,848
Mem! Mem, no, no
empeora las cosas para ti!
123
00:07:22,873 --> 00:07:24,486
-¡Él robó mi trato!
124
00:07:24,511 --> 00:07:26,864
Si se merecía lo que le hiciste,
125
00:07:26,889 --> 00:07:29,484
puedes contarnos todo sobre
volver a la estación.
126
00:07:29,509 --> 00:07:33,078
-Ni siquiera logré
borre la sonrisa de su rostro.
127
00:07:34,207 --> 00:07:37,094
Sí, no estaba sonriendo cuando ellos
cerró la cremallera de la bolsa para cadáveres.
128
00:07:37,786 --> 00:07:38,636
¿Eh?
129
00:07:39,824 --> 00:07:40,981
-Ah. Okey;
130
00:07:42,951 --> 00:07:44,428
Paul está muerto, Mem.
131
00:07:53,816 --> 00:07:54,761
Ah, está bien.
132
00:08:04,040 --> 00:08:05,313
Entonces Mem no lo hizo.
133
00:08:05,382 --> 00:08:07,515
-Estará en la corte mañana
por cargos de arma de fuego,
134
00:08:07,540 --> 00:08:09,008
pero tiene una coartada para el asesinato.
135
00:08:09,033 --> 00:08:11,701
(Blair) No quería
esperar la parada programada
136
00:08:11,726 --> 00:08:13,537
después de que lo apartaron de Paul, así que
137
00:08:13,562 --> 00:08:15,331
Mem desembarcó por el agua.
138
00:08:16,126 --> 00:08:17,505
¿Saltó del barco?
- (Annika) Mm hmm.
139
00:08:17,530 --> 00:08:18,564
(Blair) Chico impulsivo.
140
00:08:18,791 --> 00:08:21,500
Por suerte para el estaba
capturado en CCTV en el muelle
141
00:08:21,525 --> 00:08:23,030
emergiendo de la
Clyde una buena media hora
142
00:08:23,055 --> 00:08:24,307
antes de que Paul bajara a cubierta.
143
00:08:24,505 --> 00:08:28,035
Mientras tanto, el barco
CCTV está resultando menos fructífero.
144
00:08:28,630 --> 00:08:30,537
La camara fue
deliberadamente alejado.
145
00:08:31,181 --> 00:08:33,599
(McAndrews) Bueno, alguien
no quería ser visto.
146
00:08:33,885 --> 00:08:37,260
Y los forenses han confirmado la sangre de Paul en la sala de almacenamiento,
147
00:08:37,285 --> 00:08:40,045
pero no tienen esperanzas de recuperarse
cualquier ADN utilizable,
148
00:08:40,070 --> 00:08:42,163
así como el agua en el suelo,
149
00:08:42,188 --> 00:08:43,786
era una vía de catering.
150
00:08:44,104 --> 00:08:45,253
¿Y el colgante?
151
00:08:45,500 --> 00:08:49,010
(Blair) Es un San Cristóbal,
patrona de, pues, de todo:
152
00:08:49,326 --> 00:08:51,557
marineros, soldados, encuadernadores.
153
00:08:51,787 --> 00:08:53,901
Hay fotos
en línea de Paul usándolo.
154
00:08:54,190 --> 00:08:55,432
(Tyrone) ¿Estafado durante el ataque?
155
00:08:55,722 --> 00:08:56,730
(Annika) Yo diría que sí.
156
00:08:56,755 --> 00:08:58,705
(Blair) Ese es el
y su esposa, Gaynor.
157
00:09:00,638 --> 00:09:03,736
El cuerpo de Paul parece haber sido
atrapado en las corrientes de las mareas,
158
00:09:03,761 --> 00:09:05,752
sugiriendo que se bajó del barco aquí,
159
00:09:06,003 --> 00:09:07,940
justo al oeste de la presa de mareas.
160
00:09:07,965 --> 00:09:09,651
El barco pasó a
hacer una parada programada
161
00:09:09,676 --> 00:09:11,026
media hora después, aquí.
162
00:09:11,995 --> 00:09:14,221
Momento conveniente para
un asesino para hacer una salida.
163
00:09:14,588 --> 00:09:16,440
(McAndrews) Sí, pero solo dos
la gente se despidió del barco
164
00:09:16,465 --> 00:09:20,079
cuando atracó. Ahijado de pablo
Gio MacGowan y
165
00:09:20,104 --> 00:09:21,533
alguien llamado Veer,
166
00:09:21,558 --> 00:09:23,282
que no está en la lista de invitados.
167
00:09:23,518 --> 00:09:25,221
Bajaron en el muelle de Mavisbank.
168
00:09:25,399 --> 00:09:27,079
¿Por qué un asesino cerraría la sesión?
169
00:09:28,360 --> 00:09:29,056
Presión de grupo.
170
00:09:29,641 --> 00:09:31,625
(Tyrone) Oh, yo no
sé si esto es algo, pero
171
00:09:31,650 --> 00:09:34,076
Las oficinas de Paul fueron robadas
hace tres días.
172
00:09:34,811 --> 00:09:36,335
Bueno, preguntémosle a su esposa
sobre eso.
173
00:09:36,776 --> 00:09:39,795
Y alguien debería visitar a Gio,
174
00:09:39,820 --> 00:09:42,282
porque él era el que llevaba a su madre a casa,
175
00:09:42,588 --> 00:09:43,903
así que es raro que se fuera temprano.
176
00:09:44,156 --> 00:09:48,979
Y luego encontremos este otro
chico, oh, quién, quién se desconectó.
177
00:09:49,004 --> 00:09:50,119
Virar.
178
00:09:50,294 --> 00:09:51,489
Virar; Virar.
179
00:09:52,442 --> 00:09:53,474
Sí; seguro.
180
00:09:58,541 --> 00:10:00,976
Se que conocer a un chico
llamado 'Mem' te habrá dado
181
00:10:01,001 --> 00:10:04,421
una especie de patadas griegas antiguas,
182
00:10:04,828 --> 00:10:05,695
pero:
183
00:10:06,961 --> 00:10:08,898
te dispararon hoy,
¿estás bien?
184
00:10:12,507 --> 00:10:13,241
Multa.
185
00:10:13,790 --> 00:10:18,631
(se aclara la garganta) Tengo, eh,
acceso a un terapeuta.
186
00:10:20,417 --> 00:10:22,104
Oh, está bien, eso está de vuelta, ¿verdad?
187
00:10:22,783 --> 00:10:23,346
-Mm hmm,
188
00:10:24,182 --> 00:10:26,080
pero es una autorización de alta seguridad.
189
00:10:26,712 --> 00:10:27,767
-Entonces Morgan no lo sabe.
190
00:10:29,126 --> 00:10:30,665
No lo creo. Probablemente no.
191
00:10:30,690 --> 00:10:32,124
Quiero decir, ella podría haberlo adivinado.
192
00:10:32,149 --> 00:10:32,643
¿Quién sabe?
193
00:10:33,642 --> 00:10:34,986
Él tampoco es así, ¿verdad?
194
00:10:36,159 --> 00:10:36,705
Un poquito.
195
00:10:38,305 --> 00:10:41,434
Creo que lo encuentras más sencillo
cuando alguien te apunta con una escopeta.
196
00:10:45,474 --> 00:10:48,643
(A la cámara) Entonces, Esquilo.
escribió Agamenón
197
00:10:48,668 --> 00:10:50,993
en honor a Dioniso,
como sucede.
198
00:10:51,245 --> 00:10:54,010
Se trata de un rey que
asesina a su hija.
199
00:10:55,932 --> 00:10:56,924
No es que él quisiera.
200
00:10:58,217 --> 00:11:01,120
Tenía previsto embarcar un ejército a Troya.
201
00:11:01,983 --> 00:11:04,493
pero la diosa Artemisa
no dejaría que el viento sople,
202
00:11:04,518 --> 00:11:05,835
entonces sus barcos eran justos,
203
00:11:08,219 --> 00:11:09,445
atrapado en el océano.
204
00:11:17,197 --> 00:11:19,861
Dio a su hija como sacrificio
para que sople el viento,
205
00:11:19,886 --> 00:11:21,892
y podría irse y divertirse
206
00:11:21,917 --> 00:11:25,087
y en mi opinión eso es
muy mala crianza.
207
00:11:28,245 --> 00:11:33,726
Así que pensé en esto, um,
cosa de 'escabullirse' ahora
208
00:11:33,751 --> 00:11:35,723
y creo que probablemente debería detenerse.
209
00:12:18,029 --> 00:12:18,927
Mem se estaba divirtiendo.
210
00:12:20,012 --> 00:12:20,637
Yo no lo estaba.
211
00:12:22,059 --> 00:12:23,512
Traté de decirle que me iba
212
00:12:23,537 --> 00:12:24,668
pero no pude encontrarla.
213
00:12:25,637 --> 00:12:26,871
¿Cuándo fue la última vez que vio a Paul?
214
00:12:28,699 --> 00:12:29,613
No recuerdo.
215
00:12:30,034 --> 00:12:30,865
¿Temprano?
216
00:12:32,555 --> 00:12:35,118
¿Estarías más feliz por nosotros?
para tomar su declaración en la estación?
217
00:12:35,431 --> 00:12:36,041
No.
218
00:12:36,747 --> 00:12:37,832
Sí, eso sería genial.
219
00:12:42,933 --> 00:12:44,340
Querrás llevarte tu chaqueta.
220
00:13:01,506 --> 00:13:02,092
(jadear)
221
00:13:03,717 --> 00:13:04,295
(sollozos)
222
00:13:06,579 --> 00:13:08,966
Se supone que protege
El portador.
223
00:13:11,666 --> 00:13:14,606
San Cristóbal llevó el peso de
el niño Jesús al otro lado del río
224
00:13:14,631 --> 00:13:15,702
aunque casi lo aplasta.
225
00:13:16,341 --> 00:13:18,388
(Blair) Entonces Paul estaba usando
el colgante esa noche?
226
00:13:18,847 --> 00:13:20,050
(Gaynor) Nunca se lo quitó.
227
00:13:21,894 --> 00:13:23,120
Su padre se lo dio.
228
00:13:28,277 --> 00:13:30,230
Sabes algo sobre
el robo en la oficina de Paul
229
00:13:30,255 --> 00:13:31,226
¿hace unos días?
230
00:13:32,267 --> 00:13:35,175
(Gaynor) Paul dijo que sabía
quien tomó el dinero.
231
00:13:35,742 --> 00:13:37,171
Esperaba encontrarte descansando.
232
00:13:37,570 --> 00:13:39,203
No te preocupes, Carmela.
233
00:13:40,278 --> 00:13:42,634
Paul no le dijo a la policía
sospechaba de alguien.
234
00:13:42,659 --> 00:13:44,845
-Él no quería que nadie consiguiera
en problemas.
235
00:13:44,870 --> 00:13:46,184
Creo que fue alguien
236
00:13:47,429 --> 00:13:50,317
lo sabía y le gustaba.
237
00:13:51,132 --> 00:13:52,218
(Annika) ¿Te dijo quién?
238
00:13:52,243 --> 00:13:53,546
Tengo ese sedante para ti.
239
00:13:54,238 --> 00:13:56,508
Bueno, tal vez podamos terminar
nuestras consultas primero.
240
00:13:57,559 --> 00:13:59,356
Pensé que podría ser Doug McRae.
241
00:14:00,387 --> 00:14:03,103
Él y Paul estaban en desacuerdo
sobre un poco de negocio.
242
00:14:03,584 --> 00:14:05,748
Doug McRae está en el
lista de invitados a la fiesta.
243
00:14:06,254 --> 00:14:09,653
Si Paul excluyó a alguien que alguna vez había tenido
una disputa comercial con,
244
00:14:09,905 --> 00:14:11,257
no hubiéramos tenido invitados.
245
00:14:12,014 --> 00:14:13,077
¿Dónde la tomaron?
246
00:14:14,849 --> 00:14:16,967
El barco en el que íbamos para la fiesta.
247
00:14:17,725 --> 00:14:19,725
Deberías haber visto el culo agujereado
cubo que Paul compró.
248
00:14:20,875 --> 00:14:23,086
Nos asombró lo que los chicos
habíamos logrado, ¿no es así?
249
00:14:25,803 --> 00:14:28,128
Tuvimos un invitado que firmó en
y fuera del barco
250
00:14:28,153 --> 00:14:29,408
con el nombre 'Veer'.
251
00:14:30,385 --> 00:14:31,588
¿Sabes quién es ese?
¿podría haber sido?
252
00:14:35,298 --> 00:14:36,399
Creo que deberías irte ahora.
253
00:14:39,936 --> 00:14:44,633
Es posible que desee pensar en
que ayuda a tu amigo
254
00:14:44,930 --> 00:14:47,508
ahora mismo, y lo que no.
255
00:14:49,493 --> 00:14:50,851
Perdí a mi esposo
256
00:14:50,876 --> 00:14:52,500
Hace menos de un año al cáncer.
257
00:14:53,492 --> 00:14:55,210
Esta mujer era una roca para mí entonces
258
00:14:55,644 --> 00:14:58,586
entonces entenderás por qué es
mi trabajo es protegerla ahora.
259
00:14:59,043 --> 00:15:01,324
-Hago. Continuaremos esto más tarde
260
00:15:06,134 --> 00:15:08,118
(Gio) ¿Por qué iba a robar dinero?
de mi propio padrino?
261
00:15:08,143 --> 00:15:09,038
-Porque está cargado,
262
00:15:09,405 --> 00:15:11,421
mientras que tu sigues viviendo
en casa con tu mamá.
263
00:15:12,749 --> 00:15:14,577
Yo estaba en casa cuando mi papá se enfermó.
264
00:15:15,606 --> 00:15:17,930
El dinero que viste son mis ahorros
para comprar mi propio lugar.
265
00:15:17,955 --> 00:15:19,306
Oh, ¿tienes efectivo en mano, entonces?
266
00:15:19,772 --> 00:15:21,374
Y resulta que estás contando
267
00:15:21,399 --> 00:15:22,953
a través del día después de tu
el padrino fue asesinado?
268
00:15:23,657 --> 00:15:25,392
Dijeron que pusiera mis asuntos en orden.
269
00:15:26,236 --> 00:15:28,580
¿Discutiste con Paul? Es eso
¿Por qué robaste el dinero?
270
00:15:29,258 --> 00:15:30,578
Apenas nos hablamos.
271
00:15:30,664 --> 00:15:32,016
¿Qué, ni siquiera esa noche?
272
00:15:32,774 --> 00:15:33,985
Había muchos invitados.
273
00:15:34,086 --> 00:15:35,563
-Pero no eras un invitado cualquiera,
274
00:15:35,588 --> 00:15:36,880
tus padres son mejores amigos.
275
00:15:36,996 --> 00:15:38,519
Paul no era un amigo.
276
00:15:40,187 --> 00:15:41,421
Fingió serlo.
277
00:15:42,639 --> 00:15:43,553
-¿Cómo?
278
00:15:44,713 --> 00:15:45,542
-Mirar:
279
00:15:46,002 --> 00:15:48,913
Solo quería quitarme eso
barco de mierda.
280
00:15:49,886 --> 00:15:51,943
Así que me fui, ¿de acuerdo?
281
00:15:52,091 --> 00:15:53,739
¿Está bien Sr. MacGowan?
282
00:15:57,260 --> 00:16:00,183
Está bien, estamos suspendiendo
la entrevista a las 13.00 horas,
283
00:16:00,208 --> 00:16:01,364
-Va a buscar al médico.
284
00:16:01,389 --> 00:16:02,738
Relájate, Gio.
285
00:16:02,957 --> 00:16:03,527
Está bien.
286
00:16:06,135 --> 00:16:06,971
¿Mamá?
287
00:16:08,247 --> 00:16:09,200
¡Oye!
288
00:16:09,381 --> 00:16:10,350
Tu mamá está en una llamada.
289
00:16:12,396 --> 00:16:13,591
¿Puedes llevarle esto a Erin?
290
00:16:14,001 --> 00:16:15,540
Lo tomaría yo mismo, pero
291
00:16:15,565 --> 00:16:18,001
No se como entrar
tocar con ella sin esto.
292
00:16:18,096 --> 00:16:19,900
¿Por qué tienes el de mi hermana?
teléfono en primer lugar?
293
00:16:21,478 --> 00:16:23,127
Lo dejó en el mío esta mañana.
294
00:16:24,556 --> 00:16:26,947
Mamá no sabe que se quedó a dormir, así que
295
00:16:28,033 --> 00:16:29,693
Supongo que mis padres tampoco.
296
00:16:32,558 --> 00:16:34,167
Gracias por convertirme en cómplice.
297
00:16:34,526 --> 00:16:36,542
Así que no te detengas.
298
00:16:37,665 --> 00:16:39,212
(Annika) ¡Morgan! ¿Algo pasa?
299
00:16:41,486 --> 00:16:43,681
-Te estaba ... extrañando.
300
00:16:44,578 --> 00:16:45,750
-Aww, eso es lindo.
301
00:16:45,775 --> 00:16:48,127
Solo tuve que soltar un
sospechar quiénes somos de alguna manera
302
00:16:48,152 --> 00:16:49,786
hecho sin aliento con
nuestra falta de pruebas.
303
00:16:49,811 --> 00:16:52,444
-Bueno, estás ocupado, entonces-
-No, no, está bien, vamos.
304
00:16:52,469 --> 00:16:53,465
Charlaremos.
305
00:17:13,512 --> 00:17:14,394
Estoy saliendo con Jake.
306
00:17:14,660 --> 00:17:15,878
Algo así como; por casualidad.
307
00:17:17,267 --> 00:17:19,914
Oh.
-Sí, después de que, uh, nos encontramos
308
00:17:19,939 --> 00:17:21,655
en esa exposición.
309
00:17:21,680 --> 00:17:23,726
No fue del todo culpa mía
310
00:17:23,751 --> 00:17:26,125
porque nos dejaste solos, de hecho.
311
00:17:26,150 --> 00:17:27,702
Así que en, de todos modos-
312
00:17:30,345 --> 00:17:31,915
No es justo. Um,
313
00:17:32,503 --> 00:17:34,588
soy yo. No tú.
314
00:17:36,698 --> 00:17:39,198
De todos modos, eh, él,
315
00:17:39,223 --> 00:17:42,394
vino anoche.
316
00:17:44,535 --> 00:17:45,402
¿Anoche?
317
00:17:45,427 --> 00:17:47,183
Sé. Furtivo
alrededor a tus espaldas
318
00:17:47,208 --> 00:17:49,116
es, eh ...
319
00:17:50,209 --> 00:17:51,311
imperdonable.
320
00:17:53,660 --> 00:17:55,957
No está tan mal.
321
00:17:56,655 --> 00:17:59,175
Jake dice que hay de todo
de implicaciones
322
00:17:59,200 --> 00:18:00,871
porque era tu terapeuta.
323
00:18:01,121 --> 00:18:02,316
-Por una semana.
324
00:18:02,995 --> 00:18:04,245
No es la gran cosa.
325
00:18:07,848 --> 00:18:08,902
-Así que tal vez podamos
326
00:18:09,169 --> 00:18:12,091
invítalo a cenar
mañana.
327
00:18:12,552 --> 00:18:13,903
-De acuerdo, gran momento.
328
00:18:14,215 --> 00:18:17,558
¿Demasiado grande? ¿Eso es demasiado grande?
Es demasiado grande, ¿no?
329
00:18:17,583 --> 00:18:19,192
-Gran momento para tu cocina.
330
00:18:23,247 --> 00:18:24,239
Si, tienes razón.
331
00:18:25,391 --> 00:18:27,583
No he cocinado, de verdad,
desde mediados de los 90.
332
00:18:27,608 --> 00:18:29,172
Cuando tuviste novio por última vez.
333
00:18:29,633 --> 00:18:30,539
¡Oh!
334
00:18:30,989 --> 00:18:33,892
Oh, es tan doloroso, aquí.
335
00:18:34,410 --> 00:18:35,222
Duro.
336
00:18:36,231 --> 00:18:37,215
Es exacto.
337
00:18:37,809 --> 00:18:39,199
Es muy, muy duro.
338
00:18:51,468 --> 00:18:52,924
(Tyrone) Tenemos que
ver con quién se reunió Paul
339
00:18:52,949 --> 00:18:54,417
durante los últimos días.
340
00:18:54,458 --> 00:18:55,981
-Tuvo una semana relativamente tranquila,
341
00:18:56,006 --> 00:18:57,137
par de visitas al sitio.
342
00:18:57,404 --> 00:18:59,841
¿Y Gio MacGowan?
¿Por qué se estaban reuniendo?
343
00:19:00,209 --> 00:19:01,686
Creo que fue algo social porque la esposa de Paul
344
00:19:01,711 --> 00:19:02,943
estaba allí también.
345
00:19:03,228 --> 00:19:05,342
Aunque, Paul estaba en un
mal humor esa tarde.
346
00:19:05,833 --> 00:19:07,505
¿Él y Gio tuvieron un desacuerdo?
347
00:19:07,863 --> 00:19:10,889
De hecho, creo que estaba de mal humor
porque Gaynor empezó a hablar de
348
00:19:10,914 --> 00:19:12,906
cambiar el lugar de la fiesta.
-¿Cómo?
349
00:19:13,395 --> 00:19:14,137
-No lo sé.
350
00:19:14,573 --> 00:19:15,752
Paul la convenció
351
00:19:15,949 --> 00:19:17,550
Yo hubiera estado furioso
si no lo hubiera hecho.
352
00:19:17,575 --> 00:19:19,254
Tuve que organizar
toda la cosa.
353
00:19:19,687 --> 00:19:21,348
(Tyrone) ¿Paul le dijo
usted de quien sospechaba
354
00:19:21,373 --> 00:19:22,504
cometiendo el robo?
355
00:19:22,730 --> 00:19:24,019
No sospechaba de nadie,
356
00:19:24,223 --> 00:19:25,590
fue solo un robo al azar.
357
00:19:27,192 --> 00:19:28,379
Perdón por todo esto
358
00:19:28,404 --> 00:19:30,261
Paul simplemente no vio desorden.
359
00:19:30,286 --> 00:19:33,402
Lo limpio todos los lunes y
para el viernes vuelve a ser así.
360
00:19:34,740 --> 00:19:35,818
¿Conoce a Doug McRae?
361
00:19:37,483 --> 00:19:38,155
No.
362
00:19:38,813 --> 00:19:41,391
Quiero decir, un poco; para saludar.
363
00:19:41,940 --> 00:19:43,894
¿Hubo algún tipo de
disputa entre ellos?
364
00:19:44,409 --> 00:19:45,456
-No lo creo.
365
00:19:48,679 --> 00:19:51,262
¿Tiene esto todos los de Paul?
contratos pasados almacenados en él?
366
00:19:51,316 --> 00:19:52,363
-Últimos 5 años.
367
00:19:52,694 --> 00:19:54,116
-Está bien, vamos a necesitar
Para tomarlo.
368
00:19:54,736 --> 00:19:58,617
Por supuesto, déjame desbloquearlo por ti.
369
00:20:04,070 --> 00:20:05,750
¿Esta tarjeta estuvo aquí la semana pasada?
370
00:20:06,287 --> 00:20:08,133
Es una tarjeta de abogado.
-No.
371
00:20:08,429 --> 00:20:09,663
No es de estos.
372
00:20:16,686 --> 00:20:17,678
Es todo tuyo.
373
00:20:18,866 --> 00:20:19,428
Gracias.
374
00:20:21,991 --> 00:20:23,124
-Gracias por tu ayuda, Louise.
375
00:20:28,920 --> 00:20:30,467
(Blair) Creo que puedo tener
rastreó a Veer.
376
00:20:30,682 --> 00:20:32,549
Uno de los camareros del
empresa de catering llamada,
377
00:20:32,574 --> 00:20:34,088
y un niño envió un reemplazo.
378
00:20:34,214 --> 00:20:35,206
¿Qué sabemos de él?
379
00:20:35,722 --> 00:20:37,894
Catere dijo que era un poco raro.
380
00:20:38,395 --> 00:20:39,622
Lo están buscando.
381
00:20:39,647 --> 00:20:42,038
-OK. Entonces la gente en el bote
382
00:20:42,063 --> 00:20:43,651
en quién estamos interesados.
383
00:20:43,901 --> 00:20:45,261
Camarero de reemplazo.
384
00:20:45,286 --> 00:20:46,853
Veer, desaparecido.
385
00:20:47,152 --> 00:20:50,594
Doug McRae, supuestamente en disputa
con Paul, aunque
386
00:20:50,869 --> 00:20:52,955
no hay nada sobre él en
su computadora portátil.
387
00:20:53,334 --> 00:20:56,529
Oh. Entonces, ¿Doug es la taza?
388
00:20:56,740 --> 00:20:57,654
Sí.
389
00:20:58,093 --> 00:20:59,351
¿Alguien le ha hablado?
390
00:20:59,376 --> 00:21:01,310
-No ha estado en casa
desde la noche de la fiesta,
391
00:21:01,335 --> 00:21:03,342
el vecino dice
eso no es inusual para él.
392
00:21:03,688 --> 00:21:06,580
La secretaria dijo que lo conocía.
-Estamos investigando eso.
393
00:21:06,658 --> 00:21:08,947
Y deberíamos estar hablando
de nuevo a Gio MacGowan?
394
00:21:09,287 --> 00:21:11,635
Él dio a entender que apenas vio a Paul.
395
00:21:11,660 --> 00:21:13,700
pero estaba en sus oficinas
3 días antes de que lo mataran.
396
00:21:13,887 --> 00:21:16,817
Carmela quiere hacernos creer
que todos son una gran familia
397
00:21:16,842 --> 00:21:18,563
pero claramente no es así como lo ve Gio.
398
00:21:18,588 --> 00:21:19,875
Cosas bastante interesantes aquí.
399
00:21:21,826 --> 00:21:25,119
Bueno, tal vez su relación cambió
después de la muerte del papá de Gio,
400
00:21:25,144 --> 00:21:26,508
así que echemos un vistazo a eso.
401
00:21:26,533 --> 00:21:29,854
¿Y el carnet de abogado?
402
00:21:31,403 --> 00:21:33,278
Es una firma de lesiones personales.
403
00:21:33,303 --> 00:21:34,522
Hay un número parcial en la tarjeta
404
00:21:34,547 --> 00:21:37,014
por lo que estamos haciendo referencias cruzadas a las empresas de Glasgow.
405
00:21:37,039 --> 00:21:38,244
-Quizá alguien se lastimó,
406
00:21:38,269 --> 00:21:39,864
en uno de los contratos de renovación de Paul.
407
00:21:39,889 --> 00:21:42,607
-O el abogado tuvo un presentimiento
que Paul estaría involucrado
408
00:21:42,632 --> 00:21:44,026
en un accidente y
no fue su culpa.
409
00:21:44,051 --> 00:21:44,636
(alerta de texto)
410
00:21:50,330 --> 00:21:51,088
¿Qué tienes?
411
00:21:51,636 --> 00:21:52,714
Una autopsia.
412
00:21:53,538 --> 00:21:54,623
Causa de la muerte:
413
00:21:56,333 --> 00:21:57,474
paro cardiaco.
414
00:21:58,138 --> 00:21:59,294
¿No se ahogó?
415
00:22:00,514 --> 00:22:01,123
No.
416
00:22:02,765 --> 00:22:05,343
Pero encontraron algunos
agua en los pulmones
417
00:22:05,368 --> 00:22:07,726
eso no era agua del Clyde.
418
00:22:07,942 --> 00:22:10,350
(Blair) Fibras negras, que se encuentran en su boca,
garganta y pulmones
419
00:22:10,375 --> 00:22:11,890
de un paño colocado sobre su boca,
420
00:22:12,413 --> 00:22:15,742
laceraciones en brazos y piernas,
consistente con él siendo restringido.
421
00:22:17,664 --> 00:22:19,727
Botellas de agua en la escena del crimen.
422
00:22:21,688 --> 00:22:23,023
¿Estaba en el agua?
423
00:22:26,828 --> 00:22:28,390
Voy a conseguir una engrapadora.
424
00:22:30,676 --> 00:22:32,762
No sientes que tienes que hacerlo
cuida de mí.
425
00:22:33,692 --> 00:22:35,278
Me quedaré todo el tiempo que quieras.
426
00:22:56,713 --> 00:22:59,085
El waterboarding es calculado y preciso,
427
00:22:59,110 --> 00:23:01,687
pero este parece un poco amateur.
428
00:23:02,273 --> 00:23:05,300
Supongo que usaron un par de
bridas para mantenerlo bajo control.
429
00:23:05,761 --> 00:23:07,263
-Además, murió de un infarto durante el mismo,
430
00:23:07,288 --> 00:23:09,171
por lo que tal vez ni siquiera quisieron
para matarlo.
431
00:23:09,545 --> 00:23:11,717
-¿Crees que buscaban información?
y salió mal?
432
00:23:13,718 --> 00:23:16,007
-La Inquisición fue la
primero en usar el waterboarding.
433
00:23:16,032 --> 00:23:17,803
No estaban interesados en la información
434
00:23:18,335 --> 00:23:19,749
sólo una admisión de culpabilidad.
435
00:23:20,947 --> 00:23:23,275
Entonces crees que Paul tenía
algo que confesar?
436
00:23:23,300 --> 00:23:25,103
-Mmm, ¿no todos?
437
00:23:26,787 --> 00:23:28,991
Mi hermanita se quedó en la tuya
la otra noche.
438
00:23:29,570 --> 00:23:31,932
Quiero decir, ellos eran
bastante acogedor en ese momento, pero
439
00:23:31,957 --> 00:23:33,005
-¿Que tiempo?
440
00:23:33,583 --> 00:23:35,107
-Cuando se acercaron al mío.
441
00:23:35,268 --> 00:23:37,830
Pero yo sabía que lo harían
empezaron a verse.
442
00:23:41,448 --> 00:23:42,252
Correcto.
443
00:23:43,916 --> 00:23:44,799
Oh
444
00:23:46,262 --> 00:23:48,020
Asique-
445
00:23:48,045 --> 00:23:50,205
Me pregunto si vieron, er
446
00:23:51,393 --> 00:23:52,362
Correcto.
447
00:23:54,103 --> 00:23:56,025
Pero quiero decir, yo también estaba ...
448
00:23:57,041 --> 00:23:58,573
Er, está bien.
449
00:23:59,540 --> 00:24:00,400
Correcto.
450
00:24:01,572 --> 00:24:02,642
Okey.
451
00:24:03,401 --> 00:24:04,752
Sí.
452
00:24:05,790 --> 00:24:06,665
Sí.
453
00:24:07,337 --> 00:24:08,212
Correcto.
454
00:24:09,275 --> 00:24:11,236
Uhhhh
455
00:24:11,752 --> 00:24:12,737
-de acuerdo.
456
00:24:12,885 --> 00:24:14,065
-Sí.
457
00:24:15,704 --> 00:24:16,556
(exhala)
458
00:24:22,325 --> 00:24:24,293
Bueno, eso fue encantador. Muy sutil.
459
00:24:24,645 --> 00:24:25,465
Gracias.
460
00:24:25,738 --> 00:24:27,371
Sabores realmente delicados.
461
00:24:28,609 --> 00:24:31,480
Una vez más, gracias.
-Muy ligero.
462
00:24:32,005 --> 00:24:33,646
Sobrio.
-Ok, lo entiendo.
463
00:24:33,671 --> 00:24:34,557
-Consistente.
464
00:24:34,833 --> 00:24:37,587
Estas compitiendo por
la mejor forma de decir 'sosa'.
465
00:24:37,635 --> 00:24:39,501
Muy bien.
-Lo hizo muy bien, he tenido
466
00:24:39,526 --> 00:24:42,067
años de práctica.
-Bueno, eso estuvo muy bien, honestamente.
467
00:24:42,350 --> 00:24:42,913
Gracias.
468
00:24:43,329 --> 00:24:45,446
¿Dijiste que había helado?
-Hay.
469
00:24:45,681 --> 00:24:47,383
¿Tú lo hiciste?
-No hice.
470
00:24:47,444 --> 00:24:48,421
Qué lástima.
471
00:24:48,556 --> 00:24:49,681
¿Puedo usar el bano?
472
00:24:50,430 --> 00:24:51,367
Primero a la izquierda.
473
00:25:01,790 --> 00:25:05,118
¿Te parece bien, Morgan?
474
00:25:05,613 --> 00:25:07,550
Es más divertido de lo que era
en la sala de terapia.
475
00:25:09,311 --> 00:25:13,179
Así que lo invité
476
00:25:13,921 --> 00:25:16,710
en el espíritu de apertura.
477
00:25:18,302 --> 00:25:19,196
¿Estás bien?
478
00:25:19,220 --> 00:25:23,084
Estoy haciendo un lanzamiento para
el 'espíritu de apertura' aquí,
479
00:25:23,109 --> 00:25:26,745
y te estoy invitando a ser igual
480
00:25:28,245 --> 00:25:29,026
abierto.
481
00:25:31,964 --> 00:25:33,209
Creo que le gustas mucho.
482
00:25:33,234 --> 00:25:34,753
No cambies de tema
483
00:25:35,802 --> 00:25:37,779
Me he abierto aquí.
484
00:25:37,804 --> 00:25:38,834
(Jake) Um,
485
00:25:39,263 --> 00:25:41,162
es un armario.
-¿Qué?
486
00:25:41,581 --> 00:25:42,909
Primero a la izquierda; es un armario.
487
00:25:42,934 --> 00:25:43,914
(Timbre del móvil)
488
00:25:44,467 --> 00:25:45,366
Lo siento.
489
00:25:48,288 --> 00:25:49,014
Aférrate.
490
00:25:51,514 --> 00:25:54,063
Puedes ir al lago si quieres.
-¡No vayas al lago! ¿Hola?
491
00:25:54,220 --> 00:25:55,540
(Blair) Tenemos el
dirección del camarero
492
00:25:57,036 --> 00:25:58,802
Envíame un mensaje de texto, te veré allí.
493
00:26:00,359 --> 00:26:04,032
Ligero cambio de plan, eh, lo siento mucho.
494
00:26:04,057 --> 00:26:04,889
Esta bien.
495
00:26:05,975 --> 00:26:08,077
Segundo a la izquierda;
espíritu de apertura.
496
00:26:20,209 --> 00:26:21,873
No trabajé en el barco esa noche.
497
00:26:22,211 --> 00:26:24,008
Tuve un virus estomacal
no podía temblar, es por eso
498
00:26:24,033 --> 00:26:25,791
Le ofrecí el turno a Veer.
499
00:26:26,346 --> 00:26:27,456
¿Tienes una dirección para él?
500
00:26:27,716 --> 00:26:28,724
¡Oh, es mi compañero de piso!
501
00:26:36,208 --> 00:26:38,158
No ha dejado el piso desde ...
502
00:26:46,799 --> 00:26:48,267
Esta es la policia.
503
00:26:48,436 --> 00:26:49,811
Necesitas abrir esta puerta.
504
00:26:50,395 --> 00:26:51,301
¿Quieres que lo fuerce?
505
00:26:52,564 --> 00:26:54,888
Oh; sí.
506
00:26:55,374 --> 00:26:56,491
Bueno, no tiene candado.
507
00:27:05,608 --> 00:27:06,757
(Blair) Sabía que íbamos a venir.
508
00:27:07,953 --> 00:27:11,129
Puso su propia cámara
para ver el circuito cerrado de televisión en la calle.
509
00:27:11,466 --> 00:27:14,552
Creo que tendría sentido si tu
hacer tantas setas como él.
510
00:27:14,774 --> 00:27:16,462
(Blair) Mira el
posición de la cámara de calle.
511
00:27:16,906 --> 00:27:18,484
Desviado, como el circuito cerrado de televisión del barco.
512
00:27:19,033 --> 00:27:22,155
Entonces, ¿en qué estado estaba, cuando
regresó esa noche?
513
00:27:22,180 --> 00:27:23,724
Me mantuve fuera de su camino
514
00:27:24,041 --> 00:27:25,900
puede ser bastante aterrador
cuando está drogado,
515
00:27:26,287 --> 00:27:28,107
que recientemente es
todo el tiempo.
516
00:27:28,226 --> 00:27:29,507
Tu podrías querer
mira esto:
517
00:27:32,313 --> 00:27:34,078
Historial de búsqueda en Internet de Veer.
518
00:27:37,799 --> 00:27:40,015
Quieres que te explique las reglas
de nuevo para ti completamente?
519
00:27:40,040 --> 00:27:41,789
-Que quede claro cuando empecemos.
520
00:27:41,814 --> 00:27:44,571
-No puedo decir 'sí' o 'no'
y estamos comenzando ahora:
521
00:27:44,986 --> 00:27:47,756
eres terapeuta con
una especialidad en Trauma Infantil?
522
00:27:47,781 --> 00:27:49,341
Sí, puedes apostar.
523
00:27:49,737 --> 00:27:51,830
Bueno, no tienes que sonar
tan alegre por eso!
524
00:27:52,068 --> 00:27:53,989
Son todas las preguntas
va a ser tan personal?
525
00:27:54,014 --> 00:27:55,716
-Tendrás que ver.
526
00:27:56,263 --> 00:27:59,270
¿Has estado casado antes?
-Una vez, ¿eso es un problema?
527
00:27:59,332 --> 00:28:01,559
No necesariamente.
528
00:28:02,167 --> 00:28:04,510
¿Eras malo con ella?
-Somos todavía amigos,
529
00:28:04,713 --> 00:28:05,776
¿Ha estado usted casado antes?
530
00:28:05,870 --> 00:28:08,816
-¡Tengo 15!
-Porque creo que estas escondiendo algo
531
00:28:08,841 --> 00:28:09,801
de tu mamá.
532
00:28:10,141 --> 00:28:13,969
-Oye, no hay seguimientos.
¿Es mi mamá tu novia?
533
00:28:14,286 --> 00:28:15,466
Me gustaría que ella lo fuera.
534
00:28:16,165 --> 00:28:18,728
-¿Aunque hayas probado su cocina?
- (risas)
535
00:28:19,080 --> 00:28:21,198
Comiste mas que yo,
y te quedaste.
536
00:28:22,330 --> 00:28:24,088
Te preocupas por
saliendo con un detective?
537
00:28:24,359 --> 00:28:25,874
-Creí que habías dicho "no hay seguimientos".
538
00:28:26,668 --> 00:28:29,360
Fue a trabajar durante la cena.
-Tiene un trabajo importante.
539
00:28:31,012 --> 00:28:32,590
¿Estás de acuerdo con que estemos juntos?
540
00:28:33,239 --> 00:28:34,036
-Estoy bien.
541
00:28:35,356 --> 00:28:36,785
¿Es importante lo que pienso?
542
00:28:37,567 --> 00:28:39,668
-Muy importante. Para los dos.
543
00:28:41,130 --> 00:28:42,778
De hecho, extraño hablar contigo.
544
00:28:43,342 --> 00:28:44,397
-Pues ya no es lo mismo:
545
00:28:45,188 --> 00:28:47,328
nosotros hablando aquí, y nosotros
hablando en mi oficina.
546
00:28:47,804 --> 00:28:49,905
Siente lo mismo.
Me gusta.
547
00:28:50,671 --> 00:28:52,062
Pero no puede ser lo mismo, Morgan.
548
00:28:53,409 --> 00:28:54,620
No si estoy con tu madre;
549
00:28:55,637 --> 00:28:56,730
¿entiendes que?
550
00:28:58,284 --> 00:28:58,940
-Sí.
551
00:29:00,963 --> 00:29:02,830
Dije si'!
(ellos ríen)
552
00:29:09,804 --> 00:29:10,827
(McAndrews) ¿Cocinaste un qué?
553
00:29:10,852 --> 00:29:13,288
Es una especie de estofado griego.
554
00:29:13,313 --> 00:29:14,898
-¿Dijiste lo que fue en voz alta?
555
00:29:14,923 --> 00:29:17,545
No, solo leo la receta y
Me apresuraron.
556
00:29:17,919 --> 00:29:18,914
Sí;
557
00:29:19,002 --> 00:29:20,939
Realmente no había pensado
cómo sonaba.
558
00:29:21,706 --> 00:29:22,831
'Kokkinisto'.
559
00:29:24,869 --> 00:29:26,822
Quiero decir que lo cubrieron muy bien,
560
00:29:26,847 --> 00:29:29,188
pero fue literalmente todo lo que cualquiera pudo
piensa en mientras se lo comieron.
561
00:29:29,422 --> 00:29:30,617
La comida pareció durar horas.
562
00:29:32,331 --> 00:29:35,269
Me pregunto si fue peor que
haciendo Beef Stifado.
563
00:29:35,294 --> 00:29:36,245
- (risas)
564
00:29:36,270 --> 00:29:37,471
Dios, entonces.
565
00:29:38,026 --> 00:29:40,674
Entonces, Veer nos dejó drogados y secos.
566
00:29:41,562 --> 00:29:43,871
Excepto que él es el que está alto, parece
567
00:29:44,152 --> 00:29:45,768
está adicto a las drogas alucinógenas,
568
00:29:45,793 --> 00:29:47,713
compañero de piso va a llamar
nosotros a primera vista de él.
569
00:29:47,980 --> 00:29:49,214
¿Crees que es nuestro asesino?
570
00:29:49,889 --> 00:29:52,522
Creo que se ha comido tantos hongos
571
00:29:52,547 --> 00:29:54,358
él no parece tener el control
de sus acciones.
572
00:29:54,383 --> 00:29:55,742
¿Estás en tu barco?
573
00:29:56,007 --> 00:29:56,671
Ajá.
574
00:29:56,997 --> 00:29:59,580
Dejé a Jake tomando un helado
Con mi hija.
575
00:30:00,159 --> 00:30:01,956
Terapia gratuita; inteligente.
576
00:30:03,258 --> 00:30:03,977
Escuche
577
00:30:04,002 --> 00:30:06,290
Doug McRae estaba en disputa con Paul,
578
00:30:06,589 --> 00:30:08,792
el se rehusaba a pagar
por trabajo de mala calidad.
579
00:30:09,136 --> 00:30:11,159
Sus archivos fueron eliminados
desde su laptop
580
00:30:11,184 --> 00:30:13,183
el día que lo requisamos,
581
00:30:13,208 --> 00:30:14,870
Creo que deberíamos pagar el
secretaria una visita.
582
00:30:16,524 --> 00:30:17,290
Seguro.
583
00:30:19,529 --> 00:30:20,779
¿Qué cocinaste para la cena?
584
00:30:21,769 --> 00:30:22,691
Huevo y patatas fritas.
585
00:30:24,506 --> 00:30:25,779
Bonito.
586
00:30:41,330 --> 00:30:43,900
¿Te comiste todo el helado?
(Jake) Te salvamos algunos.
587
00:30:45,807 --> 00:30:48,773
¿Morgan ha subido a su habitación?
-Mm hmm, hace una hora.
588
00:30:52,087 --> 00:30:54,704
¿Pensaste que estaría bien si nosotros-?
589
00:30:55,212 --> 00:30:57,443
Oh cierto, está bien. Um-
590
00:30:57,468 --> 00:31:00,049
sí, perdón por salir corriendo;
Debería haber dicho eso primero
591
00:31:00,074 --> 00:31:02,160
-No, no es eso.
592
00:31:02,185 --> 00:31:04,550
Morgan y yo nos divertimos.
-UH Huh.
593
00:31:04,656 --> 00:31:08,058
Ella esta encantada de tenerla
viejo terapeuta de vuelta.
594
00:31:10,527 --> 00:31:11,152
¡Ah!
595
00:31:13,970 --> 00:31:17,450
Bueno, la primera vez que hablo de
tu oficina iba a ser extraña.
596
00:31:17,475 --> 00:31:18,498
-Si cierto.
597
00:31:19,786 --> 00:31:23,239
Y probablemente no ayude que ella esté
aún no conectado con su nuevo terapeuta,
598
00:31:24,959 --> 00:31:26,873
es solo una cuestión de-
-Momento.
599
00:31:31,843 --> 00:31:32,585
Sé.
600
00:31:37,800 --> 00:31:39,184
(Annika suspira)
601
00:31:40,565 --> 00:31:43,897
Entonces Agamenón sacrificó a su hija
602
00:31:43,922 --> 00:31:46,267
porque necesita un viento que navegue,
603
00:31:46,292 --> 00:31:47,698
pero si hubiera esperado
604
00:31:48,666 --> 00:31:51,271
hubiera venido, y
podría haberlo tenido todo.
605
00:31:51,683 --> 00:31:52,393
-Sí.
606
00:31:53,663 --> 00:31:56,425
Así que esperamos hasta que sople el viento
607
00:31:57,309 --> 00:31:58,817
como debería haber hecho Agamenón.
608
00:32:01,091 --> 00:32:03,673
El truco habitual aquí eres tú
envíame a casa con un guiso.
609
00:32:03,698 --> 00:32:05,956
-Así que tienes que volver para devolverme mi, eh
610
00:32:07,128 --> 00:32:08,019
Tupperware.
611
00:32:09,454 --> 00:32:11,110
Ya extraño esos tiempos.
612
00:32:11,721 --> 00:32:13,471
Tupperware Times, mejores tiempos.
613
00:32:19,734 --> 00:32:20,609
Eh.
614
00:32:22,264 --> 00:32:23,889
¿Cuánto tiempo estuvo de acuerdo en esperar?
615
00:32:24,420 --> 00:32:25,732
-No le puse una escala de tiempo.
616
00:32:26,084 --> 00:32:28,069
Estoy seguro de que te las arreglarás
hay muchas distracciones.
617
00:32:28,094 --> 00:32:30,115
No lo besaste.
-¿Cómo lo sabes?
618
00:32:30,541 --> 00:32:32,971
-Entonces, ¿por qué no estás con él?
-Bueno, tal vez lo haga, ahora está libre.
619
00:32:40,388 --> 00:32:41,005
No está aquí.
620
00:32:46,758 --> 00:32:47,797
(gemidos)
621
00:32:48,622 --> 00:32:49,450
Oh.
622
00:32:50,537 --> 00:32:51,459
Um,
623
00:32:55,747 --> 00:32:57,716
(gemidos)
624
00:32:59,341 --> 00:33:00,138
Es eso-?
625
00:33:01,037 --> 00:33:02,037
Doug McRae.
626
00:33:04,976 --> 00:33:06,507
Está bien, lo voy a marcar.
627
00:33:15,608 --> 00:33:17,912
¿Quieres hacer la mordaza del estofado griego?
o lo haré yo?
628
00:33:18,826 --> 00:33:21,462
¿Qué, Stifado o Kokkinisto?
629
00:33:22,208 --> 00:33:24,201
Yo iría a Stifado.
-¿Sí?
630
00:33:35,269 --> 00:33:37,840
Entonces robaste dinero
de la caja fuerte de Paul,
631
00:33:38,113 --> 00:33:41,099
se lo dio a Doug,
organizó un robo,
632
00:33:41,124 --> 00:33:43,715
y luego borró todos los archivos de Doug
para taparlo.
633
00:33:43,984 --> 00:33:46,023
-No es robar cuando es
dinero que se le debía a Doug.
634
00:33:46,292 --> 00:33:48,628
-Excepto que te quedaste con un gran extra
para ti.
635
00:33:49,692 --> 00:33:51,083
Trabajo duro para Paul.
636
00:33:51,108 --> 00:33:52,875
-Oh. Un bono.
637
00:33:53,027 --> 00:33:55,911
(Annika) ¿Paul lo vio de esa manera?
cuando te enfrentó?
638
00:33:55,936 --> 00:33:57,402
-A él le gustó tener uno encima de mí,
639
00:33:57,698 --> 00:33:59,433
lo hizo sentir poderoso.
640
00:33:59,841 --> 00:34:01,450
¿Intentó acostarse contigo, Louise?
641
00:34:02,778 --> 00:34:04,114
Pablo amaba a su esposa,
642
00:34:04,392 --> 00:34:06,670
era su única característica redentora.
643
00:34:06,695 --> 00:34:08,838
E incluso si lo hubiera intentado,
No soy tan vulgar.
644
00:34:09,439 --> 00:34:10,181
Está bien.
645
00:34:12,259 --> 00:34:15,371
Esta es una foto tuya
la noche en que fue asesinado.
646
00:34:15,396 --> 00:34:17,309
¿Puedes describir tu atuendo?
para la cinta?
647
00:34:17,981 --> 00:34:20,590
Es un vestido largo negro.
-Mmm.
648
00:34:23,115 --> 00:34:26,775
Se encontraron fibras negras en
La boca y los pulmones de Paul;
649
00:34:27,963 --> 00:34:32,385
y tu vestido fue descrito
como "rasgado" al final de la noche.
650
00:34:34,473 --> 00:34:36,012
¿Lo sostuviste sobre su boca?
651
00:34:36,037 --> 00:34:37,769
mientras le echabas agua por la garganta?
652
00:34:38,497 --> 00:34:39,739
Nunca podría hacer eso.
653
00:34:39,764 --> 00:34:42,028
-Habría sido fácil
atarle los tobillos con cables,
654
00:34:42,053 --> 00:34:44,489
las muñecas como parte de
este secuestro.
655
00:34:44,514 --> 00:34:46,404
El serias libre de
enséñele una lección.
656
00:34:46,429 --> 00:34:47,692
(Annika) Hasta que su corazón se rindió.
657
00:34:49,071 --> 00:34:52,122
Sabemos que estabas debajo de la cubierta
en el momento en que Paul murió.
658
00:34:53,021 --> 00:34:54,498
No estaba cerca de él.
659
00:34:55,171 --> 00:34:56,187
Puedo probarlo,
660
00:34:56,513 --> 00:34:58,305
y la razón por la que mi vestido se rasgó.
661
00:34:58,330 --> 00:34:59,212
Sólo-
662
00:34:59,516 --> 00:35:00,907
déjame tener mi teléfono.
663
00:35:04,754 --> 00:35:06,762
(gimiendo)
664
00:35:07,345 --> 00:35:09,469
Conocemos la marca de tiempo;
están Louise y Doug,
665
00:35:09,494 --> 00:35:11,333
no necesitas mirar hasta el final.
666
00:35:12,035 --> 00:35:14,922
¿Hay un nombre para las personas que van
tanto como en público?
667
00:35:14,947 --> 00:35:18,926
Ah, si, yo creo
los llaman 'jóvenes'.
668
00:35:19,270 --> 00:35:22,661
Veer se ha presentado en su apartamento y está
Empezando por el cambio de cerraduras.
669
00:35:24,411 --> 00:35:25,348
Iré contigo.
670
00:35:27,105 --> 00:35:28,650
¡Syd, abre esta puerta!
671
00:35:30,088 --> 00:35:32,215
¡Abre esta puerta, Syd!
¡Abres esta puerta!
672
00:35:33,201 --> 00:35:33,983
¡Oye!
673
00:35:37,239 --> 00:35:38,567
¡Esta es mi casa!
674
00:35:39,013 --> 00:35:40,489
¡Me hiciste hacer esa mierda!
675
00:35:41,021 --> 00:35:42,583
¿Por qué no puedes simplemente
déjame solo, ¿eh?
676
00:35:42,608 --> 00:35:43,971
¡ABRA ESTA PUERTA!
677
00:35:44,365 --> 00:35:46,143
No creo que seas
va a entrar de esa manera.
678
00:35:47,435 --> 00:35:48,576
Métete en tus asuntos.
679
00:35:48,670 --> 00:35:50,060
-Este es mi problema, amigo.
680
00:35:52,124 --> 00:35:53,030
Soy un oficial de policía.
681
00:35:53,660 --> 00:35:57,059
Tú, deberías arrestar a Syd,
¡Por dejarme fuera de mi casa!
682
00:35:57,084 --> 00:35:59,413
-Aclaremos esto en la estación,
y tal vez lo haga.
683
00:36:02,399 --> 00:36:03,360
(Veer grita)
684
00:36:09,112 --> 00:36:10,784
Solo quiero una vida tranquila.
685
00:36:12,300 --> 00:36:14,866
¿Severo observado?
-Te escucho, amigo, lo hago.
686
00:36:16,403 --> 00:36:17,308
Solo ven, lo hablaremos
687
00:36:17,333 --> 00:36:19,590
y conseguiré a alguien para
mira esa mano, ¿eh?
688
00:36:27,066 --> 00:36:28,487
Vamos, ya casi has terminado.
689
00:36:30,998 --> 00:36:31,933
Está bien.
690
00:36:34,776 --> 00:36:35,511
Eso es.
691
00:36:40,229 --> 00:36:42,873
¡No, solo queremos hablar! ¡Virar! ¡DETENER!
692
00:36:53,130 --> 00:36:54,099
(murmullo)
693
00:36:55,165 --> 00:36:56,243
(murmullo)
694
00:36:57,568 --> 00:36:58,505
(murmullo)
695
00:37:01,797 --> 00:37:02,780
Todavía mirándome
696
00:37:06,544 --> 00:37:08,013
Está bien, está bien.
697
00:37:08,230 --> 00:37:10,113
Cristo. Toma un respiro.
698
00:37:18,509 --> 00:37:21,259
Entonces, los médicos no terminarán con
Veer pronto.
699
00:37:21,402 --> 00:37:24,102
No es solo su mano la que está arruinada,
ha tomado muchas drogas.
700
00:37:24,452 --> 00:37:27,554
Así que admitió mover el
¿Cámara CCTV en el barco?
701
00:37:27,579 --> 00:37:29,108
-Sí, lo ha hecho en todo Glasgow,
702
00:37:29,133 --> 00:37:30,444
cree que está siendo observado.
703
00:37:30,469 --> 00:37:33,148
Él niega haber matado a Paul, pero
para ser honesto, no tiene motivo.
704
00:37:33,173 --> 00:37:35,785
Bueno, estamos indagando en el pasado de Paul.
para ver quién podría hacerlo.
705
00:37:35,810 --> 00:37:39,302
Un montón de cosas a pequeña escala, y
algún que otro desalojo desagradable, pero
706
00:37:39,327 --> 00:37:41,404
nada que justifique un submarino.
707
00:37:42,272 --> 00:37:44,061
El colgante de Paul está grabado.
708
00:37:44,417 --> 00:37:47,203
El que se encontró en la escena no lo era.
-¿En realidad?
709
00:37:47,999 --> 00:37:49,328
Entonces, ¿quién es el colgante que tenemos?
710
00:37:49,520 --> 00:37:50,613
-Gaynor dijo el colgante de Paul
711
00:37:50,638 --> 00:37:52,231
le fue dado por su padre.
712
00:37:52,398 --> 00:37:54,859
-Quizá Paul hizo lo mismo por
su ahijado, Gio.
713
00:37:55,461 --> 00:37:57,375
Y el registrador envió un correo electrónico esta mañana,
714
00:37:57,400 --> 00:37:59,887
con el certificado de defunción del padre de Gio.
715
00:38:00,223 --> 00:38:02,820
Es una forma de cancer
llamado mesotelioma.
716
00:38:03,458 --> 00:38:05,482
Eso es desagradable, eso es causado por
717
00:38:05,507 --> 00:38:06,621
inhalando amianto, creo.
718
00:38:06,867 --> 00:38:08,578
¿Cuánto tiempo se tarda en desarrollarse?
719
00:38:08,603 --> 00:38:09,797
-Podrían ser décadas.
720
00:38:10,145 --> 00:38:13,111
El mesotelioma conduce a un exceso
de líquido en la pleura,
721
00:38:13,136 --> 00:38:15,655
que puede hacer sentir a quien lo sufre
como si se estuvieran ahogando.
722
00:38:17,787 --> 00:38:22,424
Tanto como podría
siéntete sumergido en el agua.
723
00:38:24,844 --> 00:38:28,577
Necesito hablar con Gaynor
y necesito que estés en otra parte.
724
00:38:28,602 --> 00:38:31,257
-Carmela, ¿podemos tener un
charlamos, ¿está bien?
725
00:38:32,656 --> 00:38:33,766
-Gracias, Michael.
726
00:38:41,390 --> 00:38:43,202
¿Por qué nos dijiste que era de Paul?
727
00:38:46,710 --> 00:38:47,960
No hay grabado.
728
00:38:49,630 --> 00:38:52,122
No me di cuenta.
-Pero lo hiciste, revisaste la parte de atrás.
729
00:38:54,203 --> 00:38:55,196
¿A quién pertenece ?
730
00:38:57,258 --> 00:38:58,696
Es de gio
731
00:38:59,914 --> 00:39:01,974
Paul siempre quiso tenerlo
grabado para él,
732
00:39:01,999 --> 00:39:03,458
pero nunca llegué a hacerlo.
733
00:39:03,935 --> 00:39:05,622
¿Dónde está San Cristóbal de Paul?
734
00:39:07,278 --> 00:39:08,387
Fondo del Clyde.
735
00:39:11,114 --> 00:39:14,669
¿Ayudó el papá de Gio a renovar?
¿El barco de Paul para el Milenio?
736
00:39:16,156 --> 00:39:19,043
¿Fue ahí donde estuvo expuesto?
al amianto
737
00:39:19,068 --> 00:39:20,371
que causó su cáncer?
738
00:39:22,002 --> 00:39:25,143
Carmela y yo nos preguntamos
pero los hombres siempre lo negaron.
739
00:39:25,316 --> 00:39:26,480
-¿Y Gio,
740
00:39:27,450 --> 00:39:30,486
pensó en ayudar a Paul con el bote
¿Fue la razón por la que murió su padre?
741
00:39:31,543 --> 00:39:32,559
(Gio) Sé que lo fue.
742
00:39:37,629 --> 00:39:40,774
Pero papá no ayudó
Paul tira el barco,
743
00:39:41,158 --> 00:39:42,267
papá lo hizo todo.
744
00:39:42,853 --> 00:39:44,048
Paul se mantuvo bien despejado.
745
00:39:44,910 --> 00:39:47,828
Todos insistieron en el cáncer
no fue causado por ese barco.
746
00:39:47,853 --> 00:39:51,064
-Papá no podía aceptar a su mejor amigo.
lo pondría en peligro.
747
00:39:51,859 --> 00:39:54,187
Lo siento tía Gaynor,
pero es verdad.
748
00:39:55,337 --> 00:39:56,853
No puedo
749
00:39:58,179 --> 00:39:59,929
-Hay una caja en la otra habitación.
750
00:39:59,954 --> 00:40:00,833
-Iré.
751
00:40:01,362 --> 00:40:02,330
Necesito un minuto.
752
00:40:05,411 --> 00:40:06,840
(Annika) Estabas enojada con Paul.
753
00:40:07,692 --> 00:40:08,825
Te quitó a tu papá.
754
00:40:10,605 --> 00:40:14,939
Me quitó más que mi papá.
755
00:40:15,836 --> 00:40:17,125
¿También despojaste el barco?
756
00:40:17,572 --> 00:40:19,844
No; Gio estaba en la escuela.
757
00:40:21,336 --> 00:40:23,977
Me suspendieron por pelear.
758
00:40:24,851 --> 00:40:28,042
Papá dijo que lo mantendría en secreto
si trabajara lo suficiente para ayudarlo.
759
00:40:29,766 --> 00:40:30,680
Pero no lo eres...
760
00:40:32,181 --> 00:40:32,829
No.
761
00:40:34,478 --> 00:40:36,399
Fue solo que el asma estalló, eso es todo.
762
00:40:36,424 --> 00:40:37,909
-Me diagnosticaron la semana pasada,
763
00:40:39,141 --> 00:40:40,570
con mesotelioma.
764
00:40:42,635 --> 00:40:44,081
-Mi niño pequeño.
765
00:40:46,392 --> 00:40:47,955
¿Por qué no me lo dijiste?
766
00:40:49,178 --> 00:40:51,069
No quería que lo hicieras
alboroto por mí,
767
00:40:51,251 --> 00:40:52,829
como lo hiciste con papá.
768
00:40:54,447 --> 00:40:56,064
Te enfrentaste a Paul en su oficina.
769
00:40:56,892 --> 00:40:59,040
Pensé que estaría devastado
770
00:40:59,769 --> 00:41:02,097
pero solo estaba preocupado
si demandaría.
771
00:41:02,549 --> 00:41:04,283
No quería su dinero.
772
00:41:04,878 --> 00:41:07,894
Solo quería al abogado
para averiguar si Paul a sabiendas
773
00:41:07,919 --> 00:41:09,972
me puso a mí y a mi papá en peligro.
774
00:41:10,161 --> 00:41:11,536
Querías una confesión.
775
00:41:12,747 --> 00:41:13,739
Yo no lo maté.
776
00:41:15,319 --> 00:41:18,817
Tu San Cristóbal fue encontrado en
la habitación donde Paul fue asesinado.
777
00:41:19,347 --> 00:41:22,406
Gaynor lo identificó como
el que Pablo te dio.
778
00:41:23,491 --> 00:41:25,038
Se lo había tirado,
779
00:41:25,804 --> 00:41:26,898
en su oficina,
780
00:41:27,570 --> 00:41:29,430
cuando le dije que me estaba muriendo.
781
00:41:29,527 --> 00:41:30,223
-¿En realidad?
782
00:41:30,430 --> 00:41:31,789
La tía Gaynor lo sabe,
783
00:41:32,310 --> 00:41:33,388
ella estaba allí.
784
00:41:37,818 --> 00:41:38,622
(McAndrews) ¿Sra. Kilbride?
785
00:41:39,752 --> 00:41:42,733
Fuiste fotografiado vistiendo
una bufanda negra esa noche,
786
00:41:42,758 --> 00:41:44,585
pero no estabas usando
eso cuando te conocí.
787
00:41:44,710 --> 00:41:45,992
Se lo presté a Gaynor.
788
00:41:47,330 --> 00:41:48,260
Ella se ha ido.
789
00:41:51,508 --> 00:41:52,852
Sé dónde la encontrarás.
790
00:41:59,465 --> 00:42:03,064
(A la cámara) Después de sacrificar
su hija, y ganando la guerra,
791
00:42:03,478 --> 00:42:06,759
Agamenón se bajó
ese barco al regreso de un héroe,
792
00:42:07,073 --> 00:42:08,573
todo organizado por su esposa.
793
00:42:09,516 --> 00:42:13,227
Ella lo saludó frente a la multitud.
con sonrisas y dulzura,
794
00:42:13,603 --> 00:42:15,728
lo llevé adentro,
puesto en una extensión,
795
00:42:16,362 --> 00:42:17,948
esperó hasta que estuvo en el baño,
796
00:42:20,166 --> 00:42:21,681
luego lo estrangulé
y lo apuñaló.
797
00:42:24,568 --> 00:42:27,643
Nunca subestimes a una esposa
capacidad de venganza.
798
00:42:30,635 --> 00:42:31,971
(McAndrews) No puedo ver
cualquier vista de ella.
799
00:42:32,357 --> 00:42:33,537
¿Podría venir aquí?
800
00:42:34,927 --> 00:42:37,927
Ella trató de cambiar el lugar
cuando se enteró de Gio.
801
00:42:39,302 --> 00:42:42,528
¿Cómo puedes hacer una fiesta en un barco?
que mató al papá de Gio
802
00:42:42,553 --> 00:42:43,669
y ahora el?
803
00:42:44,997 --> 00:42:46,606
Ella quiere este bote
bajo el agua.
804
00:42:53,660 --> 00:42:54,519
Lo comprobaré abajo.
805
00:43:19,928 --> 00:43:20,654
¡Quedarse atrás!
806
00:43:27,369 --> 00:43:30,002
Sé que odias este barco
807
00:43:30,873 --> 00:43:32,186
y todo lo que significa.
808
00:43:33,451 --> 00:43:34,740
Pero no te hagas esto a ti mismo
809
00:43:36,315 --> 00:43:39,045
o yo.
-Entonces bájate del barco.
810
00:43:45,431 --> 00:43:46,728
¿Obtuviste tu confesión?
811
00:43:49,678 --> 00:43:51,737
¿Sabía que el barco era peligroso?
812
00:43:51,762 --> 00:43:53,713
-Sí, lo sabía, ¡por supuesto que lo sabía!
813
00:43:59,510 --> 00:44:01,049
No pretendías matarlo.
814
00:44:01,329 --> 00:44:03,587
¿OK? Cuando su corazon dio
fuera tuviste que improvisar,
815
00:44:03,612 --> 00:44:05,285
¡estás improvisando ahora!
816
00:44:06,527 --> 00:44:07,995
Amaba tanto a paul
817
00:44:08,512 --> 00:44:10,770
cuando compró a Gio
el San Cristóbal.
818
00:44:12,069 --> 00:44:13,897
Lo puse alrededor de su cuello
819
00:44:14,613 --> 00:44:18,423
así que el peso de lo que había hecho
a ese niño lo aplastaría.
820
00:44:22,261 --> 00:44:24,027
Dile a Carmela que lo siento.
821
00:44:25,999 --> 00:44:30,178
(gritando)
822
00:44:38,720 --> 00:44:40,587
(tosiendo)
823
00:44:44,692 --> 00:44:45,434
(McAndrews) Está bien.
824
00:44:47,278 --> 00:44:47,958
Está bien.
825
00:44:48,239 --> 00:44:48,856
(tosiendo)
826
00:44:49,313 --> 00:44:50,274
Está bien, te tengo a ti.
827
00:45:06,316 --> 00:45:07,261
(Morgan) Regresaste temprano.
828
00:45:11,812 --> 00:45:12,961
Has estado fumando?
829
00:45:14,840 --> 00:45:16,942
No. Michael lo ha hecho.
830
00:45:18,512 --> 00:45:20,012
De hecho, estoy a punto de salir.
831
00:45:23,371 --> 00:45:25,449
Dime, no me digas
está bien.
832
00:45:26,065 --> 00:45:27,948
Hay una cosa de la escuela.
833
00:45:32,204 --> 00:45:33,376
O es una cosa de Erin.
834
00:45:42,213 --> 00:45:42,955
Lo entiendo;
835
00:45:46,283 --> 00:45:48,459
algunas cosas son mas simples
cuando son secretos.
836
00:45:52,213 --> 00:45:53,400
Entonces, ¿qué pasó con Jake?
837
00:45:55,384 --> 00:45:57,181
Hemos decidido tomarlo con calma.
838
00:45:57,682 --> 00:45:58,525
Porque de mi?
839
00:46:00,433 --> 00:46:01,120
Porque de nosotros.
840
00:46:03,386 --> 00:46:04,058
Continuar.
841
00:46:05,096 --> 00:46:06,635
Y disfruta tu tiempo con Erin.
842
00:46:13,493 --> 00:46:15,032
Los necesitarás si
vienes con ella.
843
00:46:43,174 --> 00:46:44,768
(A la cámara) Quiero decir, el
el viento sopla un poco, ¿no?
62909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.