All language subtitles for All.Saints.S10E10.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,359 --> 00:00:02,840 SIRENS WAIL 2 00:00:05,400 --> 00:00:07,840 I'm relaxing, but just stay still. 3 00:00:07,840 --> 00:00:11,120 Stay still, mate, alright? You gotta stay still. 4 00:00:11,120 --> 00:00:13,440 Keep calm, we're gonna be right. 5 00:00:13,440 --> 00:00:14,960 They're gonna be here any minute. 6 00:00:14,960 --> 00:00:17,040 Oh, Cate, thank God. 7 00:00:17,040 --> 00:00:18,960 Hugo? What happened? 8 00:00:18,960 --> 00:00:22,720 (Sighs) That jerk ran a 'Stop' sign and Levi T-boned him. 9 00:00:22,720 --> 00:00:25,480 What was I gonna do? Take off and fly? 10 00:00:25,480 --> 00:00:26,960 (Both chuckle) 11 00:00:26,960 --> 00:00:28,440 This is my big brother Levi, 12 00:00:28,440 --> 00:00:30,800 who took his helmet off before I could stop him, 13 00:00:30,800 --> 00:00:32,400 and was gonna try and get up. 14 00:00:32,400 --> 00:00:35,680 Levi, it's really important that you stay still for me. Can you do that? 15 00:00:35,680 --> 00:00:37,600 Yeah, because you asked so nicely. 16 00:00:37,600 --> 00:00:39,240 (Laughs) 17 00:00:39,240 --> 00:00:41,480 I can see the family resemblance. Well, it's a cop thing. 18 00:00:41,480 --> 00:00:43,920 What, you too? But I got seniority. 19 00:00:43,920 --> 00:00:46,320 (Laughs) Oh, right. 20 00:00:46,320 --> 00:00:48,960 I'm just gonna put this hard collar on you, OK, Levi? 21 00:00:50,040 --> 00:00:53,240 We're gonna get you on the spine board and get you out of here, 22 00:00:53,240 --> 00:00:54,840 so just try and relax. 23 00:00:54,840 --> 00:00:57,560 Where did he hit? Top of the driver-side door. 24 00:00:57,560 --> 00:00:59,200 Thought his head was gonna come off. 25 00:00:59,200 --> 00:01:01,840 His...his helmet hit right here. 26 00:01:01,840 --> 00:01:04,879 I swear to God, I felt the car go up on two wheels. 27 00:01:04,879 --> 00:01:07,880 I watched him...flying at me - looked like a human cannonball... 28 00:01:07,880 --> 00:01:09,800 David, you're hyperventilating. Slow down, mate. 29 00:01:09,800 --> 00:01:11,560 I need you to slow your breathing. 30 00:01:11,560 --> 00:01:14,120 OK, in for three...out for three. (Inhales, exhales) 31 00:01:14,120 --> 00:01:18,240 That's it, mate, that's it. Now I need you to calm down. 32 00:01:18,240 --> 00:01:19,760 I'll be back in a second, OK? 33 00:01:21,960 --> 00:01:24,120 OK, pupils are equal and reactive. 34 00:01:24,120 --> 00:01:26,360 How are you feeling, Levi? LEVI: I'm fine. 35 00:01:26,360 --> 00:01:28,400 Just...just a bit floaty. 36 00:01:28,400 --> 00:01:30,320 What do you mean, mate? 37 00:01:30,320 --> 00:01:31,800 It's like my head's floating. 38 00:01:31,800 --> 00:01:33,440 I don't know. I can't really explain it. 39 00:01:35,640 --> 00:01:37,120 Did you black out at all? 40 00:01:37,120 --> 00:01:39,920 No, I was right there - front-row seat. 41 00:01:39,920 --> 00:01:41,600 How's the poor bugger in the car? 42 00:01:41,600 --> 00:01:43,320 He's OK. 43 00:01:43,320 --> 00:01:46,040 (Pants) Bet he's a few k's lighter, hey? 44 00:01:46,040 --> 00:01:47,640 Probably still coughing in his rompers. 45 00:01:47,640 --> 00:01:49,600 (David coughs) Hey, David, are you OK? 46 00:01:49,600 --> 00:01:50,960 Come on, mate. 47 00:01:51,960 --> 00:01:53,480 Levi, Levi, keep your head still! 48 00:01:53,480 --> 00:01:56,600 Hey, Levi? Talk to me! Talk to me! 49 00:01:56,600 --> 00:01:58,080 What's wrong? 50 00:01:58,080 --> 00:02:00,760 Heath! He's in respiratory distress. 51 00:02:00,760 --> 00:02:02,920 Set up to intubate. 52 00:02:02,920 --> 00:02:05,840 No, we can't intubate. What? 53 00:02:05,840 --> 00:02:07,720 He was perfectly fine until he moved his head. 54 00:02:07,720 --> 00:02:10,360 If we flex his neck to intubate, you could be making matters worse. 55 00:02:10,360 --> 00:02:12,400 Help him, please! Mate, just give us a second. 56 00:02:12,400 --> 00:02:14,280 You gotta go with me on this one, Heath. 57 00:02:17,240 --> 00:02:20,400 I don't need a bloody counsellor to tell me where I stand on this. 58 00:02:20,400 --> 00:02:22,200 But I do - is that what you're saying? 59 00:02:22,200 --> 00:02:24,160 Eve, we're talking about terminating a pregnancy. 60 00:02:24,160 --> 00:02:25,800 It's not something you can undo. 61 00:02:25,800 --> 00:02:28,760 You don't think I understand that? 62 00:02:28,760 --> 00:02:30,560 (Scoffs) Get out of the car, Frank. 63 00:02:30,560 --> 00:02:32,040 It's not just about you. 64 00:02:32,040 --> 00:02:36,240 Please, promise me you'll listen to the counsellor - really listen. 65 00:02:36,240 --> 00:02:39,720 I wouldn't be going unless I was prepared to listen. 66 00:02:39,720 --> 00:02:42,040 Stop patronising me. I'm... 67 00:02:42,040 --> 00:02:43,920 Get out of the car. 68 00:02:59,240 --> 00:03:00,760 Bilateral entry. 69 00:03:00,760 --> 00:03:04,080 Yeah, but no voluntary chest movement. What the hell's going on? 70 00:03:04,080 --> 00:03:06,240 Sats are 97%. 71 00:03:06,240 --> 00:03:08,920 No problem there. I got no idea, either. 72 00:03:08,920 --> 00:03:10,440 What don't you get? 73 00:03:10,440 --> 00:03:13,320 If you guys don't know why he passed out, maybe just get him travelling? 74 00:03:13,320 --> 00:03:16,160 Hugo, we're gonna need a hand lifting him. Can you rustle up some bodies? 75 00:03:16,160 --> 00:03:18,200 Yeah, righto. 76 00:03:20,240 --> 00:03:22,200 Hey, you guys. 77 00:03:22,200 --> 00:03:23,720 Hey...come here. 78 00:03:24,960 --> 00:03:27,400 You know the first question they're gonna ask at the E.D. 79 00:03:27,400 --> 00:03:28,880 Why we didn't intubate on-site? 80 00:03:28,880 --> 00:03:30,720 Yeah, you reckon "gut feeling" is gonna cut it? 81 00:03:30,720 --> 00:03:32,560 (Scoffs) Alright, where do you need us? 82 00:03:32,560 --> 00:03:34,040 OK, one on each corner. 83 00:03:35,040 --> 00:03:37,920 Alright, we're gonna have to do this really gently and smoothly, OK, guys? 84 00:03:37,920 --> 00:03:39,520 OK, lifting on three - ready? 85 00:03:39,520 --> 00:03:41,480 One, two, three. 86 00:03:42,520 --> 00:03:44,920 (Levi groans) That's it - nice and slow. 87 00:03:46,040 --> 00:03:50,240 Dr West! Welcome back! You ready to take on the world again? 88 00:03:50,240 --> 00:03:51,720 Oh, can't wait. 89 00:03:51,720 --> 00:03:53,360 Actually, before I do, 90 00:03:53,360 --> 00:03:55,400 I want to thank you for putting me back together. 91 00:03:55,400 --> 00:03:57,680 Oh, mate, that was nothing. You know, it wasn't just me. 92 00:03:57,680 --> 00:03:59,280 You were always there. 93 00:03:59,280 --> 00:04:01,960 You were the one in ICU Dr Campion was always yelling at. 94 00:04:01,960 --> 00:04:04,880 Yeah, he did do his fair share of that, didn't he? 95 00:04:04,880 --> 00:04:07,640 So...thank you, Dr Hughes. 96 00:04:08,640 --> 00:04:10,800 Here's the thing - why don't you try calling me 'Vincent'? 97 00:04:10,800 --> 00:04:12,880 You're not my patient anymore. No, I'm not. 98 00:04:12,880 --> 00:04:15,440 Actually, I'm looking forward to getting a few of my own. 99 00:04:15,440 --> 00:04:17,839 First big case that comes through the door's all mine. 100 00:04:17,839 --> 00:04:19,880 Like bloody hell it is - you're in triage. 101 00:04:19,880 --> 00:04:21,480 I've been keeping up with my studies. 102 00:04:21,480 --> 00:04:23,520 I'm ready to pick up where I left off. 103 00:04:23,520 --> 00:04:25,240 You're just getting back on your feet - literally. 104 00:04:25,240 --> 00:04:27,040 Category 4 and 5 patients only. 105 00:04:28,040 --> 00:04:29,920 The ones that should've gone and seen their GP? 106 00:04:29,920 --> 00:04:31,400 Yes, those patients. 107 00:04:31,400 --> 00:04:32,880 Incoming trauma, guys - high-speed MBA. 108 00:04:32,880 --> 00:04:35,120 Want me to hang around? No, no, I've just paged Surgical. 109 00:04:35,120 --> 00:04:37,960 You're not the only surgeon in the hospital, Vinnie. Go home. 110 00:04:37,960 --> 00:04:40,160 Goldman, you're babysitting West. 111 00:04:40,160 --> 00:04:43,520 Take him away to triage. Tie him up if you have to. 112 00:04:45,200 --> 00:04:46,760 (Clicks tongue) 113 00:04:46,760 --> 00:04:47,960 Hey there. 114 00:04:47,960 --> 00:04:50,400 Hey...Hoppalong. 115 00:04:50,400 --> 00:04:53,400 For the last time, Jack, I've got this one covered - go back upstairs. 116 00:04:53,400 --> 00:04:56,800 And probably not for the last time, Bianca - get stuffed! 117 00:04:58,080 --> 00:04:59,920 I don't have to take your crap anymore. 118 00:04:59,920 --> 00:05:02,920 (Chuckles) That's one of the few things I like about you, Jack - 119 00:05:02,920 --> 00:05:05,480 you don't let intelligence get in the way of a snappy comeback. 120 00:05:07,880 --> 00:05:10,560 So...one minute he's talking and joking, 121 00:05:10,560 --> 00:05:12,040 and the next he can't breathe? 122 00:05:12,040 --> 00:05:14,560 The second he turned his head - almost instantaneous. 123 00:05:14,560 --> 00:05:16,840 And he complained that his head felt like it was 'floating' - 124 00:05:16,840 --> 00:05:18,400 that was the term he used? 125 00:05:18,400 --> 00:05:19,880 Yeah. Well, that's what he said, yeah. 126 00:05:19,880 --> 00:05:22,040 Pupils equal, but they're slow to react. 127 00:05:22,040 --> 00:05:24,040 We did do the right thing - not intubating? 128 00:05:24,040 --> 00:05:27,120 BIANCA: Depends - have you got a valid argument for risking his life? 129 00:05:27,120 --> 00:05:30,080 (Laughs) It only took the smallest movement of his head 130 00:05:30,080 --> 00:05:31,560 for him to lose consciousness. 131 00:05:31,560 --> 00:05:33,720 Yeah, and we would've had to remove the collar 132 00:05:33,720 --> 00:05:35,640 and hyperflex his neck in order to intubate. 133 00:05:35,640 --> 00:05:37,880 Well, if you need to manipulate a patient that much 134 00:05:37,880 --> 00:05:40,400 in order to intubate, I suggest you consider retraining. 135 00:05:40,400 --> 00:05:41,480 Size eight tube. 136 00:05:41,480 --> 00:05:44,240 Hang on - these people do know what they're talking about. 137 00:05:44,240 --> 00:05:45,720 Their handover means nothing to you? 138 00:05:45,720 --> 00:05:47,560 It meant the patient's been without an established airway. 139 00:05:47,560 --> 00:05:49,040 It meant that none of us know 140 00:05:49,040 --> 00:05:51,120 what the hell is going on with the patient yet. 141 00:05:51,120 --> 00:05:54,200 Can the intubation. Do a cricothyrotomy. 142 00:05:54,200 --> 00:05:57,400 You want me to surgically establish an airway when we may not have to? 143 00:05:57,400 --> 00:05:59,080 Yes, Dr Frost, but if it's a problem, 144 00:05:59,080 --> 00:06:01,200 I'm sure Dr Quade will be happy to oblige. 145 00:06:01,200 --> 00:06:02,200 Any time. 146 00:06:03,200 --> 00:06:05,600 It's your Resus, Frank. Nice of you to notice. 147 00:06:05,600 --> 00:06:08,240 Get me an airway procedure tray. GABRIELLE: Sure. 148 00:06:08,240 --> 00:06:09,240 X-rays? 149 00:06:09,240 --> 00:06:11,960 Get Radiology to send us a portable. We can't move him. 150 00:06:11,960 --> 00:06:13,000 Uh-huh. 151 00:06:13,000 --> 00:06:15,760 Let's see if we can't establish an airway without killing him. 152 00:06:15,760 --> 00:06:17,680 (Scoffs) And how are you gonna do that? 153 00:06:17,680 --> 00:06:19,200 Watch and learn, Barbie. 154 00:06:19,200 --> 00:06:21,360 I don't think so. Rack off, Cate. 155 00:06:21,360 --> 00:06:23,320 I'll call us in on a break. 156 00:06:23,320 --> 00:06:26,160 We can stick our heads back in after we have to clock back on. 157 00:06:26,160 --> 00:06:27,800 Thanks. Let's go. 158 00:06:33,480 --> 00:06:36,680 Don't suppose this skateboarder's presented with anything interesting, 159 00:06:36,680 --> 00:06:39,520 like a punctured lung or a crushed testicle? 160 00:06:39,520 --> 00:06:41,600 Uh, bit hard - this skater's a she, 161 00:06:41,600 --> 00:06:45,160 so, a sprained ankle, maybe a fracture, if you're lucky. 162 00:06:45,160 --> 00:06:46,200 Great. 163 00:06:46,200 --> 00:06:47,680 DULL MUSIC PLAYS 164 00:06:47,680 --> 00:06:50,600 Hi. I'm Dr West. What's your name? 165 00:06:50,600 --> 00:06:52,080 Lauren. 166 00:06:52,080 --> 00:06:53,560 Laurie. 167 00:06:55,600 --> 00:06:57,400 Uh, which leg is it, Laurie? 168 00:06:57,400 --> 00:06:58,600 That one. 169 00:06:59,600 --> 00:07:02,640 Dr West...Maggie Cooper. 170 00:07:07,280 --> 00:07:10,400 I know - not what you were expecting. 171 00:07:10,400 --> 00:07:12,320 Did Laurie run into you? As if! 172 00:07:12,320 --> 00:07:15,600 (Sighs) No, I was trying out, uh... 173 00:07:15,600 --> 00:07:17,880 My deck, which I told you not to, 174 00:07:17,880 --> 00:07:19,800 'cause every single one of my friends was there. 175 00:07:19,800 --> 00:07:23,720 I used to ice skate as a teenager. I thought, "How hard could it be?" 176 00:07:23,720 --> 00:07:26,000 Yeah, but that was back in the Middle Ages. 177 00:07:26,000 --> 00:07:28,040 There's no fool like an old one. 178 00:07:28,040 --> 00:07:30,120 Now, how would you know anything about that? 179 00:07:30,120 --> 00:07:32,840 That's a sweet thing to say. 180 00:07:32,840 --> 00:07:34,840 Ahh. That hurt there? 181 00:07:34,840 --> 00:07:36,160 Uhh, quite a bit. 182 00:07:36,160 --> 00:07:39,040 We'll keep the leg up and iced, and organise some pain relief. 183 00:07:39,040 --> 00:07:40,560 Allergies? No. 184 00:07:40,560 --> 00:07:41,560 OK, ibuprofen. 185 00:07:41,560 --> 00:07:43,240 And we'll do some X-rays - 186 00:07:43,240 --> 00:07:45,080 see if it's a fracture or just soft-tissue damage. 187 00:07:45,080 --> 00:07:47,400 OK, and I'll be back once I've checked on the X-rays. 188 00:07:47,400 --> 00:07:50,040 And I'll be back in a little while to take you to Radiology. 189 00:07:50,040 --> 00:07:51,600 Anything else you need in the meantime? 190 00:07:51,600 --> 00:07:53,320 I'm right, thank you. OK. 191 00:07:53,320 --> 00:07:55,480 Lauren? It's Laurie. 192 00:07:55,480 --> 00:07:57,800 Anything else you need in the meantime? 193 00:07:57,800 --> 00:07:59,280 Yeah - a life. 194 00:07:59,280 --> 00:08:01,240 Mine went down the toilet 195 00:08:01,240 --> 00:08:03,280 when my mates got a look at my gran's undies. 196 00:08:04,920 --> 00:08:06,560 (Sighs) 197 00:08:06,560 --> 00:08:08,560 Woman's in her 60s - 198 00:08:08,560 --> 00:08:11,080 what did she expect getting on her granddaughter's skateboard? 199 00:08:11,080 --> 00:08:12,560 I don't know, a little understanding. 200 00:08:12,560 --> 00:08:13,600 From whom? 201 00:08:13,600 --> 00:08:16,160 Patients who have genuine accidents through no fault of their own? 202 00:08:16,160 --> 00:08:18,520 They're the ones who really need the skills we can offer. 203 00:08:18,520 --> 00:08:20,920 OK, well, next choices are... 204 00:08:20,920 --> 00:08:23,560 ..a tasty case of heat stroke, nasty case of carbuncle, 205 00:08:23,560 --> 00:08:25,040 a driver in shock 206 00:08:25,040 --> 00:08:26,960 after a motorcyclist almost landed in his lap, 207 00:08:26,960 --> 00:08:30,960 and this little boy, who's got a dried-up pea up his nostril. 208 00:08:30,960 --> 00:08:34,400 So many challenging opportunities. 209 00:08:34,400 --> 00:08:37,520 Yeah, well, you choose one, and I'll organise Maggie's X-rays, OK? 210 00:08:37,520 --> 00:08:38,559 OK. 211 00:08:40,159 --> 00:08:41,320 Hugo? 212 00:08:41,320 --> 00:08:43,679 My brother just got brought in - he came off a motorbike. 213 00:08:43,679 --> 00:08:46,280 Um...yeah, I just saw him go into Resus. 214 00:08:46,280 --> 00:08:48,800 I didn't realise the connection. Yeah, how is he? 215 00:08:48,800 --> 00:08:51,560 Um, I can go and find out, but how are you? 216 00:08:51,560 --> 00:08:52,880 (Sighs) I don't know. 217 00:08:52,880 --> 00:08:55,240 OK, well, let's go and find you somewhere quiet to wait. 218 00:08:55,240 --> 00:08:56,960 No, I'll hang here. Thanks. 219 00:09:00,680 --> 00:09:04,480 Hey, do I have to stay in the chair? I just feel like a bit of a geek. 220 00:09:04,480 --> 00:09:06,520 Yeah, not if you want me to lose my job. 221 00:09:06,520 --> 00:09:08,560 Um, it won't be for too much longer, I promise. 222 00:09:08,560 --> 00:09:11,720 Um, look, I'm gonna have to park you here for a sec, OK? 223 00:09:11,720 --> 00:09:14,760 Uh, I just have to finish this paperwork. It won't be for too long. 224 00:09:16,240 --> 00:09:17,760 Hey. (Into phone) Uh, excuse me. 225 00:09:17,760 --> 00:09:19,240 Yeah? Have you seen Bart? 226 00:09:19,240 --> 00:09:20,720 No, why? What, you lost him? 227 00:09:20,720 --> 00:09:23,160 Um, if you find him, can you send him to Subacute 3? 228 00:09:23,160 --> 00:09:24,160 Yeah, sure. 229 00:09:26,760 --> 00:09:29,200 Hey, Lauren. Laurie. 230 00:09:29,200 --> 00:09:31,320 Sorry...Laurie. 231 00:09:31,320 --> 00:09:33,480 Like I've never heard that before. 232 00:09:33,480 --> 00:09:36,280 Well, I'd say it again to apologise, but, like, I'm way too scared. 233 00:09:36,280 --> 00:09:37,760 (Laughs sarcastically) 234 00:09:37,760 --> 00:09:40,000 Does your gran need something? Nuh, I'm just bored. 235 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 Oh. 236 00:09:41,000 --> 00:09:43,440 Is that Pam Elton? Yeah. 237 00:09:43,440 --> 00:09:46,240 Why? Do you know her? You don't? 238 00:09:46,240 --> 00:09:48,720 I've only just met her. She's the next Layne Beachley. 239 00:09:48,720 --> 00:09:50,440 Ohhh. 240 00:09:50,440 --> 00:09:51,760 'Ohhh'? 241 00:09:51,760 --> 00:09:54,400 Dude, you seriously need to, like, get out more. 242 00:09:54,400 --> 00:09:55,440 Yeah, dude. 243 00:09:55,440 --> 00:09:59,400 Layne Beachley is, like, the only best chick surfer on the planet. 244 00:09:59,400 --> 00:10:01,440 Oh, well, like, if she'd been a gamer, 245 00:10:01,440 --> 00:10:03,080 then this could've been, like, a two-way conversation. 246 00:10:03,080 --> 00:10:05,400 I don't think so - gamers are lamers. 247 00:10:05,400 --> 00:10:07,960 "Gamers are lamers". Like I've never heard that before. 248 00:10:07,960 --> 00:10:11,400 Can... Are those tats real? 249 00:10:11,400 --> 00:10:13,040 (Laughs) As if! 250 00:10:13,040 --> 00:10:15,360 Gran'd blow chunks all over them if they were. 251 00:10:15,360 --> 00:10:16,840 They're airbrushed, dude. 252 00:10:16,840 --> 00:10:20,160 Yeah, I know they're not real. I was wondering if they were, like, 'real'. 253 00:10:20,160 --> 00:10:22,520 So, like, can you hip-hop-trop back to your gran over there, 254 00:10:22,520 --> 00:10:24,520 and try not to rip her throat out this time? 255 00:10:24,520 --> 00:10:26,280 When did I do that? 256 00:10:26,280 --> 00:10:28,240 Duh, like, when you mentioned her undies. 257 00:10:28,240 --> 00:10:30,200 Well, how do you think I felt? 258 00:10:30,200 --> 00:10:32,760 Look, if you didn't have your head so far up your iPod, 259 00:10:32,760 --> 00:10:36,360 you might've realised that your nan was pretty embarrassed as well. 260 00:10:36,360 --> 00:10:38,440 Nah, she never takes anything I say for real. 261 00:10:38,440 --> 00:10:41,240 I might hang - see if I can say hi to Pam. 262 00:10:41,240 --> 00:10:43,760 No, you don't. She's not here to get hassled by some grommet... 263 00:10:43,760 --> 00:10:45,480 I'm not a grommet, thank you very much. 264 00:10:45,480 --> 00:10:46,520 Uh-uh - get. 265 00:10:46,520 --> 00:10:50,200 OK, Pam, let's see if we can get you settled. 266 00:10:54,920 --> 00:10:56,800 Right, so, what do we think happened? 267 00:10:56,800 --> 00:11:00,400 Could be spinal damage, like Cate thought. 268 00:11:00,400 --> 00:11:02,200 Hyperflexion of the neck from hitting the car 269 00:11:02,200 --> 00:11:04,480 might've caused a tear in the windpipe, which ruptured later. 270 00:11:04,480 --> 00:11:06,760 Just as well they didn't intubate him, 271 00:11:06,760 --> 00:11:08,560 otherwise it would've killed the bastard. 272 00:11:08,560 --> 00:11:10,040 You know, he was breathing unassisted 273 00:11:10,040 --> 00:11:11,920 when they first got there, though. 274 00:11:11,920 --> 00:11:14,360 Something congenital. Where the hell did you spring from? 275 00:11:14,360 --> 00:11:16,680 It could've been, but a police medical would've picked that up. 276 00:11:16,680 --> 00:11:18,360 Mmm, doctors can miss things, you know. 277 00:11:18,360 --> 00:11:19,960 True. 278 00:11:19,960 --> 00:11:21,440 SEAN: Intracerebral bleed? 279 00:11:21,440 --> 00:11:23,480 Sorry. Hello, Daniel. 280 00:11:23,480 --> 00:11:25,440 Hi, Bianca. 281 00:11:25,440 --> 00:11:27,680 Uh, I need to see you out here, thanks, Dr West. 282 00:11:27,680 --> 00:11:29,320 Sure. 283 00:11:29,320 --> 00:11:31,120 ERICA: OK, what are we gonna tell Hugo? 284 00:11:31,120 --> 00:11:33,160 Who's that? His brother. 285 00:11:33,160 --> 00:11:34,640 I'll be out in a minute. 286 00:11:34,640 --> 00:11:36,120 There's nothing we CAN tell him, 287 00:11:36,120 --> 00:11:37,840 because we don't know what's going on. 288 00:11:37,840 --> 00:11:40,480 Well, one thing we do know is we're going nowhere fast without X-rays. 289 00:11:40,480 --> 00:11:42,520 Right, I'll go see what the hold-up is. 290 00:11:42,520 --> 00:11:44,840 While you're there, do an ECG and blood gases, will you? 291 00:11:44,840 --> 00:11:47,000 Yeah, start the patient on the midaz and morphine infusion, 292 00:11:47,000 --> 00:11:48,680 and get an IDC into him. 293 00:11:51,680 --> 00:11:53,640 What happened out there? 294 00:11:53,640 --> 00:11:55,640 Motorcyclist T-boned a car. 295 00:11:55,640 --> 00:11:58,600 Ploughed the top of his head into the driver-side door. 296 00:11:58,600 --> 00:12:00,400 Well, how is he still alive? 297 00:12:00,400 --> 00:12:01,880 (Chuckles) You tell me. 298 00:12:01,880 --> 00:12:03,800 When he lost consciousness after turning his head, 299 00:12:03,800 --> 00:12:06,720 we decided to bag him instead of intubating him on-site. 300 00:12:06,720 --> 00:12:08,600 The jury's still out on that one. 301 00:12:08,600 --> 00:12:10,080 Well, not according to Dr Campion - 302 00:12:10,080 --> 00:12:11,640 he said intubating would've killed him. 303 00:12:13,200 --> 00:12:15,920 Yes! Way to go. (Laughs) 304 00:12:17,640 --> 00:12:19,320 Hey, mate, it's me. 305 00:12:19,320 --> 00:12:21,000 I'm right here, bro. 306 00:12:23,560 --> 00:12:25,640 Can he hear me? Maybe. 307 00:12:26,840 --> 00:12:28,520 Did you check him for spinal damage? 308 00:12:28,520 --> 00:12:30,200 And neurological. 309 00:12:31,480 --> 00:12:33,520 What are his chances of ending up in a chair? 310 00:12:33,520 --> 00:12:35,480 At the moment, it's too early to say. 311 00:12:37,000 --> 00:12:38,520 Meaning they're stuffed. 312 00:12:38,520 --> 00:12:41,000 Meaning that, at the moment, it's too early to say. 313 00:12:42,520 --> 00:12:44,000 You need to see this. 314 00:12:49,000 --> 00:12:51,280 He won't cope with a wheelchair, Ricky. 315 00:12:51,280 --> 00:12:52,520 He just won't. 316 00:12:52,520 --> 00:12:53,520 Mmm. 317 00:12:54,520 --> 00:12:56,520 JACK: Wow! 318 00:12:56,520 --> 00:12:59,360 As I'm sure Hippocrates would've said. 319 00:12:59,360 --> 00:13:01,880 C1/C2 displacement. 320 00:13:01,880 --> 00:13:05,360 The AO joints have gotta be at least five millimetres apart. 321 00:13:05,360 --> 00:13:07,760 How the hell is this guy still alive? 322 00:13:07,760 --> 00:13:09,920 No idea. I've never seen anything like it. 323 00:13:09,920 --> 00:13:12,120 I have, once - the patient was dead on arrival. 324 00:13:12,120 --> 00:13:13,920 Yeah, I'm not surprised. 325 00:13:13,920 --> 00:13:16,720 The only thing holding his head on is a bit of skin and muscle. 326 00:13:16,720 --> 00:13:19,520 Tell Ricky she's gotta stick to this patient like glue. 327 00:13:19,520 --> 00:13:21,280 He's not to be moved one millimetre, 328 00:13:21,280 --> 00:13:24,280 and nobody but nobody goes near his bed unless they have to be there. 329 00:13:24,280 --> 00:13:26,160 At least now we know what we're dealing with. 330 00:13:26,160 --> 00:13:27,360 (Inhales) Yes. 331 00:13:27,360 --> 00:13:30,040 The only big question that you two have to fight over 332 00:13:30,040 --> 00:13:33,520 is are you any good at treating an internal decapitation? 333 00:13:42,640 --> 00:13:44,400 Is that your Resus patient? 334 00:13:44,400 --> 00:13:46,120 Yeah - AOD. 335 00:13:46,120 --> 00:13:47,600 AOD? 336 00:13:47,600 --> 00:13:49,920 Atlantooccipital dislocation. 337 00:13:49,920 --> 00:13:52,520 Internal decapitation, Homer. 338 00:13:52,520 --> 00:13:53,880 That's amazing. 339 00:13:53,880 --> 00:13:56,240 Isn't it? Now bugger off back to triage. 340 00:13:57,520 --> 00:13:59,000 Find anything out? 341 00:13:59,000 --> 00:14:01,480 We need to do an occipitocervical fusion. 342 00:14:01,480 --> 00:14:03,720 I'll need to do some research. Never done one before. 343 00:14:03,720 --> 00:14:05,200 Mmm. Me neither. 344 00:14:05,200 --> 00:14:06,960 It's not your problem, Jack. 345 00:14:06,960 --> 00:14:08,880 First thing we need to do 346 00:14:08,880 --> 00:14:11,280 is stabilise the cranio-cervical junction. 347 00:14:11,280 --> 00:14:12,840 It's doable, I'm sure, 348 00:14:12,840 --> 00:14:14,800 but to do it without compromising the spinal cord... 349 00:14:14,800 --> 00:14:16,280 Uh, that's the least of our worries. 350 00:14:16,280 --> 00:14:17,760 See this separation here? 351 00:14:17,760 --> 00:14:19,760 It's probably increased every time he's been moved, 352 00:14:19,760 --> 00:14:22,440 so one more jolt, he'd end up dead. 353 00:14:22,440 --> 00:14:25,120 Right, so our biggest challenge is getting him to theatre alive. 354 00:14:25,120 --> 00:14:26,680 Mm-hm. I'll page Vincent. 355 00:14:26,680 --> 00:14:28,240 Uh, I'm right here. 356 00:14:28,240 --> 00:14:30,920 Besides, he's been on night shift - he'll be half asleep. 357 00:14:30,920 --> 00:14:32,760 Well, even half asleep, 358 00:14:32,760 --> 00:14:35,080 I'm sure he'll have more of an opinion than 'wow'. 359 00:14:35,080 --> 00:14:37,080 For Christ's sake, cut him some slack, will you? 360 00:14:37,080 --> 00:14:38,560 I need experience on this one, Frank. 361 00:14:42,440 --> 00:14:44,880 There you are. Hmm? 362 00:14:44,880 --> 00:14:46,800 Hmm? 363 00:14:46,800 --> 00:14:49,440 Oh, just give me a minute. I just need to check something out. 364 00:14:49,440 --> 00:14:51,560 No, you need to get to your patients 365 00:14:51,560 --> 00:14:53,160 before they all have another birthday. 366 00:14:53,160 --> 00:14:54,280 Mm-hm. 367 00:14:55,400 --> 00:14:56,960 It's fascinating, isn't it? 368 00:14:56,960 --> 00:14:59,200 I mean, given that guy's injury, he should probably be dead. 369 00:14:59,200 --> 00:15:01,520 Yeah, which I'll be if you keep disappearing on me, OK? 370 00:15:01,520 --> 00:15:03,840 This is Pam Elton - uh, possible heat stroke. 371 00:15:03,840 --> 00:15:07,440 BP's 165, temp's 37.9, pulse is 90. 372 00:15:07,440 --> 00:15:10,360 Hi, I am Dr West. Uh, bit too much sun, I hear? 373 00:15:10,360 --> 00:15:12,120 I think so. 374 00:15:12,120 --> 00:15:14,160 OK, I'm just gonna have a look in your mouth. 375 00:15:14,160 --> 00:15:16,640 Can you...? (Sighs) 376 00:15:16,640 --> 00:15:19,360 (Clears throat) Uh, can you open wide for me? 377 00:15:22,000 --> 00:15:24,240 OK, I'm gonna have to put a cannula in 378 00:15:24,240 --> 00:15:26,680 and run a normal bag of saline over four hours. 379 00:15:26,680 --> 00:15:28,760 No problem. That long? 380 00:15:28,760 --> 00:15:31,880 Uh, we need to rehydrate you, and that takes a little while. 381 00:15:31,880 --> 00:15:34,120 I'll enter the fluids for you, and do you want bloods? 382 00:15:34,120 --> 00:15:35,240 Mm-hm. 383 00:15:35,240 --> 00:15:37,000 Uh, did you pass out? 384 00:15:37,000 --> 00:15:38,320 Sort of. 385 00:15:38,320 --> 00:15:39,960 What does that mean? 386 00:15:39,960 --> 00:15:43,160 Well, this is gonna sound so...so... 387 00:15:43,160 --> 00:15:44,840 ..um, blonde - 388 00:15:44,840 --> 00:15:47,760 I, um...fell asleep on the beach. 389 00:15:47,760 --> 00:15:51,560 Pam's a pro surfer - a pretty good one too, according to Laurie. 390 00:15:51,560 --> 00:15:53,040 Mrs Cooper's granddaughter. 391 00:15:53,040 --> 00:15:54,720 Mmm. Yeah, yeah. 392 00:15:54,720 --> 00:15:57,040 Uh, you fainted because...? 393 00:15:57,040 --> 00:16:00,880 I got up too fast and went straight back down in a heap. 394 00:16:00,880 --> 00:16:02,760 Hit your head on anything? 395 00:16:02,760 --> 00:16:04,520 Yeah, I hit it on the... 396 00:16:04,520 --> 00:16:06,840 ..um...on the sand. 397 00:16:07,840 --> 00:16:10,880 OK, well, I'll order a CT anyway, but hourly ops. 398 00:16:10,880 --> 00:16:11,960 Sure. 399 00:16:11,960 --> 00:16:15,080 Hey, I have to do a commercial shoot for my sponsor tomorrow. 400 00:16:15,080 --> 00:16:16,960 I'm gonna be alright by then? Oh, don't worry. 401 00:16:16,960 --> 00:16:20,320 You'll be fine in a couple of hours. I'll be back to check on you then. 402 00:16:20,320 --> 00:16:21,880 You'll be back? Yeah. 403 00:16:21,880 --> 00:16:23,480 Just, uh, do the bloods. 404 00:16:23,480 --> 00:16:24,720 Thank you. 405 00:16:24,720 --> 00:16:26,920 Oh, Von, don't be such a pain in the bum. 406 00:16:26,920 --> 00:16:29,160 I have to front an internal enquiry about this this afternoon. 407 00:16:29,160 --> 00:16:32,440 Well, any investigation's gonna find that I did my best for the girl. 408 00:16:32,440 --> 00:16:34,680 Even DoCS has confirmed she was at risk. 409 00:16:34,680 --> 00:16:37,840 Yes! (Groans) Look, I'm not the enemy here. 410 00:16:37,840 --> 00:16:40,240 I'm just trying to stop Admin kicking you onto the dole queue. 411 00:16:40,240 --> 00:16:41,920 Well, they'd be bloody mad. 412 00:16:41,920 --> 00:16:44,560 Well, it's a definite possibility, Von. 413 00:16:47,880 --> 00:16:49,680 Maggie Cooper's ankle. 414 00:16:49,680 --> 00:16:51,840 Fracture. You OK to backslab it? Yep. 415 00:16:51,840 --> 00:16:53,760 I'll be on the computer if you need me. 416 00:16:53,760 --> 00:16:56,560 (Mutters) In case I stumble across any important doctor stuff. 417 00:16:56,560 --> 00:16:58,240 Hey, Laurie. Hey, dude. 418 00:16:58,240 --> 00:16:59,240 Favour? 419 00:16:59,240 --> 00:17:01,920 Why break the pattern for the day, huh? How can I help? 420 00:17:01,920 --> 00:17:03,800 Get me Pam Elton's autograph? 421 00:17:03,800 --> 00:17:05,720 Make you a deal - 422 00:17:05,720 --> 00:17:09,680 I'll ask her, if you tell me why you give your gran such a hard time. 423 00:17:09,680 --> 00:17:11,760 'Cause she's a try-hard. 424 00:17:11,760 --> 00:17:13,640 At what? Trying to impress you? 425 00:17:13,640 --> 00:17:16,599 At trying not to be a gazillion years old. 426 00:17:16,599 --> 00:17:18,640 And I'm like, "You know it's already happened, Gran, 427 00:17:18,640 --> 00:17:20,119 "so just get over it." 428 00:17:20,119 --> 00:17:21,599 And you said that to her? 429 00:17:21,599 --> 00:17:24,280 No. No. 430 00:17:24,280 --> 00:17:27,160 Because you don't really want to hurt her feelings, do you? 431 00:17:27,160 --> 00:17:29,680 I know I do sometimes, but I never mean to. 432 00:17:29,680 --> 00:17:31,760 Mmm. Hang on, I love this bit. 433 00:17:32,760 --> 00:17:34,680 (Hums to music) 434 00:17:36,000 --> 00:17:39,880 So, what made you jump on that skateboard in the first place? 435 00:17:39,880 --> 00:17:43,640 I'm not sure why I do a lot of things when Lauren's around. 436 00:17:44,720 --> 00:17:46,440 Never used to be like that. 437 00:17:46,440 --> 00:17:49,280 Until her mum died, we were the best of friends. 438 00:17:49,280 --> 00:17:51,200 Your daughter? 439 00:17:51,200 --> 00:17:54,200 She went out hiking one day, and... 440 00:17:54,200 --> 00:17:57,880 Wasn't a big fall, but enough. 441 00:17:57,880 --> 00:18:00,840 I'm sorry. Thank you. 442 00:18:00,840 --> 00:18:02,560 How did Laurie take it? 443 00:18:02,560 --> 00:18:04,800 Personally. 444 00:18:04,800 --> 00:18:08,240 But, then, most teenagers take everything personally. 445 00:18:08,240 --> 00:18:09,240 Mmm. 446 00:18:09,240 --> 00:18:10,840 She's a good girl. 447 00:18:10,840 --> 00:18:14,560 It's just...there's a whole generation missing between us, 448 00:18:14,560 --> 00:18:17,640 literally, and I don't know how to get around that. 449 00:18:17,640 --> 00:18:20,400 Mmm. CURTAIN SWISHES 450 00:18:20,400 --> 00:18:23,360 I'm back. Anyone want a chip? 451 00:18:23,360 --> 00:18:25,120 No, I'll pass. 452 00:18:28,400 --> 00:18:30,160 What we do know is that 453 00:18:30,160 --> 00:18:33,240 we need to re-attach the occiput to the upper cervical spine, 454 00:18:33,240 --> 00:18:35,680 and we would do that using titanium rods, screws and a crosslink. 455 00:18:35,680 --> 00:18:38,680 And how are you going to achieve this mechanical marvel 456 00:18:38,680 --> 00:18:40,640 without moving the patient one millimetre? 457 00:18:40,640 --> 00:18:42,240 Yes, do tell, Dr Quade. 458 00:18:42,240 --> 00:18:44,520 Uh, you could screw the halo brace to the skull first, 459 00:18:44,520 --> 00:18:46,160 and then bolt that to the table. 460 00:18:46,160 --> 00:18:47,440 Sorry? 461 00:18:47,440 --> 00:18:50,320 I pulled out some case studies on the Net. You can scroll the notes. 462 00:18:50,320 --> 00:18:51,800 How did you get onto this, mate? 463 00:18:51,800 --> 00:18:55,120 It's a US website. This doctor's done three of them. 464 00:18:55,120 --> 00:18:56,600 This Stellenbeck guy's smart. 465 00:18:56,600 --> 00:18:59,080 No, it's not a he, it's a she. I spoke to her. 466 00:18:59,080 --> 00:19:01,160 What? You called the States? Yeah, I woke her up. 467 00:19:01,160 --> 00:19:04,560 Well, I woke her up on-call service, who woke her up. 468 00:19:05,640 --> 00:19:07,200 The procedure looks pretty straightforward 469 00:19:07,200 --> 00:19:08,720 once you're in there. 470 00:19:08,720 --> 00:19:11,280 Mmm. Anterior or posterior access? 471 00:19:11,280 --> 00:19:13,080 The anterior approach is less disruptive. 472 00:19:13,080 --> 00:19:16,040 It's not practical in this case. GABRIELLE: Yep, he's right here. 473 00:19:16,040 --> 00:19:18,040 Bart? Phone. 474 00:19:18,040 --> 00:19:20,680 JACK: Yeah, and I'd say, given the nature of the injury, 475 00:19:20,680 --> 00:19:23,560 we'd have to do a cervical decompression and fusion. 476 00:19:23,560 --> 00:19:25,440 Mmm, so we'll have to go in posteriorly. 477 00:19:25,440 --> 00:19:26,480 BIANCA: Yeah. 478 00:19:26,480 --> 00:19:28,000 Uh, doctors? 479 00:19:29,120 --> 00:19:31,400 This is Dr Stellenbeck. Oh! 480 00:19:31,400 --> 00:19:32,880 Oh, for Christ's sake, you two! 481 00:19:32,880 --> 00:19:34,360 Put her through to my office. 482 00:19:34,360 --> 00:19:35,920 Gimme it! 483 00:19:37,320 --> 00:19:38,920 I'm putting you through to Dr Campion's office. 484 00:19:40,880 --> 00:19:43,640 Zoe, can you take a look at Pam Elton for me? 485 00:19:43,640 --> 00:19:45,120 She's getting really drowsy. 486 00:19:45,120 --> 00:19:47,360 Her blood results have been ready for a long time, 487 00:19:47,360 --> 00:19:50,040 and...she just really needs to be seen. 488 00:19:50,040 --> 00:19:53,040 Where's Bart? I don't know. 489 00:19:57,160 --> 00:19:59,880 Hi, Pam. I'm Dr Gallagher. 490 00:20:01,200 --> 00:20:03,040 Um, what happened to the, um... 491 00:20:03,040 --> 00:20:05,320 ..the young... the young...young doctor? 492 00:20:05,320 --> 00:20:07,200 Dr West? Yeah. 493 00:20:07,200 --> 00:20:09,240 Yeah, he's tied up at the moment. 494 00:20:09,240 --> 00:20:11,080 I've had a look at your blood results, 495 00:20:11,080 --> 00:20:12,920 and it shows a raised white cell count 496 00:20:12,920 --> 00:20:14,560 and some abnormalities in the liver function. 497 00:20:14,560 --> 00:20:16,160 Do you mind if I take a look? 498 00:20:16,160 --> 00:20:19,080 Is that why I feel like I'm so...um...um... 499 00:20:19,080 --> 00:20:22,520 ..really...uh, sleepy? 500 00:20:22,520 --> 00:20:24,320 Yeah, we're gonna check that too. 501 00:20:24,320 --> 00:20:26,720 I'm just gonna have a look at your eyes, OK? 502 00:20:26,720 --> 00:20:28,320 That's it. 503 00:20:30,400 --> 00:20:33,480 Have you had any recent colds, flu, fever? 504 00:20:33,480 --> 00:20:34,960 No, I just...I, um... 505 00:20:34,960 --> 00:20:38,920 ..I, um...I... I can't remember what today is. 506 00:20:38,920 --> 00:20:40,120 That's alright. 507 00:20:40,120 --> 00:20:42,000 (Shouts) Do you have to do that now? 508 00:20:42,000 --> 00:20:45,040 Sorry. No. I'm sorry. I'm sorry. Uh... 509 00:20:45,040 --> 00:20:47,000 It's alright, it's OK. 510 00:20:47,000 --> 00:20:48,760 I'm just checking your stomach here. 511 00:20:50,080 --> 00:20:53,040 OK, there's no enlargement, and there's no masses. 512 00:20:53,040 --> 00:20:55,280 Have you got any abdominal pain? 513 00:20:55,280 --> 00:20:57,440 Ab...? Ab... (Stutters) 514 00:20:57,440 --> 00:20:59,720 (Sighs) No. That's alright. 515 00:20:59,720 --> 00:21:03,120 What about this disorientation and difficulty of speech? 516 00:21:03,120 --> 00:21:05,760 What's this all about? (Pants) 517 00:21:05,760 --> 00:21:09,720 Hey, it's OK, it's OK. We don't mean to upset you or anything. 518 00:21:09,720 --> 00:21:13,240 She fainted. She might've banged her head, but her neuro obs are fine. 519 00:21:13,240 --> 00:21:15,000 OK. 520 00:21:15,000 --> 00:21:17,760 Can you sit forward for me? I'm just gonna check your head. 521 00:21:17,760 --> 00:21:20,920 Just...just leave me alone. Pam? 522 00:21:20,920 --> 00:21:22,880 OK. Has she had a CT? 523 00:21:22,880 --> 00:21:24,400 Well, Bart was supposed to order one, 524 00:21:24,400 --> 00:21:27,920 but when I rang to chase him up on it, they said that he hadn't called. 525 00:21:27,920 --> 00:21:30,360 OK, well, you get her down there now, and if she deteriorates, 526 00:21:30,360 --> 00:21:32,080 you page me immediately. 527 00:21:32,080 --> 00:21:33,560 Mm-hm. OK. Yeah? 528 00:21:33,560 --> 00:21:35,240 I'll be back soon, OK, Pam? 529 00:21:36,800 --> 00:21:39,400 FRANK: So, did our Yankee specialist say it's a goer? 530 00:21:39,400 --> 00:21:40,880 Yeah - she wants to see the pictures, 531 00:21:40,880 --> 00:21:43,520 but it looks like we've got a pretty solid hold on the procedure. 532 00:21:43,520 --> 00:21:45,040 Transarticular self-tappers, 533 00:21:45,040 --> 00:21:48,320 bilateral T-screws, lateral mass screws, decortication, 534 00:21:48,320 --> 00:21:50,680 rod-plate constructs and sublamina cables. 535 00:21:50,680 --> 00:21:53,520 Piece of the proverbial. Not quite. 536 00:21:53,520 --> 00:21:55,680 She's done three of these successfully, 537 00:21:55,680 --> 00:21:57,880 but she's also lost two patients, Frank. 538 00:21:57,880 --> 00:22:00,800 They died in the transfer between Emergency and theatre. 539 00:22:00,800 --> 00:22:01,840 Hmm. 540 00:22:01,840 --> 00:22:04,640 Well, sounds like we need a consent just to do that. 541 00:22:04,640 --> 00:22:07,640 If moving him's that risky, can't you do what needs to be done here? 542 00:22:07,640 --> 00:22:11,760 We need special equipment. Levi's injuries are very rare. 543 00:22:11,760 --> 00:22:15,320 And very serious. You need to know that he might end up a quadriplegic. 544 00:22:15,320 --> 00:22:19,120 But if we can get him onto the operating table, 545 00:22:19,120 --> 00:22:22,320 there's a chance that he'll enjoy some degree of normality. 546 00:22:22,320 --> 00:22:24,520 (Scoffs) In a wheelchair, 547 00:22:24,520 --> 00:22:26,640 and maybe or maybe not with brain damage. 548 00:22:26,640 --> 00:22:28,720 At least he'll be alive. 549 00:22:28,720 --> 00:22:31,440 No, Levi wouldn't call that living. 550 00:22:31,440 --> 00:22:33,600 Well, considering the alternative, he might. 551 00:22:33,600 --> 00:22:37,400 Don't you bloody tell me you know my brother better than me. 552 00:22:37,400 --> 00:22:39,160 Hey, Hugo, he didn't mean that. 553 00:22:39,160 --> 00:22:41,520 The bottom line is that Levi can't say what he wants, 554 00:22:41,520 --> 00:22:43,400 and his only chance of saying anything at all 555 00:22:43,400 --> 00:22:46,280 is if we can get him out of here and take him to theatre. 556 00:22:46,280 --> 00:22:48,880 Which has got more chance of killing him than the operation. 557 00:22:48,880 --> 00:22:51,640 Yeah, sure, the risks are substantial... 558 00:22:53,320 --> 00:22:54,640 (Sighs) 559 00:22:56,120 --> 00:22:58,240 So what you're really asking me to do 560 00:22:58,240 --> 00:23:00,120 is choose where my brother dies. 561 00:23:13,080 --> 00:23:14,680 VINCENT: What do you mean Jack has problems? 562 00:23:14,680 --> 00:23:16,520 I think he's nervous about going to the table 563 00:23:16,520 --> 00:23:18,320 with whatever it is that's distracting him. 564 00:23:18,320 --> 00:23:20,360 What's distracting him? I don't know. 565 00:23:20,360 --> 00:23:23,360 Jack would rather chew glass than admit to me there's something wrong. 566 00:23:23,360 --> 00:23:25,920 Vincent, it's affecting his judgment. 567 00:23:25,920 --> 00:23:28,200 And I'm not the only one who's noticed. 568 00:23:28,200 --> 00:23:31,440 A friend of his had a concerned word to me. 569 00:23:33,080 --> 00:23:35,080 So, what, you think we should give him an out? 570 00:23:35,080 --> 00:23:36,920 Please? 571 00:23:36,920 --> 00:23:39,600 I mean, I can't go to the table with somebody who's... 572 00:23:39,600 --> 00:23:42,920 Jack is not 100% there. 573 00:23:42,920 --> 00:23:46,160 OK, that's fair enough. I would've made the same call myself. 574 00:23:47,960 --> 00:23:50,080 Hey! Didn't you get my voice message? 575 00:23:50,080 --> 00:23:52,360 Yeah, I did, but I was already on my way in. 576 00:23:52,360 --> 00:23:54,480 I really need Vincent's experience on this one, Jack. 577 00:23:54,480 --> 00:23:55,960 We can discuss this later, mate. 578 00:23:55,960 --> 00:23:58,480 Oh, yeah, yeah, yeah. Yeah, you bet we will. 579 00:23:58,480 --> 00:24:00,480 You know, if you want to observe, just feel free. 580 00:24:03,160 --> 00:24:06,040 Who the hell are you to decide who's at the table and who isn't? 581 00:24:06,040 --> 00:24:07,520 No, it was Vincent's call. 582 00:24:07,520 --> 00:24:12,080 And about observing...I don't think there's gonna be room for you. 583 00:24:12,080 --> 00:24:14,560 I've invited Dr West to attend. 584 00:24:14,560 --> 00:24:17,960 Oh! No...you're kidding me, yeah? 585 00:24:17,960 --> 00:24:20,320 No, I'm coordinating the hook-up with the US. 586 00:24:20,320 --> 00:24:23,240 It's a reward for initiative. Bart went above and beyond. 587 00:24:23,240 --> 00:24:25,680 That's assuming we can actually get the operation started. 588 00:24:28,960 --> 00:24:32,120 Hugo...we need your decision now. 589 00:24:43,200 --> 00:24:45,040 I hope I'm doing the right thing, bro, but... 590 00:24:45,040 --> 00:24:47,400 ..something brought you this far. 591 00:24:47,400 --> 00:24:49,960 Let's just hope it can get you the rest of the way. 592 00:24:51,840 --> 00:24:54,040 We're gonna do our very best, Hugo. 593 00:24:54,040 --> 00:24:55,680 We've got to sign some paperwork. 594 00:24:58,440 --> 00:25:01,400 FRANK: OK, let's get this man ready to travel. 595 00:25:01,400 --> 00:25:04,760 And nobody, but nobody, bumps this bed. 596 00:25:09,920 --> 00:25:12,600 Bloody Bianca is pretty lucky Mike's not here. 597 00:25:12,600 --> 00:25:15,120 Otherwise he'd put one of those cowboy boots 598 00:25:15,120 --> 00:25:17,000 up her arrogant little arse. 599 00:25:33,160 --> 00:25:34,640 Hey! Coming through! 600 00:25:34,640 --> 00:25:36,200 Watch it! Watch it! (All yell) 601 00:25:36,200 --> 00:25:37,680 You're gonna have to go around us. 602 00:25:38,680 --> 00:25:40,400 Don't touch the bloody bed. 603 00:25:46,480 --> 00:25:48,880 And two...three. 604 00:26:03,600 --> 00:26:06,000 Hey, no contact! Sorry. 605 00:26:06,000 --> 00:26:08,440 It's OK. You can say something. 606 00:26:08,440 --> 00:26:10,320 I love you, bro. 607 00:26:12,280 --> 00:26:14,200 We're gonna look after him, OK? 608 00:26:14,200 --> 00:26:18,000 OK. Gently now. 609 00:26:18,000 --> 00:26:20,280 Not the slightest bump. 610 00:26:23,920 --> 00:26:27,080 Well, I can arrange domestic services to come in, 611 00:26:27,080 --> 00:26:29,480 help with the cleaning, washing, say, once a week? 612 00:26:29,480 --> 00:26:33,400 Oh...you don't know what a relief that is. 613 00:26:33,400 --> 00:26:35,600 Laurie's not exactly houseproud? 614 00:26:36,680 --> 00:26:39,920 Uh...there are times when there's so much junk on the floor 615 00:26:39,920 --> 00:26:42,120 I have trouble opening the door. 616 00:26:42,120 --> 00:26:44,560 Oh, they've got a million ways to say, "Keep your distance." 617 00:26:44,560 --> 00:26:47,520 That doesn't bother me. I know it's just a stage. 618 00:26:47,520 --> 00:26:51,360 What really worries me, though, is that without a mum... 619 00:26:51,360 --> 00:26:55,400 ..I don't know that there's anyone in her life anymore 620 00:26:55,400 --> 00:26:56,880 that she has a real connection with. 621 00:26:56,880 --> 00:27:01,640 (Sighs) They used to be able to say anything to each other 622 00:27:01,640 --> 00:27:03,440 and they'd do things together. 623 00:27:03,440 --> 00:27:04,920 Hiking, go surfing... 624 00:27:04,920 --> 00:27:08,080 Hence your skateboarding adventure. 625 00:27:08,080 --> 00:27:09,560 Huh. 626 00:27:09,560 --> 00:27:11,640 Right, I'll get started. 627 00:27:14,240 --> 00:27:17,440 You know, um, we have one of her surfing heroes 628 00:27:17,440 --> 00:27:19,320 here at the hospital at the moment. 629 00:27:19,320 --> 00:27:21,200 Pam Elton? 630 00:27:24,280 --> 00:27:27,320 Do you think you could do me a favour? 631 00:27:27,320 --> 00:27:29,960 I promise I don't normally do this to patients. 632 00:27:29,960 --> 00:27:31,520 It's no sweat. 633 00:27:31,520 --> 00:27:34,160 It's the least I can do after losing it at you like that. 634 00:27:34,160 --> 00:27:35,640 Oh, don't worry about it. 635 00:27:35,640 --> 00:27:37,240 Too much sun, not enough fluids, you know. 636 00:27:37,240 --> 00:27:38,720 Enough to make anyone flip out. 637 00:27:40,200 --> 00:27:41,720 Oh, that's great. 638 00:27:41,720 --> 00:27:45,600 Cheers. Look, um... I'll be one second, OK? 639 00:27:45,600 --> 00:27:47,080 (Clears throat) 640 00:27:50,760 --> 00:27:52,240 Did you get it? Oh, my God. 641 00:27:52,240 --> 00:27:54,240 Have you ever heard of the term 'stalker'? 642 00:27:54,240 --> 00:27:55,720 Whatever. Did you get it? 643 00:27:55,720 --> 00:27:59,080 Yeah, well, apparently she's pretty choosy 644 00:27:59,080 --> 00:28:00,680 about who she does the autograph thing for, 645 00:28:00,680 --> 00:28:02,760 so... (Clicks tongue) ..nuh. 646 00:28:02,760 --> 00:28:03,920 Damn. 647 00:28:03,920 --> 00:28:06,720 Yeah, and I don't want you going over there hassling her, OK? 648 00:28:06,720 --> 00:28:08,600 I shouldn't have even asked in the first place. 649 00:28:08,600 --> 00:28:09,600 As if! 650 00:28:09,600 --> 00:28:11,080 OK. 651 00:28:14,640 --> 00:28:16,560 BIANCA: Obs? 652 00:28:17,560 --> 00:28:18,560 Still stable. 653 00:28:18,560 --> 00:28:21,120 Good. Bart, let's get Dr Stellenbeck on the phone. 654 00:28:21,120 --> 00:28:23,760 We're gonna need as much help as we can get. 655 00:28:23,760 --> 00:28:26,720 OK, first we need to mark and cut the brace 656 00:28:26,720 --> 00:28:29,120 then fit it and bolt it to the table. 657 00:28:29,120 --> 00:28:30,800 You want to open up the scalp? 658 00:28:30,800 --> 00:28:32,360 I'll do that. 659 00:28:32,360 --> 00:28:33,960 I hope Dr Quade isn't too stressed. 660 00:28:33,960 --> 00:28:36,520 He was all geared up for this. 661 00:28:36,520 --> 00:28:38,280 Why do you say that? 662 00:28:38,280 --> 00:28:40,760 He cleared his whole theatre list to make himself available. 663 00:28:40,760 --> 00:28:43,440 Dr West, I am about to cut into a patient's cranium. 664 00:28:43,440 --> 00:28:45,520 If you don't mind? Sorry, Doctor. 665 00:28:47,440 --> 00:28:50,520 Yes, this is Dr West. I'm calling for Dr Stellenbeck. 666 00:28:50,520 --> 00:28:53,040 Yes, she's expecting my call. Thank you. 667 00:28:53,040 --> 00:28:54,680 ZOE: Dan. DAN: Yeah? 668 00:28:54,680 --> 00:28:56,520 Pam Elton's pictures. 669 00:28:56,520 --> 00:28:58,280 That was quick. Yeah. 670 00:29:00,280 --> 00:29:01,280 Oh, no. 671 00:29:02,680 --> 00:29:04,280 Gabrielle, have you seen Bart? 672 00:29:04,280 --> 00:29:06,160 Ah, yes, he went up to theatre. 673 00:29:07,680 --> 00:29:09,160 Why? Is there a problem? 674 00:29:09,160 --> 00:29:12,280 Yeah, can you page him and get him down here immediately? 675 00:29:12,280 --> 00:29:14,400 Sure. 676 00:29:14,400 --> 00:29:18,200 Pam, have you had any lesions on your head, skin irritation, 677 00:29:18,200 --> 00:29:19,680 any unexplained pain? 678 00:29:19,680 --> 00:29:21,800 No. 679 00:29:21,800 --> 00:29:25,000 Oh, I have this little thing that I noticed a couple of months ago, 680 00:29:25,000 --> 00:29:27,400 but it's not sore or anything. 681 00:29:27,400 --> 00:29:28,400 May I? 682 00:29:28,400 --> 00:29:30,120 Yeah. 683 00:29:35,440 --> 00:29:37,240 Is there anything I should be worried about? 684 00:29:40,080 --> 00:29:42,680 Pam, this is a scan that we did of your head. 685 00:29:44,120 --> 00:29:47,000 It shows a space-occupying lesion in the brain. 686 00:29:47,000 --> 00:29:49,080 What do you mean...like a tumour? 687 00:29:49,080 --> 00:29:52,240 I think this lesion may be a melanoma 688 00:29:52,240 --> 00:29:54,720 and it's the reason for your occasional stumbles of speech 689 00:29:54,720 --> 00:29:56,720 and behavioural disturbances. 690 00:29:56,720 --> 00:30:00,720 Most probably, it's recently undergone a rapid growth 691 00:30:00,720 --> 00:30:03,960 and I'm afraid it has invaded the dermal layers 692 00:30:03,960 --> 00:30:05,760 and metastasised to the brain. 693 00:30:07,440 --> 00:30:10,320 You're telling me I've got cancer, aren't you? 694 00:30:10,320 --> 00:30:12,560 I'm sorry. 695 00:30:27,680 --> 00:30:30,080 PAM: What if it is malignant? 696 00:30:30,080 --> 00:30:33,120 We'll be referring you to a neuro-oncologist for further testing. 697 00:30:35,160 --> 00:30:37,800 Thank you. I thought I had all bases covered. 698 00:30:37,800 --> 00:30:40,600 I always wore sunblock. Who thinks to look under their hair? 699 00:30:40,600 --> 00:30:42,200 Well, you can do that from now on. 700 00:30:42,200 --> 00:30:45,040 How can there be a "from now on" if it's in my brain? 701 00:30:45,040 --> 00:30:46,960 Hey, come on, let's not get ahead of ourselves. 702 00:30:46,960 --> 00:30:48,920 Yeah, there's lots of things we can do here. 703 00:30:48,920 --> 00:30:52,120 And we'll discuss them as soon as we've got the biopsy results back. 704 00:30:52,120 --> 00:30:54,920 OK, now, I'll get this off to the lab straightaway. 705 00:30:54,920 --> 00:30:57,360 Just try not to worry. 706 00:30:59,480 --> 00:31:02,920 You know, I think I prefer Dr West's diagnosis. 707 00:31:02,920 --> 00:31:05,960 He said I'd be fine in a couple of hours. 708 00:31:08,240 --> 00:31:12,120 Dr Campion! You should've been in theatre today. It was awesome! 709 00:31:14,240 --> 00:31:16,400 Dr West. Dr Gallagher. 710 00:31:16,400 --> 00:31:18,120 Excuse me. 711 00:31:18,120 --> 00:31:20,920 Where were you when Pam Elton's blood results came back? 712 00:31:20,920 --> 00:31:23,200 Uh...I was... I was needed in theatre. 713 00:31:23,200 --> 00:31:25,800 Ohh... You see, you were needed here. 714 00:31:26,880 --> 00:31:29,200 Your patient needed you to order a CT. 715 00:31:29,200 --> 00:31:31,040 What happened? 716 00:31:31,040 --> 00:31:32,560 I forgot. 717 00:31:32,560 --> 00:31:34,440 Oh, you forgot. 718 00:31:34,440 --> 00:31:35,920 You see, if you had've remembered 719 00:31:35,920 --> 00:31:37,520 and if you had've checked her blood results 720 00:31:37,520 --> 00:31:39,280 and if you had've examined her properly 721 00:31:39,280 --> 00:31:41,920 then you may have found the melanoma in her scalp. 722 00:31:41,920 --> 00:31:44,400 The one that metastasised to her brain. 723 00:31:45,560 --> 00:31:48,960 This may not be as glamorous as an internal decapitation, Doctor, 724 00:31:48,960 --> 00:31:51,160 but you are here for the benefit of the patients, 725 00:31:51,160 --> 00:31:53,240 not for your ego or for your CV. 726 00:31:55,840 --> 00:31:57,320 I... 727 00:32:04,840 --> 00:32:06,760 Now, you gonna be OK on these? 728 00:32:06,760 --> 00:32:08,400 Von took me for a trial run. 729 00:32:08,400 --> 00:32:12,080 You'd be amazed at the people you see on the way. 730 00:32:14,440 --> 00:32:16,920 Oh, my God! It's Pam Elton's autograph. 731 00:32:18,400 --> 00:32:20,080 And she's made it out to me! 732 00:32:20,080 --> 00:32:23,000 Oh, my God, how did you do this, Gran? This is awesome! 733 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 OK, let's keep it down to a dull roar, OK? 734 00:32:25,000 --> 00:32:26,600 There's patients trying to be sick around here. 735 00:32:26,600 --> 00:32:29,360 How did you do this? Dan tried and she said no. 736 00:32:29,360 --> 00:32:31,880 And, look, she's even wrote about you. "Skater Nan". (Laughs) 737 00:32:31,880 --> 00:32:35,640 You'd be surprised what some people are prepared to do for an old fool. 738 00:32:35,640 --> 00:32:37,640 I didn't even think you knew who she was. 739 00:32:37,640 --> 00:32:39,600 She's all over your bedroom walls 740 00:32:39,600 --> 00:32:43,560 and in every second magazine I trip over when I go in there. 741 00:32:43,560 --> 00:32:45,560 I promise I'll keep it tidy from now on. 742 00:32:45,560 --> 00:32:47,080 That'll be the day. 743 00:32:47,080 --> 00:32:49,600 OK, well, at least while you're on crutches. 744 00:32:49,600 --> 00:32:51,080 That's more like it. 745 00:32:52,560 --> 00:32:53,680 Come on. 746 00:32:54,960 --> 00:32:57,520 Jesus. Looks like a bloody alien. 747 00:32:57,520 --> 00:32:59,920 Can I hold his hand? 748 00:32:59,920 --> 00:33:02,040 Yeah. Gently, though. 749 00:33:08,880 --> 00:33:10,920 When will we know if he's gonna be OK? 750 00:33:10,920 --> 00:33:14,760 It'll take a while... but it looks promising. 751 00:33:14,760 --> 00:33:16,880 Thanks, Doc. 752 00:33:16,880 --> 00:33:19,440 Whatever happens, I know you gave it your best shot. 753 00:33:19,440 --> 00:33:21,440 Hey, bro? 754 00:33:24,360 --> 00:33:27,560 He squeezed my hand! He bloody squeezed my hand! 755 00:33:27,560 --> 00:33:30,200 Did you see that? He can hear me. 756 00:33:33,120 --> 00:33:35,720 I've gotta get back upstairs but I'll come see you later, OK? 757 00:33:35,720 --> 00:33:37,200 I'd really like that. 758 00:33:37,200 --> 00:33:38,440 OK. 759 00:33:41,080 --> 00:33:44,880 Dr Frost, do you really think he just squeezed his hand? 760 00:33:44,880 --> 00:33:47,360 Involuntary spasm, I'd imagine. 761 00:33:48,520 --> 00:33:50,000 But even that's a good sign. 762 00:33:55,680 --> 00:33:58,760 Hold the lift! Hold it! Hold it, hold it, hold it! 763 00:34:00,360 --> 00:34:01,840 Couldn't you hear me? 764 00:34:01,840 --> 00:34:04,880 I could hear you perfectly. 765 00:34:06,520 --> 00:34:08,880 Do I detect a pout? 766 00:34:08,880 --> 00:34:10,719 What you detect is someone who's not interested 767 00:34:10,719 --> 00:34:12,199 in playing juvenile games. 768 00:34:12,199 --> 00:34:14,040 If you wanna make a point with another surgeon, 769 00:34:14,040 --> 00:34:15,520 don't use me to do it. 770 00:34:15,520 --> 00:34:17,239 Yes, Doctor. 771 00:34:18,679 --> 00:34:21,679 Come on, Vincent. What a team! 772 00:34:21,679 --> 00:34:24,960 You and I kicked some serious surgical arse today. 773 00:34:27,639 --> 00:34:30,880 I guess this means dinner's completely out of the question. 774 00:34:31,880 --> 00:34:34,840 Trust me, Bianca, there never was a question in the first place. 775 00:34:44,840 --> 00:34:47,480 Mate, um...I think I owe you an apology. 776 00:34:47,480 --> 00:34:48,960 I never would've got involved in this. 777 00:34:48,960 --> 00:34:51,600 If I'd known what was going on... Don't, Vincent. 778 00:34:51,600 --> 00:34:52,840 What? 779 00:34:52,840 --> 00:34:56,159 Well, since when has Bianca Frost been anything but a conniving bitch? 780 00:34:56,159 --> 00:34:59,240 We all know it, we all accept it because she's a good surgeon, 781 00:34:59,240 --> 00:35:01,160 so, you know what, if you got sucked in, 782 00:35:01,160 --> 00:35:03,280 I am guessing it's because you're thinking with your cock 783 00:35:03,280 --> 00:35:04,760 rather than your head. 784 00:35:04,760 --> 00:35:07,560 I got sucked in because I was worried about you, 785 00:35:07,560 --> 00:35:09,560 like everyone else around this place. 786 00:35:09,560 --> 00:35:11,880 Tell me you haven't been totally preoccupied lately. 787 00:35:11,880 --> 00:35:13,360 Tell me it's affecting my work. 788 00:35:15,640 --> 00:35:17,200 You know the bottom line here, Vincent? 789 00:35:17,200 --> 00:35:18,680 You didn't trust me. 790 00:35:23,040 --> 00:35:25,320 (Sighs) Do I still have a job? 791 00:35:25,320 --> 00:35:27,320 Just. 792 00:35:27,320 --> 00:35:31,000 (Laughs) Which means they backed down when they found out that 793 00:35:31,000 --> 00:35:32,920 DoCS had already placed the child 794 00:35:32,920 --> 00:35:34,760 without any objection from her father. 795 00:35:34,760 --> 00:35:36,240 How do you know that? 796 00:35:36,240 --> 00:35:37,840 Oh, give me credit. 797 00:35:37,840 --> 00:35:38,840 (Laughs) 798 00:35:38,840 --> 00:35:40,320 Hey, I'm good at my job, 799 00:35:40,320 --> 00:35:43,000 which is why admin should keep their bloody noses out of it. 800 00:35:43,000 --> 00:35:45,640 Yeah, and what happens if the father changes his mind 801 00:35:45,640 --> 00:35:48,000 and decides to take legal action against the hospital? 802 00:35:48,000 --> 00:35:51,520 The only action he'll take is opening another beer, trust me. 803 00:35:51,520 --> 00:35:54,360 That's just the point, Von. Admin doesn't trust you. 804 00:35:54,360 --> 00:35:56,360 You broke their protocols, so from now on 805 00:35:56,360 --> 00:35:59,080 you have to keep a logbook of every visit taken off hospital grounds... 806 00:35:59,080 --> 00:36:00,560 Don't be ridiculous. Listen! 807 00:36:00,560 --> 00:36:02,080 ..times, nature of visit - yes. 808 00:36:02,080 --> 00:36:04,360 I haven't got time to do the paperwork I've already got, 809 00:36:04,360 --> 00:36:05,840 so you can forget it. 810 00:36:05,840 --> 00:36:09,360 It's this or the job is over. It's not up for debate. 811 00:36:09,360 --> 00:36:12,000 Oh, then what the hell is up for debate? 812 00:36:12,000 --> 00:36:14,480 You see a kid in trouble, you do something to stop it. 813 00:36:14,480 --> 00:36:16,160 It's pretty bloody simple, actually. 814 00:36:16,160 --> 00:36:17,800 Thank you, Doctor. 815 00:36:22,280 --> 00:36:26,120 Hey, mate, what brought that on? Oh... 816 00:36:26,120 --> 00:36:31,080 (Sighs) Me thinking about Patrick Wesley every bloody day. 817 00:36:31,080 --> 00:36:34,000 That scum is... 818 00:36:34,000 --> 00:36:36,200 He's still probably out there molesting kids. 819 00:36:36,200 --> 00:36:37,720 I've done nothing to stop it. 820 00:36:39,680 --> 00:36:41,160 (Sighs) 821 00:36:53,280 --> 00:36:55,480 For a minute I thought you weren't gonna meet me. 822 00:36:58,360 --> 00:37:00,720 So how'd your appointment go? 823 00:37:01,720 --> 00:37:04,160 The counsellor and I had a long talk. 824 00:37:06,160 --> 00:37:07,640 And? 825 00:37:08,640 --> 00:37:11,080 I'm going ahead with the termination. 826 00:37:19,640 --> 00:37:21,360 Would you please say something? 827 00:37:21,360 --> 00:37:24,040 What do you want me to say? 828 00:37:26,000 --> 00:37:28,120 "I think it's a good decision"? Because I don't. 829 00:37:28,120 --> 00:37:32,520 Do you think that I want to support you? Because I can't. 830 00:37:32,520 --> 00:37:34,480 I won't. 831 00:37:35,560 --> 00:37:37,720 Don't say that. 832 00:37:39,920 --> 00:37:43,760 Do you know that despite all the heartache I had with my daughter, 833 00:37:43,760 --> 00:37:46,960 I wouldn't give up a single minute of the life I've had with her. 834 00:37:46,960 --> 00:37:48,640 Not one minute. 835 00:37:48,640 --> 00:37:52,160 Don't try and manipulate me, Frank. 836 00:37:52,160 --> 00:37:54,040 I need to do this. 837 00:37:59,960 --> 00:38:01,800 Well, I guess that's it, then. 838 00:38:23,880 --> 00:38:26,560 How is she? She's in shock. 839 00:38:26,560 --> 00:38:29,920 It's malignant with secondaries. No... 840 00:38:29,920 --> 00:38:31,600 She's just about to go up to oncology. 841 00:38:37,440 --> 00:38:39,080 (Sighs) 842 00:38:40,680 --> 00:38:42,680 Hey. Doctor...? 843 00:38:42,680 --> 00:38:46,120 West. Yeah, sorry. 844 00:38:46,120 --> 00:38:48,080 I should be saying that to you. 845 00:38:48,080 --> 00:38:50,560 I'm sorry I didn't get back to you. 846 00:38:50,560 --> 00:38:52,600 I got caught up with another patient. 847 00:38:52,600 --> 00:38:55,160 It's OK. No, it's not. 848 00:38:55,160 --> 00:38:57,000 There's no excuse for me not reviewing your tests. 849 00:38:57,000 --> 00:38:58,960 I...I'm really very sorry. 850 00:38:58,960 --> 00:39:02,080 It wouldn't have changed the results anyway. 851 00:39:08,360 --> 00:39:09,840 BART: Dr Gallagher. 852 00:39:11,360 --> 00:39:13,040 That won't happen again. 853 00:39:13,040 --> 00:39:14,920 Why not? 854 00:39:14,920 --> 00:39:18,600 It was...it was a one-off case. 855 00:39:18,600 --> 00:39:20,720 Because it was a sexier case. 856 00:39:20,720 --> 00:39:22,520 Because I wanted to help. 857 00:39:22,520 --> 00:39:25,200 Anyone can pull a dried pea out of a kid's nose. 858 00:39:25,200 --> 00:39:28,080 I saw our top people racing the clock trying to save a person's life, 859 00:39:28,080 --> 00:39:30,560 so I did some research and I saved them some time. 860 00:39:30,560 --> 00:39:32,800 And the glory factor had nothing to do with it? 861 00:39:32,800 --> 00:39:34,280 Nothing at all. 862 00:39:34,280 --> 00:39:36,480 Then why didn't you go back to your other patients 863 00:39:36,480 --> 00:39:38,920 after you handed over the research? 864 00:39:41,440 --> 00:39:44,280 I know there's a lot of people around here who you look up to 865 00:39:44,280 --> 00:39:45,760 who have pretty healthy egos. 866 00:39:45,760 --> 00:39:48,800 But the good ones - the ones that you admire the most - 867 00:39:48,800 --> 00:39:51,440 they never let that get in the way of patient care. 868 00:39:51,440 --> 00:39:53,360 When they take on a case, 869 00:39:53,360 --> 00:39:56,120 they make the patient the most important thing in the world. 870 00:39:56,120 --> 00:39:57,960 It's that simple. 871 00:40:00,200 --> 00:40:01,680 Thank you. 872 00:40:06,960 --> 00:40:10,200 VON: What's he weigh? CHARLOTTE: About 4 kilos now. 873 00:40:10,200 --> 00:40:12,480 Top 10 percentile in his growth stakes, aren't you? 874 00:40:12,480 --> 00:40:15,640 What do you think of my baby boy, Frank? 875 00:40:15,640 --> 00:40:17,720 He's a little beauty. Don't know how you managed it. 876 00:40:17,720 --> 00:40:20,280 (Laughs) Is he in a routine sleeping? 877 00:40:20,280 --> 00:40:23,840 Well, he's on three-hourly feeds, so no-one's sleeping... 878 00:40:56,760 --> 00:40:58,240 LOW-LEVEL CONVERSATION 879 00:41:17,560 --> 00:41:20,520 SONG: # 15 minutes with you 880 00:41:20,520 --> 00:41:24,360 # And I lose my place in time 881 00:41:25,880 --> 00:41:28,520 # 15 minutes with you 882 00:41:28,520 --> 00:41:32,200 # And I lose my place 883 00:41:34,240 --> 00:41:37,200 # 15 minutes with you 884 00:41:37,200 --> 00:41:40,760 # And I lose my place in time 885 00:41:42,400 --> 00:41:45,000 # 15 minutes with you 886 00:41:45,000 --> 00:41:48,440 # And I lose my place 887 00:41:50,240 --> 00:41:55,920 # The time it takes for all of us to find 888 00:41:58,800 --> 00:42:04,120 # The slice of fame from Andy Warhol's mind 889 00:42:05,600 --> 00:42:08,280 # And I lose my place 890 00:42:09,800 --> 00:42:12,280 # And I lose my place 891 00:42:13,920 --> 00:42:19,280 # And I lose my place in time 892 00:42:21,440 --> 00:42:24,120 # 15 minutes with you... # 68779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.