All language subtitles for All.Saints.S10E09.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:05,720 (Breathes shallowly) 2 00:00:07,200 --> 00:00:09,040 (Weakly) Help. 3 00:00:09,040 --> 00:00:10,840 Help. 4 00:00:21,760 --> 00:00:23,240 Please help me. 5 00:00:23,240 --> 00:00:25,000 Hi, my name's Cate. 6 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 I can't move. Please... 7 00:00:28,000 --> 00:00:29,600 It's alright. I don't need you to move. 8 00:00:29,600 --> 00:00:32,240 I just need you to keep your head really still for me, alright? 9 00:00:34,840 --> 00:00:37,240 G'day, mate. I'm Heath. I'm a paramedic. 10 00:00:37,240 --> 00:00:39,080 Can you tell me what happened? 11 00:00:39,080 --> 00:00:41,640 Got kicked by a horse. It kills. 12 00:00:41,640 --> 00:00:44,400 What's your name, mate? 13 00:00:44,400 --> 00:00:46,440 Guy. Good to meet you, Guy. 14 00:00:46,440 --> 00:00:48,640 I can't feel anything, Cate. 15 00:00:48,640 --> 00:00:50,960 It's alright. I'm here to look after you. 16 00:00:50,960 --> 00:00:53,040 But I can't...feel anything. 17 00:00:53,040 --> 00:00:54,520 It's alright. 18 00:00:54,520 --> 00:00:58,080 You just stay as still as you can and I'm going to check you over. 19 00:00:59,800 --> 00:01:03,120 Hey! Hey! Help us! 20 00:01:03,120 --> 00:01:04,879 Help us! (Gasps raggedly) 21 00:01:06,280 --> 00:01:07,760 He can't breathe. What happened? What happened? 22 00:01:07,760 --> 00:01:09,240 I don't know. Do something! 23 00:01:09,240 --> 00:01:10,720 Alright. What's his name? Clay. Clay English. 24 00:01:10,720 --> 00:01:13,640 Clay, look at me. Look at me. Help's coming. 25 00:01:13,640 --> 00:01:15,120 Here, here. 26 00:01:15,120 --> 00:01:17,520 OK. Come on. (Gasps) 27 00:01:18,520 --> 00:01:20,200 Careful. Just relax. 28 00:01:20,200 --> 00:01:22,880 Deep breaths, deep breaths. Relax. Please don't let him die. 29 00:01:23,880 --> 00:01:26,600 So what happened? You get in each other's way? 30 00:01:26,600 --> 00:01:28,160 The horse just went feral at me. 31 00:01:28,160 --> 00:01:30,520 What've we got? Guy, this is Bree. 32 00:01:30,520 --> 00:01:32,400 She's going to take care of you. 33 00:01:32,400 --> 00:01:34,400 I've gotta give my partner a hand, if that's OK. 34 00:01:34,400 --> 00:01:37,080 It wasn't my fault. Sure, mate. 35 00:01:37,080 --> 00:01:39,080 He copped a kick from a horse. Obs are stable. 36 00:01:39,080 --> 00:01:43,360 OK, cool. How's the pain now, mate? Better, I guess. 37 00:01:44,800 --> 00:01:47,200 Can you feel any pain anywhere at all, Tully? 38 00:01:47,200 --> 00:01:49,560 No. I told you, I can't feel anything. 39 00:01:51,160 --> 00:01:52,840 Tully, this is my partner, Heath. 40 00:01:52,840 --> 00:01:55,160 Hi, Tully. Hello. 41 00:01:55,160 --> 00:01:58,440 Can you remember how you fell? Did you fall forwards or backwards? 42 00:01:58,440 --> 00:02:02,720 My head went right back and then I hit the ground. 43 00:02:02,720 --> 00:02:04,320 Did you lose consciousness? Did you black out? 44 00:02:04,320 --> 00:02:06,160 Don't move your head. 45 00:02:06,160 --> 00:02:08,360 I didn't black out. Right. 46 00:02:08,360 --> 00:02:10,759 Where's Genny? Who's that? 47 00:02:10,759 --> 00:02:13,440 My horse. Lady Genevieve. Where is she? 48 00:02:13,440 --> 00:02:15,640 We'll find her. Don't worry. 49 00:02:15,640 --> 00:02:17,480 I'll get a hard collar and a spine board. 50 00:02:17,480 --> 00:02:19,240 Sure. 51 00:02:19,240 --> 00:02:20,720 It's bad, isn't it? 52 00:02:24,040 --> 00:02:25,520 It could be. 53 00:02:25,520 --> 00:02:27,320 But, look, we won't know anything definite 54 00:02:27,320 --> 00:02:29,800 until we get you to hospital, so try not to worry. 55 00:02:32,840 --> 00:02:34,440 I want my mum. 56 00:02:35,760 --> 00:02:38,560 I'll get the hospital to call her as soon as we get there. 57 00:02:39,560 --> 00:02:41,480 This is Tully McIntyre. 17 years old. 58 00:02:41,480 --> 00:02:43,480 She was thrown from a horse. Full spinal precautions initiated. 59 00:02:43,480 --> 00:02:44,960 Resus. 60 00:02:44,960 --> 00:02:46,560 It could be a cervical spinal cord injury. 61 00:02:46,560 --> 00:02:49,800 Hi, I'm Dan. Hi, Dan. Can you call my mum? 62 00:02:49,800 --> 00:02:51,680 Sure. We'll just get you settled first, OK? 63 00:02:51,680 --> 00:02:53,680 Second trauma's right behind us. Right. 64 00:02:53,680 --> 00:02:57,240 This is Guy Torey, 13, single blow on the right side by a horse. 65 00:02:57,240 --> 00:02:59,320 His BP's 105 on 60. 66 00:02:59,320 --> 00:03:01,840 Hartmann's running and Penthrox inhaler's given good effect. 67 00:03:01,840 --> 00:03:03,720 Straight through to Acute. 68 00:03:03,720 --> 00:03:08,160 Just relax. That's it. Just relax. (Inhales deeply) 69 00:03:08,160 --> 00:03:10,440 Take slow, deep breaths. 70 00:03:10,440 --> 00:03:12,640 We were training on the river, rowing. 71 00:03:12,640 --> 00:03:15,120 He started gasping for air. I thought he was gonna die. 72 00:03:15,120 --> 00:03:19,200 It's pretty scary to watch. Even scarier to have it happen to you. 73 00:03:19,200 --> 00:03:22,240 Has it happened before? Not as far as I know. 74 00:03:22,240 --> 00:03:24,200 Clay? 75 00:03:24,200 --> 00:03:26,280 What? 76 00:03:26,280 --> 00:03:28,920 I need to ask you some questions. I don't want you to talk. 77 00:03:28,920 --> 00:03:30,480 Just shake or nod your head, OK? 78 00:03:30,480 --> 00:03:33,560 I'm taking it that you haven't had an asthma attack for some time. 79 00:03:33,560 --> 00:03:35,240 I've known him for six years. 80 00:03:35,240 --> 00:03:36,840 I've never seen him have one before. 81 00:03:36,840 --> 00:03:39,920 Have you been sick recently? Allergies? 82 00:03:39,920 --> 00:03:41,400 I'll check your blood sugar level, 83 00:03:41,400 --> 00:03:44,120 run some tests, see what we can find out. 84 00:03:44,120 --> 00:03:46,400 How do you feel now? Better. 85 00:03:46,400 --> 00:03:48,160 Is there anything I can get you? 86 00:03:48,160 --> 00:03:50,840 No, I'll be fine. You should go. 87 00:03:50,840 --> 00:03:52,600 No, I want to stay. 88 00:03:55,240 --> 00:03:56,720 Maybe you should wait outside. 89 00:03:57,880 --> 00:03:59,960 We'll get him sorted. 90 00:04:03,000 --> 00:04:06,080 Tully, just look straight ahead for me, alright? 91 00:04:06,080 --> 00:04:08,360 That's the way. 92 00:04:11,720 --> 00:04:14,640 OK, good. Is Genny OK? 93 00:04:14,640 --> 00:04:17,120 The police will let us know as soon as they find her. 94 00:04:17,120 --> 00:04:19,000 It's Tully's horse. OK. 95 00:04:20,000 --> 00:04:21,720 Tully, how many fingers am I holding up? 96 00:04:23,320 --> 00:04:25,320 Three. Good. 97 00:04:25,320 --> 00:04:27,120 (Groans) 98 00:04:27,120 --> 00:04:29,960 It should be shot. Locked up or something. 99 00:04:29,960 --> 00:04:32,160 That's pretty drastic, Guy. It didn't mean to hurt you. 100 00:04:32,160 --> 00:04:34,560 You weren't there. 101 00:04:34,560 --> 00:04:36,080 I just wanted to talk to her. 102 00:04:36,080 --> 00:04:38,880 And the horse goes mental and attacks me. 103 00:04:38,880 --> 00:04:42,320 Well, maybe it was frightened. Horses don't usually just go mental. 104 00:04:42,320 --> 00:04:44,720 I grew up on a property. I know what I'm talking about. 105 00:04:45,720 --> 00:04:47,680 Mmm. Mmm. 106 00:04:47,680 --> 00:04:51,160 You're in good hands with these guys, OK? 107 00:04:52,160 --> 00:04:53,640 OK. 108 00:04:57,800 --> 00:05:00,280 Right, then, Tully. 109 00:05:00,280 --> 00:05:02,040 Can you give me a big smile? 110 00:05:03,360 --> 00:05:06,400 Come on, big smile. 111 00:05:06,400 --> 00:05:08,120 Yeah, there you go. 112 00:05:08,120 --> 00:05:10,480 Right. 113 00:05:10,480 --> 00:05:12,440 Right, now squeeze my hands for me. 114 00:05:14,320 --> 00:05:17,920 Alright. What about shrugging your shoulders for me? Can you try that? 115 00:05:21,440 --> 00:05:23,600 I can't. It's alright. It's OK. 116 00:05:26,760 --> 00:05:30,920 Righto, Tully. Push your feet against my hands as hard as you can. 117 00:05:34,080 --> 00:05:37,360 What's wrong with me? It's fine, it's fine. 118 00:05:37,360 --> 00:05:39,080 It looks like your spine is in shock. 119 00:05:39,080 --> 00:05:42,640 That's why all these things feel a little bit strange, that's all. 120 00:05:42,640 --> 00:05:45,680 Sean, you need a hand in here? Yeah, please. 121 00:05:45,680 --> 00:05:47,640 We're log-rolling. What's that mean? 122 00:05:47,640 --> 00:05:49,480 We're just going to roll you onto your side. 123 00:05:49,480 --> 00:05:53,520 Now, you let us do all the work, OK? Don't you try and help us. 124 00:05:53,520 --> 00:05:55,440 OK. On three... 125 00:05:55,440 --> 00:05:57,680 One, two, three. 126 00:05:59,600 --> 00:06:03,120 Tully, you tell me when you feel me touching you, alright? 127 00:06:03,120 --> 00:06:04,720 OK. 128 00:06:04,720 --> 00:06:07,400 Can you feel that? 129 00:06:07,400 --> 00:06:09,280 No. 130 00:06:09,280 --> 00:06:13,880 OK. What about now? Can you feel that? 131 00:06:13,880 --> 00:06:16,240 No. 132 00:06:16,240 --> 00:06:20,200 So, hey. This horse of yours, who is it? Was it Genny, was it? 133 00:06:20,200 --> 00:06:21,680 Yeah. Yeah? 134 00:06:21,680 --> 00:06:23,920 I had a dog named Jenny when I was a kid. 135 00:06:23,920 --> 00:06:25,400 Genny's not her real name. 136 00:06:25,400 --> 00:06:26,960 No? It's Lady Genevieve. 137 00:06:26,960 --> 00:06:29,040 Oh, right. Like the, um...what is it? 138 00:06:29,040 --> 00:06:31,320 The Knights of the Round Table, that sort of thing. 139 00:06:31,320 --> 00:06:33,400 That's...that's Lady Guinevere. 140 00:06:33,400 --> 00:06:35,320 Lady...oh, right. Lady Guinevere. Genevieve. 141 00:06:35,320 --> 00:06:38,080 I get my Guineveres and Genevieves mixed up sometimes. 142 00:06:38,080 --> 00:06:40,240 (Clears throat) Alright, Tully. 143 00:06:40,240 --> 00:06:42,040 We're going to roll you back now. 144 00:06:44,920 --> 00:06:47,800 That's it. 145 00:06:47,800 --> 00:06:50,440 DR HUGHES: I'll get onto radiology. Yeah, thanks. 146 00:06:50,440 --> 00:06:53,680 So did you know this girl who was on the horse? 147 00:06:53,680 --> 00:06:56,680 I see her in the park sometimes. 148 00:06:56,680 --> 00:06:58,480 Is she OK? 149 00:06:59,480 --> 00:07:02,840 Uh, she's still being examined. 150 00:07:02,840 --> 00:07:04,800 I'm scared, Dan. 151 00:07:04,800 --> 00:07:07,360 You're scared? It's OK. 152 00:07:07,360 --> 00:07:11,520 I can stay with you while they take the scans, if you like. 153 00:07:11,520 --> 00:07:13,480 Yes, please. 154 00:07:20,080 --> 00:07:22,360 I'd forgotten what asthma felt like. Mm-hm. 155 00:07:22,360 --> 00:07:24,160 Any idea what set it off? 156 00:07:24,160 --> 00:07:25,640 No. 157 00:07:25,640 --> 00:07:27,600 So you were rowing when the attack started? 158 00:07:27,600 --> 00:07:30,560 Yeah, well, we weren't exactly killing ourselves. 159 00:07:30,560 --> 00:07:33,400 It's just to keep fit. I just need to have a quick listen. 160 00:07:33,400 --> 00:07:36,400 I'll get you to sit back. Take a deep breath in. 161 00:07:36,400 --> 00:07:39,160 (Inhales wheezily) 162 00:07:39,160 --> 00:07:41,080 OK. 163 00:07:41,080 --> 00:07:44,400 Would you like a peak flow done? Yeah. Thanks. 164 00:07:44,400 --> 00:07:47,360 Hey. You look a million times better. 165 00:07:47,360 --> 00:07:49,120 Oh, he is a million times better. 166 00:07:49,120 --> 00:07:51,880 Yeah, I'll be alright. Just a bit tired. 167 00:07:51,880 --> 00:07:53,480 Well, you don't have to worry about anything. 168 00:07:53,480 --> 00:07:55,120 I called your office, I cancelled your appointments... 169 00:07:55,120 --> 00:07:57,640 You did what? What did you tell them? 170 00:07:57,640 --> 00:08:00,200 I just explained that you were sick, that's all. 171 00:08:01,480 --> 00:08:03,320 Who'd you say you were? 172 00:08:03,320 --> 00:08:04,800 I said I was a friend. 173 00:08:06,840 --> 00:08:08,840 I've got a full afternoon of appointments to get through. 174 00:08:08,840 --> 00:08:10,320 You can't just call and cancel them. 175 00:08:10,320 --> 00:08:12,960 If you got hit by a bus, they'd have to make other plans. 176 00:08:12,960 --> 00:08:14,440 I didn't get hit by a bus! 177 00:08:14,440 --> 00:08:18,160 You need to settle down. No, you almost died in front of me. 178 00:08:18,160 --> 00:08:20,080 You had no right to call my office. 179 00:08:21,080 --> 00:08:23,240 And what exactly are my rights in this relationship? 180 00:08:23,240 --> 00:08:25,480 If I can't even look after you, then what am I? 181 00:08:25,480 --> 00:08:27,480 Well, you know that answer to that. 182 00:08:28,600 --> 00:08:30,880 Do I? 183 00:08:30,880 --> 00:08:32,919 Please don't do this here. 184 00:08:38,280 --> 00:08:39,760 (Coughs and wheezes) 185 00:08:39,760 --> 00:08:42,919 OK, Clay. Let's get that mask back on you. 186 00:08:42,919 --> 00:08:45,760 Adrian. 187 00:08:45,760 --> 00:08:47,520 You're both under a lot of stress. 188 00:08:47,520 --> 00:08:51,600 People say and do things they regret when they're under stress. 189 00:08:52,680 --> 00:08:54,280 I should've known it was going too well. 190 00:08:54,280 --> 00:08:56,080 What do you mean? 191 00:08:56,080 --> 00:08:57,680 We usually only last a year or so 192 00:08:57,680 --> 00:09:01,280 before I push the issue and he freaks and we split up. 193 00:09:01,280 --> 00:09:04,840 I know I shouldn't do it. I know how uncomfortable it makes him. 194 00:09:04,840 --> 00:09:08,000 But...I love him. 195 00:09:08,000 --> 00:09:10,720 Some people are better at expressing themselves than others. 196 00:09:12,120 --> 00:09:14,920 I need some fresh air. OK. 197 00:09:14,920 --> 00:09:17,400 Clinically, she's showing bilateral loss of sensation 198 00:09:17,400 --> 00:09:18,880 and motor function below C-4. 199 00:09:19,880 --> 00:09:21,840 Well, there's no fractures or dislocation. 200 00:09:21,840 --> 00:09:24,920 But, uh, there's some definite cord and vessel disruption 201 00:09:24,920 --> 00:09:26,640 here around C-4 and C-5. 202 00:09:26,640 --> 00:09:29,320 Yeah. She's completely severed her spinal cord. 203 00:09:30,720 --> 00:09:33,480 Is this your young equestrian in Resus? 204 00:09:33,480 --> 00:09:35,120 Yeah. Tully. 205 00:09:35,120 --> 00:09:37,160 How old is she again? 17. 206 00:09:38,360 --> 00:09:40,440 Look, there's nothing I can do for her surgically, 207 00:09:40,440 --> 00:09:43,680 but we will need an MRI to determine the full extent of her injuries. 208 00:09:43,680 --> 00:09:45,160 I've got to go. Sorry. 209 00:09:45,160 --> 00:09:47,360 I'll start her on a methylprednisolone infusion. 210 00:09:47,360 --> 00:09:49,520 Her parents here yet? Mother's travelling. 211 00:09:49,520 --> 00:09:51,000 Mmm. 212 00:09:51,000 --> 00:09:54,800 How much are we going to tell the girl, Frank? 213 00:09:54,800 --> 00:09:56,640 I guess as much as she can cope with. 214 00:09:59,880 --> 00:10:01,360 No, I'm OK. 215 00:10:01,360 --> 00:10:03,080 Yes. 216 00:10:03,080 --> 00:10:04,800 My back. 217 00:10:05,800 --> 00:10:07,320 Please hurry, Mum. 218 00:10:07,320 --> 00:10:09,560 Please. 219 00:10:10,920 --> 00:10:12,640 Mrs McIntyre? It's Dan Goldman again. 220 00:10:13,640 --> 00:10:16,360 Yeah, we'll see you soon. 221 00:10:16,360 --> 00:10:18,160 Hey, Tully. 222 00:10:18,160 --> 00:10:20,600 Dr Everleigh, the police found Lady Genevieve. 223 00:10:20,600 --> 00:10:22,160 Well, that's great. 224 00:10:22,160 --> 00:10:24,480 Yeah. She went back to her home paddock. 225 00:10:24,480 --> 00:10:26,560 That's very good news. 226 00:10:26,560 --> 00:10:29,320 Now, Tully, this is Dr Campion. 227 00:10:29,320 --> 00:10:31,840 Hello there, Tully. 228 00:10:31,840 --> 00:10:35,400 Is Dan still here? Yeah. Yeah, I'm still here. 229 00:10:36,400 --> 00:10:38,320 We need to talk to you about what happened. 230 00:10:39,480 --> 00:10:40,960 Alright. 231 00:10:40,960 --> 00:10:42,680 When you fell, you injured your spine. 232 00:10:42,680 --> 00:10:45,440 And because of that, the muscles that help you breathe 233 00:10:45,440 --> 00:10:47,400 aren't working as well as they should be. 234 00:10:47,400 --> 00:10:48,920 OK. 235 00:10:48,920 --> 00:10:52,400 So we need to help you breathe a little more easily 236 00:10:52,400 --> 00:10:54,840 by placing a tube down your throat. 237 00:11:01,360 --> 00:11:03,520 Forever? 238 00:11:04,520 --> 00:11:07,440 Just for a few days. Maybe a little longer. 239 00:11:07,440 --> 00:11:09,360 Until the shock to your spine resolves itself 240 00:11:09,360 --> 00:11:11,760 and you can breathe better. 241 00:11:11,760 --> 00:11:13,240 (Sobs) 242 00:11:17,520 --> 00:11:19,000 OK. 243 00:11:21,560 --> 00:11:24,160 But we won't do that until you see your mother, OK? 244 00:11:25,760 --> 00:11:27,600 Dan, can I talk to you for a second? 245 00:11:27,600 --> 00:11:31,400 We won't do anything until you've seen your mother, so...yeah. 246 00:11:34,160 --> 00:11:35,640 You can't make promises like that. 247 00:11:35,640 --> 00:11:38,280 She needs to see her mother and her mother needs to see her. 248 00:11:38,280 --> 00:11:39,760 And we need to keep her alive. 249 00:11:39,760 --> 00:11:41,760 Her sats are falling, her breathing's already compromised. 250 00:11:41,760 --> 00:11:43,760 But it's not past the point of no return yet. 251 00:11:43,760 --> 00:11:46,080 If we intubate now, it's under controlled conditions. 252 00:11:46,080 --> 00:11:48,480 We can ensure we don't make the spinal injury worse. 253 00:11:48,480 --> 00:11:51,800 I don't think her spinal injury's gonna get any worse somehow, Sean. 254 00:11:51,800 --> 00:11:55,240 Yep. Well... Thanks for the medical opinion. 255 00:11:55,240 --> 00:11:57,040 Just so as we're clear, 256 00:11:57,040 --> 00:11:59,880 those sats fall below 90%, 257 00:11:59,880 --> 00:12:02,840 I'll intubate whether her mother's here or not. 258 00:12:05,840 --> 00:12:08,280 He OK? 259 00:12:08,280 --> 00:12:09,760 I have no idea. 260 00:12:12,600 --> 00:12:14,280 Evie. What are you doing here? 261 00:12:15,840 --> 00:12:18,680 Is something wrong? I have to talk to you. 262 00:12:20,960 --> 00:12:23,760 I'm just going to come right out and say it. 263 00:12:23,760 --> 00:12:26,520 I had the amniocentesis. I'm sorry. 264 00:12:29,120 --> 00:12:32,400 Right. And, um... are there any complications? 265 00:12:33,760 --> 00:12:35,600 Well, I didn't miscarry, if that's what you mean. 266 00:12:35,600 --> 00:12:37,240 Then...then what? 267 00:12:41,440 --> 00:12:43,560 The baby... 268 00:12:43,560 --> 00:12:45,400 The baby has spina bifida. 269 00:12:47,040 --> 00:12:49,120 Shit. Yeah. 270 00:12:49,120 --> 00:12:51,080 So what are you going to do about it? 271 00:12:51,080 --> 00:12:52,920 Let's go home. Yeah. What's that going to achieve? 272 00:12:52,920 --> 00:12:54,760 Well, at least we can talk over the options. 273 00:12:54,760 --> 00:12:56,400 And what options would those be? 274 00:12:56,400 --> 00:12:57,880 I mean, this baby's going to be 275 00:12:57,880 --> 00:12:59,640 profoundly mentally and physically disabled. 276 00:12:59,640 --> 00:13:01,160 Yes, I know what spina bifida is. 277 00:13:01,160 --> 00:13:04,440 It's not going to be YOU that gives up work to look after it, will it? 278 00:13:04,440 --> 00:13:07,960 It'll be me. They're the options as far as I can see them. 279 00:13:07,960 --> 00:13:10,720 Eve, look. You're angry and... Don't patronise me! 280 00:13:10,720 --> 00:13:12,200 Eve! 281 00:13:12,200 --> 00:13:14,480 I don't know why I even bothered coming here. You're useless. 282 00:13:15,920 --> 00:13:18,280 You're just useless! 283 00:13:28,840 --> 00:13:30,680 Yeah, I've been wearing glasses for a while now. 284 00:13:30,680 --> 00:13:32,520 But I don't wear them because of bad eyesight. 285 00:13:32,520 --> 00:13:34,360 I wear them because I have a bung eye. 286 00:13:34,360 --> 00:13:35,840 (Giggles) It's great. They're quite handy. 287 00:13:35,840 --> 00:13:39,440 Can you see that? It's just... I'll be back. 288 00:13:39,440 --> 00:13:42,120 Just a sec. Just a sec. OK. 289 00:13:42,120 --> 00:13:44,120 (Clears throat) How's she doing? 290 00:13:44,120 --> 00:13:46,040 Uh, her sats have fallen to 95%. 291 00:13:46,040 --> 00:13:49,320 And her mum's just called back - she's going to be about 20 minutes. 292 00:13:49,320 --> 00:13:51,560 How are YOU doing? 293 00:13:51,560 --> 00:13:53,040 It sucks, Frank. 294 00:13:53,040 --> 00:13:58,040 Tully and her mum have no idea how hard this is going to be for them. 295 00:13:58,040 --> 00:14:00,800 No, they don't. 296 00:14:00,800 --> 00:14:05,040 Let's just hope they get a chance to chat before we intubate, eh? 297 00:14:05,040 --> 00:14:07,760 Yeah. 298 00:14:11,160 --> 00:14:13,720 I'm back. 299 00:14:13,720 --> 00:14:16,000 I'm cold, Dan. OK. 300 00:14:21,160 --> 00:14:23,160 There you go. 301 00:14:26,800 --> 00:14:28,280 My nose is itchy. 302 00:14:29,880 --> 00:14:32,560 Here. 303 00:14:34,360 --> 00:14:35,920 That better? 304 00:14:35,920 --> 00:14:37,520 Better. Cool. 305 00:14:39,320 --> 00:14:41,320 (Exhales and coughs) 306 00:14:44,200 --> 00:14:46,000 How is it? 307 00:14:47,520 --> 00:14:49,280 It's not bad, actually. 308 00:14:49,280 --> 00:14:51,640 So, if my blood tests are alright, I can go. 309 00:14:51,640 --> 00:14:54,240 No, Clay. You've had a major asthma attack. 310 00:14:54,240 --> 00:14:56,960 Which is over now. Which could've killed you. 311 00:14:56,960 --> 00:14:59,920 So you'll be our guest for a few hours. Probably overnight. 312 00:15:03,400 --> 00:15:06,760 I'll need to call work. Try to explain what's happened. 313 00:15:06,760 --> 00:15:08,600 You can't help having an asthma attack. 314 00:15:08,600 --> 00:15:10,160 It won't matter to them. 315 00:15:12,480 --> 00:15:14,680 The solicitors I work with don't like... 316 00:15:15,680 --> 00:15:17,880 ..any sign of weakness. 317 00:15:17,880 --> 00:15:19,360 On any level. 318 00:15:22,640 --> 00:15:26,840 Some people have to work harder than everyone else to fit in. 319 00:15:28,680 --> 00:15:30,200 Do you know what I mean? 320 00:15:31,600 --> 00:15:33,600 Yeah, I do. 321 00:15:36,360 --> 00:15:38,040 Thanks. 322 00:15:39,880 --> 00:15:42,320 Where's Adrian? He's just getting some fresh air. 323 00:15:42,320 --> 00:15:44,600 You want me to go and get him? No. It's OK. 324 00:15:45,840 --> 00:15:48,880 As long as he's alright. Yeah. 325 00:16:08,080 --> 00:16:10,480 That's mine. Oh, sorry. 326 00:16:13,560 --> 00:16:15,960 It's really good, you know? 327 00:16:15,960 --> 00:16:17,560 Girl on the horse is beautiful. 328 00:16:20,560 --> 00:16:22,720 It's Tully, isn't it? 329 00:16:26,200 --> 00:16:28,040 OK - look, I just came down to tell you 330 00:16:28,040 --> 00:16:30,280 that one of our doctors is looking at your scans now 331 00:16:30,280 --> 00:16:33,000 and he'll be along to have a talk with you in a second. 332 00:16:33,000 --> 00:16:35,200 It wasn't...the horse's fault. 333 00:16:37,160 --> 00:16:38,640 Yeah, I figured that. 334 00:16:39,680 --> 00:16:42,680 I got too close. It freaked. 335 00:16:44,880 --> 00:16:46,520 You really like her, don't you? 336 00:16:48,120 --> 00:16:50,360 She's awesome. 337 00:16:50,360 --> 00:16:52,040 She doesn't even know my name. 338 00:16:54,560 --> 00:16:57,680 Hello, Guy. I'm Dr Quade. I've got your results here. 339 00:16:57,680 --> 00:16:59,160 Looks like you were lucky. 340 00:16:59,160 --> 00:17:00,640 There's bruising to one of your kidneys. 341 00:17:00,640 --> 00:17:03,040 There's no blood in your urine, so there's no real harm done. 342 00:17:03,040 --> 00:17:05,520 You'll just be sore for a couple of days. 343 00:17:05,520 --> 00:17:08,160 He can go home. I'll just write up a letter for his GP. 344 00:17:08,160 --> 00:17:10,680 Great! Well, that's good news, isn't it? 345 00:17:10,680 --> 00:17:12,920 Thanks, Jack. Mmm. 346 00:17:14,200 --> 00:17:15,839 I will call your school 347 00:17:15,839 --> 00:17:17,960 and I'll organise someone to come and pick you up. 348 00:17:20,960 --> 00:17:23,720 Listen...you didn't mean to scare Tully's horse. 349 00:17:23,720 --> 00:17:25,240 I'm sure she knows that. 350 00:17:27,119 --> 00:17:29,160 Can you find out how she is? 351 00:17:29,160 --> 00:17:31,000 Yeah, sure. 352 00:17:32,680 --> 00:17:35,680 DOG BARKS 353 00:17:42,560 --> 00:17:44,120 Hello? 354 00:17:45,120 --> 00:17:46,600 Anybody home? 355 00:17:46,600 --> 00:17:48,080 Ambulance service. 356 00:17:48,080 --> 00:17:49,600 Hello? 357 00:17:51,000 --> 00:17:52,520 Hi. 358 00:17:52,520 --> 00:17:55,080 My name's Cate. This is Heath. Are you OK? 359 00:17:55,080 --> 00:17:57,200 Wait here. I'll get Jimmy. 360 00:17:57,200 --> 00:18:00,040 Jimmy? Little brother maybe? 361 00:18:01,280 --> 00:18:05,320 He's real, real sick. Oh, this is Jimmy, is it? 362 00:18:05,320 --> 00:18:07,080 He won't eat anything. 363 00:18:07,080 --> 00:18:09,680 What's your name, sweetheart? Kiara. 364 00:18:09,680 --> 00:18:11,760 And how old are you? Eight. 365 00:18:11,760 --> 00:18:13,400 And where's Mummy and Daddy, sweetie? 366 00:18:13,400 --> 00:18:14,960 Dad's asleep. 367 00:18:14,960 --> 00:18:17,960 Maybe we should wake him up. He might know what to do with Jimmy. 368 00:18:17,960 --> 00:18:20,360 No. Why not? 369 00:18:20,360 --> 00:18:23,680 He worked all night and he gets cranky if I wake him up. 370 00:18:26,160 --> 00:18:27,720 Can you help Jimmy? 371 00:18:28,760 --> 00:18:32,080 Well, I wish I could but I don't know anything about lizards. 372 00:18:32,080 --> 00:18:34,880 Cate and I only know how to help people. 373 00:18:34,880 --> 00:18:38,440 Can you take him to the hospital? The hospitals are for people too. 374 00:18:39,440 --> 00:18:42,760 Maybe Dad can take Jimmy to the vet when he wakes up. 375 00:18:42,760 --> 00:18:44,400 Or maybe we can call the vet. 376 00:18:44,400 --> 00:18:48,120 They could come here and see if they can do anything for him. 377 00:18:48,120 --> 00:18:50,240 I don't have any money. 378 00:18:50,240 --> 00:18:52,480 Well, we'll call the zoo. They'll know what to do. 379 00:18:53,720 --> 00:18:58,160 In the meantime, you just keep him...er, warm and.... 380 00:18:59,480 --> 00:19:01,280 Will you be alright on your own? 381 00:19:02,520 --> 00:19:04,160 Dad will wake up soon. 382 00:19:06,120 --> 00:19:07,600 See ya. 383 00:19:13,560 --> 00:19:16,000 Do you think we should be leaving her on her own, Heath? 384 00:19:16,000 --> 00:19:17,800 Well, she's not sick or hurt 385 00:19:17,800 --> 00:19:20,800 and there's a car out the front so she's not on her own. 386 00:19:20,800 --> 00:19:22,960 Yeah. Something just doesn't feel right to me. 387 00:19:24,280 --> 00:19:26,040 (Sighs) Come on. 388 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 Mrs McIntyre? 389 00:19:38,000 --> 00:19:40,400 I'm Frank Campion, Director of Emergency Medicine. 390 00:19:40,400 --> 00:19:42,480 Yes. My daughter said she hurt her back. 391 00:19:42,480 --> 00:19:43,960 What is it? Can I see her? 392 00:19:43,960 --> 00:19:45,440 Yes, yes, yes. Of course. 393 00:19:45,440 --> 00:19:47,240 But first, you should know that 394 00:19:47,240 --> 00:19:49,080 although we haven't completed all our tests, 395 00:19:49,080 --> 00:19:50,680 everything indicates that there will be 396 00:19:50,680 --> 00:19:53,040 some degree of permanent paralysis. 397 00:19:56,920 --> 00:19:59,040 (Softly) OK, um... 398 00:20:00,360 --> 00:20:01,840 Have you told her? 399 00:20:01,840 --> 00:20:04,040 Not everything, no. 400 00:20:04,040 --> 00:20:05,960 Also, with injuries like this, 401 00:20:05,960 --> 00:20:08,680 it's likely that Tully will get worse before she gets better. 402 00:20:08,680 --> 00:20:10,160 How can she get worse? 403 00:20:10,160 --> 00:20:14,040 Oh, we've put her on oxygen at the moment 404 00:20:14,040 --> 00:20:16,320 but soon we'll have to sedate her 405 00:20:16,320 --> 00:20:21,040 and put a tube in her lungs to help her breathe more easily. 406 00:20:21,040 --> 00:20:23,520 Also, over the next few days, 407 00:20:23,520 --> 00:20:26,240 she'll need support for nutrition and bodily functions. 408 00:20:26,240 --> 00:20:27,800 You're putting... 409 00:20:27,800 --> 00:20:29,560 You're putting her on life support? 410 00:20:29,560 --> 00:20:32,600 She won't be able to breathe by herself very effectively much longer. 411 00:20:32,600 --> 00:20:34,360 So, yes. 412 00:20:35,360 --> 00:20:38,000 Mrs McIntyre, we should go in and talk to Tully now. 413 00:20:38,000 --> 00:20:39,040 Yes. 414 00:20:41,040 --> 00:20:43,400 (Laughs hoarsely) He said that? 415 00:20:43,400 --> 00:20:45,520 Well, he probably thought he was doing me a favour. 416 00:20:45,520 --> 00:20:47,240 You know how mates get. 417 00:20:48,240 --> 00:20:50,200 No, no, no. That's absolutely fine. 418 00:20:50,200 --> 00:20:51,600 6:30 tomorrow morning. 419 00:20:51,600 --> 00:20:53,680 Alright, I'll see you in your office. 420 00:20:53,680 --> 00:20:55,920 And, er, thanks again. 421 00:20:58,920 --> 00:21:00,680 Is Adrian still around? 422 00:21:00,680 --> 00:21:02,640 Um, not sure. 423 00:21:02,640 --> 00:21:04,120 You can call him, you know. 424 00:21:04,120 --> 00:21:06,400 It's no problem. You just do whatever you need to do. 425 00:21:06,400 --> 00:21:07,960 Thanks. 426 00:21:10,560 --> 00:21:12,320 Look, I'm sorry about what happened before. 427 00:21:12,320 --> 00:21:13,800 Oh, don't be. 428 00:21:13,800 --> 00:21:17,200 He can... get a bit carried away sometimes 429 00:21:17,200 --> 00:21:18,680 but that's just Adrian. 430 00:21:18,680 --> 00:21:20,960 (Chuckles) How did you guys meet? 431 00:21:24,480 --> 00:21:27,640 Sorry. It's none of my business. No, no. It's fine. 432 00:21:27,640 --> 00:21:31,320 Um...I was suing him. 433 00:21:34,480 --> 00:21:38,080 I was acting for a client who owned a restaurant he wrote a review on. 434 00:21:38,080 --> 00:21:40,240 Adrian's a food critic. 435 00:21:40,240 --> 00:21:41,720 Ooh. 436 00:21:41,720 --> 00:21:45,240 He likened the main course to a biological warfare plot, 437 00:21:45,240 --> 00:21:47,400 probably initiated by terrorists. 438 00:21:47,400 --> 00:21:49,480 (Laughs) 439 00:21:49,480 --> 00:21:51,200 And he refused to settle. 440 00:21:51,200 --> 00:21:54,160 His insurance wanted to pay it. Newspaper wanted to pay. 441 00:21:55,240 --> 00:21:56,760 He just kept fighting. 442 00:21:57,760 --> 00:22:00,160 Said it was a matter of principle. 443 00:22:00,160 --> 00:22:04,000 Took me months to work out what he was really up to. 444 00:22:04,000 --> 00:22:05,520 Don't flatter yourself. 445 00:22:05,520 --> 00:22:08,320 That food could have overthrown Western civilisation. 446 00:22:08,320 --> 00:22:09,800 I had to stand by my review. 447 00:22:11,880 --> 00:22:13,560 Are you still angry at me? 448 00:22:13,560 --> 00:22:15,800 Alright, I'll leave you to it. 449 00:22:18,920 --> 00:22:20,080 I'm sorry. 450 00:22:20,080 --> 00:22:23,400 I panicked. It's OK. It's fine. 451 00:22:23,400 --> 00:22:25,920 I hosed the boss down. 452 00:22:26,920 --> 00:22:28,680 He won't be asking any more questions. 453 00:22:28,680 --> 00:22:30,200 Good. 454 00:22:31,200 --> 00:22:32,760 CATE: OK. 455 00:22:32,760 --> 00:22:34,360 Not a problem. 456 00:22:34,360 --> 00:22:35,840 See you then. 457 00:22:36,880 --> 00:22:38,360 Any luck? Yes. 458 00:22:38,360 --> 00:22:40,360 The zoo said they'd be happy to take the lizard 459 00:22:40,360 --> 00:22:41,840 as long as we deliver it. 460 00:22:41,840 --> 00:22:43,600 "We"? Yeah. 461 00:22:43,600 --> 00:22:46,160 Well, what about WIRES or the RSPCA? 462 00:22:47,160 --> 00:22:48,640 I'll do it, then. 463 00:22:48,640 --> 00:22:50,160 Come on, Cate. 464 00:22:51,880 --> 00:22:53,720 You're not worried at all about Kiara? 465 00:22:55,560 --> 00:22:58,080 I don't agree with her father sleeping off a night shift 466 00:22:58,080 --> 00:22:59,760 leaving her to look after herself, no. 467 00:22:59,760 --> 00:23:01,560 But people have to work, Cate. 468 00:23:01,560 --> 00:23:03,040 Maybe it's the best he can do. 469 00:23:03,040 --> 00:23:05,840 Yeah, and who's looking after her while he's off doing night shifts? 470 00:23:05,840 --> 00:23:07,320 I don't know. A neighbour? 471 00:23:09,560 --> 00:23:12,320 Look, if you're that worried about her, call DOCS. 472 00:23:12,320 --> 00:23:14,080 I've got to go. 473 00:23:14,080 --> 00:23:17,680 Oh, nice. You have a nice brunch or whatever you're off to do, then. 474 00:23:17,680 --> 00:23:20,560 I'm taking my father to a specialist's appointment, 475 00:23:20,560 --> 00:23:22,040 if it's any of your business. 476 00:23:22,040 --> 00:23:25,840 He just started a new round of chemotherapy for prostate cancer 477 00:23:25,840 --> 00:23:28,080 and my mother doesn't drive. 478 00:23:28,080 --> 00:23:30,760 Heath, I'm sorry. I didn't know. 479 00:23:33,240 --> 00:23:34,760 (Sighs) 480 00:23:36,000 --> 00:23:38,760 Are you starting or finishing? Finishing. 481 00:23:38,760 --> 00:23:40,280 Oh, half your luck. 482 00:23:40,280 --> 00:23:42,080 Von... 483 00:23:42,080 --> 00:23:43,560 Do you have a second? 484 00:23:46,120 --> 00:23:49,120 What do you do if you come across a child you think's being neglected? 485 00:23:49,120 --> 00:23:50,680 Report it. 486 00:23:50,680 --> 00:23:55,040 Yeah, well, it's just... I'm not sure whether she actually is. 487 00:23:55,040 --> 00:23:57,040 It's just a gut feeling. I don't have anything concrete. 488 00:23:57,040 --> 00:24:00,640 If you have any doubts whatsoever, you report it to the authorities. 489 00:24:00,640 --> 00:24:03,040 If I'm wrong, she ends up in the system for no reason. 490 00:24:03,040 --> 00:24:06,440 Well, better than you being right and you do nothing about it. 491 00:24:07,480 --> 00:24:08,960 (Sighs) 492 00:24:08,960 --> 00:24:10,840 Where's the kid live? 493 00:24:10,840 --> 00:24:12,840 Not far from here. 494 00:24:12,840 --> 00:24:14,320 Give me 10 minutes. 495 00:24:15,800 --> 00:24:17,280 Thanks, Von. 496 00:24:21,160 --> 00:24:23,240 I'm so sorry, Mum. 497 00:24:23,240 --> 00:24:26,480 What are you sorry for? 498 00:24:26,480 --> 00:24:30,040 Everything's going to be just fine. 499 00:24:30,040 --> 00:24:33,360 You don't need to worry about a thing. 500 00:24:35,120 --> 00:24:38,280 It'll only be for a few days, just until the shock wears off. 501 00:24:39,440 --> 00:24:41,440 And I'm going to be here when you wake up. 502 00:24:44,240 --> 00:24:47,680 And Genny's going to be waiting for you when you come home. 503 00:24:49,240 --> 00:24:50,720 Midazolam. 504 00:24:50,720 --> 00:24:52,400 She's fully sedated. 505 00:24:56,960 --> 00:24:58,800 Oh, I love you, Tully. 506 00:25:00,080 --> 00:25:03,280 I love you so much! 507 00:25:03,280 --> 00:25:07,640 I'm sorry, Mrs McIntyre, I need to get in there now. 508 00:25:07,640 --> 00:25:09,200 Yep, yep. Mmm. 509 00:25:15,400 --> 00:25:16,920 She's not going to be able 510 00:25:16,920 --> 00:25:19,560 to do anything for herself from now on, is she? 511 00:25:19,560 --> 00:25:21,320 No. 512 00:25:23,680 --> 00:25:25,520 I don't know how I'm going to do this. 513 00:25:25,520 --> 00:25:27,160 We're in a top-floor flat. 514 00:25:27,160 --> 00:25:29,360 How will I even get her up the stairs? 515 00:25:29,360 --> 00:25:31,120 We'll make arrangements for you to get help. 516 00:25:31,120 --> 00:25:32,720 For how long? 517 00:25:32,720 --> 00:25:35,040 This is the rest of our lives. 518 00:25:35,040 --> 00:25:37,600 I don't have the money to move. 519 00:25:37,600 --> 00:25:39,360 And who's going to look after her? 520 00:25:39,360 --> 00:25:42,040 I can't afford to pay anyone and I can't quit work. 521 00:25:42,040 --> 00:25:44,200 I don't have the means. Virginia, Virginia. 522 00:25:44,200 --> 00:25:47,480 These are problems and they have solutions. 523 00:25:49,440 --> 00:25:51,000 I'm going to be sick. 524 00:25:54,200 --> 00:25:56,920 (Vomits) 525 00:26:00,560 --> 00:26:02,560 (Gently) OK. (Cries) Jesus... 526 00:26:02,560 --> 00:26:04,800 This is the worst of it now 527 00:26:04,800 --> 00:26:08,520 and you'll find that you have strength you didn't know you had. 528 00:26:08,520 --> 00:26:10,640 (Sobs) Oh, look at her! 529 00:26:12,280 --> 00:26:14,040 It won't always be like this, Virginia. 530 00:26:14,040 --> 00:26:15,640 It won't always be like this. 531 00:26:16,880 --> 00:26:19,440 (Moans) Shh. 532 00:26:27,240 --> 00:26:29,840 ADRIAN: We could take some time off - go somewhere nice and quiet. 533 00:26:29,840 --> 00:26:31,920 (Scoffs) I wish. 534 00:26:31,920 --> 00:26:33,960 Why don't we? I can't. You know that. 535 00:26:33,960 --> 00:26:36,520 Look, there's a reason you had that attack this morning. 536 00:26:36,520 --> 00:26:38,720 Your body's telling you to slow down. 537 00:26:38,720 --> 00:26:42,080 Hi. I just need to take your obs, if that's OK. 538 00:26:42,080 --> 00:26:43,560 Sure. 539 00:26:44,760 --> 00:26:46,760 Look, I'll look after you. I'll do all the work. 540 00:26:46,760 --> 00:26:49,600 You just need to relax. I don't need you to take care of me. 541 00:26:52,120 --> 00:26:55,600 Is it so awful that I want to take care of you when you're sick? 542 00:26:56,880 --> 00:26:58,600 Wouldn't you do the same for me? 543 00:26:58,600 --> 00:27:01,560 I know you would, Clay, so why can't you just say it? 544 00:27:01,560 --> 00:27:04,080 (Tersely) This isn't the time or the place. 545 00:27:04,080 --> 00:27:07,160 Stupid me. I forgot we only have honesty behind closed doors. 546 00:27:07,160 --> 00:27:08,800 Look, I need you to stop right now. 547 00:27:08,800 --> 00:27:11,040 This is an emergency department with monitors and oxygen. 548 00:27:11,040 --> 00:27:13,040 If this isn't the place to be honest, where is? 549 00:27:13,040 --> 00:27:15,400 Adrian's right about you needing to rest, Clay. 550 00:27:15,400 --> 00:27:17,720 OK? So just let us look after you. 551 00:27:19,200 --> 00:27:21,360 Yeah, that's what you should do, Clay. 552 00:27:21,360 --> 00:27:22,920 Let them look after you. 553 00:27:25,040 --> 00:27:26,920 Oh, what are you doing? 554 00:27:26,920 --> 00:27:29,560 I get that you're uncomfortable with us, with this. 555 00:27:29,560 --> 00:27:31,080 I understand that. 556 00:27:32,080 --> 00:27:34,640 But I can't do this anymore. I'm sorry. 557 00:27:35,640 --> 00:27:37,120 And don't call me this time. 558 00:27:37,120 --> 00:27:38,800 (Tearfully) I won't answer. 559 00:27:38,800 --> 00:27:40,320 I can't. 560 00:27:40,320 --> 00:27:43,240 Adrian. Oh, Adrian, come back here! 561 00:27:43,240 --> 00:27:44,720 Clay, sit down. 562 00:27:45,840 --> 00:27:47,960 Come on. It's OK, it's OK. 563 00:27:47,960 --> 00:27:50,240 Clay, what is it? What's wrong? I'm just a bit dizzy. 564 00:27:50,240 --> 00:27:52,480 What happened? Yeah, we're not sure. 565 00:27:52,480 --> 00:27:54,680 Oh, my...chest. 566 00:27:54,680 --> 00:27:56,520 Oh, my chest is thumping. 567 00:27:56,520 --> 00:27:58,640 (Groans) 568 00:27:58,640 --> 00:28:00,600 Check his heart rhythm. Can you do an ECG? 569 00:28:00,600 --> 00:28:02,080 (Groans) 570 00:28:02,080 --> 00:28:03,640 KNOCK AT DOOR 571 00:28:03,640 --> 00:28:05,880 Kiara? Hello? 572 00:28:05,880 --> 00:28:07,400 Well, maybe her dad 573 00:28:07,400 --> 00:28:10,880 took the lizard to the vet after all or the girl actually went to school. 574 00:28:11,880 --> 00:28:14,520 I'm going to try around the back. OK, Cate. 575 00:28:16,200 --> 00:28:17,680 Kiara? 576 00:28:18,760 --> 00:28:20,320 She's down here, Von. 577 00:28:21,800 --> 00:28:23,280 Kiara? 578 00:28:23,280 --> 00:28:25,520 Hi. 579 00:28:25,520 --> 00:28:28,520 It's Cate. Remember me? From the ambulance service. 580 00:28:28,520 --> 00:28:31,000 Hello. Are you a vet? 581 00:28:31,000 --> 00:28:33,040 No. I'm a nurse. 582 00:28:33,040 --> 00:28:34,720 My name's Von and... 583 00:28:34,720 --> 00:28:36,960 ..well, I'm here to make sure you're OK. 584 00:28:38,680 --> 00:28:41,160 What are you doing? Jimmy died. 585 00:28:41,160 --> 00:28:43,800 Oh. I'm really sorry. 586 00:28:43,800 --> 00:28:46,720 You should've helped him. 587 00:28:48,040 --> 00:28:50,200 Oh, I really am very sorry. 588 00:28:50,200 --> 00:28:52,520 Oh, dear. What's happened here? 589 00:28:52,520 --> 00:28:55,120 I hit it on the shed door. Oh, no. 590 00:28:56,160 --> 00:28:59,080 Do you want me to give you a hand? No. 591 00:29:00,200 --> 00:29:04,280 Would you like to say something, Kiara? A goodbye to Jimmy. 592 00:29:04,280 --> 00:29:08,120 Why? He's dead now. He can't hear me anymore. 593 00:29:11,120 --> 00:29:13,520 Do you mind if I have a little look at your face? 594 00:29:13,520 --> 00:29:15,000 OK. 595 00:29:18,200 --> 00:29:19,680 Hmm. 596 00:29:19,680 --> 00:29:22,240 So, where's Daddy? 597 00:29:22,240 --> 00:29:24,560 He went out. Do you know where? 598 00:29:26,280 --> 00:29:28,240 Okey-doke. Come on. 599 00:29:28,240 --> 00:29:30,440 Let's get this cleaned up a bit 600 00:29:30,440 --> 00:29:33,080 and then, if you don't mind, 601 00:29:33,080 --> 00:29:35,360 I'd like you to tell me a bit about Jimmy. 602 00:29:35,360 --> 00:29:37,440 Yes? Yeah. 603 00:29:37,440 --> 00:29:38,960 Good girl. 604 00:29:43,880 --> 00:29:47,280 Virginia, Tully's ready for her MRI now 605 00:29:47,280 --> 00:29:50,760 and after that she'll be transferred to Intensive Care. 606 00:29:52,040 --> 00:29:53,520 (Sighs) Right. 607 00:29:55,840 --> 00:29:57,400 I've just been thinking about 608 00:29:57,400 --> 00:29:59,480 how truly blessed I've been to have her. 609 00:30:01,600 --> 00:30:04,640 I've always thought of her as my miracle child. 610 00:30:04,640 --> 00:30:06,840 She was born eight weeks early. 611 00:30:06,840 --> 00:30:09,360 Tiny, tiny little thing she was. 612 00:30:09,360 --> 00:30:11,360 Gee, that must have been a scary time for you. 613 00:30:11,360 --> 00:30:13,960 Yeah, it was. She was really sick for the first few months. 614 00:30:13,960 --> 00:30:16,240 I didn't leave her for a minute. Mmm. 615 00:30:17,400 --> 00:30:19,840 I got her through it somehow and I'll do it again. 616 00:30:20,840 --> 00:30:22,320 Love her... 617 00:30:23,720 --> 00:30:25,200 ..and pray for her. 618 00:30:26,800 --> 00:30:28,320 Yeah. 619 00:30:30,040 --> 00:30:33,200 Sometimes that's all we can do for them, isn't it? 620 00:30:38,720 --> 00:30:42,000 What is that thing? It's called an echocardiogram. 621 00:30:42,000 --> 00:30:44,760 It'll give us a detailed picture of Clay's heart. 622 00:30:44,760 --> 00:30:46,600 And why do you need that? 623 00:30:46,600 --> 00:30:49,560 Because the ECG showed that you'd had a previous heart attack. 624 00:30:49,560 --> 00:30:51,240 It was some time ago. What? 625 00:30:51,240 --> 00:30:52,720 ADRIAN: What?! 626 00:30:52,720 --> 00:30:55,040 It'll just give us a better idea of what's going on. 627 00:30:55,040 --> 00:30:57,920 No... (Chuckles) ..I've never had a heart attack. 628 00:30:57,920 --> 00:30:59,720 It could have just felt like bad indigestion. 629 00:30:59,720 --> 00:31:02,160 I'm telling you it's impossible - I've never had any problems 630 00:31:02,160 --> 00:31:04,000 with my blood pressure or anything like that. 631 00:31:04,000 --> 00:31:06,960 Will he be alright? You don't have to stay, Adrian. 632 00:31:06,960 --> 00:31:09,040 No, no. I'm not going anywhere. I'm not leaving you. 633 00:31:09,040 --> 00:31:10,120 OK. 634 00:31:10,120 --> 00:31:12,240 BEEPING Erica, ring the Cath lab. 635 00:31:12,240 --> 00:31:13,960 What is it? Book Clay for an angiogram. 636 00:31:13,960 --> 00:31:16,440 Tell them it's a priority. 637 00:31:16,440 --> 00:31:17,760 Sure. 638 00:31:17,760 --> 00:31:20,440 Adrian. What's happening? 639 00:31:20,440 --> 00:31:21,920 What? 640 00:31:23,760 --> 00:31:25,240 I do love you. 641 00:31:28,320 --> 00:31:29,840 Clay? 642 00:31:29,840 --> 00:31:32,400 Clay? Clay, can you hear me? Clay! What's going on? 643 00:31:32,400 --> 00:31:34,160 Clay, Clay. Help him. 644 00:31:34,160 --> 00:31:36,080 What do you need? Get the trolley. He's arresting. 645 00:31:36,080 --> 00:31:37,320 OK, Adrian, please. 646 00:31:37,320 --> 00:31:39,280 What is going on? SEAN: Excuse me. 647 00:31:39,280 --> 00:31:41,400 I thought this was an asthma attack. Yeah, it was. 648 00:31:41,400 --> 00:31:42,560 Adrenaline, 1mg. 649 00:31:42,560 --> 00:31:44,960 He can't be having a heart attack. He's too young and fit. 650 00:31:44,960 --> 00:31:47,280 An artery in his heart's blocked. Oh, God. 651 00:31:47,280 --> 00:31:49,040 Come on. Just let them do their job. 652 00:31:55,800 --> 00:31:57,320 MACHINES BEEP 653 00:31:57,320 --> 00:31:58,920 Hold compressions. 654 00:31:59,960 --> 00:32:03,120 Still asystole. No output. 655 00:32:03,120 --> 00:32:05,600 Give him 3mg of atropine. 656 00:32:05,600 --> 00:32:07,200 Do we have any idea what caused this? 657 00:32:07,200 --> 00:32:09,040 Yeah. He'd had a previous silent infarct. 658 00:32:09,040 --> 00:32:12,240 His bloods were normal and the echo showed an aortic stenosis. 659 00:32:12,240 --> 00:32:14,400 Is it completely occluded? 660 00:32:14,400 --> 00:32:15,640 Likely. 661 00:32:15,640 --> 00:32:17,480 Atropine's in. 662 00:32:18,920 --> 00:32:22,040 Rhythm? Still asystole. 663 00:32:23,040 --> 00:32:25,120 No output. 664 00:32:25,120 --> 00:32:27,800 Well, if you're right about his condition, this isn't going to work. 665 00:32:27,800 --> 00:32:29,920 Try another round of adrenaline, yeah? 666 00:32:29,920 --> 00:32:31,920 Uh-huh. 667 00:32:34,760 --> 00:32:36,960 Adrenaline's in. 668 00:32:36,960 --> 00:32:38,560 Still nothing. 669 00:32:39,760 --> 00:32:42,400 Zoe... Yeah, if I could just get a rhythm! 670 00:32:42,400 --> 00:32:44,000 Give him another round of atropine, OK? 671 00:32:48,400 --> 00:32:50,440 Atropine in. Hold compressions. 672 00:33:02,840 --> 00:33:04,320 There's nothing. 673 00:33:05,680 --> 00:33:07,160 Damn it. 674 00:33:09,040 --> 00:33:10,080 (Sighs) 675 00:33:11,320 --> 00:33:13,840 You want me to tell his partner? (Sighs) 676 00:33:26,680 --> 00:33:28,320 (Sobs) Don't say it. 677 00:33:30,680 --> 00:33:33,200 I'm so sorry, Adrian. 678 00:33:33,200 --> 00:33:34,760 We did everything we could. 679 00:33:34,760 --> 00:33:36,480 (Sobs) 680 00:33:42,240 --> 00:33:45,040 I don't understand. 681 00:33:45,040 --> 00:33:48,000 The ultrasound that we did on Clay's heart, 682 00:33:48,000 --> 00:33:51,320 it showed a narrowing of a large vessel. 683 00:33:51,320 --> 00:33:52,880 How could he not know? 684 00:33:52,880 --> 00:33:56,280 OK, a lot of people - they don't know that they've got it, Adrian. 685 00:33:56,280 --> 00:33:58,960 This blockage probably occurred over time 686 00:33:58,960 --> 00:34:00,640 as a result of a birth defect. 687 00:34:03,640 --> 00:34:05,520 So why today? 688 00:34:05,520 --> 00:34:08,719 Clay's body had learnt to compensate up until now. 689 00:34:08,719 --> 00:34:12,080 Sooner or later, it just stops being able to. 690 00:34:13,560 --> 00:34:15,280 It was my idea to go rowing. 691 00:34:17,080 --> 00:34:19,400 He wanted to stay in bed. 692 00:34:19,400 --> 00:34:21,159 Why didn't I let him? 693 00:34:21,159 --> 00:34:25,520 Adrian, there is nothing you or Clay could have done to prevent this. 694 00:34:25,520 --> 00:34:27,639 (Sniffles) I'm so sorry. 695 00:34:29,800 --> 00:34:31,840 (Sniffles) Would you like to see him? 696 00:34:37,400 --> 00:34:38,880 OK. 697 00:34:52,040 --> 00:34:53,520 Thank you. 698 00:34:54,760 --> 00:34:56,440 Thanks for everything you've done. 699 00:34:56,440 --> 00:35:00,440 Yes, we'll, um, have our patient liaison nurse follow up with you. 700 00:35:00,440 --> 00:35:02,120 Make sure you've got everything you need. 701 00:35:07,920 --> 00:35:09,400 Tully? 702 00:35:11,120 --> 00:35:12,960 Guy? Guy! 703 00:35:13,960 --> 00:35:15,800 I told you to wait in the quiet room. 704 00:35:15,800 --> 00:35:17,280 Is she OK? 705 00:35:17,280 --> 00:35:19,320 She's just going upstairs. 706 00:35:19,320 --> 00:35:21,640 What's all that stuff? All those machines? 707 00:35:21,640 --> 00:35:24,360 One of your teachers is coming to pick you up from school. 708 00:35:24,360 --> 00:35:26,880 So... But I didn't mean to hurt her. 709 00:35:27,920 --> 00:35:29,640 I just wanted her to notice me. 710 00:35:30,640 --> 00:35:32,120 I know you did. 711 00:35:32,120 --> 00:35:34,360 And I know you must be feeling really bad right now, 712 00:35:34,360 --> 00:35:36,040 but you can't blame yourself. 713 00:35:37,280 --> 00:35:38,960 Things like this - they just happen. 714 00:35:38,960 --> 00:35:40,440 They're not anybody's fault. 715 00:35:41,920 --> 00:35:43,600 It's not fair. 716 00:35:44,600 --> 00:35:47,640 No, it's not. 717 00:35:56,680 --> 00:35:58,720 Does Dad go out often? 718 00:35:58,720 --> 00:36:02,640 Von, this is beyond a joke, how long he's left her on her own. 719 00:36:02,640 --> 00:36:04,240 We've got to get her out of here. 720 00:36:04,240 --> 00:36:06,680 All we can do is report what we find. 721 00:36:06,680 --> 00:36:08,520 But, yes, we've got to get out of here 722 00:36:08,520 --> 00:36:10,560 before we're charged with trespassing. 723 00:36:10,560 --> 00:36:12,960 Now, my darling, you gonna be OK? 724 00:36:12,960 --> 00:36:14,680 'Cause we've got to make a move now. 725 00:36:14,680 --> 00:36:16,680 Can I come with you? 726 00:36:16,680 --> 00:36:18,440 I don't want to live here anymore. 727 00:36:18,440 --> 00:36:24,080 Oh, well, you see, we can't just steal you away from Dad. 728 00:36:24,080 --> 00:36:27,120 Ah, that'd be breaking the law. 729 00:36:27,120 --> 00:36:28,320 Please? 730 00:36:28,320 --> 00:36:29,680 MAN: Kiara! 731 00:36:29,680 --> 00:36:31,000 That's Dad. 732 00:36:31,000 --> 00:36:32,480 Oh, great. 733 00:36:34,360 --> 00:36:35,840 Kiara! 734 00:36:38,440 --> 00:36:39,920 Who the hell are you? 735 00:36:39,920 --> 00:36:42,840 Hello, Mr Blackett. I'm Von Ryan. 736 00:36:42,840 --> 00:36:46,080 I'm liaison nurse with All Saints Hospital. 737 00:36:46,080 --> 00:36:48,920 This is Cate McMasters. She's a paramedic. 738 00:36:48,920 --> 00:36:50,400 What's wrong with you? 739 00:36:50,400 --> 00:36:53,040 She's OK. She's just got a little bump to the head, that's all. 740 00:36:53,040 --> 00:36:54,520 Then what are you two doing here? 741 00:36:54,520 --> 00:36:56,000 Did you call 'em, did you? 742 00:36:56,000 --> 00:36:58,520 We're just concerned about your daughter's welfare. 743 00:36:58,520 --> 00:37:01,080 Not that it's any bloody business of yours, but she's fine. 744 00:37:01,080 --> 00:37:02,560 Aren't you? 745 00:37:02,560 --> 00:37:04,040 Now get inside. 746 00:37:04,040 --> 00:37:05,520 Now! 747 00:37:06,840 --> 00:37:08,920 And you can run along too. Bye-bye. 748 00:37:08,920 --> 00:37:11,560 We're concerned about Kiara being left on her own 749 00:37:11,560 --> 00:37:13,320 all night while you're at work. 750 00:37:13,320 --> 00:37:15,880 Ah, no need to get angry. We're just here to help. 751 00:37:15,880 --> 00:37:17,360 I don't want your help. 752 00:37:17,360 --> 00:37:21,040 Yes, well, maybe we could talk about helping you with childcare services. 753 00:37:21,040 --> 00:37:23,600 You can take your help and shove it up your bloody arse. 754 00:37:23,600 --> 00:37:26,360 Now, you heard what I said. Get out or I'll chuck you out. 755 00:37:26,360 --> 00:37:28,840 You can't just leave an 8-year-old on her own all night. 756 00:37:28,840 --> 00:37:30,360 Anything could happen. 757 00:37:30,360 --> 00:37:32,280 Piss off. Righto. We're going. 758 00:37:33,400 --> 00:37:34,880 Come on, Cate. 759 00:37:34,880 --> 00:37:37,040 I ought to call the cops on you, you know. 760 00:37:37,040 --> 00:37:38,520 Yeah, you know what? Do so. 761 00:37:38,520 --> 00:37:40,560 I'd love to have a discussion with them about this. 762 00:37:40,560 --> 00:37:42,200 Go on! Get out, you stupid bitch! 763 00:37:42,200 --> 00:37:43,680 Go on! 764 00:37:43,680 --> 00:37:45,680 You're on my bloody property! Get out! 765 00:37:54,400 --> 00:37:56,680 We can't just walk away. I'm not walking away, Cate. 766 00:37:56,680 --> 00:37:58,160 I'm phoning the police and DOCS. 767 00:37:58,160 --> 00:37:59,640 Von! 768 00:37:59,640 --> 00:38:01,760 Oh, can you get it into your head? 769 00:38:01,760 --> 00:38:05,080 Our hands are tied! We've just gotta report it. 770 00:38:05,080 --> 00:38:07,080 Yeah, and how long before they do anything about it? 771 00:38:07,080 --> 00:38:08,840 How do I know? 772 00:38:08,840 --> 00:38:11,000 Too bloody long, probably. Exactly. 773 00:38:11,000 --> 00:38:14,320 Well, what do you suggest we do? We go back there and abduct the kid? 774 00:38:14,320 --> 00:38:15,800 KIARA: Daddy, no! 775 00:38:15,800 --> 00:38:17,560 That's exactly what we do. 776 00:38:17,560 --> 00:38:19,920 No! 777 00:38:19,920 --> 00:38:21,680 You're just like your bloody useless mother! 778 00:38:21,680 --> 00:38:23,280 Get away from her! 779 00:38:23,280 --> 00:38:26,880 OK, we're taking Kiara to hospital. Bullshit you are. 780 00:38:26,880 --> 00:38:28,480 Kiara, do you want to come with us? 781 00:38:28,480 --> 00:38:30,720 Here's my card, alright? Call me tomorrow. 782 00:38:30,720 --> 00:38:32,200 When you've settled down. 783 00:38:32,200 --> 00:38:33,800 Hey, you can't do this! She's my daughter! 784 00:38:33,800 --> 00:38:36,120 Yeah, well, your daughter needs medical attention. 785 00:38:36,120 --> 00:38:38,560 And this is for your daughter's sake. 786 00:38:38,560 --> 00:38:39,560 Hey! 787 00:38:39,560 --> 00:38:41,040 CRASH! Hey! 788 00:38:46,560 --> 00:38:48,040 Don't be bloody ridiculous. 789 00:38:48,040 --> 00:38:50,280 I don't know how you're going to struggle round in E.D. 790 00:38:50,280 --> 00:38:51,760 when you're on crutches, for Christ's sake. 791 00:38:51,760 --> 00:38:53,320 Is Bart coming back to work? Shh! 792 00:38:54,320 --> 00:38:58,080 Yes, well, that's as it may be, but even when you've got a stick 793 00:38:58,080 --> 00:39:00,520 you're gonna have to be extremely aware of your limitations. 794 00:39:00,520 --> 00:39:02,600 Can I talk to him? No, you can't. 795 00:39:02,600 --> 00:39:05,160 Erica. No, you can't. 796 00:39:05,160 --> 00:39:08,040 All bloody right. If you think you're ready. 797 00:39:09,040 --> 00:39:10,520 Yes, alright, alright! 798 00:39:10,520 --> 00:39:12,000 I'll see you tomorrow. 799 00:39:12,000 --> 00:39:13,480 Yes, he's coming back to work. 800 00:39:13,480 --> 00:39:15,000 Goldman, go home! 801 00:39:15,000 --> 00:39:17,240 That's the plan, Frank. I just have to finish my work. 802 00:39:17,240 --> 00:39:19,800 Great news about Bart. Yeah, it is. It's great. 803 00:39:19,800 --> 00:39:21,280 Done. 804 00:39:23,080 --> 00:39:25,480 You know you're my best friend, don't you? 805 00:39:25,480 --> 00:39:26,960 What brought that on? 806 00:39:26,960 --> 00:39:28,960 It's just something you should know, that's all. 807 00:39:29,960 --> 00:39:31,440 OK. Now I know. 808 00:39:31,440 --> 00:39:33,400 Good. Alright. Come on. 809 00:39:33,400 --> 00:39:35,080 What? This way. 810 00:39:36,640 --> 00:39:38,320 Ah! What are you doing back here? 811 00:39:38,320 --> 00:39:41,120 Hey, Gabrielle, this is Kiara. G'day, Kiara. 812 00:39:41,120 --> 00:39:43,880 She needs our help. Right. What kind of help? 813 00:39:43,880 --> 00:39:46,200 Well, first of all, she needs to see a doctor. 814 00:39:46,200 --> 00:39:47,680 Ah, Sean. 815 00:39:47,680 --> 00:39:51,480 Kiara here, she needs a general check-up. 816 00:39:51,480 --> 00:39:53,760 I'll get the paperwork started for you. 817 00:39:53,760 --> 00:39:56,800 You want to go with Sean and I'll come and see you in a sec. 818 00:39:56,800 --> 00:39:59,720 Hello there. You happy to come with me? 819 00:39:59,720 --> 00:40:01,560 Right. What's going on? 820 00:40:01,560 --> 00:40:04,880 We have reason to believe that Kiara's father is mistreating her. 821 00:40:04,880 --> 00:40:07,040 So we've just abducted her from her home. 822 00:40:07,040 --> 00:40:08,040 What?! 823 00:40:08,040 --> 00:40:10,480 You may wish to notify the hospital's lawyers. 824 00:40:10,480 --> 00:40:12,680 Yeah. I guess I should. 825 00:40:12,680 --> 00:40:14,720 You two better start praying you don't get arrested. 826 00:40:23,560 --> 00:40:24,680 Eve? 827 00:40:28,200 --> 00:40:29,680 Evie? 828 00:40:31,760 --> 00:40:33,240 Where are you? 829 00:40:38,400 --> 00:40:39,760 Oh, good. 830 00:40:46,920 --> 00:40:48,400 You OK? 831 00:40:53,720 --> 00:40:55,200 (Sighs) 832 00:40:58,480 --> 00:41:00,280 You're right. I'm bloody hopeless. 833 00:41:01,360 --> 00:41:04,680 I...I just didn't know what to say. 834 00:41:09,920 --> 00:41:11,920 I wish there was someone to blame, but... 835 00:41:12,920 --> 00:41:14,400 ..there isn't. 836 00:41:15,720 --> 00:41:18,920 So, please, let's not... 837 00:41:19,960 --> 00:41:22,280 We need to stay together on this. 838 00:41:28,440 --> 00:41:33,160 I know - I know it'll be...hard. 839 00:41:34,720 --> 00:41:36,440 But it won't be... 840 00:41:39,920 --> 00:41:42,360 ..because these things... these things are problems and... 841 00:41:43,360 --> 00:41:44,840 ..they can be solved. 842 00:41:47,400 --> 00:41:49,480 There will be some good days. 843 00:41:51,400 --> 00:41:52,880 We can get through this, Eve. 844 00:41:54,040 --> 00:41:55,520 Ooh. 845 00:41:55,520 --> 00:41:57,440 Evie? You're drunk. 846 00:41:58,440 --> 00:41:59,920 Getting there. 847 00:42:02,160 --> 00:42:03,800 (Sighs) 848 00:42:05,760 --> 00:42:07,600 Frank, I'm gonna have an abortion. 61954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.