Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,240
SIREN WAILS
2
00:00:10,040 --> 00:00:11,520
How old are you, Nick?
3
00:00:11,520 --> 00:00:12,600
14.
4
00:00:12,600 --> 00:00:14,720
BP's 118 on 72, pulse is 69,
5
00:00:14,720 --> 00:00:17,720
temperature's 36.7
and sats are at 99%.
6
00:00:17,720 --> 00:00:19,880
And where does it hurt?
7
00:00:19,880 --> 00:00:22,000
(Screams)
I'm drowning, I'm drowning!
8
00:00:22,000 --> 00:00:25,280
You're not drowning, you've
just swallowed a lot of blood.
9
00:00:25,280 --> 00:00:28,400
He has a head lac and epistaxis
following a fight.
10
00:00:28,400 --> 00:00:29,880
I'm not sure about LOC.
11
00:00:29,880 --> 00:00:31,880
He's a bit too agitated
to give us much information.
12
00:00:31,880 --> 00:00:34,680
Josh, hi, I'm Dr Gallagher. You've
got to try and keep your head still.
13
00:00:34,680 --> 00:00:37,200
I don't wanna die!
It's OK. It's OK.
14
00:00:37,200 --> 00:00:38,680
What's wrong with that guy?
15
00:00:38,680 --> 00:00:41,160
He'll be fine. Can you lift
your shirt up for me, please?
16
00:00:41,160 --> 00:00:42,920
VON: Right, is Nick ill often?
17
00:00:42,920 --> 00:00:45,560
I don't know. I'm not the school
nurse. I just brought him in.
18
00:00:45,560 --> 00:00:47,080
Tell me about this pain, Nick?
19
00:00:47,080 --> 00:00:49,200
I started in the centre of my stomach
20
00:00:49,200 --> 00:00:51,560
and then it moved over
to the right side.
21
00:00:51,560 --> 00:00:53,040
I can't breathe.
22
00:00:53,040 --> 00:00:56,720
Somebody help me breathe!
RICKY: Try and relax for us.
23
00:00:56,720 --> 00:00:59,640
Nick, Nick, does this hurt?
24
00:00:59,640 --> 00:01:00,720
Yep.
25
00:01:00,720 --> 00:01:02,600
I think it's just appendicitis.
26
00:01:02,600 --> 00:01:05,200
Don't put the doctors out of work,
Nick - they don't like it.
27
00:01:06,200 --> 00:01:07,680
I'm dying. Am I dying?
28
00:01:07,680 --> 00:01:10,600
You're not dying, you just swallowed
a lot of blood from your nose bleed.
29
00:01:10,600 --> 00:01:12,640
(Screams) Don't!
30
00:01:12,640 --> 00:01:14,200
I've gotta do it, OK.
31
00:01:14,200 --> 00:01:18,320
Right, I need you to follow
my finger with your eyes.
32
00:01:20,680 --> 00:01:22,880
Good. What drugs have you taken?
33
00:01:22,880 --> 00:01:24,480
I don't take drugs.
34
00:01:24,480 --> 00:01:27,280
Organise a head CT
with bone windows.
35
00:01:27,280 --> 00:01:28,280
Bloods?
36
00:01:28,280 --> 00:01:30,880
Yeah, FBC, UEC, do a tox screen
urine analysis.
37
00:01:30,880 --> 00:01:33,280
(Coughs) I don't wanna die.
38
00:01:34,520 --> 00:01:37,200
And his parents know
he's been brought in here?
39
00:01:37,200 --> 00:01:40,800
Uh, his mum died two years ago
and his dad drives trucks.
40
00:01:40,800 --> 00:01:42,560
The company have contacted him
but he's...
41
00:01:42,560 --> 00:01:44,880
..on his way back from Newcastle.
42
00:01:44,880 --> 00:01:46,360
Is there anyone else?
43
00:01:46,360 --> 00:01:49,880
I tried to call Nick's grandma,
but her English isn't great.
44
00:01:49,880 --> 00:01:51,920
Well, we can arrange an interpreter.
45
00:01:51,920 --> 00:01:54,200
Don't worry.
We'll take good care of him.
46
00:01:57,360 --> 00:02:00,360
OK, I want you on nil by mouth
and IV fluids.
47
00:02:00,360 --> 00:02:02,240
Anything for the pain?
Oh, yep.
48
00:02:02,240 --> 00:02:05,360
Metoclopramide and morphine.
49
00:02:05,360 --> 00:02:07,560
What about an abdo X-ray and bloods?
50
00:02:07,560 --> 00:02:10,880
Now look who's trying to take
the doctor's job away from him.
51
00:02:11,880 --> 00:02:14,320
I'll phone Radiology.
I'll get the bloods.
52
00:02:14,320 --> 00:02:17,400
OK, we're just going
to clean you up a bit.
53
00:02:17,400 --> 00:02:20,080
Or you can do it yourself.
54
00:02:21,120 --> 00:02:24,320
Alright. All I'm going to do
is take your shirt off, OK?
55
00:02:24,320 --> 00:02:26,520
That's all I'm going to do.
(Breathes heavily)
56
00:02:26,520 --> 00:02:27,720
That's all.
57
00:02:30,920 --> 00:02:32,720
So what was the fight about?
58
00:02:32,720 --> 00:02:37,040
I went around to Donna's,
my kind of ex-girlfriend,
59
00:02:37,040 --> 00:02:39,760
and the clown turned up
and went apeshit at me.
60
00:02:39,760 --> 00:02:41,000
Zoe?
61
00:02:43,600 --> 00:02:45,520
That's some bad bruising there,
Josh.
62
00:02:45,520 --> 00:02:48,200
(Groans)
It's OK.
63
00:02:48,200 --> 00:02:49,880
I think he threw me down the stairs.
64
00:02:53,280 --> 00:02:55,040
Take a deep breath in for me.
65
00:02:55,040 --> 00:02:57,040
(Groans) I can't.
66
00:02:57,040 --> 00:02:58,520
Come on, Josh. You can do it.
67
00:02:58,520 --> 00:03:00,280
Don't talk to me like I'm a baby.
68
00:03:02,520 --> 00:03:03,520
Good.
69
00:03:03,520 --> 00:03:05,600
I'll organise a surgical consult.
70
00:03:05,600 --> 00:03:07,160
And close that bloody curtain.
71
00:03:07,160 --> 00:03:10,600
I don't want everyone
looking at me like I'm a freak.
72
00:03:11,760 --> 00:03:14,520
So...what school do you go to?
73
00:03:14,520 --> 00:03:16,160
Dennison Hills.
74
00:03:16,160 --> 00:03:17,560
Really?
75
00:03:17,560 --> 00:03:19,520
I got lucky with the entrance exam.
76
00:03:19,520 --> 00:03:21,040
Luck had nothing to do with it.
77
00:03:21,040 --> 00:03:23,560
They only take, like, the top 2%
of the State, don't they?
78
00:03:23,560 --> 00:03:25,040
Something like that.
Mmm.
79
00:03:25,040 --> 00:03:26,560
I went to Greendale.
80
00:03:26,560 --> 00:03:28,360
That's a good school.
81
00:03:28,360 --> 00:03:30,840
Greendale, you're kidding me! Gree...
82
00:03:30,840 --> 00:03:33,480
You are kidding me, aren't you?
Yeah.
83
00:03:33,480 --> 00:03:35,040
What's going on here?
84
00:03:35,040 --> 00:03:38,440
Uh, bloods are done,
Nick's a genius.
85
00:03:38,440 --> 00:03:39,560
Right.
86
00:03:39,560 --> 00:03:41,040
Radiology's ready for him.
87
00:03:41,040 --> 00:03:42,560
Right, I'll get a wheelchair.
88
00:03:42,560 --> 00:03:45,480
What do you think's wrong?
Nick thought it was appendicitis.
89
00:03:45,480 --> 00:03:46,960
Well, Nick isn't a doctor...yet.
90
00:03:48,120 --> 00:03:49,760
Have you vomited today?
91
00:03:49,760 --> 00:03:51,760
No. Should I have?
92
00:03:51,760 --> 00:03:53,920
No, it's good you haven't.
93
00:03:55,080 --> 00:03:57,160
OK, here we go.
94
00:03:58,480 --> 00:03:59,960
Do you need anything else,
95
00:03:59,960 --> 00:04:02,360
like a calculus textbook
or an Ancient Greek dictionary?
96
00:04:02,360 --> 00:04:03,840
Do you have a calculus textbook?
97
00:04:03,840 --> 00:04:06,440
Yeah, Goldman, I think there's
one underneath your X-Men comics.
98
00:04:06,440 --> 00:04:09,960
Yeah, that's a joke.
It's not funny, though.
99
00:04:12,400 --> 00:04:15,320
There's no distension,
so it can't be all that serious.
100
00:04:15,320 --> 00:04:17,600
We'll do a full abdo X-ray
and hang the expense.
101
00:04:17,600 --> 00:04:20,160
I should get a lawyer.
Know any lawyers?
102
00:04:20,160 --> 00:04:21,640
Sadly, Josh, yes, I do.
103
00:04:21,640 --> 00:04:23,640
You can't smack someone
and throw them down the stairs
104
00:04:23,640 --> 00:04:25,640
because you don't wanna hear
what they're saying, can you?
105
00:04:25,640 --> 00:04:27,120
No, no, that'd be wrong.
106
00:04:27,120 --> 00:04:30,960
Right, good news and bad news,
I'm afraid.
107
00:04:30,960 --> 00:04:32,440
Your nose is broken.
108
00:04:32,440 --> 00:04:33,440
Oh, man.
109
00:04:33,440 --> 00:04:37,320
But there's no displacement, so we'll
pack it with gauze for a few days.
110
00:04:37,320 --> 00:04:39,320
I'll go get that gear.
How much will that hurt?
111
00:04:39,320 --> 00:04:40,920
Uh, it'll be uncomfortable.
112
00:04:41,960 --> 00:04:43,560
Just for a few days.
113
00:04:43,560 --> 00:04:44,560
I-I-I...
114
00:04:44,560 --> 00:04:46,200
It's just to keep the nose
in alignment.
115
00:04:46,200 --> 00:04:47,680
I'll get something for the pain,
right?
116
00:04:47,680 --> 00:04:50,920
Before that, it'd be good if you
tell me what you've already taken.
117
00:04:50,920 --> 00:04:52,400
I told you -
I haven't taken anything.
118
00:04:52,400 --> 00:04:55,200
Josh, you are not the first person
to come in here high -
119
00:04:55,200 --> 00:04:56,680
you're not even the first this week.
120
00:04:56,680 --> 00:04:58,280
If I say anything
you'll call the cops.
121
00:04:58,280 --> 00:05:00,920
Josh, can we stop dicking around?
What is it - speed, ice?
122
00:05:03,640 --> 00:05:05,240
Yeah, meth. I had a toke of meth.
123
00:05:05,240 --> 00:05:08,240
Thank you.
Now we can start fixing you up.
124
00:05:10,480 --> 00:05:13,480
The interpreter is ready
to call Nick's grandmother.
125
00:05:13,480 --> 00:05:15,080
What do you want him to tell her?
126
00:05:15,080 --> 00:05:18,280
Nothing. Nothing's showing up on his
X-ray. Where's his pathology?
127
00:05:18,280 --> 00:05:19,480
I'll check.
128
00:05:19,480 --> 00:05:23,040
So I tell grandma that he's in here,
he's not feeling well.
129
00:05:23,040 --> 00:05:24,520
I guess so.
130
00:05:24,520 --> 00:05:25,960
His bloods are normal.
131
00:05:25,960 --> 00:05:28,440
Hey, Jack,
you're not doing anything?
132
00:05:28,440 --> 00:05:30,440
That young kid over there
in Acute...
133
00:05:30,440 --> 00:05:32,720
..he came in complaining
of generalised stomach pains
134
00:05:32,720 --> 00:05:35,000
and now lower right-hand quadrant
tenderness.
135
00:05:35,000 --> 00:05:36,560
And?
136
00:05:36,560 --> 00:05:37,800
And nothing.
137
00:05:37,800 --> 00:05:39,280
His bloods have come back normal,
138
00:05:39,280 --> 00:05:41,720
there's no evidence of masses
in his X-rays,
139
00:05:41,720 --> 00:05:43,480
so it's unlikely
to be an obstruction.
140
00:05:43,480 --> 00:05:46,320
OK, well, organise an ultrasound
and call me if anything comes up.
141
00:05:46,320 --> 00:05:48,720
Mate, you'll go and see him before
for me. Yes?
142
00:05:48,720 --> 00:05:50,520
Sure.
143
00:05:51,640 --> 00:05:52,680
Jack.
144
00:05:55,360 --> 00:05:56,360
See that?
145
00:05:56,360 --> 00:06:00,080
He's been like this for a week. He's
blank. I don't know what's going on.
146
00:06:00,080 --> 00:06:01,600
Well, have you asked him?
147
00:06:01,600 --> 00:06:04,840
No, he'll tell me when he wants to -
if he wants to.
148
00:06:04,840 --> 00:06:06,720
It's the mates rule.
149
00:06:06,720 --> 00:06:09,200
The "mates rule"?
That's a bit adolescent, isn't it?
150
00:06:09,200 --> 00:06:12,240
Respecting someone's privacy?
I don't know. Is it?
151
00:06:12,240 --> 00:06:13,720
Yes, it is.
152
00:06:13,720 --> 00:06:15,400
(Gags)
153
00:06:17,200 --> 00:06:19,520
(Muffled gagging)
154
00:06:21,320 --> 00:06:22,800
You alright?
155
00:06:22,800 --> 00:06:25,480
Yeah. I just felt sick.
156
00:06:25,480 --> 00:06:27,360
What are you looking for?
157
00:06:28,600 --> 00:06:30,480
My water bottle.
158
00:06:30,480 --> 00:06:34,280
OK, well, you're nil by mouth
so just rinse and spit.
159
00:06:38,840 --> 00:06:40,320
I'm Jack. I'm a surgeon here.
160
00:06:40,320 --> 00:06:42,080
Am I having an operation?
161
00:06:42,080 --> 00:06:43,720
I don't know until
I examine you, huh.
162
00:06:45,640 --> 00:06:47,120
What class you missing?
163
00:06:47,120 --> 00:06:48,680
Double maths.
164
00:06:50,520 --> 00:06:53,120
Does that hurt?
No, it doesn't hurt there.
165
00:06:53,120 --> 00:06:55,640
OK, look...
166
00:06:55,640 --> 00:06:58,440
..before you came in,
where did you feel the pain?
167
00:06:58,440 --> 00:07:01,560
Around my navel,
sort of radiating out.
168
00:07:01,560 --> 00:07:02,760
Radiating?
169
00:07:02,760 --> 00:07:04,680
Going out from the centre.
170
00:07:04,680 --> 00:07:06,160
Yeah, I know what radiating is -
171
00:07:06,160 --> 00:07:09,600
it's just for a doctor
that has a specific meaning.
172
00:07:09,600 --> 00:07:11,840
It means something different
than it does to other professions?
173
00:07:11,840 --> 00:07:13,040
Mm-hm.
174
00:07:13,040 --> 00:07:16,360
I'll try to remember that.
I have to learn five new words a day.
175
00:07:18,120 --> 00:07:20,760
Do you know what a baldric is?
176
00:07:20,760 --> 00:07:22,640
That's a shoulder strap for a sword.
177
00:07:22,640 --> 00:07:25,040
How about a tantalus?
178
00:07:26,120 --> 00:07:29,440
It's a cabinet for bottles of wine.
179
00:07:29,440 --> 00:07:31,640
What kind of cabinet?
It's a locked cabinet.
180
00:07:31,640 --> 00:07:33,760
Oh, is that the best you've got,
is it?
181
00:07:33,760 --> 00:07:34,880
No.
182
00:07:34,880 --> 00:07:37,200
Do you know what absane means?
183
00:07:38,520 --> 00:07:40,240
I can use it in a sentence if...
184
00:07:42,760 --> 00:07:45,320
Absane...
185
00:07:46,320 --> 00:07:47,840
No, you've got me. What is it?
186
00:07:47,840 --> 00:07:51,760
It means illogical -
like a mix of 'absurd' and 'insane'.
187
00:07:52,760 --> 00:07:53,760
Really?
188
00:07:53,760 --> 00:07:55,600
Yeah. (Laughs)
189
00:07:55,600 --> 00:07:57,640
Didn't make that up, did you?
190
00:07:57,640 --> 00:07:59,600
Don't be absane, doctor.
Why would I do that?
191
00:07:59,600 --> 00:08:01,240
(Laughs)
192
00:08:06,760 --> 00:08:08,280
RICKY: Uh, where were you?
193
00:08:08,280 --> 00:08:12,120
Needed a slash, nursey nurse nurse.
194
00:08:12,120 --> 00:08:14,680
It's registered nursey nurse,
alright?
195
00:08:14,680 --> 00:08:16,160
Now, let's get you that X-ray.
196
00:08:16,160 --> 00:08:17,640
Yeah, cool. Zap away.
197
00:08:17,640 --> 00:08:19,480
Huh, OK.
198
00:08:24,480 --> 00:08:26,800
Oh, Frank, listen,
I don't think it's appendicitis,
199
00:08:26,800 --> 00:08:29,240
but I need you to do the ultrasound
just to be sure.
200
00:08:29,240 --> 00:08:30,840
Already organised.
201
00:08:30,840 --> 00:08:31,840
Thank you.
202
00:08:32,960 --> 00:08:36,720
Von, can you check if there's
a history of bulimia with Nick?
203
00:08:36,720 --> 00:08:39,120
It's just I caught him
with his fingers down his throat.
204
00:08:39,120 --> 00:08:40,960
I'll see what I can find out.
205
00:08:40,960 --> 00:08:42,120
Thanks.
206
00:08:42,120 --> 00:08:43,720
How bright are these lights.
207
00:08:43,720 --> 00:08:46,800
Yep, well, they have to be bright
so that we can see what we're doing.
208
00:08:46,800 --> 00:08:48,280
Hey, you know Donna's new man?
209
00:08:48,280 --> 00:08:49,760
The clown?
Yeah.
210
00:08:49,760 --> 00:08:53,200
Yeah, he really is a clown.
He does kids' birthdays or something.
211
00:08:53,200 --> 00:08:56,160
So I said to her,
"Who's that clown you're with?"
212
00:08:56,160 --> 00:08:57,720
That's funny. And then he smacks me.
213
00:08:58,880 --> 00:09:00,040
Hey, gorgeous.
214
00:09:00,040 --> 00:09:01,520
You're not my type, Josh.
215
00:09:01,520 --> 00:09:03,600
(Laughs)
216
00:09:03,600 --> 00:09:05,080
Are you ready to go?
217
00:09:05,080 --> 00:09:10,320
Josh, did you just top yourself up
on meth in our toilet?
218
00:09:10,320 --> 00:09:12,240
Because if you did,
then I would know
219
00:09:12,240 --> 00:09:14,160
you still had some illegal drugs
in your possession
220
00:09:14,160 --> 00:09:15,880
and I'd have to call the cops.
221
00:09:17,040 --> 00:09:18,560
But we can do a deal.
222
00:09:18,560 --> 00:09:19,880
Alright?
223
00:09:19,880 --> 00:09:21,880
No more trips to the toilet for you,
224
00:09:21,880 --> 00:09:23,920
in fact, no trips anywhere
as long as you're here.
225
00:09:23,920 --> 00:09:25,480
We clear on that?
Clear.
226
00:09:25,480 --> 00:09:28,560
And then maybe if you had something
you wanted to pass on to me...
227
00:09:28,560 --> 00:09:31,960
..I could make it disappear,
no questions asked.
228
00:09:31,960 --> 00:09:34,320
He doesn't mean directly to him,
Josh.
229
00:09:34,320 --> 00:09:36,120
Yes, I do. That's exactly
what I mean.
230
00:09:36,120 --> 00:09:38,280
No, I'm good.
231
00:09:38,280 --> 00:09:39,560
Cool.
232
00:09:39,560 --> 00:09:41,560
Ricky? X-ray.
233
00:09:41,560 --> 00:09:44,000
Yeah, well, the sooner we get
this done, the sooner we can...
234
00:09:44,000 --> 00:09:46,240
I just wanna chill here for a second,
if that's cool?
235
00:09:51,640 --> 00:09:53,120
What are you doing?
236
00:09:53,120 --> 00:09:56,280
Just checking to make sure he hasn't
left any of his stash in here.
237
00:09:56,280 --> 00:09:57,760
That is not what I meant.
238
00:09:57,760 --> 00:10:00,080
What would you have done
if he handed you the drugs?
239
00:10:00,080 --> 00:10:05,240
Uh, sharps bin and, um...
240
00:10:05,240 --> 00:10:06,440
..incinerator.
241
00:10:06,440 --> 00:10:10,320
We can't touch illegal drugs at all -
it is against protocol.
242
00:10:10,320 --> 00:10:12,920
Uh, yep, against protocol.
243
00:10:12,920 --> 00:10:14,600
Can't have that, can we?
244
00:10:14,600 --> 00:10:17,400
Look, I know that. I just thought
it was worth the risk, that's all.
245
00:10:17,400 --> 00:10:19,880
You were risking our jobs too.
246
00:10:19,880 --> 00:10:21,520
Did you even think about that?
247
00:10:21,520 --> 00:10:23,200
I've got a patient
with abdominal bruising
248
00:10:23,200 --> 00:10:24,680
that needs further consideration.
249
00:10:24,680 --> 00:10:26,160
That's what I'm thinking about
right now.
250
00:10:26,160 --> 00:10:29,840
We live with meth addicts every day,
Mike. You're the tourist here.
251
00:10:29,840 --> 00:10:31,560
Sorry, I know what a meth addict is.
252
00:10:31,560 --> 00:10:33,160
We get them in theatre too,
you know.
253
00:10:33,160 --> 00:10:34,880
All safely under an anaesthetic.
254
00:10:39,240 --> 00:10:41,720
(Woman screams)
255
00:10:41,720 --> 00:10:43,280
Us again.
256
00:10:43,280 --> 00:10:47,440
Meredith Blackman, 42. Degloving
injury to arm from a ride-on mower.
257
00:10:47,440 --> 00:10:49,240
Her arm was trapped
but she self-extricated.
258
00:10:49,240 --> 00:10:50,560
Resus now.
259
00:10:50,560 --> 00:10:53,440
(Woman continues screaming)
260
00:10:53,440 --> 00:10:56,440
(Muffled screaming)
261
00:10:56,440 --> 00:11:00,600
Meredith, you have to try
and stay still for us.
262
00:11:00,600 --> 00:11:04,400
(Meredith screams)
263
00:11:04,400 --> 00:11:07,320
Meredith, you're doing really well.
Keep still for us.
264
00:11:09,720 --> 00:11:11,360
What are you? Who are you?
What's wrong?
265
00:11:11,360 --> 00:11:12,960
How do I get out of here, kid?
266
00:11:12,960 --> 00:11:14,800
I don't know.
Um...I'll call someone to help you.
267
00:11:14,800 --> 00:11:16,200
No, no, shut up.
268
00:11:16,200 --> 00:11:17,680
We'll do something for the pain.
Frank?
269
00:11:17,680 --> 00:11:19,080
Morphine, 10 milligrams.
270
00:11:19,080 --> 00:11:21,040
Hughes, we'll need surgical
and vascular consult as well.
271
00:11:21,040 --> 00:11:23,240
Where's Everleigh? Everleigh!
272
00:11:23,240 --> 00:11:25,200
(Nick screams)
273
00:11:25,200 --> 00:11:26,720
They'll look after you, Meredith.
274
00:11:26,720 --> 00:11:28,680
SEAN: This should ease the pain.
275
00:11:28,680 --> 00:11:30,720
Oh, thank you, thank you.
276
00:11:30,720 --> 00:11:33,200
Meredith, can you wiggle
your fingers for me?
277
00:11:33,200 --> 00:11:35,960
(Screams)
278
00:11:35,960 --> 00:11:38,200
It would be better
if you didn't look at it.
279
00:11:38,200 --> 00:11:39,680
Meredith, Meredith.
280
00:11:39,680 --> 00:11:41,520
We need to set up for a nerve block.
281
00:11:44,440 --> 00:11:45,920
Get off him!
282
00:11:47,120 --> 00:11:48,720
What on earth is going on out there?
283
00:11:48,720 --> 00:11:50,400
JOSH: I've had enough, alright.
284
00:11:50,400 --> 00:11:51,880
Get off him!
285
00:11:51,880 --> 00:11:54,200
(Josh screams)
286
00:11:54,200 --> 00:11:56,960
No, no, no!
287
00:11:58,640 --> 00:12:00,240
DAN: Zoe, midazolam now.
288
00:12:00,240 --> 00:12:01,720
Vincent, can you handle
the nerve block?
289
00:12:01,720 --> 00:12:02,920
Yep.
290
00:12:02,920 --> 00:12:05,720
(Josh continues screaming)
291
00:12:05,720 --> 00:12:07,560
OK, I've got the midaz.
292
00:12:07,560 --> 00:12:09,320
(Josh screams)
293
00:12:09,320 --> 00:12:11,360
Give me that.
294
00:12:14,840 --> 00:12:16,560
Sedate him, for Christ's sake!
295
00:12:19,000 --> 00:12:20,200
Hold him, Daniel.
296
00:12:37,720 --> 00:12:40,520
SIREN WAILS
297
00:12:40,520 --> 00:12:43,080
What was I supposed to do?
He attacked a patient.
298
00:12:43,080 --> 00:12:46,320
Restrain him, Jack. Not punch him
in the bloody face.
299
00:12:46,320 --> 00:12:47,800
Yeah, we can't have that, can we?
300
00:12:47,800 --> 00:12:49,640
He can smash up the place,
terrorise a kid,
301
00:12:49,640 --> 00:12:51,600
but all we do is say, "Calm down."
302
00:12:51,600 --> 00:12:52,800
PAGER BEEPS
303
00:12:52,800 --> 00:12:55,040
Don't let me hold you up.
You go do your job.
304
00:12:55,040 --> 00:12:56,720
He'll have to wait.
305
00:12:56,720 --> 00:12:58,920
Jack, you're a surgeon.
306
00:12:58,920 --> 00:13:02,600
When you walk in here, whatever's
going on at home you leave it there.
307
00:13:02,600 --> 00:13:04,080
Otherwise you're no good to anyone.
308
00:13:04,080 --> 00:13:07,200
You should have seen the kid's face,
Mike. He was terrified.
309
00:13:07,200 --> 00:13:09,600
And that's all this is about? Right?
310
00:13:09,600 --> 00:13:13,360
Come on, I'm not stupid, Jack.
Neither are you.
311
00:13:13,360 --> 00:13:14,840
So here's what's gonna happen -
312
00:13:14,840 --> 00:13:18,280
you'll get used to the fact
that through some dumb-arsed luck
313
00:13:18,280 --> 00:13:21,200
you stumbled across the very guy
that molested you as a kid.
314
00:13:21,200 --> 00:13:23,840
Then you're gonna face the fact
that with a bit of hard work,
315
00:13:23,840 --> 00:13:25,880
you can get over it and move on.
316
00:13:25,880 --> 00:13:28,520
I should never have told you.
317
00:13:28,520 --> 00:13:32,080
Jack, you've got nothing
to be ashamed of, nothing at all.
318
00:13:33,240 --> 00:13:35,560
Listen, you wanna help that kid
back there?
319
00:13:35,560 --> 00:13:37,040
Then here's what you do.
320
00:13:37,040 --> 00:13:39,400
Find out what his problem is.
Don't make it yours.
321
00:13:39,400 --> 00:13:42,840
I suppose you defending a junkie
is purely professional, right?
322
00:13:42,840 --> 00:13:46,920
Jack, you need to talk to someone
about this, someone you trust.
323
00:13:46,920 --> 00:13:48,640
And do it quick,
because if you don't...
324
00:13:48,640 --> 00:13:50,720
..believe me, it will eat you up.
325
00:13:59,840 --> 00:14:01,320
What happened?
326
00:14:01,320 --> 00:14:04,080
You assaulted a patient
and you bit a doctor.
327
00:14:04,080 --> 00:14:07,800
It's called a psychotic episode.
The meth will do it every time.
328
00:14:07,800 --> 00:14:10,080
I can't...I'm so sorry.
I'm so sorry.
329
00:14:11,080 --> 00:14:12,920
Now we need to take
more blood from you.
330
00:14:12,920 --> 00:14:14,520
Screen for HIV and Hep-C,
331
00:14:14,520 --> 00:14:16,680
just to clear the doctor
you chewed a piece off.
332
00:14:16,680 --> 00:14:18,520
Man, I don't have AIDS.
I don't use needles.
333
00:14:18,520 --> 00:14:21,080
Sorry, but we can't take
your word for it.
334
00:14:22,400 --> 00:14:23,880
I can't believe I did that.
335
00:14:24,960 --> 00:14:26,440
That's the trouble with meth.
336
00:14:26,440 --> 00:14:28,920
When you OD, your brain mimics
the symptoms of psychosis,
337
00:14:28,920 --> 00:14:31,080
then you're capable of anything.
338
00:14:32,080 --> 00:14:33,920
And if you keep smoking the stuff,
trust me,
339
00:14:33,920 --> 00:14:35,680
you'll have more episodes
like this, and worse.
340
00:14:35,680 --> 00:14:38,960
Man, I just get high sometimes,
OK? I'm not hard core.
341
00:14:39,960 --> 00:14:41,800
Really.
Right.
342
00:14:42,800 --> 00:14:45,360
But you don't believe me, do you?
343
00:14:45,360 --> 00:14:48,880
You right here, Ricky? I'll go
and get the portable X-ray.
344
00:14:53,280 --> 00:14:56,320
You know, Admin said this was
a waste of time, this room,
345
00:14:56,320 --> 00:14:57,800
when we were building it.
346
00:14:57,800 --> 00:14:59,960
Said it'd never get enough use
to justify the cost.
347
00:15:01,400 --> 00:15:03,680
Do his blood screen
and then get rid of him.
348
00:15:03,680 --> 00:15:06,800
Old revolving door, eh, Frank?
We're not a detox unit.
349
00:15:08,040 --> 00:15:10,280
VON: Usual childhood illnesses.
350
00:15:10,280 --> 00:15:12,400
You know - scrapes, bangs,
a fractured radius.
351
00:15:12,400 --> 00:15:13,880
Nothing out of the ordinary.
352
00:15:13,880 --> 00:15:15,480
Well, what did the school say?
353
00:15:15,480 --> 00:15:16,960
Echoed what his teacher said.
354
00:15:16,960 --> 00:15:19,680
He's polite, obedient,
top of all his classes.
355
00:15:19,680 --> 00:15:21,520
What about his home life?
356
00:15:21,520 --> 00:15:25,800
Well, Dad seems as involved as he
can be, given his work commitments.
357
00:15:25,800 --> 00:15:28,840
Loving grandmother. There is
nothing out of ordinary.
358
00:15:28,840 --> 00:15:30,320
It's normal.
359
00:15:30,320 --> 00:15:32,600
OK, thanks.
360
00:15:32,600 --> 00:15:36,880
Right, if you need me again,
please don't. I'll be up with Bart.
361
00:15:36,880 --> 00:15:38,960
Oh, that's right. He's being
discharged today, isn't he?
362
00:15:38,960 --> 00:15:42,000
Certainly is.
Hey.
363
00:15:42,000 --> 00:15:44,320
You alright? The...
364
00:15:47,920 --> 00:15:49,840
Hey. Nick.
365
00:15:51,320 --> 00:15:53,080
Thanks for getting him off me.
366
00:15:53,080 --> 00:15:55,240
No worries, mate. That's easy.
367
00:15:57,240 --> 00:15:59,080
Jesus.
368
00:16:00,080 --> 00:16:01,560
(Groans and sobs loudly)
Ssh!
369
00:16:01,560 --> 00:16:05,800
Meredith, you're doing really well.
Come one, stay with me.
370
00:16:05,800 --> 00:16:08,680
Now, this is going to make your arm
feel just a little bit tingly,
371
00:16:08,680 --> 00:16:10,160
then it's going to go numb, OK?
372
00:16:10,160 --> 00:16:11,880
(Groans and wails)
Ssh!
373
00:16:11,880 --> 00:16:15,240
(Sobs loudly)
374
00:16:15,240 --> 00:16:16,840
Easy does it.
375
00:16:16,840 --> 00:16:18,440
Meredith, what is it?
What's going on?
376
00:16:18,440 --> 00:16:21,440
Meredith, tell me.
I was going to die out there.
377
00:16:21,440 --> 00:16:23,640
I knew I was going to die.
378
00:16:23,640 --> 00:16:25,800
Please, try and stay calm.
Just keep looking at me.
379
00:16:25,800 --> 00:16:29,680
I don't want to die if it's
like that. I don't want to die.
380
00:16:29,680 --> 00:16:31,840
You're not going to die, Meredith.
381
00:16:31,840 --> 00:16:35,360
It was so lonely.
382
00:16:35,360 --> 00:16:37,000
How's that pain now?
Is that better?
383
00:16:38,280 --> 00:16:40,280
Alright, let's give that
a few minutes to kick in,
384
00:16:40,280 --> 00:16:42,080
then we'll get you
up to theatre, alright?
385
00:16:42,080 --> 00:16:43,800
Ssh.
386
00:16:43,800 --> 00:16:47,680
Really, I'm...I'm OK.
Just shut up and let me help you.
387
00:16:47,680 --> 00:16:49,200
Dr Campion. Really...
388
00:16:49,200 --> 00:16:53,200
I'm...OK.
There. That's better, isn't it?
389
00:16:53,200 --> 00:16:55,320
You're looking well.
390
00:16:56,440 --> 00:16:58,120
I feel well.
Good.
391
00:16:58,120 --> 00:17:00,800
Then we should talk about
you going home.
392
00:17:01,800 --> 00:17:05,560
Sure. You do know
my discharge has been postponed?
393
00:17:05,560 --> 00:17:07,560
No, no, I didn't.
394
00:17:08,960 --> 00:17:13,599
Yes, I'm...worried about Homer
going, um, back to an empty house.
395
00:17:13,599 --> 00:17:15,720
Ah, he'll be fully supported,
Frank.
396
00:17:15,720 --> 00:17:17,760
Oh, yes, I'm aware of that.
397
00:17:17,760 --> 00:17:20,200
Then why delay discharge?
398
00:17:21,480 --> 00:17:23,280
And how?
Well...
399
00:17:23,280 --> 00:17:24,839
You're not even his doctor.
400
00:17:24,839 --> 00:17:27,440
I just happened to mention
my concerns to Admin
401
00:17:27,440 --> 00:17:30,280
and the subject
of worker's compensation came up.
402
00:17:30,280 --> 00:17:33,480
What if Bart had a fall
at his home, God forbid?
403
00:17:33,480 --> 00:17:36,440
Especially since he was injured
at work in the first place,
404
00:17:36,440 --> 00:17:40,240
and, um, suddenly they were
talking about postponing things.
405
00:17:40,240 --> 00:17:43,880
I bet they were. Excuse me.
406
00:17:45,600 --> 00:17:48,080
VON: The occupational therapist
has cleared him,
407
00:17:48,080 --> 00:17:50,040
so has the physio,
and I have made sure
408
00:17:50,040 --> 00:17:51,880
everything he needs
is waiting for him.
409
00:17:51,880 --> 00:17:53,360
What about after-care?
410
00:17:53,360 --> 00:17:55,760
He can't be expected to get
himself here three times a week.
411
00:17:55,760 --> 00:17:57,280
Oh, Frank come on.
412
00:17:57,280 --> 00:18:00,040
I've organised transport
for all of his appointments.
413
00:18:00,040 --> 00:18:01,680
The nurse will visit every morning
414
00:18:01,680 --> 00:18:04,160
for his IV antibiotics
and his wound care.
415
00:18:04,160 --> 00:18:06,000
Von, he doesn't want to go home.
416
00:18:07,000 --> 00:18:08,880
Which is exactly why he has to.
417
00:18:09,880 --> 00:18:13,040
You know how easy it is for people
to become institutionalised.
418
00:18:13,040 --> 00:18:16,080
We've got to get him back
to some sort of normality.
419
00:18:16,080 --> 00:18:18,880
It's too soon. It's not safe.
Oh, come on, Frank.
420
00:18:18,880 --> 00:18:21,720
Keeping him here too long,
it's not protecting him.
421
00:18:21,720 --> 00:18:23,280
It's only making it...
422
00:18:24,760 --> 00:18:26,560
..worse.
423
00:18:26,560 --> 00:18:28,280
Useless.
424
00:18:28,280 --> 00:18:29,920
(Pants anxiously)
Meredith?
425
00:18:29,920 --> 00:18:31,680
What's the matter?
What's going on?
426
00:18:31,680 --> 00:18:35,000
I can't...I can't breathe.
(Continues panting)
427
00:18:35,000 --> 00:18:37,680
Hey, BP's 80 on 50.
She's tachy at 110.
428
00:18:37,680 --> 00:18:40,200
OK, just try and relax for me.
429
00:18:40,200 --> 00:18:42,080
Just slow your breathing down
if you can.
430
00:18:45,240 --> 00:18:47,880
JVP's elevated.
She has crackles on the left side.
431
00:18:47,880 --> 00:18:49,760
And there's systolic murmur
on inspiration.
432
00:18:49,760 --> 00:18:51,240
I think she's thrown a clot.
433
00:18:51,240 --> 00:18:54,400
OK, let's organise
an urgent CT pulmonary angiogram.
434
00:18:54,400 --> 00:18:56,960
Mm-hm.
435
00:18:56,960 --> 00:18:59,320
You need to take it easy for us,
OK, Meredith?
436
00:18:59,320 --> 00:19:02,520
Do you want a blood gas?
Yes, please. I'll do the ECG.
437
00:19:02,520 --> 00:19:06,000
Yep. Meredith, we think you may
have a blood clot in your lung.
438
00:19:06,000 --> 00:19:07,560
And before we can treat you,
439
00:19:07,560 --> 00:19:09,560
we just need to do
a couple more tests.
440
00:19:09,560 --> 00:19:13,400
So what you can do to help us
is try and stay calm.
441
00:19:13,400 --> 00:19:15,880
Can you do that? Yep.
442
00:19:19,000 --> 00:19:20,600
What's going on, Nick?
443
00:19:22,520 --> 00:19:24,200
Talk to us.
444
00:19:27,320 --> 00:19:28,880
Might help.
445
00:19:30,240 --> 00:19:32,160
Look, I understand
that when that guy came in,
446
00:19:32,160 --> 00:19:33,680
it would've been
pretty terrifying.
447
00:19:33,680 --> 00:19:36,360
But he's...he's locked away now.
He can't hurt you. You know that.
448
00:19:36,360 --> 00:19:38,360
I know that.
449
00:19:38,360 --> 00:19:40,120
It wasn't your fault.
You did nothing wrong.
450
00:19:40,120 --> 00:19:41,680
I know that too.
451
00:19:45,400 --> 00:19:48,240
Why'd you cut yourself?
452
00:19:48,240 --> 00:19:51,840
If you don't fear pain,
you don't fear anything.
453
00:19:51,840 --> 00:19:53,320
Is that a quote from something?
454
00:19:54,440 --> 00:19:55,920
It's Marcus Aurelius.
455
00:19:57,600 --> 00:19:59,080
It's, like, Shakespeare?
456
00:19:59,080 --> 00:20:01,800
He's a philosopher.
457
00:20:01,800 --> 00:20:04,360
He was big on
the mind controlling emotions.
458
00:20:05,640 --> 00:20:10,640
"If chaos comes, it may destroy
my breath, my flesh,
459
00:20:10,640 --> 00:20:12,440
"but it would not
shipwreck my mind."
460
00:20:12,440 --> 00:20:16,800
Look, I understand you're...
461
00:20:16,800 --> 00:20:19,400
I get wanting to control
painful feelings.
462
00:20:19,400 --> 00:20:20,880
But cutting yourself, mate,
463
00:20:20,880 --> 00:20:22,800
that's not facing your fear,
that's masking it.
464
00:20:22,800 --> 00:20:24,280
Just go away, please.
465
00:20:24,280 --> 00:20:26,960
Nick, you've got nothing to be
ashamed...
466
00:20:35,840 --> 00:20:38,760
What are you thinking?
Is this some form of abuse?
467
00:20:42,400 --> 00:20:43,880
OK, have you noticed
he's stopped worrying
468
00:20:43,880 --> 00:20:45,360
about the pain in his stomach?
469
00:20:45,360 --> 00:20:47,760
Yes, I noticed that.
OK.
470
00:20:52,280 --> 00:20:54,080
What happened?
471
00:20:54,080 --> 00:20:55,960
He's started complaining
of chest pain.
472
00:20:55,960 --> 00:20:58,480
His temperature is up, and he says
he's had a persistent flu.
473
00:20:58,480 --> 00:21:00,560
What's wrong with me?
We're not sure yet.
474
00:21:00,560 --> 00:21:02,760
Pathology's back.
Great.
475
00:21:05,880 --> 00:21:10,000
Ah, looks like you've got
a pretty serious infection, Josh.
476
00:21:10,000 --> 00:21:11,480
What sort of infection?
477
00:21:11,480 --> 00:21:12,960
It's the sort
we normally associate
478
00:21:12,960 --> 00:21:15,640
with intravenous drug use -
but that can't be right, can it?
479
00:21:15,640 --> 00:21:17,480
You've already told us
you don't whack up.
480
00:21:17,480 --> 00:21:19,680
Yeah, I gave blood once.
Maybe it happened then.
481
00:21:22,920 --> 00:21:24,600
Yeah, alright.
I used to blast speed, OK?
482
00:21:24,600 --> 00:21:27,360
But I don't need to do that
with meth. That's the truth.
483
00:21:27,360 --> 00:21:29,200
Organise an echo and chest X-ray
484
00:21:29,200 --> 00:21:30,760
and let's do
repeat blood cultures.
485
00:21:30,760 --> 00:21:32,280
Is there something wrong
with my heart?
486
00:21:32,280 --> 00:21:34,080
Josh, please stay still.
487
00:21:34,080 --> 00:21:35,560
That's what
we're trying to work out.
488
00:21:35,560 --> 00:21:37,800
If I'm right, you may need
to stay for some time...
489
00:21:37,800 --> 00:21:39,280
No.
..while we try and correct it.
490
00:21:39,280 --> 00:21:41,120
I can't stay.
Why, Josh? You got a cat?
491
00:21:41,120 --> 00:21:43,120
Hey, you don't know
the first thing about me, alright?
492
00:21:43,120 --> 00:21:44,600
Josh, keep still. Mike!
493
00:21:44,600 --> 00:21:46,840
Your dealer will still be here
when you get out.
494
00:21:46,840 --> 00:21:49,200
Go to hell!
I'm not... Nah, can't do it.
495
00:21:49,200 --> 00:21:51,280
Mike, there is nothing
in his X-ray.
496
00:21:51,280 --> 00:21:52,760
So he is no longer surgical.
497
00:21:52,760 --> 00:21:55,160
Now, if you will not go,
I will have you thrown out.
498
00:21:55,160 --> 00:21:57,920
I'll see myself out.
Thank you.
499
00:21:57,920 --> 00:21:59,760
We'll talk about this later
when you've calmed down.
500
00:22:10,040 --> 00:22:12,240
Well, it's definitely a PE.
501
00:22:12,240 --> 00:22:13,720
And the trouble is,
502
00:22:13,720 --> 00:22:15,200
standard thrombolytic therapy
could take hours.
503
00:22:15,200 --> 00:22:18,000
We don't have that sort of time
if we want to save her arm.
504
00:22:18,000 --> 00:22:20,600
I don't see how we have a choice.
The clot is life-threatening.
505
00:22:20,600 --> 00:22:22,760
Start a heparin infusion?
506
00:22:22,760 --> 00:22:25,360
Hang on, hang on - why don't we
just take her to angiography
507
00:22:25,360 --> 00:22:26,960
and we access the clot directly?
508
00:22:26,960 --> 00:22:28,880
Risky option.
509
00:22:28,880 --> 00:22:32,480
But if it works....
510
00:22:35,120 --> 00:22:38,280
Uh, Meredith, the scan confirms
that you have a clot in your lung.
511
00:22:38,280 --> 00:22:41,680
That's why
you're having trouble breathing.
512
00:22:41,680 --> 00:22:43,600
Now, normally we would
just give you some medication
513
00:22:43,600 --> 00:22:45,080
to dissolve the clot.
514
00:22:45,080 --> 00:22:47,280
But that would mean
we couldn't operate on your arm.
515
00:22:47,280 --> 00:22:49,560
So I'm suggesting
another procedure
516
00:22:49,560 --> 00:22:51,520
which involves inserting
a catheter
517
00:22:51,520 --> 00:22:53,480
to access the clot directly.
518
00:22:53,480 --> 00:22:55,960
Um, there are, however,
519
00:22:55,960 --> 00:22:58,440
some risks involved
with this type of procedure.
520
00:22:58,440 --> 00:23:01,320
Namely, that the clot could
dislodge and travel to your brain,
521
00:23:01,320 --> 00:23:03,680
and potentially cause
a stroke or a haemorrhage.
522
00:23:05,600 --> 00:23:08,400
Sounds risky,
but it is a good plan.
523
00:23:12,760 --> 00:23:14,600
NURSE: It'll only take
an hour or so,
524
00:23:14,600 --> 00:23:16,080
then I'll take you
up to theatre.
525
00:23:19,880 --> 00:23:21,880
How is he?
526
00:23:21,880 --> 00:23:23,360
Settled.
527
00:23:27,000 --> 00:23:29,600
You don't think it's important
for us to tell patients the truth?
528
00:23:29,600 --> 00:23:32,200
Is that what you were doing?
529
00:23:32,200 --> 00:23:34,400
I thought it was humiliation.
530
00:23:34,400 --> 00:23:38,800
You see, I just don't understand
why we treat drug-users differently
531
00:23:38,800 --> 00:23:40,440
from other patients.
532
00:23:40,440 --> 00:23:43,320
Because other patients
don't go and do the exact, same,
533
00:23:43,320 --> 00:23:45,360
life-threatening thing
20 minutes after they leave here.
534
00:23:45,360 --> 00:23:47,240
And if we keep protecting them
from the truth,
535
00:23:47,240 --> 00:23:49,240
then they just continue on
with more of the same.
536
00:23:49,240 --> 00:23:51,560
All you're doing is compromising
my patient's safety.
537
00:23:51,560 --> 00:23:53,120
And it stops now.
538
00:23:55,800 --> 00:23:58,760
A vigorous clinical discussion,
was it?
539
00:24:02,480 --> 00:24:04,240
Making friends, as usual, I see.
540
00:24:04,240 --> 00:24:05,720
(Clears throat)
541
00:24:05,720 --> 00:24:08,160
Uh, what's happening
with our meth-user?
542
00:24:08,160 --> 00:24:10,080
Has he gone?
No.
543
00:24:10,080 --> 00:24:11,560
Why not?
544
00:24:11,560 --> 00:24:13,040
Well, his X-rays are clear,
545
00:24:13,040 --> 00:24:14,880
but I'm going to have
to review him again.
546
00:24:14,880 --> 00:24:16,360
And that review
would be the reason
547
00:24:16,360 --> 00:24:18,200
you're hanging around
like a bad smell, would it?
548
00:24:18,200 --> 00:24:19,680
I'm not into redemption stories,
Frank,
549
00:24:19,680 --> 00:24:21,160
if that's what you're getting at.
550
00:24:21,160 --> 00:24:22,920
Especially not those
concerning me.
551
00:24:22,920 --> 00:24:25,400
Good, because we're not
in the business of curing addicts.
552
00:24:25,400 --> 00:24:27,400
There are people
who are trained for it,
553
00:24:27,400 --> 00:24:30,800
people who may even know
more about it than you.
554
00:24:30,800 --> 00:24:33,400
That's a comforting thought.
555
00:24:36,040 --> 00:24:38,280
I didn't understand
that cardiologist.
556
00:24:40,480 --> 00:24:43,120
What's this replacement thing
he was going on about?
557
00:24:43,120 --> 00:24:44,720
Mitral valve replacement.
558
00:24:46,040 --> 00:24:47,840
It's an operation
to repair the damage
559
00:24:47,840 --> 00:24:50,080
that the infection has done
to the valves in your heart.
560
00:24:50,080 --> 00:24:51,560
Oh, right, yeah. Heart surgery.
561
00:24:51,560 --> 00:24:53,040
I get it.
562
00:24:53,040 --> 00:24:55,440
Yeah, Josh has been a bad boy,
but he's learned his lesson.
563
00:24:55,440 --> 00:24:57,280
No more needles.
I'm not mucking around here, Josh.
564
00:24:57,280 --> 00:24:59,440
I know.
565
00:24:59,440 --> 00:25:02,640
How likely is that to happen?
The operation, I mean.
566
00:25:08,760 --> 00:25:11,640
So no more drugs.
567
00:25:11,640 --> 00:25:13,520
That's the number one priority here.
568
00:25:13,520 --> 00:25:15,000
Yeah, yeah, OK.
Josh, you could die.
569
00:25:15,000 --> 00:25:17,440
Yeah, I heard that bit.
And you're OK with it, right?
570
00:25:17,440 --> 00:25:20,000
Well, I suppose I'll have to be,
won't I?
571
00:25:20,000 --> 00:25:21,680
I mean, what choice do I have?
572
00:25:21,680 --> 00:25:23,680
This is not your patient, Mike.
573
00:25:23,680 --> 00:25:26,320
I need to review
Josh's abdo injury.
574
00:25:26,320 --> 00:25:29,160
Based on what?
Man, you know, I'm not a junkie.
575
00:25:29,160 --> 00:25:31,600
Despite what you think.
576
00:25:31,600 --> 00:25:34,040
No-one's calling you a junkie.
I am.
577
00:25:34,040 --> 00:25:36,480
Well, let's look at it.
578
00:25:36,480 --> 00:25:37,960
You regularly take drugs
579
00:25:37,960 --> 00:25:39,800
to the point where
your health deteriorates.
580
00:25:39,800 --> 00:25:42,480
You can't stop taking drugs,
even though your life is at risk.
581
00:25:42,480 --> 00:25:44,280
It all says 'junkie' to me.
582
00:25:44,280 --> 00:25:45,880
Mike!
I'm gonna bloody kill you!
583
00:25:45,880 --> 00:25:48,680
Bastard!
584
00:25:48,680 --> 00:25:51,680
(Screams)
585
00:25:51,680 --> 00:25:53,720
Bear with me, Zoe.
I know what I'm doing.
586
00:25:53,720 --> 00:25:57,760
I'm reporting you.
(Continues screaming)
587
00:25:57,760 --> 00:25:59,440
Better join the queue.
588
00:26:04,120 --> 00:26:05,600
We can't find
anything wrong with you,
589
00:26:05,600 --> 00:26:07,800
so either we'll have to send you
for an operation
590
00:26:07,800 --> 00:26:09,600
or we'll have to send you home.
591
00:26:09,600 --> 00:26:12,280
Or back to school.
I don't want to go back to school.
592
00:26:12,280 --> 00:26:13,960
I thought you liked school.
593
00:26:13,960 --> 00:26:16,520
I do, but...
594
00:26:16,520 --> 00:26:18,360
But what?
595
00:26:18,360 --> 00:26:20,840
It's almost over
for today, anyway.
596
00:26:20,840 --> 00:26:24,720
There's no point going all the way
back there just to go home, right?
597
00:26:25,760 --> 00:26:27,880
Is something going on
that's bothering you, Nick?
598
00:26:32,120 --> 00:26:36,440
You know, when I was at school,
tonnes of kids got bullied.
599
00:26:36,440 --> 00:26:38,040
Only wimps get bullied.
600
00:26:39,040 --> 00:26:41,040
It's got nothing to do
with how courageous you are
601
00:26:41,040 --> 00:26:42,520
or how tough you are.
602
00:26:42,520 --> 00:26:45,680
It's got everything to do
with how insecure the bully feels.
603
00:26:45,680 --> 00:26:47,480
They're just making themselves
feel stronger
604
00:26:47,480 --> 00:26:49,000
by putting everyone else down.
605
00:26:50,000 --> 00:26:51,480
I don't want to talk about that.
606
00:26:52,480 --> 00:26:54,440
OK, well, maybe there's something
we could do,
607
00:26:54,440 --> 00:26:55,920
like talk to your principal.
608
00:26:55,920 --> 00:26:59,640
It's not kids from my school,
so the principal can't do anything.
609
00:26:59,640 --> 00:27:02,640
OK, then. What about your father?
Have you told him what's going on?
610
00:27:04,040 --> 00:27:05,520
Why not?
611
00:27:07,160 --> 00:27:10,560
I'll just deal with it.
That's what men do.
612
00:27:10,560 --> 00:27:14,160
Yeah, but...you're not a man,
you're a kid.
613
00:27:14,160 --> 00:27:18,040
And the adults around you
are supposed to be protecting you.
614
00:27:18,040 --> 00:27:19,520
What if they can't?
615
00:27:19,520 --> 00:27:22,480
Don't underestimate people
who care for you.
616
00:27:22,480 --> 00:27:25,200
If you've got a problem...
Did you ever get bullied?
617
00:27:28,680 --> 00:27:32,360
Sort... Yes. And I made the same
mistake you're making right now.
618
00:27:32,360 --> 00:27:35,760
I just tried... I tried to
deal with it myself, you know?
619
00:27:37,720 --> 00:27:40,280
Dad says, "What doesn't kill you
makes you stronger."
620
00:27:40,280 --> 00:27:43,600
Yeah, well, sometimes dads
are just full of shit, you know?
621
00:27:43,600 --> 00:27:45,680
Uh, right, thanks, Jack.
Good on you, mate. Thank you.
622
00:27:45,680 --> 00:27:48,640
We'll be fine. Thank you.
623
00:27:52,040 --> 00:27:53,920
Look, Nick.
624
00:27:53,920 --> 00:27:58,680
You're a smart kid, OK? So we'll
think of something, alright?
625
00:28:07,720 --> 00:28:11,520
SIREN WAILS
626
00:28:15,120 --> 00:28:17,400
I'm going to want to take
another look at your abdomen.
627
00:28:17,400 --> 00:28:19,440
Bit worried you might have
knocked yourself around.
628
00:28:19,440 --> 00:28:21,080
You don't care about me.
629
00:28:22,480 --> 00:28:24,960
You don't give a stuff about me.
630
00:28:24,960 --> 00:28:27,040
That's right. OK, come on, Josh.
631
00:28:27,040 --> 00:28:28,520
Just lie back.
632
00:28:31,320 --> 00:28:32,800
Josh?
633
00:28:33,800 --> 00:28:36,160
(Sobs)
634
00:28:46,320 --> 00:28:47,800
I know. I know.
635
00:28:47,800 --> 00:28:49,280
Sucks, doesn't it.
636
00:28:49,280 --> 00:28:51,120
(Sobs)
637
00:29:03,280 --> 00:29:05,200
He researched
the symptoms of appendicitis
638
00:29:05,200 --> 00:29:07,440
and he knew it would take us
three hours or so
639
00:29:07,440 --> 00:29:08,920
to do our diagnostic tests.
640
00:29:08,920 --> 00:29:11,160
By which time the boys
from the other school had gone.
641
00:29:11,160 --> 00:29:13,120
He could get home safely.
That's the one.
642
00:29:13,120 --> 00:29:16,240
Well, how bad is the bullying?
It got really ugly recently.
643
00:29:16,240 --> 00:29:18,280
Kids stuck his head
through a hole in a fence,
644
00:29:18,280 --> 00:29:19,760
kicked soccer balls at him.
645
00:29:19,760 --> 00:29:22,440
Oh, nice. Yeah. Does his father
know about these other boys?
646
00:29:22,440 --> 00:29:23,920
Nick says he and his father
647
00:29:23,920 --> 00:29:27,040
have a tough love,
"Be a man" kind of relationship.
648
00:29:27,040 --> 00:29:29,280
Well, I'll phone the teacher,
Mrs Capote.
649
00:29:29,280 --> 00:29:30,800
She can alert the school.
No, don't.
650
00:29:30,800 --> 00:29:33,280
He's scared of the repercussions.
He doesn't want anyone to know.
651
00:29:33,280 --> 00:29:36,680
Listen, he's scared.
He doesn't make good decisions.
652
00:29:36,680 --> 00:29:39,600
Well, it's still up to him, though,
isn't it?
653
00:29:39,600 --> 00:29:42,040
Can we just wait until
he sees his dad? Please?
654
00:29:42,040 --> 00:29:44,120
Alright.
Alright.
655
00:29:44,120 --> 00:29:46,640
You don't have
a subtle bone in your body, do you?
656
00:29:46,640 --> 00:29:48,960
Hey, listen, I spoke to Admin.
657
00:29:48,960 --> 00:29:51,120
Apparently you weren't
exactly subtle,
658
00:29:51,120 --> 00:29:54,640
you know, about the high-powered
lawyers you'd bring in
659
00:29:54,640 --> 00:29:57,840
if Bart so much as broke a fingernail
when he got home.
660
00:29:57,840 --> 00:29:59,520
I was merely
watching the kid's back.
661
00:29:59,520 --> 00:30:01,480
Yeah, well, so am I.
662
00:30:01,480 --> 00:30:03,120
Time he went home, Frank.
663
00:30:07,120 --> 00:30:08,920
MOBILE PHONE RINGS
664
00:30:08,920 --> 00:30:11,120
Hey, Frank.
665
00:30:11,120 --> 00:30:12,400
Hey, Evie.
666
00:30:12,400 --> 00:30:14,800
Guess what I just bought.
I've got no idea.
667
00:30:14,800 --> 00:30:19,200
Lamb shanks.
Lovely, fatty lamb shanks.
668
00:30:19,200 --> 00:30:22,320
I'm not supposed to eat lamb shanks,
am I? Am I allowed?
669
00:30:22,320 --> 00:30:25,320
Who said they're for you?
Na, of course they're for you.
670
00:30:25,320 --> 00:30:27,080
What's this all about?
671
00:30:27,080 --> 00:30:29,280
Ah, we'll talk about it later on.
672
00:30:29,280 --> 00:30:31,080
Ah, yes, speaking of 'ron,
673
00:30:31,080 --> 00:30:34,320
Bart's being discharged
from hospital this afternoon
674
00:30:34,320 --> 00:30:36,320
and the poor kid
is absolutely terrified
675
00:30:36,320 --> 00:30:37,800
about going home on his own.
676
00:30:37,800 --> 00:30:39,280
Why is he on his own?
677
00:30:39,280 --> 00:30:41,800
Oh, his parents are overseas.
He doesn't want us to contact them.
678
00:30:41,800 --> 00:30:43,280
Um, so...
679
00:30:43,280 --> 00:30:45,840
Frank, are you asking
if you can have a friend stay over?
680
00:30:45,840 --> 00:30:47,880
Ah, yep. Something like that.
681
00:30:47,880 --> 00:30:50,480
Eve? Eve, you there?
682
00:30:50,480 --> 00:30:52,920
Yeah, yeah, yeah.
No, of course. It's fine.
683
00:30:53,920 --> 00:30:56,160
I knew there was a good reason
I was marrying you.
684
00:30:56,160 --> 00:30:58,480
Mind you, the lamb shanks
do sweeten the deal.
685
00:30:58,480 --> 00:31:00,120
I do need to talk to you.
686
00:31:00,120 --> 00:31:02,560
What's that?
No, no, no. Tonight.
687
00:31:02,560 --> 00:31:05,880
If we settle Bart in, then grab some
time together, that would be great.
688
00:31:05,880 --> 00:31:08,400
Yeah, yeah. Sure, sure.
OK, I'll see you tonight.
689
00:31:08,400 --> 00:31:09,880
Frank?
Yeah.
690
00:31:09,880 --> 00:31:13,080
Do you boys want to stay inside
or out in the cubbyhouse?
691
00:31:13,080 --> 00:31:15,960
Ha ha ha. I'll see you tonight.
692
00:31:15,960 --> 00:31:17,600
Thanks, darl. Thanks.
693
00:31:21,440 --> 00:31:23,160
(Sighs)
694
00:31:26,280 --> 00:31:30,240
It's not like you have a toke
and then suddenly you're hooked.
695
00:31:31,320 --> 00:31:33,200
It's...it's incremental.
696
00:31:33,200 --> 00:31:36,480
You know,
it's like one day you wake up
697
00:31:36,480 --> 00:31:39,240
and you're doing way more meth
than you want to be
698
00:31:39,240 --> 00:31:41,920
and you're lying
about how much you're doing
699
00:31:41,920 --> 00:31:43,400
to yourself, to everyone.
700
00:31:44,520 --> 00:31:46,000
Did you try to give up?
701
00:31:46,000 --> 00:31:48,280
Heaps of times, yeah.
702
00:31:49,280 --> 00:31:51,880
But, you know, it's like...
703
00:31:51,880 --> 00:31:55,600
..everything seems so bland
without it.
704
00:31:55,600 --> 00:31:59,680
I can't get excited about anything
when I'm clean.
705
00:31:59,680 --> 00:32:01,280
There's something wrong with me.
706
00:32:01,280 --> 00:32:04,800
No, there's nothing wrong with you.
It's what the drug does to you.
707
00:32:04,800 --> 00:32:07,720
It changes the way the brain
experiences pleasure, that's all.
708
00:32:07,720 --> 00:32:10,240
It actually alters
the chemistry of your brain
709
00:32:10,240 --> 00:32:14,160
so the only thing that gets you off
is another toke of meth.
710
00:32:14,160 --> 00:32:16,160
Nothing else works.
711
00:32:16,160 --> 00:32:18,480
Not love, your mates,
712
00:32:18,480 --> 00:32:21,400
being in a small room
with two beautiful women.
713
00:32:22,480 --> 00:32:23,960
Nothing.
714
00:32:23,960 --> 00:32:26,120
The drug becomes your whole life.
715
00:32:28,280 --> 00:32:29,920
I can't do this alone.
716
00:32:29,920 --> 00:32:32,240
No. Not many people can.
717
00:32:32,240 --> 00:32:35,600
But there's help out there, Josh.
All you gotta do is ask.
718
00:32:38,520 --> 00:32:42,200
Mate, how long is it since you had
a decent night's sleep?
719
00:32:44,600 --> 00:32:46,080
Feels like forever.
720
00:32:47,720 --> 00:32:49,680
Then let's get you tucked in.
721
00:32:54,200 --> 00:32:57,000
Yes, of course I can guarantee
supervision the entire time.
722
00:32:57,000 --> 00:32:58,480
KNOCK ON DOOR
723
00:32:58,480 --> 00:33:00,080
Thank you.
724
00:33:00,080 --> 00:33:01,560
What do you want?
725
00:33:01,560 --> 00:33:04,880
Um, young Josh has agreed
to admit himself for treatment.
726
00:33:04,880 --> 00:33:06,760
Good.
727
00:33:06,760 --> 00:33:08,800
What, are you waiting
for a pat on the back?
728
00:33:08,800 --> 00:33:11,040
Would you give me one?
729
00:33:11,040 --> 00:33:12,640
(Scoffs)
730
00:33:12,640 --> 00:33:14,960
As a matter of fact,
I need a favour.
731
00:33:16,000 --> 00:33:18,120
I want you to take
a blood sample for me.
732
00:33:18,120 --> 00:33:19,960
Missed my call-in time
to the Medical Board.
733
00:33:19,960 --> 00:33:21,440
They are not happy with me.
734
00:33:21,440 --> 00:33:23,240
Why'd you miss your call?
735
00:33:23,240 --> 00:33:28,200
Oh, I was down the local pub
scoring some smack.
736
00:33:28,200 --> 00:33:32,320
I was with Jack.
Ah, yes. Our latest loose canon.
737
00:33:32,320 --> 00:33:34,160
Do you want to tell me
what that's about?
738
00:33:34,160 --> 00:33:36,400
No, I don't.
I just want you to take the blood.
739
00:33:36,400 --> 00:33:39,720
I don't fancy fronting a tribunal
and being deregistered right now.
740
00:33:39,720 --> 00:33:41,760
Mm-hm. Give us your arm.
741
00:33:41,760 --> 00:33:44,600
Just down the bottom
of the big one there.
742
00:33:44,600 --> 00:33:47,200
Yes, yes, yes. I have done this
once or twice before.
743
00:33:47,200 --> 00:33:48,800
Mm-hm.
744
00:33:48,800 --> 00:33:50,360
Hmm.
745
00:33:50,360 --> 00:33:52,680
Guess who I've just had in here.
746
00:33:52,680 --> 00:33:54,720
Zoe Gallagher.
747
00:33:54,720 --> 00:33:57,640
She want to file a complaint,
does she?
748
00:33:57,640 --> 00:34:01,040
I told her she should.
She's got an excellent case.
749
00:34:01,040 --> 00:34:02,840
(Chuckles) Thanks. You're a pal.
750
00:34:02,840 --> 00:34:05,400
Oh, don't thank me.
She wouldn't listen.
751
00:34:05,400 --> 00:34:07,200
For God only knows what reason,
752
00:34:07,200 --> 00:34:09,199
she wants to give you
the benefit of the doubt.
753
00:34:09,199 --> 00:34:12,760
Mind you, she does still think
you're an arrogant prick.
754
00:34:14,040 --> 00:34:16,159
Well, I'd hate to think
I was losing my touch.
755
00:34:18,280 --> 00:34:20,560
I wish someone like you was my dad.
756
00:34:20,560 --> 00:34:24,520
Oh... (Scoffs) ..you don't
really know who I am, Nick, so...
757
00:34:24,520 --> 00:34:26,400
I don't have to.
758
00:34:26,400 --> 00:34:28,880
You talk like I do
and like me for who I am.
759
00:34:29,960 --> 00:34:31,440
That doesn't matter.
760
00:34:32,920 --> 00:34:34,480
I could be pretending.
761
00:34:34,480 --> 00:34:36,199
Just making all this up.
762
00:34:36,199 --> 00:34:38,000
Making you think
that I care about you.
763
00:34:38,000 --> 00:34:40,440
You're not, are you?
764
00:34:42,840 --> 00:34:44,600
You can't tell, can you?
765
00:34:44,600 --> 00:34:46,080
That's my point.
766
00:34:47,600 --> 00:34:49,120
Jack.
What?
767
00:34:49,120 --> 00:34:50,760
Nick's dad's here. He's here.
768
00:34:52,199 --> 00:34:54,480
Can I...be there in one minute.
769
00:34:57,600 --> 00:34:59,160
What are you going to tell him?
770
00:35:01,600 --> 00:35:04,800
Maybe the better question
is what do you want me to tell him?
771
00:35:06,280 --> 00:35:08,240
I just want it all to stop.
772
00:35:16,080 --> 00:35:17,600
Where's Nick's dad?
773
00:35:17,600 --> 00:35:20,120
He's in the common room.
Just calm down, dude.
774
00:35:20,120 --> 00:35:22,960
He seems like a really nice guy, OK?
I'm calm.
775
00:35:24,280 --> 00:35:26,680
Man, I can't wait
for this shift to be over.
776
00:35:26,680 --> 00:35:28,240
Ditto!
777
00:35:28,240 --> 00:35:31,040
Well, they extricated the clot.
778
00:35:31,040 --> 00:35:32,920
They put in a vena-caver filter
779
00:35:32,920 --> 00:35:35,680
and the vascular surgeon reckons that
she'll regain full use of her hand.
780
00:35:35,680 --> 00:35:37,560
Great result.
Yeah.
781
00:35:40,720 --> 00:35:42,480
ERICA: Good luck, Josh.
782
00:35:44,360 --> 00:35:46,480
Do you think he'll make it?
783
00:35:46,480 --> 00:35:48,120
ZOE: Medically, yeah.
784
00:35:48,120 --> 00:35:49,600
With the right treatment,
he'll be fine.
785
00:35:49,600 --> 00:35:52,200
But as far as the meth goes,
the odds aren't good.
786
00:35:52,200 --> 00:35:54,560
Well,
at least he's got a chance now.
787
00:35:54,560 --> 00:35:56,680
Yeah. He does.
788
00:35:58,280 --> 00:36:01,240
What happened? The depot just said
he was in hospital.
789
00:36:01,240 --> 00:36:03,280
Nick isn't actually sick.
He faked his symptoms.
790
00:36:04,840 --> 00:36:06,320
Why would he do that?
791
00:36:06,320 --> 00:36:08,160
You don't know?
792
00:36:08,160 --> 00:36:09,840
How would I know?
793
00:36:09,840 --> 00:36:13,280
He did it to avoid a gang of bullies
from another school.
794
00:36:13,280 --> 00:36:15,080
They've been hassling him
on his way home.
795
00:36:16,160 --> 00:36:17,880
Where is he?
I want to see him.
796
00:36:17,880 --> 00:36:19,880
Well, did you know
that he's been hurting himself?
797
00:36:21,360 --> 00:36:22,840
No.
798
00:36:22,840 --> 00:36:24,680
We caught him.
It's not the first time either.
799
00:36:24,680 --> 00:36:27,320
He's got scars on his feet from where
he's been carving into them.
800
00:36:27,320 --> 00:36:29,240
What?
801
00:36:29,240 --> 00:36:31,600
Mate, do you know
anything about your son?
802
00:36:31,600 --> 00:36:33,400
What he's scared of?
How he's feeling?
803
00:36:33,400 --> 00:36:36,800
If you could just
take me to see Nick.
804
00:36:36,800 --> 00:36:38,600
Sure.
He's feeling isolated and alone.
805
00:36:38,600 --> 00:36:40,840
And he probably needs to know
that you're there for him.
806
00:36:40,840 --> 00:36:42,400
I am there for him.
807
00:36:42,400 --> 00:36:44,200
OK. Calm down.
Well, clearly not enough.
808
00:36:44,200 --> 00:36:46,840
Because if you were,
he'd probably go to you
809
00:36:46,840 --> 00:36:48,320
instead of coming to us for help.
810
00:36:48,320 --> 00:36:50,160
Are you telling me
how to raise my son?
811
00:36:50,160 --> 00:36:53,200
Somebody has to.
I want to see Nick.
812
00:36:53,200 --> 00:36:54,800
Mate,
you don't deserve to be a father.
813
00:37:02,600 --> 00:37:06,080
Now, where is my son?
814
00:37:22,560 --> 00:37:24,040
VON: Right.
815
00:37:24,040 --> 00:37:25,720
Very good.
816
00:37:25,720 --> 00:37:27,360
I never thought this would be
so hard.
817
00:37:27,360 --> 00:37:29,360
People use it all the time -
elderly ones.
818
00:37:29,360 --> 00:37:31,120
Just do what you can.
819
00:37:31,120 --> 00:37:33,400
At least I don't have to
use them for real yet.
820
00:37:34,920 --> 00:37:36,400
Dr Campion.
821
00:37:36,400 --> 00:37:40,000
Change of plan, Homer.
You're coming to my place.
822
00:37:40,000 --> 00:37:41,880
What?
Excuse me?
823
00:37:41,880 --> 00:37:43,760
Got your jamies packed?
Oh, good.
824
00:37:43,760 --> 00:37:46,080
What about Miss Ballantyne?
She won't want me under her feet.
825
00:37:46,080 --> 00:37:48,720
She wants you back on
your own two feet, just as I do.
826
00:37:48,720 --> 00:37:51,680
And you think you can handle this?
We will be just fine.
827
00:37:51,680 --> 00:37:53,520
Does Admin know?
828
00:37:53,520 --> 00:37:55,960
Oh, look,
whatever you've organised for him
829
00:37:55,960 --> 00:37:57,480
needs to be redirected to my place.
830
00:37:57,480 --> 00:37:59,240
And, yes, they are great about it.
831
00:37:59,240 --> 00:38:01,360
We haven't got any time to lose.
832
00:38:01,360 --> 00:38:02,840
We've got to pick up
your medication.
833
00:38:02,840 --> 00:38:04,480
Is this what you want?
834
00:38:04,480 --> 00:38:06,040
Yeah! Yeah.
835
00:38:07,040 --> 00:38:11,440
Alright, then. Well, I will
reorganise his services.
836
00:38:11,440 --> 00:38:13,760
Thanks so much, Dr Campion.
837
00:38:13,760 --> 00:38:15,480
No worries, son. No worries.
838
00:38:19,600 --> 00:38:21,080
Hey, gorgeous.
839
00:38:23,880 --> 00:38:25,560
What are you doing out here, Josh?
840
00:38:25,560 --> 00:38:28,840
Oh, you know.
Just...phone call.
841
00:38:28,840 --> 00:38:30,640
Fresh air - whatever.
842
00:38:34,080 --> 00:38:37,160
Josh, are you high?
Me? Na!
843
00:38:38,360 --> 00:38:39,960
Course not.
844
00:38:46,880 --> 00:38:48,360
See ya.
845
00:38:54,680 --> 00:38:56,640
Yeah. This is Dr Gallagher speaking.
846
00:38:56,640 --> 00:38:58,880
I need Security
to the undercover walkway.
847
00:38:59,920 --> 00:39:01,400
Thank you.
848
00:39:07,080 --> 00:39:08,640
Zoe!
849
00:39:08,640 --> 00:39:11,920
Glad I caught you.
Yeah, I'm actually on a double.
850
00:39:11,920 --> 00:39:13,480
This won't take long.
851
00:39:13,480 --> 00:39:16,640
Er, you think I'm an arsehole,
don't you?
852
00:39:16,640 --> 00:39:18,840
You're not the first
and you won't be the last.
853
00:39:18,840 --> 00:39:20,520
But the reason I did what I did
854
00:39:20,520 --> 00:39:23,600
is just that sometimes
a dose of the cold, hard truth
855
00:39:23,600 --> 00:39:25,840
is just what a junkie needs
to wake up to himself.
856
00:39:25,840 --> 00:39:27,640
I mean, I felt I had to try.
857
00:39:28,800 --> 00:39:32,440
What we do here, Mike,
isn't about not trying.
858
00:39:32,440 --> 00:39:34,880
It's just that
unless a user wants our help,
859
00:39:34,880 --> 00:39:37,560
anything we say
is worse than useless.
860
00:39:37,560 --> 00:39:39,360
Yeah, I agree.
861
00:39:39,360 --> 00:39:41,520
The danger, Mike,
with coming on too hard
862
00:39:41,520 --> 00:39:43,920
is people either
go deeper into denial
863
00:39:43,920 --> 00:39:46,240
or they'll tell you
anything you want to hear
864
00:39:46,240 --> 00:39:48,440
so they can
go straight outside and score again.
865
00:39:48,440 --> 00:39:51,400
Yeah. You know, you're right.
866
00:39:51,400 --> 00:39:53,440
You're on the front line.
You know what you're doing.
867
00:39:53,440 --> 00:39:57,480
But at least we can say we had
a small measure of success today.
868
00:39:59,600 --> 00:40:01,080
What?
869
00:40:03,200 --> 00:40:05,440
Look, you know what - it'll keep.
870
00:40:05,440 --> 00:40:06,920
You have a good night.
871
00:40:21,360 --> 00:40:23,960
Hey. Nick's dad's taken him home.
872
00:40:23,960 --> 00:40:27,320
Von's arranged some counselling -
for both of them actually.
873
00:40:29,200 --> 00:40:30,760
Do you want a gel pack?
874
00:40:32,800 --> 00:40:34,560
Yeah.
875
00:40:39,160 --> 00:40:41,720
Hmm.
Hey.
876
00:40:43,240 --> 00:40:44,760
How scared would you have to be
877
00:40:44,760 --> 00:40:47,280
to fake your way
into an Emergency Department?
878
00:40:47,280 --> 00:40:49,400
Well...
879
00:40:49,400 --> 00:40:52,680
You know... (Chuckles) ..I wouldn't
have the guts to do that.
880
00:40:52,680 --> 00:40:54,480
Especially not at 14.
881
00:40:54,480 --> 00:40:56,080
No way. Me neither.
882
00:40:56,080 --> 00:40:58,120
(Sighs)
883
00:40:58,120 --> 00:41:01,040
He...he could have ended up
on an operating table.
884
00:41:01,040 --> 00:41:02,560
He wouldn't know, though.
Mmm.
885
00:41:04,920 --> 00:41:06,400
(Scoffs)
886
00:41:08,280 --> 00:41:10,040
You were bullied at school,
weren't you?
887
00:41:10,040 --> 00:41:11,760
(Laughs) What do you reckon?
888
00:41:11,760 --> 00:41:14,880
Look at me -
what am I going to do, use karate?
889
00:41:14,880 --> 00:41:16,680
(Chuckles)
890
00:41:16,680 --> 00:41:18,160
How'd you deal with that?
891
00:41:19,280 --> 00:41:21,080
Ah, I don't know.
892
00:41:21,080 --> 00:41:23,680
Well, I couldn't fight, I just...
893
00:41:23,680 --> 00:41:26,560
..I just tried to make them laugh,
I guess.
894
00:41:31,080 --> 00:41:33,320
Look, man, if there's something
you want to talk about...
895
00:41:33,320 --> 00:41:34,840
..you can.
896
00:41:34,840 --> 00:41:37,520
You know, and if you don't want to,
that's cool too.
897
00:41:46,320 --> 00:41:47,800
There was...
898
00:41:50,680 --> 00:41:56,400
..this guy that lived in my street
when I was a kid.
899
00:41:56,400 --> 00:41:57,920
Um...
900
00:41:58,920 --> 00:42:03,040
..and I used to do
odd jobs for him for cash.
901
00:42:03,040 --> 00:42:07,320
Mow the lawn
and clean the pool and...
902
00:42:07,320 --> 00:42:09,640
He was a really nice guy.
903
00:42:13,200 --> 00:42:15,480
And I spent a lot of time with him.
904
00:42:22,720 --> 00:42:25,600
And he molested me.
905
00:42:25,600 --> 00:42:27,160
Whoa.
68260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.