All language subtitles for All.Saints.S10E04.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:03,560 SONIA: Scrubs. 2 00:00:03,560 --> 00:00:04,560 MIKE: Blue. 3 00:00:04,560 --> 00:00:05,560 Nurses. 4 00:00:05,560 --> 00:00:07,600 Essential. Some more than others. 5 00:00:07,600 --> 00:00:08,600 Music. 6 00:00:08,600 --> 00:00:09,600 Escape. 7 00:00:09,600 --> 00:00:10,600 Scalpel. 8 00:00:10,600 --> 00:00:11,600 Blood. 9 00:00:11,600 --> 00:00:12,600 Oxygen. 10 00:00:12,600 --> 00:00:13,600 Pump. 11 00:00:13,600 --> 00:00:14,600 Needle. 12 00:00:14,600 --> 00:00:15,600 Morphine. 13 00:00:16,600 --> 00:00:19,160 (Chuckles) Sorry. I'm not supposed to say that, am I? 14 00:00:21,160 --> 00:00:23,960 I know what the triggers are. We don't have to go over all this. 15 00:00:23,960 --> 00:00:25,440 You brought your appointment forward. 16 00:00:25,440 --> 00:00:27,360 I assume there's something you want to talk about. 17 00:00:27,360 --> 00:00:29,520 Maybe I just like spending time with you. 18 00:00:29,520 --> 00:00:31,520 I'm flattered, Mike. 19 00:00:31,520 --> 00:00:33,360 I'm paying you, so what does it matter? 20 00:00:33,360 --> 00:00:36,560 It doesn't, but I can't help you unless I have something to go on. 21 00:00:36,560 --> 00:00:38,400 (Sighs) 22 00:00:38,400 --> 00:00:40,880 Tomorrow you're going to be walking into an operating theatre 23 00:00:40,880 --> 00:00:42,400 for the first time in six months. 24 00:00:43,760 --> 00:00:44,960 Yep. 25 00:00:44,960 --> 00:00:47,240 Six months is nothing. 26 00:00:47,240 --> 00:00:50,120 It's the 20 years since I last did it without morphine that counts. 27 00:00:50,120 --> 00:00:51,600 Are you nervous? 28 00:00:53,080 --> 00:00:54,560 You know... 29 00:00:54,560 --> 00:00:57,280 ..it did occur to me today that I should be. 30 00:00:57,280 --> 00:00:58,880 Were you ever nervous going into an operation 31 00:00:58,880 --> 00:01:00,360 when you were using morphine? 32 00:01:00,360 --> 00:01:04,239 I don't know. That's the beauty about being high - you don't know. 33 00:01:04,239 --> 00:01:06,640 Do you feel you won't be able to operate without the drug? 34 00:01:11,320 --> 00:01:12,800 Mike. 35 00:01:30,240 --> 00:01:31,640 (Sighs) 36 00:01:40,800 --> 00:01:42,280 ZOE: What have we got? 37 00:01:42,280 --> 00:01:46,000 Patrick Wesley, 55-year-old male, fell from his boat and hit his head. 38 00:01:46,000 --> 00:01:50,080 LOC, presumed closed head injury, with obvious facial trauma. 39 00:01:50,080 --> 00:01:51,560 Let's get him inside. 40 00:01:51,560 --> 00:01:53,640 I want full trauma series X-rays, bloods cross-matched and... 41 00:01:53,640 --> 00:01:56,080 Clamp that femoral artery. Excuse me? 42 00:01:56,080 --> 00:01:57,600 Mike Vlasek, Director of Surgery. 43 00:01:57,600 --> 00:01:59,840 Yeah, well, I was planning on getting the airways secured first. 44 00:01:59,840 --> 00:02:02,280 He's lucky we're both here to keep him alive, isn't he? 45 00:02:02,280 --> 00:02:04,680 Welcome back. Thanks, uh... 46 00:02:04,680 --> 00:02:06,760 Erica. Ricky. Yeah. Hi. 47 00:02:06,760 --> 00:02:09,000 Do you think we can get the patient inside now, please? 48 00:02:09,000 --> 00:02:10,479 Yeah, why don't we do that. 49 00:02:10,479 --> 00:02:11,960 He's really back? 50 00:02:11,960 --> 00:02:13,800 He arrives as suddenly as he leaves. 51 00:02:13,800 --> 00:02:15,400 Erica thinks it's some sort of sex scandal. 52 00:02:15,400 --> 00:02:16,880 That's the first I've heard of it. 53 00:02:16,880 --> 00:02:18,360 The boat propeller hit his leg. 54 00:02:18,360 --> 00:02:20,200 Compound fracture to the femur and femoral artery trauma. 55 00:02:20,200 --> 00:02:22,880 Pressure applied. He's arresting. 56 00:02:22,880 --> 00:02:25,600 Asystole. OK, starting compressions. 57 00:02:25,600 --> 00:02:28,000 Let's give him a unit of O-neg and let's get him intubated. 58 00:02:28,000 --> 00:02:30,800 Dan, I'm going to need a 7.5 ET tube. 59 00:02:30,800 --> 00:02:32,640 Whoa, we need to stop the bleeding. Artery forceps? 60 00:02:32,640 --> 00:02:34,720 Dr Vlasek. Gabrielle. 61 00:02:34,720 --> 00:02:37,000 How nice to see you're still here. 62 00:02:37,000 --> 00:02:39,240 I hate to think of Frank trying to run this place 63 00:02:39,240 --> 00:02:41,040 without you to keep him in line. 64 00:02:41,040 --> 00:02:44,520 So tell me, where is your glorious leader today, hmm? 65 00:02:50,400 --> 00:02:52,000 Bloody Vlasek. 66 00:02:56,240 --> 00:02:59,200 Inconsiderate bloody surgeons. 67 00:03:00,360 --> 00:03:01,600 I'm in. 68 00:03:01,600 --> 00:03:03,080 Still no pulse. 69 00:03:03,080 --> 00:03:05,120 Femoral's clamped. Let's give his body a moment to recover. 70 00:03:05,120 --> 00:03:06,600 Do you want a theatre on standby? 71 00:03:06,600 --> 00:03:08,880 Yep. Take a break, Ricky. Come on. 72 00:03:08,880 --> 00:03:11,160 Adrenaline - 1 mil. DAN: I've got it, I've got it. 73 00:03:11,160 --> 00:03:12,640 BP's unrecordable. 74 00:03:16,880 --> 00:03:18,800 Adrenaline going in. 75 00:03:18,800 --> 00:03:21,440 (Muffled voices) What are his sats? 97%. 76 00:03:33,440 --> 00:03:35,120 Vlasek, as soon as you're finished here, 77 00:03:35,120 --> 00:03:37,520 get your bloody car out of my parking space. 78 00:03:38,520 --> 00:03:42,000 We've got rhythm, pulse 54 and thready, BP... 79 00:03:42,000 --> 00:03:43,920 Yep, thank you. 80 00:03:43,920 --> 00:03:46,480 Frank, I need to talk to you about... 81 00:03:46,480 --> 00:03:47,960 ..the budget. 82 00:03:47,960 --> 00:03:49,240 (Groans) 83 00:03:49,240 --> 00:03:50,840 I've got a theatre on standby. 84 00:03:50,840 --> 00:03:52,400 Great. Tell them we're ready to rock'n'roll. 85 00:03:52,400 --> 00:03:54,640 See if Jack Quade's on duty. I want him to assist. 86 00:03:54,640 --> 00:03:58,040 He's a registrar now, so he's got his own theatre list to get through. 87 00:03:58,040 --> 00:03:59,880 Good for him. I still want him to assist. 88 00:03:59,880 --> 00:04:01,360 I'll let them know. 89 00:04:01,360 --> 00:04:03,160 Jack's gonna love that. Yep. 90 00:04:03,160 --> 00:04:05,000 I'm not interested in what Jack loves. 91 00:04:05,000 --> 00:04:06,480 You didn't tell me your name. 92 00:04:06,480 --> 00:04:08,440 Uh, Zoe Gallagher. 93 00:04:08,440 --> 00:04:10,800 And this patient is now all yours, Doctor. 94 00:04:14,040 --> 00:04:16,640 Ruby Sparrow, physiotherapist. 95 00:04:16,640 --> 00:04:19,560 Bartholomew West, patient. Everyone calls me Bart. 96 00:04:19,560 --> 00:04:21,320 Oh, I like Bartholomew. 97 00:04:21,320 --> 00:04:23,560 And considering we're about to have a very special relationship, 98 00:04:23,560 --> 00:04:25,040 I'd like to stick to that. 99 00:04:25,040 --> 00:04:26,560 Uh, Dr Campion. 100 00:04:26,560 --> 00:04:28,040 How you feeling today, Homer? 101 00:04:28,040 --> 00:04:30,320 Much better now that I'm out of ICU. 102 00:04:30,320 --> 00:04:31,800 Good, good, good. 103 00:04:31,800 --> 00:04:33,280 Any pain? 104 00:04:33,280 --> 00:04:34,920 A little. 105 00:04:34,920 --> 00:04:37,040 I'm on fentanyl - the morphine wasn't working. 106 00:04:37,040 --> 00:04:39,880 Ah. Any sign of peristalsis? 107 00:04:42,080 --> 00:04:43,280 Not really. 108 00:04:43,280 --> 00:04:44,760 Oh, come on, Homer, don't be embarrassed. 109 00:04:44,760 --> 00:04:46,760 I just want to know if you farted or not. 110 00:04:46,760 --> 00:04:48,720 I'm sorry, are you consulting for Dr Hughes? 111 00:04:48,720 --> 00:04:50,240 Dr Campion is my boss. 112 00:04:50,240 --> 00:04:51,840 Frank Campion, head of Emergency. 113 00:04:51,840 --> 00:04:54,600 Well, as you can see, Dr Campion, we're about to start physio. 114 00:04:54,600 --> 00:04:56,080 He's not ready yet. 115 00:04:56,080 --> 00:04:57,560 Dr Hughes says he is. 116 00:04:57,560 --> 00:04:59,040 Oh, does he now? 117 00:04:59,040 --> 00:05:01,560 Yes, he does, and so do I. 118 00:05:01,560 --> 00:05:03,400 But you're the important one. What do you say? 119 00:05:03,400 --> 00:05:05,000 Do you want to give it a go? 120 00:05:06,120 --> 00:05:08,080 Uh, I've got to start sometime. 121 00:05:14,520 --> 00:05:16,000 RICKY: What have we got? 122 00:05:16,000 --> 00:05:19,240 Sharon Cox. Five-day history of chills, muscle aches and diarrhoea. 123 00:05:19,240 --> 00:05:22,000 She's also got a sore throat, chest pains and compromised breathing. 124 00:05:22,000 --> 00:05:24,520 It's possible pneumonia, but you're going to need X-rays to confirm it. 125 00:05:24,520 --> 00:05:26,000 I shouldn't be here. 126 00:05:26,000 --> 00:05:28,280 Can you please just take me home? 127 00:05:28,280 --> 00:05:31,440 Hey, you must have been feeling sick if you called an ambulance. 128 00:05:31,440 --> 00:05:33,520 No, I didn't call them. 129 00:05:33,520 --> 00:05:35,360 No, her GP called us straight to his surgery. 130 00:05:35,360 --> 00:05:36,840 Reckons our lovely patient here 131 00:05:36,840 --> 00:05:39,080 would have rather have gone home and died before getting treatment. 132 00:05:39,080 --> 00:05:42,080 I know what happens - someone comes in here with a sore head 133 00:05:42,080 --> 00:05:43,640 and next minute they're dead. 134 00:05:43,640 --> 00:05:45,120 You're not going to die. 135 00:05:45,120 --> 00:05:46,600 I wouldn't be so sure. 136 00:05:46,600 --> 00:05:50,040 Now, look, just relax, Mrs Cox, and enjoy your stay. 137 00:05:50,040 --> 00:05:52,040 You know what, put your feet up, talk to Ricky. 138 00:05:52,040 --> 00:05:54,640 See Ricky here, she loves a chat. 139 00:05:55,880 --> 00:05:57,920 Alright, we'll get you into this gown 140 00:05:57,920 --> 00:06:00,560 and then I'll see what I can do about rustling up a doctor. 141 00:06:00,560 --> 00:06:03,680 Don't rush them. I'm not in any hurry. 142 00:06:03,680 --> 00:06:05,440 Sharon, the doctors will sort it out. 143 00:06:07,960 --> 00:06:09,440 Do you believe in karma? 144 00:06:09,440 --> 00:06:10,920 Why? 145 00:06:11,960 --> 00:06:13,440 I do. 146 00:06:13,440 --> 00:06:15,480 You get what you deserve. 147 00:06:22,280 --> 00:06:24,320 So what's the plan, Ruby? 148 00:06:24,320 --> 00:06:27,720 Well, today I was hoping to get you out of this bed and into that chair. 149 00:06:27,720 --> 00:06:31,320 You must be bloody joking! Why not start him on a 100m sprint? 150 00:06:31,320 --> 00:06:32,960 I mean, put some real pressure on him. 151 00:06:32,960 --> 00:06:35,200 Maybe it would be best if we had some privacy. 152 00:06:35,200 --> 00:06:36,760 These sessions can be difficult 153 00:06:36,760 --> 00:06:38,600 and something he really doesn't need an audience for. 154 00:06:38,600 --> 00:06:40,080 I'm sorry, I'm staying. 155 00:06:40,080 --> 00:06:41,560 I'm OK, Dr Campion. 156 00:06:45,080 --> 00:06:47,080 Don't you overdo it. That's an order. 157 00:06:47,080 --> 00:06:48,600 You've got half an hour. 158 00:06:48,600 --> 00:06:49,800 No, sir. 159 00:06:50,960 --> 00:06:52,440 OK, you ready? 160 00:06:52,440 --> 00:06:54,960 Alright, first I'm going to sit you up. 161 00:06:54,960 --> 00:06:57,960 It's really going to hurt and you'll probably get a little bit dizzy. 162 00:06:57,960 --> 00:06:59,440 Alright? So just be prepared for that. 163 00:06:59,440 --> 00:07:00,440 OK. 164 00:07:00,440 --> 00:07:02,360 Yeah? OK. Hold this. 165 00:07:04,720 --> 00:07:06,520 Alright, I'm going to lift you up. Ready? 166 00:07:06,520 --> 00:07:09,480 Deep breaths. And up you go. 167 00:07:10,800 --> 00:07:12,280 (Groans) OK. 168 00:07:12,280 --> 00:07:14,560 Listen, you do whatever it takes to get through. 169 00:07:14,560 --> 00:07:16,280 There's nothing I haven't seen or heard before. 170 00:07:16,280 --> 00:07:17,320 OK. 171 00:07:17,320 --> 00:07:19,240 OK. 172 00:07:19,240 --> 00:07:21,400 Do you want to try it again? Yeah. 173 00:07:21,400 --> 00:07:23,560 Yeah? OK, come on, then. 174 00:07:25,680 --> 00:07:27,160 Deep breath in. 175 00:07:27,160 --> 00:07:28,640 And up we go. 176 00:07:28,640 --> 00:07:30,280 (Groans and pants) 177 00:07:32,880 --> 00:07:34,360 You did it. 178 00:07:34,360 --> 00:07:36,160 (Pants) 179 00:07:37,640 --> 00:07:39,240 You OK? Yeah. 180 00:07:39,240 --> 00:07:42,680 (Breathes heavily and groans) 181 00:07:42,680 --> 00:07:44,160 Is she any good? 182 00:07:44,160 --> 00:07:46,000 No, I picked the worst one I could find. 183 00:07:46,000 --> 00:07:48,400 She's a bit bloody young. Do you want me to cancel her? 184 00:07:48,400 --> 00:07:50,320 It's just that Bart looks distressed. 185 00:07:50,320 --> 00:07:52,320 Frank, he's doing as well as can be expected. 186 00:07:52,320 --> 00:07:54,160 It's too bloody early for him to have physio. 187 00:07:54,160 --> 00:07:56,960 He needs to get out of bed and get mobile and you know it. 188 00:07:56,960 --> 00:07:58,600 RICKY: Frank! 189 00:07:58,600 --> 00:08:00,840 I've got a patient in subacute 5... 190 00:08:00,840 --> 00:08:02,320 Give it to Gallagher. 191 00:08:02,320 --> 00:08:04,040 Oh. 192 00:08:07,040 --> 00:08:08,320 Zoe. 193 00:08:08,320 --> 00:08:10,880 Where's Frank? I just saw him getting in the lift. 194 00:08:10,880 --> 00:08:12,480 Somebody needs to talk to him. 195 00:08:12,480 --> 00:08:14,800 Don't look at me. I have already tried. 196 00:08:14,800 --> 00:08:17,240 Can we call in a locum, somebody to cover... 197 00:08:17,240 --> 00:08:18,240 No. 198 00:08:18,240 --> 00:08:20,360 Admin won't approve extra spending until Frank finalises the budget. 199 00:08:20,360 --> 00:08:21,840 Well, isn't this bullshit? 200 00:08:21,840 --> 00:08:23,320 I've got patients to see. 201 00:08:23,320 --> 00:08:26,920 I've got a patient in subacute 5 - Sharon Cox, suspected pneumonia. 202 00:08:26,920 --> 00:08:30,080 When Sean's free, he'll see to her. She's category 2. 203 00:08:30,080 --> 00:08:33,039 Brought in by an ambulance. She's been waiting 20 minutes. 204 00:08:34,600 --> 00:08:36,480 Sharon, hi, I'm Dr Gallagher. 205 00:08:36,480 --> 00:08:38,440 You've been a bit sick, I believe. 206 00:08:38,440 --> 00:08:39,960 I've got pneumonia. 207 00:08:39,960 --> 00:08:42,000 Hmm. That's what your doctor suspects. 208 00:08:42,000 --> 00:08:43,600 Do you mind if I take a listen? 209 00:08:43,600 --> 00:08:45,080 No. Be my guest. 210 00:08:45,080 --> 00:08:47,000 OK, deep breath in. 211 00:08:47,000 --> 00:08:49,800 I'm just going to take your blood pressure. 212 00:08:49,800 --> 00:08:53,520 It'll be high. I have high blood pressure as well. 213 00:08:53,520 --> 00:08:55,280 Sure you do. 214 00:08:55,280 --> 00:08:59,520 OK. Let's get a chest X-ray and bloods and urine MCNS. 215 00:08:59,520 --> 00:09:02,680 Now, you do have a lot of congestion. 216 00:09:02,680 --> 00:09:04,400 Did the GP prescribe anything? 217 00:09:04,400 --> 00:09:05,960 No. I wouldn't let him. 218 00:09:05,960 --> 00:09:10,000 I'm allergic to penicillin. I almost died once from a reaction. 219 00:09:10,000 --> 00:09:11,600 There are other alternatives. 220 00:09:11,600 --> 00:09:13,720 Look, I'm probably allergic to them as well. 221 00:09:15,240 --> 00:09:17,000 Zoe, we've got an MVA incoming. 222 00:09:17,000 --> 00:09:18,720 OK. It's at the door right now. 223 00:09:18,720 --> 00:09:21,960 Let's give her 2g ceftriaxone IVI. What's that? 224 00:09:21,960 --> 00:09:24,360 It's not penicillin so I promise you won't have a reaction. 225 00:09:24,360 --> 00:09:27,240 Can you let me know when you have the results back from the bloods? 226 00:09:27,240 --> 00:09:29,760 How is my blood pressure? 227 00:09:29,760 --> 00:09:32,000 Oh, it's a bit high. 228 00:09:32,000 --> 00:09:34,080 I told you. 229 00:09:34,080 --> 00:09:36,600 Do you always assume it's bad news? 230 00:09:38,240 --> 00:09:40,040 Well, I've learned to live with that expectation. 231 00:09:40,040 --> 00:09:42,440 Oh, come on. Where's your positive attitude? 232 00:09:44,640 --> 00:09:46,520 You're a bit of a pollyanna, aren't you? 233 00:09:46,520 --> 00:09:48,680 Yeah, well. I like to try. 234 00:09:48,680 --> 00:09:50,760 You'll get over it. 235 00:10:05,760 --> 00:10:09,400 Do I feel I won't be able to operate without a hit of morphine? 236 00:10:11,080 --> 00:10:12,520 Yeah. 237 00:10:12,520 --> 00:10:15,520 I'm a surgeon. I don't have the luxury of doubt. 238 00:10:15,520 --> 00:10:18,360 Would you say you're defined by your choice of career? 239 00:10:18,360 --> 00:10:23,280 I'd say that who I am left me no option. 240 00:10:23,280 --> 00:10:25,120 A divine right. 241 00:10:27,080 --> 00:10:30,360 It takes a certain kind of person to cut into the flesh of another. 242 00:10:30,360 --> 00:10:33,400 You should try it sometime. I think you'd be a natural. 243 00:10:33,400 --> 00:10:37,040 Thank you. But I like my patients to be conscious when I treat them. 244 00:10:37,040 --> 00:10:38,920 Yeah. Why? 245 00:10:38,920 --> 00:10:42,000 I enjoy the conversation. 246 00:10:44,520 --> 00:10:46,000 What about your colleagues? 247 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 How do you think they'll react to your being back? 248 00:10:48,000 --> 00:10:49,640 I don't think they'll exactly be 249 00:10:49,640 --> 00:10:52,040 getting out the brass bands and the dancing girls. 250 00:10:52,040 --> 00:10:55,000 Did you burn some bridges before you left? 251 00:10:57,520 --> 00:10:59,480 I let some people down. Yeah. 252 00:11:02,000 --> 00:11:04,160 Hey, Jack, good to see you again. 253 00:11:04,160 --> 00:11:05,640 What have we got? 254 00:11:05,640 --> 00:11:09,080 A ruptured femoral artery and a transverse compound fracture 255 00:11:09,080 --> 00:11:10,760 of the middle third of the femur, 256 00:11:10,760 --> 00:11:12,520 but it's the artery that's our main concern. 257 00:11:12,520 --> 00:11:14,480 Arteries. Femurs. 258 00:11:14,480 --> 00:11:15,640 Come on, Mike, 259 00:11:15,640 --> 00:11:17,800 I thought you believed in operating on the whole person, 260 00:11:17,800 --> 00:11:19,320 not just their components. 261 00:11:22,080 --> 00:11:24,440 They tell me you're a registrar now. That's good. 262 00:11:24,440 --> 00:11:26,560 Means I don't have to hold your hand anymore. 263 00:11:26,560 --> 00:11:28,040 Let's get one thing straight. 264 00:11:28,040 --> 00:11:30,880 I'm here because you're my boss and you asked for me. 265 00:11:30,880 --> 00:11:33,560 But if you want the truth, I think you're an arsehole. 266 00:11:33,560 --> 00:11:36,680 So why don't we just cut the crap and get on with it, shall we? 267 00:11:51,560 --> 00:11:55,040 (Coughs) I'm sorry. That's all I could get. 268 00:11:56,040 --> 00:11:58,480 Um, when did you last go to the toilet? 269 00:11:58,480 --> 00:12:00,400 Yesterday. 270 00:12:02,520 --> 00:12:04,360 That's not good, is it? 271 00:12:04,360 --> 00:12:07,520 I'll let the doctor know. She might want to run a few more tests. 272 00:12:10,600 --> 00:12:13,080 That's it. I'm dead. 273 00:12:13,080 --> 00:12:16,880 Hey, it doesn't mean you're going to die. It's just a complication. 274 00:12:16,880 --> 00:12:19,720 That's what they all are, aren't they? 275 00:12:19,720 --> 00:12:21,280 Complications? 276 00:12:21,280 --> 00:12:23,800 Every bad thing that happens to you. 277 00:12:23,800 --> 00:12:25,640 My whole life's a complication. 278 00:12:26,640 --> 00:12:29,200 Career, marriage, children. 279 00:12:33,480 --> 00:12:36,920 Do you have children? Um, no. 280 00:12:36,920 --> 00:12:38,400 But I'd like to one day. 281 00:12:38,400 --> 00:12:41,600 Don't leave it. I made that mistake. 282 00:12:41,600 --> 00:12:45,680 You think you're young and you've got plenty of time, 283 00:12:45,680 --> 00:12:49,080 but time passes, and before you know it... 284 00:12:49,080 --> 00:12:51,640 Tim...was my husband. 285 00:12:53,400 --> 00:12:55,720 He was baby mad. 286 00:12:56,920 --> 00:12:59,240 He wanted kids from the day we were married. 287 00:13:00,800 --> 00:13:04,880 I just kept making excuses, until... 288 00:13:05,880 --> 00:13:09,280 Is that why you think you deserve bad things to happen to you? 289 00:13:09,280 --> 00:13:11,120 Because you didn't have children? No. 290 00:13:11,120 --> 00:13:15,920 I deserve bad things because I was too arrogant and stupid 291 00:13:15,920 --> 00:13:18,000 to enjoy the good times when they were there. 292 00:13:19,880 --> 00:13:21,360 Hey, it's OK. 293 00:13:21,360 --> 00:13:23,720 (Cries) 294 00:13:28,400 --> 00:13:30,680 He was only 40. 295 00:13:32,400 --> 00:13:35,240 In the morning he complained of a headache... 296 00:13:37,400 --> 00:13:42,160 ..and by afternoon they were asking if I wanted to donate his organs. 297 00:13:45,760 --> 00:13:47,960 It was a massive brain haemorrhage. 298 00:13:47,960 --> 00:13:49,840 There was nothing that could have been done. 299 00:13:52,760 --> 00:13:57,880 Do you know what it's like? To watch someone you love die in front of you? 300 00:14:03,040 --> 00:14:05,880 I lost my brother recently. 301 00:14:09,560 --> 00:14:11,560 It hurts so much. 302 00:14:16,320 --> 00:14:18,960 OK, I want you to partially take your weight on the good leg 303 00:14:18,960 --> 00:14:22,360 and then just use me for support and put this leg down too, 304 00:14:22,360 --> 00:14:24,360 otherwise you're going to get one mother of a cramp. 305 00:14:25,360 --> 00:14:27,880 Couldn't be worse than this. Do you want to bet on it? 306 00:14:28,880 --> 00:14:30,480 OK. Are you ready for the next step? 307 00:14:30,480 --> 00:14:32,400 Can you give me a minute? Sure, sure. 308 00:14:32,400 --> 00:14:34,040 Just take deep breaths. 309 00:14:34,040 --> 00:14:36,080 Oh, your patient's just pathetic. 310 00:14:36,080 --> 00:14:40,160 I've seen footy players cry like babies. Trust me, you're doing great. 311 00:14:40,160 --> 00:14:42,080 Thanks. Come on, tiger. 312 00:14:42,080 --> 00:14:43,960 Ready for the hard yards? You right? 313 00:14:43,960 --> 00:14:47,680 OK. I'm going to twist you round, OK? 314 00:14:50,560 --> 00:14:52,080 (Grunts) 315 00:14:52,080 --> 00:14:54,000 Hey, well done! You did it! 316 00:14:54,000 --> 00:14:56,160 And you didn't even swear at me once. 317 00:14:56,160 --> 00:15:00,360 Are you OK? OK. Well, hang on. 318 00:15:00,360 --> 00:15:01,880 Here. Focus on your breathing. 319 00:15:01,880 --> 00:15:03,800 I'm going to get you something for the nausea. 320 00:15:08,440 --> 00:15:09,920 Sparrow! Sparrow! 321 00:15:09,920 --> 00:15:11,640 It's alright, mate. I'm here. 322 00:15:11,640 --> 00:15:13,240 Sparrow, get your arse in here! 323 00:15:13,240 --> 00:15:15,680 Where the hell were you? I went to get a nurse. 324 00:15:15,680 --> 00:15:17,520 Why did you leave him? To get some Maxolon. 325 00:15:17,520 --> 00:15:19,920 The session's going really well today. 326 00:15:19,920 --> 00:15:21,800 You call this good, do you? 327 00:15:21,800 --> 00:15:23,880 You and your bloody privacy. I'm alright, Dr Campion. 328 00:15:23,880 --> 00:15:25,360 Help me get him back in bed. 329 00:15:25,360 --> 00:15:27,160 No. We haven't finished... I beg your pardon? 330 00:15:27,160 --> 00:15:29,240 Bartholomew and I have a lot more work to do 331 00:15:29,240 --> 00:15:30,760 so I'd appreciate it if you'd leave. 332 00:15:33,640 --> 00:15:35,400 I know what I'm doing. 333 00:15:41,240 --> 00:15:43,480 (Quietly) Alright? Yeah. 334 00:15:52,480 --> 00:15:54,800 I'm sorry. I didn't mean to pry. 335 00:15:58,040 --> 00:16:00,200 I just kept thinking... 336 00:16:02,440 --> 00:16:05,080 ..how I'd wasted our life together. 337 00:16:06,520 --> 00:16:09,680 All the things we talked about doing but never got around to. 338 00:16:12,880 --> 00:16:17,000 Last year I thought I'd finally chase one of those dreams. 339 00:16:17,000 --> 00:16:23,680 I sold up and invested all my money in a banana plantation. 340 00:16:23,680 --> 00:16:26,560 Well, that's different. 341 00:16:26,560 --> 00:16:28,280 Yeah. 342 00:16:28,280 --> 00:16:32,680 Well, it was Tim's dream really but I thought I owed it to him. 343 00:16:34,840 --> 00:16:40,000 It was only after the cyclone hit that I found out I was uninsured. 344 00:16:41,640 --> 00:16:43,440 And I lost everything. 345 00:16:43,440 --> 00:16:45,920 That's terrible. 346 00:16:48,040 --> 00:16:52,400 The thing is, when I was helping with the clean-up operation... 347 00:16:53,880 --> 00:16:56,560 ..and I saw all that devastation... 348 00:16:58,680 --> 00:17:01,240 ..that's when I realised. 349 00:17:03,480 --> 00:17:05,200 Realised what? 350 00:17:08,240 --> 00:17:11,800 That if you spend your life looking for the positives... 351 00:17:13,560 --> 00:17:16,400 ..you're always going to be disappointed. 352 00:17:20,480 --> 00:17:22,720 I think I'm going to throw up. 353 00:17:30,080 --> 00:17:32,280 I have the budget right here in front of me. 354 00:17:32,280 --> 00:17:35,880 Yes, of course it's finished. Just waiting on Dr Campion's signature. 355 00:17:37,120 --> 00:17:38,800 We'll have it to you by tomorrow morning. 356 00:17:38,800 --> 00:17:40,800 No. Thank you. 357 00:17:40,800 --> 00:17:43,680 Have you had a look at this budget? It is a mess! 358 00:17:43,680 --> 00:17:45,160 Half the figures are missing, 359 00:17:45,160 --> 00:17:47,160 there are only rough estimates on most of the costings. 360 00:17:47,160 --> 00:17:49,560 There's no way this is going to be finished by tomorrow morning. 361 00:17:49,560 --> 00:17:51,800 Maybe we should just tell Admin the truth before we drown. 362 00:17:51,800 --> 00:17:54,800 No. We can't dob on Frank. We'll just have to sort it out. 363 00:17:54,800 --> 00:17:56,280 Who's 'we', paleface? 364 00:17:56,280 --> 00:17:59,120 Oh, come on. We got on top of this before. 365 00:17:59,120 --> 00:18:00,640 We can do it again. 366 00:18:00,640 --> 00:18:02,520 Alright. Give me half. 367 00:18:02,520 --> 00:18:05,160 I actually love slashing and burning my co-workers' overtime. 368 00:18:05,160 --> 00:18:07,880 It makes me feel kind of powerful. You're a saint. 369 00:18:07,880 --> 00:18:09,880 Zoe. I'm listening. 370 00:18:09,880 --> 00:18:11,440 I'm worried about Sharon Cox. 371 00:18:11,440 --> 00:18:13,040 Her BP's down. Her temp's up. 372 00:18:13,040 --> 00:18:14,520 She's got blood in her urine 373 00:18:14,520 --> 00:18:16,840 and she's only passed about 2 mil since yesterday. 374 00:18:16,840 --> 00:18:21,080 Put in an IDC, hang a bag of saline. I'll be there as soon as I can. 375 00:18:21,080 --> 00:18:22,440 Frank! 376 00:18:22,440 --> 00:18:24,240 Am I glad to see you. 377 00:18:24,240 --> 00:18:26,440 How's Bart? He's, um, doing physio. 378 00:18:26,440 --> 00:18:27,920 Well, that's great. 379 00:18:27,920 --> 00:18:29,840 Now listen - Admin, they've been at us all morning 380 00:18:29,840 --> 00:18:31,440 about getting this budget in by tomorrow morning. 381 00:18:31,440 --> 00:18:32,920 Alright, alright. I'll do something about it. 382 00:18:32,920 --> 00:18:35,320 You know they'll cut next month's funding if they don't receive it. 383 00:18:35,320 --> 00:18:37,560 And as strange as it may seem, Frank, we can't operate - 384 00:18:37,560 --> 00:18:41,480 actually, correction - YOU can't operate an ED without doctors. 385 00:18:42,480 --> 00:18:43,960 How's Bart? 386 00:18:43,960 --> 00:18:46,600 Oh, bloody hell! Do I have to put out a memo? He's fine. 387 00:18:46,600 --> 00:18:48,160 Good. Here you are, then. 388 00:18:48,160 --> 00:18:49,720 What's that? 389 00:18:49,720 --> 00:18:51,200 Staff projections for the budget. 390 00:18:51,200 --> 00:18:52,800 Oh, for God's sake. 391 00:18:56,520 --> 00:18:58,040 Where are you going? 392 00:18:58,040 --> 00:18:59,560 To do the bloody budget. 393 00:19:03,720 --> 00:19:05,480 How's our patient looking? 394 00:19:06,480 --> 00:19:08,400 Blood, gases and vitals are fine. 395 00:19:08,400 --> 00:19:11,480 And thar she blows. 396 00:19:11,480 --> 00:19:14,200 Probably not the best choice of words for an artery. Clamp. 397 00:19:14,200 --> 00:19:16,200 Clamp. 398 00:19:16,200 --> 00:19:17,760 You'll need to expose it more. Retractor. 399 00:19:18,760 --> 00:19:19,920 Retractor. 400 00:19:19,920 --> 00:19:22,040 More suction, please. 401 00:19:23,040 --> 00:19:25,320 So, why don't we have music blaring in here? 402 00:19:25,320 --> 00:19:27,320 Don't tell me your time in Greenwich Village mellowed you. 403 00:19:27,320 --> 00:19:28,840 Greenwich Village? 404 00:19:28,840 --> 00:19:30,920 Thought you took a job in New York? 405 00:19:30,920 --> 00:19:33,400 I didn't make it to New York, no. 406 00:19:33,400 --> 00:19:35,640 What happened? 407 00:19:35,640 --> 00:19:38,040 Oh, you know. 5-0 prolene. 408 00:19:39,640 --> 00:19:41,120 Well, what did you do instead? 409 00:19:41,120 --> 00:19:42,760 I took a break. 410 00:19:45,960 --> 00:19:48,400 Now loosen the clamp. 411 00:19:50,600 --> 00:19:52,080 Reclamping. 412 00:19:53,080 --> 00:19:55,280 So, you left us hanging to go to New York 413 00:19:55,280 --> 00:19:57,600 and then you left New York hanging because... 414 00:19:57,600 --> 00:19:59,120 ..you wanted to go on a break. 415 00:20:00,960 --> 00:20:02,840 Now release the clamp. 416 00:20:04,600 --> 00:20:06,440 Good. It's holding. 417 00:20:07,920 --> 00:20:11,280 I was wrong. You haven't changed a bit. 418 00:20:13,480 --> 00:20:15,720 SONIA: So, the idea of people knowing the truth bothers you? 419 00:20:15,720 --> 00:20:17,440 It bothers me that I know the truth. 420 00:20:17,440 --> 00:20:19,600 Ignorance was a lot more blissful, believe me. 421 00:20:19,600 --> 00:20:22,680 You miss being drug-addicted? Yes, I do sometimes. 422 00:20:22,680 --> 00:20:24,680 What do you feel will happen if Jack finds out? 423 00:20:24,680 --> 00:20:26,160 It's none of his business! 424 00:20:26,160 --> 00:20:27,640 Are you worried you'll lose his trust? 425 00:20:27,640 --> 00:20:29,120 Why would I worry about that? 426 00:20:29,120 --> 00:20:31,120 You've said how important trust is in an operating theatre. 427 00:20:31,120 --> 00:20:33,760 Yeah, and there's a lot of others lining up to take his place. 428 00:20:33,760 --> 00:20:35,240 Not everyone's as judgmental as Jack is. 429 00:20:35,240 --> 00:20:36,720 So you're worried about him passing judgment? 430 00:20:36,720 --> 00:20:38,200 Oh, Sonia, for God's sake. 431 00:20:39,560 --> 00:20:41,880 (Sighs) 432 00:20:41,880 --> 00:20:43,800 What are you worried about, Mike? 433 00:20:45,560 --> 00:20:48,160 I'm just not sure I could stomach his...pity. 434 00:20:51,720 --> 00:20:54,800 So, where did you go on this break of yours? 435 00:20:54,800 --> 00:20:58,640 Went somewhere quiet. Got myself centred. 436 00:20:58,640 --> 00:21:00,720 (Mockingly) What did you do - find a guru? 437 00:21:00,720 --> 00:21:03,160 I mean, that's what they did in the '70s, isn't it? 438 00:21:03,160 --> 00:21:04,720 You know - peace, love, incense. 439 00:21:04,720 --> 00:21:06,680 Where was he - on a mountain top? 440 00:21:06,680 --> 00:21:08,160 What's your problem, Jack? 441 00:21:08,160 --> 00:21:10,520 I don't have a problem. I'm 'centred'. 442 00:21:10,520 --> 00:21:13,320 Look, when you two are finished, pulse increasing - 117. 443 00:21:13,320 --> 00:21:16,000 BP's down, 95 over 65 and dropping. 444 00:21:16,000 --> 00:21:18,760 Breathing? Diminished sounds on the left side. 445 00:21:18,760 --> 00:21:20,240 CO2 pressure is rising. 446 00:21:20,240 --> 00:21:22,240 Haemopneumothorax. The fractured ribs. We need to drain the... 447 00:21:22,240 --> 00:21:23,720 (Angrily) Yeah, I know what to do. 448 00:21:23,720 --> 00:21:25,200 Chest tube and a scalpel, thank you. 449 00:21:25,200 --> 00:21:27,240 BP's still dropping. Scalpel. 450 00:21:27,240 --> 00:21:28,720 Chest tube. 451 00:21:31,440 --> 00:21:32,920 Jack? 452 00:21:37,160 --> 00:21:40,360 Jack, we need to get that tube in! Pulse is at 128. 453 00:21:40,360 --> 00:21:41,960 Doctor? Jack! 454 00:21:41,960 --> 00:21:45,000 Oh, for Christ's sake! If you know what to do, then bloody well do it! 455 00:21:45,000 --> 00:21:46,960 Give me the scalpel. Scalpel. 456 00:21:48,400 --> 00:21:50,720 We're losing him. Pressure is still dropping. 457 00:21:50,720 --> 00:21:52,200 Swab up there. 458 00:21:52,200 --> 00:21:55,240 Jack, we need some help here, for Christ's sake. 459 00:21:55,240 --> 00:21:57,320 We're losing him. 460 00:21:57,320 --> 00:21:58,480 Jack! 461 00:22:09,960 --> 00:22:12,240 What the hell was that all about? 462 00:22:12,240 --> 00:22:14,720 You froze in there and I want to know why. 463 00:22:14,720 --> 00:22:16,880 Do you know this patient? 464 00:22:18,160 --> 00:22:19,640 Who is he, Jack? 465 00:22:27,440 --> 00:22:30,000 So, I haven't got pneumonia? 466 00:22:30,000 --> 00:22:33,040 There's definitely shadowing on the lungs, but it's inconclusive. 467 00:22:33,040 --> 00:22:35,040 I'm worried about your urine output, though. 468 00:22:35,040 --> 00:22:38,000 How did we go with Sharon's bloods? Still waiting on the results. 469 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 Well, they should tell us if there's an infection present. 470 00:22:40,000 --> 00:22:41,440 'Should'. 471 00:22:41,440 --> 00:22:44,640 I mean, please, if I'm going to die, I'd like to know what I'm dying from. 472 00:22:44,640 --> 00:22:46,160 Sharon, you're not gonna die. 473 00:22:46,160 --> 00:22:48,880 Sorry to interrupt. Sean needs a hand intubating a patient. 474 00:22:48,880 --> 00:22:50,360 The family wants full measures. 475 00:22:50,360 --> 00:22:53,280 OK. I'll be back to check on you as soon as I can. 476 00:22:53,280 --> 00:22:55,160 Sharon spent some time in the tropics recently, 477 00:22:55,160 --> 00:22:57,560 so I was thinking maybe it was Ross River or dengue fever. 478 00:22:57,560 --> 00:22:59,040 Mmm. Both possibilities. 479 00:22:59,040 --> 00:23:00,880 Should I take more bloods and order those results? 480 00:23:00,880 --> 00:23:02,360 Good idea. OK. 481 00:23:02,360 --> 00:23:04,880 We should also consider a lumbar puncture, rule out meningococcal. 482 00:23:04,880 --> 00:23:06,800 Zoe? Uh-huh. I'm coming. 483 00:23:06,800 --> 00:23:08,840 Let's just get those bloods back first, OK? 484 00:23:12,160 --> 00:23:13,960 She thinks I'm a pain, doesn't she? 485 00:23:13,960 --> 00:23:16,240 No, she doesn't. She's just busy. 486 00:23:18,160 --> 00:23:20,640 FRANK: No, bugger bloody privacy. 487 00:23:20,640 --> 00:23:21,640 Dr Campion... 488 00:23:21,640 --> 00:23:23,240 Don't 'Dr Campion' me. You've had your chance. 489 00:23:23,240 --> 00:23:26,760 Hughes, have you seen the torture this joke of a physio doles out? 490 00:23:26,760 --> 00:23:28,320 She ought to be deregistered. 491 00:23:28,320 --> 00:23:30,320 I'll take that comment as coming from a concerned friend 492 00:23:30,320 --> 00:23:31,800 as opposed to a colleague. 493 00:23:31,800 --> 00:23:33,400 Take it any way you damn well like. 494 00:23:33,400 --> 00:23:35,320 Frank, can I have a word with you, please? 495 00:23:39,720 --> 00:23:41,200 Doesn't scare you? 496 00:23:42,320 --> 00:23:44,800 No, but he's a bit of a worrywart, isn't he? 497 00:23:44,800 --> 00:23:47,720 You know, you shouldn't let him scare you either. 498 00:23:47,720 --> 00:23:49,200 No, he doesn't. 499 00:23:49,200 --> 00:23:52,560 Then why don't you stand up for yourself more? 500 00:23:52,560 --> 00:23:55,360 I do, when I need to. You need to now. 501 00:23:55,360 --> 00:23:58,440 You've a hell of a long way to go before you're back on your feet. 502 00:23:58,440 --> 00:24:01,440 Dr Campion's done a lot for me. Not just now, but before the shooting. 503 00:24:01,440 --> 00:24:03,520 If he wants to stay involved in my recovery, 504 00:24:03,520 --> 00:24:05,360 I'm more than happy to have him around. 505 00:24:06,360 --> 00:24:07,400 (Sighs) 506 00:24:07,400 --> 00:24:09,600 I'm sorry. 507 00:24:09,600 --> 00:24:11,520 I was out of line. 508 00:24:14,040 --> 00:24:15,880 So, are you ready to get back to work? 509 00:24:15,880 --> 00:24:18,480 Yeah, I am. 510 00:24:18,480 --> 00:24:20,040 OK. 511 00:24:20,040 --> 00:24:21,520 Just let her do her job, Frank. 512 00:24:21,520 --> 00:24:23,000 What's this bullshit about Bart being discharged? 513 00:24:23,000 --> 00:24:25,640 Bart's gonna go home later this week if all goes according to plan. 514 00:24:25,640 --> 00:24:28,080 He's not ready. Is it him who's not ready, or you? 515 00:24:28,080 --> 00:24:30,080 When Homer tells me to stay away, I'll stay away. 516 00:24:30,080 --> 00:24:31,120 Until then... 517 00:24:31,120 --> 00:24:33,360 How are things at home, Frank? None of your bloody business. 518 00:24:33,360 --> 00:24:35,280 All this time you've been spending at the hospital - 519 00:24:35,280 --> 00:24:36,760 how does Eve feel about that? 520 00:24:36,760 --> 00:24:38,840 Eve understands that I need to be here right now. 521 00:24:38,840 --> 00:24:40,680 That kid is lying up there because of me. 522 00:24:40,680 --> 00:24:42,560 The sooner you get that through your thick head, 523 00:24:42,560 --> 00:24:44,080 the better off we'll all be. 524 00:24:45,200 --> 00:24:47,240 You're obsessed with this, Frank. 525 00:24:47,240 --> 00:24:49,160 It's not healthy. 526 00:24:52,040 --> 00:24:53,640 Sharon Cox's bloods. 527 00:24:53,640 --> 00:24:55,560 Her white blood cell count is marginally high, 528 00:24:55,560 --> 00:24:57,040 but she's got a negative viral load, 529 00:24:57,040 --> 00:24:58,880 so it can't be meningitis, Ross River or dengue. 530 00:24:58,880 --> 00:25:00,360 It was a good thought, though. 531 00:25:00,360 --> 00:25:02,200 I know you think I was out of line. 532 00:25:02,200 --> 00:25:03,800 I don't, but maybe it is just pneumonia. 533 00:25:03,800 --> 00:25:05,280 Well, maybe it isn't. 534 00:25:05,280 --> 00:25:07,160 You know what? She's scared, Zoe. 535 00:25:07,160 --> 00:25:09,120 She just lost her husband recently. 536 00:25:09,120 --> 00:25:12,120 I just want us to do everything we can for her. 537 00:25:12,120 --> 00:25:13,720 Well, keep her on the ceftriaxone for now, 538 00:25:13,720 --> 00:25:15,600 let me know how the urine output is, 539 00:25:15,600 --> 00:25:17,440 and, Ricky, we ARE doing everything we can. 540 00:25:19,640 --> 00:25:21,120 Jack. You and I need to talk. 541 00:25:21,120 --> 00:25:23,080 No, I have an appendicectomy. 542 00:25:23,080 --> 00:25:25,480 Correction - you had a patient requiring an appendicectomy. 543 00:25:25,480 --> 00:25:26,960 I put another surgeon onto it. 544 00:25:26,960 --> 00:25:28,600 Theatre 5, Daniel. Right. 545 00:25:31,120 --> 00:25:34,040 SONYA: You know mending those bridges might take some time. 546 00:25:34,040 --> 00:25:35,520 Yeah, I know. 547 00:25:38,080 --> 00:25:40,520 And effort. D'you reckon I'm up to it? 548 00:25:40,520 --> 00:25:42,160 I don't know. 549 00:25:42,160 --> 00:25:44,000 You like to make it a challenge. 550 00:25:44,000 --> 00:25:45,640 How's that? 551 00:25:46,680 --> 00:25:49,720 3.5 months before I could get you to admit that you took drugs... 552 00:25:49,720 --> 00:25:51,720 ..because you liked them. 553 00:25:51,720 --> 00:25:53,240 (Chuckles) 554 00:25:53,240 --> 00:25:55,280 And they made me a much more interesting person. 555 00:25:55,280 --> 00:25:58,400 (Chuckles) Another two months to get to that. 556 00:26:00,640 --> 00:26:02,120 We've all got issues, Mike. 557 00:26:02,120 --> 00:26:07,680 And you have no idea how your absence has affected Jack. 558 00:26:07,680 --> 00:26:09,240 Or any of your colleagues. 559 00:26:12,120 --> 00:26:13,880 I need an explanation, Jack. 560 00:26:13,880 --> 00:26:15,720 I can't have a member of my team 561 00:26:15,720 --> 00:26:17,200 freaking out in the operating theatre. 562 00:26:17,200 --> 00:26:20,320 You take one more step, I'll have you up on disciplinary action. 563 00:26:20,320 --> 00:26:22,680 Letting YOU down. That's rich, Mike. 564 00:26:22,680 --> 00:26:26,640 Listen up, sunshine. I took a leave of absence, as is my right. 565 00:26:26,640 --> 00:26:28,120 You didn't like it, I'm sorry. 566 00:26:28,120 --> 00:26:31,240 D'you know what happened after you left, Mike? 567 00:26:31,240 --> 00:26:33,520 I wasn't let near an operating theatre for months. 568 00:26:33,520 --> 00:26:35,280 The other surgeons made sure of it. 569 00:26:35,280 --> 00:26:36,760 OK, so you had a rough time. 570 00:26:36,760 --> 00:26:39,800 Do you ever stop to think that they were punishing you through jealousy? 571 00:26:39,800 --> 00:26:41,800 You're a damn good surgeon, Jack. 572 00:26:41,800 --> 00:26:43,680 I suppose you take credit for this, do you? 573 00:26:43,680 --> 00:26:45,200 In part, yes. 574 00:26:45,200 --> 00:26:46,720 Screw you. 575 00:26:46,720 --> 00:26:48,720 Still doesn't explain why you choked at the table. 576 00:26:48,720 --> 00:26:50,240 It's none of your business. 577 00:26:50,240 --> 00:26:51,800 (Scoffs) Like bloody hell it isn't! 578 00:26:51,800 --> 00:26:54,160 What, you want honesty, do you, Mike? 579 00:26:54,160 --> 00:26:56,480 Sure. Why don't you start by leading the way? 580 00:26:56,480 --> 00:26:59,320 Why don't you tell me what the hell made you pack up 581 00:26:59,320 --> 00:27:00,800 without any explanation at all? 582 00:27:04,080 --> 00:27:05,960 You see, trust - it's a two-way street. 583 00:27:08,280 --> 00:27:10,920 Who is he, Jack? Leave it, Mike. 584 00:27:10,920 --> 00:27:14,040 Your creature turn on you? Yeah. 585 00:27:14,040 --> 00:27:17,880 Feel like Dr-bloody-Frankenstein. Mmm. 586 00:27:17,880 --> 00:27:19,480 D'you tell him I went to New York? 587 00:27:19,480 --> 00:27:20,960 What d'you want me to say - 588 00:27:20,960 --> 00:27:23,360 "Your mentor's gone into drug rehab. Send him a bag of fruit"? 589 00:27:23,360 --> 00:27:25,880 Mmm. You clean? 590 00:27:25,880 --> 00:27:27,360 According to my tox screens. 591 00:27:27,360 --> 00:27:29,200 Have to piss in a jar twice a week 592 00:27:29,200 --> 00:27:31,440 and bare my soul to a total stranger in therapy sessions, 593 00:27:31,440 --> 00:27:33,440 but I suppose it's all a means to an end. 594 00:27:33,440 --> 00:27:34,680 It is that. 595 00:27:34,680 --> 00:27:38,280 Hey, you parked in my car spot purposely, didn't you? 596 00:27:38,280 --> 00:27:40,600 You moved it? Nah. 597 00:27:40,600 --> 00:27:42,360 Bastard. (Chuckles) 598 00:27:42,360 --> 00:27:43,840 We all need kicks, Frank. 599 00:27:43,840 --> 00:27:46,240 I'm just trying to cultivate a few new ones of my own, 600 00:27:46,240 --> 00:27:47,720 like parking in your spot. 601 00:27:47,720 --> 00:27:48,920 Just for fun. 602 00:27:48,920 --> 00:27:51,120 What do you do for fun these days? 603 00:27:52,760 --> 00:27:54,560 Not much. 604 00:27:54,560 --> 00:27:56,960 Heard about Bart. It's rough. 605 00:27:58,640 --> 00:28:02,040 Frank...you look bad. 606 00:28:02,040 --> 00:28:04,080 I'm alright. 607 00:28:04,080 --> 00:28:07,160 No, no. Trust me. I've just detoxed 20 years of morphine. 608 00:28:07,160 --> 00:28:09,480 I know what 'bad' looks like. 609 00:28:14,200 --> 00:28:15,840 Sharon? 610 00:28:15,840 --> 00:28:17,560 Sharon. 611 00:28:20,760 --> 00:28:22,520 (Faintly) I'm sorry I'm... 612 00:28:24,080 --> 00:28:26,480 ..I'm really not good this time. 613 00:28:26,480 --> 00:28:28,440 I'm gonna get Dr Gallagher, OK? 614 00:28:34,320 --> 00:28:35,320 Dan! 615 00:28:35,320 --> 00:28:36,840 Where's Zoe? 616 00:28:36,840 --> 00:28:39,520 She's in Resus. It's looks ugly. Some guy... 617 00:28:39,520 --> 00:28:41,560 I need a doctor now. Well... 618 00:28:41,560 --> 00:28:43,040 (Sighs in frustration) 619 00:28:44,040 --> 00:28:46,680 Sean, I need you to see a patient. What's up? 620 00:28:46,680 --> 00:28:48,680 It's Sharon Cox. That's Zoe's patient. 621 00:28:48,680 --> 00:28:50,240 OK. Well, Zoe's in Resus. She's busy. 622 00:28:50,240 --> 00:28:52,320 I wouldn't ask, but she's deteriorating fast. 623 00:28:53,960 --> 00:28:55,680 MONITORS BEEP RAPIDLY 624 00:28:55,680 --> 00:28:57,160 Turn those off. 625 00:28:57,160 --> 00:28:59,560 How long's she been like this? Not long. 626 00:29:01,560 --> 00:29:04,080 She's hyperkalaemic. Kidneys are shutting down. 627 00:29:04,080 --> 00:29:06,640 Sharon, my name's Sean. DAN: What can I do? 628 00:29:06,640 --> 00:29:09,560 Get on to the renal unit. We need a dialysis machine now. 629 00:29:09,560 --> 00:29:11,760 Hey, we'll get you onto a machine. You'll be alright. 630 00:29:11,760 --> 00:29:13,400 You hear me, Sharon? You'll be alright. 631 00:29:13,400 --> 00:29:14,440 (Murmurs) No. 632 00:29:14,440 --> 00:29:16,640 Hey, I don't want to hear you talking like that. 633 00:29:16,640 --> 00:29:18,120 It's too late. 634 00:29:18,120 --> 00:29:20,280 It's not too late. 635 00:29:20,280 --> 00:29:22,040 It's not pneumonia. It's not a virus. 636 00:29:22,040 --> 00:29:24,400 Sharon, when exactly did you start feeling sick? 637 00:29:24,400 --> 00:29:27,440 A couple of weeks back, while she was up in Innisfail. 638 00:29:27,440 --> 00:29:28,440 OK, Innisfail. 639 00:29:28,440 --> 00:29:30,440 That's why you checked for dengue and Ross River fever. 640 00:29:30,440 --> 00:29:31,640 Did she say anything else? 641 00:29:31,640 --> 00:29:33,160 She had a banana plantation up there 642 00:29:33,160 --> 00:29:35,080 and was helping with the clean-up after the cyclone. 643 00:29:35,080 --> 00:29:37,640 Erica. It's OK. I'm here, Sharon. 644 00:29:37,640 --> 00:29:39,160 Any cuts, scratches, grazes... 645 00:29:39,160 --> 00:29:40,800 What's that? Did she get that in Queensland? 646 00:29:43,240 --> 00:29:45,120 Have you checked for leptospirosis? 647 00:29:46,680 --> 00:29:48,560 Leptospirosis... 648 00:29:48,560 --> 00:29:51,800 Animal urine in the water supply. 649 00:29:51,800 --> 00:29:53,640 She probably got that up there in the clean-up. 650 00:29:53,640 --> 00:29:56,120 Hold the ceftriaxone. Start her on ampicillin - 1g QID. 651 00:29:56,120 --> 00:29:58,160 OK, um, she's allergic to penicillin. 652 00:29:58,160 --> 00:30:02,120 Well, we'll have to risk it. Give her hydrocortisone, 100mg IVI. 653 00:30:02,120 --> 00:30:03,720 That'll cover for any allergies. 654 00:30:03,720 --> 00:30:05,760 I'm gonna see how Dan's doing with that dialysis machine. 655 00:30:05,760 --> 00:30:07,800 Please... 656 00:30:07,800 --> 00:30:10,520 I don't wanna die, Erica. 657 00:30:10,520 --> 00:30:14,000 Hey, you listen to me - we are not gonna let you die, OK? 658 00:30:28,440 --> 00:30:29,800 KNOCK AT DOOR 659 00:30:36,000 --> 00:30:39,000 He's sleeping. (Clears throat) How'd he go? 660 00:30:40,280 --> 00:30:42,480 Pretty well, considering. 661 00:30:42,480 --> 00:30:46,240 It's been a long day. Mmm. 662 00:30:50,120 --> 00:30:51,600 Where'd you go? 663 00:30:51,600 --> 00:30:55,160 Believe it or not, Homer, I do have a department to run. 664 00:30:55,160 --> 00:30:57,840 Sorry. I didn't mean to take up your time. 665 00:30:58,880 --> 00:31:01,120 No. Well, there's bugger all to do down there anyway. 666 00:31:01,120 --> 00:31:02,800 Quiet as. 667 00:31:02,800 --> 00:31:05,040 Can you stay for my next session? 668 00:31:05,040 --> 00:31:07,600 Ruby's bringing the walking frame. 669 00:31:07,600 --> 00:31:09,000 If you want me to. 670 00:31:09,000 --> 00:31:12,840 Just as long as you respect that Ruby's in charge 671 00:31:12,840 --> 00:31:14,640 and she knows what she's doing. 672 00:31:14,640 --> 00:31:17,160 And don't laugh at me if I fall flat on my face. 673 00:31:17,160 --> 00:31:19,600 Give me a break. 674 00:31:20,680 --> 00:31:22,200 If that's alright with you, Sparrow? 675 00:31:22,200 --> 00:31:24,960 I reckon that'd be OK. 676 00:31:27,640 --> 00:31:29,120 Good. 677 00:31:31,680 --> 00:31:34,760 Dan, who needs the dialysis machine? It's for Sharon Cox. 678 00:31:34,760 --> 00:31:36,320 I didn't order that. I did. 679 00:31:36,320 --> 00:31:38,200 Dan, get it set up. What's going on? 680 00:31:38,200 --> 00:31:40,640 She's in renal failure. Leptospirosis. 681 00:31:40,640 --> 00:31:41,640 What? 682 00:31:41,640 --> 00:31:44,040 Apparently, she has a farm up north, fell over, cut her arm... 683 00:31:44,040 --> 00:31:46,040 Yeah, I know how you get it. 684 00:31:46,040 --> 00:31:48,040 It was easy to miss. 685 00:31:49,800 --> 00:31:51,920 (Angrily) No, it wasn't. 686 00:31:51,920 --> 00:31:54,000 Right. This ends now. 687 00:31:54,000 --> 00:31:57,440 RUBY: OK, just one step at a time. That's all we need. 688 00:31:57,440 --> 00:32:01,600 I know... (Grunts) ..I can do this. 689 00:32:01,600 --> 00:32:03,560 That's right, you can do this. 690 00:32:05,680 --> 00:32:07,680 You OK? 691 00:32:07,680 --> 00:32:10,680 OK, and...four. 692 00:32:10,680 --> 00:32:13,200 Excellent. You'll been running the 100m dash tomorrow. 693 00:32:13,200 --> 00:32:14,680 Bring it on. 694 00:32:14,680 --> 00:32:16,960 Just steady on, mate. Don't get ahead of yourself. 695 00:32:16,960 --> 00:32:19,360 (Knocks) Hey, Bart. 696 00:32:19,360 --> 00:32:20,840 Hi, Dr Gallagher. 697 00:32:22,200 --> 00:32:23,680 Frank, I need to talk to you. 698 00:32:24,960 --> 00:32:27,200 You dragged me away to talk about the bloody budget? 699 00:32:27,200 --> 00:32:28,360 Yes. 700 00:32:28,360 --> 00:32:29,840 The budget and the overworked ED 701 00:32:29,840 --> 00:32:32,520 and the patient I almost lost because I was covering your arse. 702 00:32:32,520 --> 00:32:34,640 You can't keep going on like this, Frank. 703 00:32:34,640 --> 00:32:37,160 If you feel you need to be with Bart, 704 00:32:37,160 --> 00:32:38,640 that's fine, we all understand. 705 00:32:38,640 --> 00:32:40,800 But for God's sake, put in for leave or something. 706 00:32:40,800 --> 00:32:43,440 Listen, if you've got a problem with the way I'm running things... 707 00:32:43,440 --> 00:32:46,160 (Scoffs) You're not running things, Frank. You're not even close. 708 00:32:46,160 --> 00:32:49,120 If you were running things, we wouldn't be in this mess. 709 00:32:50,200 --> 00:32:51,680 (Sighs) 710 00:32:51,680 --> 00:32:54,240 Look, I can't keep covering for you. 711 00:32:54,240 --> 00:32:55,720 It's not fair on me. 712 00:32:55,720 --> 00:32:57,280 It's not fair on the team. 713 00:32:57,280 --> 00:32:59,880 Most of all, Frank, it's not fair on the patients. 714 00:33:06,320 --> 00:33:07,800 (Sighs) 715 00:33:07,800 --> 00:33:09,840 Can you let theatre know we're heading straight up? 716 00:33:09,840 --> 00:33:11,320 I'm onto it. 717 00:33:11,320 --> 00:33:14,200 BP is now 100/65 on the right. 718 00:33:14,200 --> 00:33:16,000 That's a triple 'A', no question. 719 00:33:16,000 --> 00:33:18,200 Today's your lucky day, mate. What have we got? 720 00:33:18,200 --> 00:33:20,440 It's a triple 'A'. I'm taking him straight up to theatre. 721 00:33:20,440 --> 00:33:21,960 I take it you brought him in? 722 00:33:21,960 --> 00:33:24,240 Uh, yeah. 723 00:33:24,240 --> 00:33:27,800 He's a 58-year-old male with sudden onset of central abdominal pain 724 00:33:27,800 --> 00:33:29,280 radiating through to his back. 725 00:33:29,280 --> 00:33:32,440 His pulse is 102 and BP is 135/90. 726 00:33:32,440 --> 00:33:34,640 Both sides? 165 on the right. 727 00:33:34,640 --> 00:33:36,120 Good catch, Jack. 728 00:33:36,120 --> 00:33:37,600 Now, if you don't mind, 729 00:33:37,600 --> 00:33:39,680 I'm gonna take him up to theatre before it ruptures. 730 00:33:39,680 --> 00:33:41,600 Jack, we've got a theatre on stand-by 731 00:33:41,600 --> 00:33:43,080 and a resident scrubbing up. 732 00:33:43,080 --> 00:33:45,560 Should I...should I tell them not to bother? 733 00:33:45,560 --> 00:33:48,120 No, we're good. We got this covered. Thanks, Mike. 734 00:34:03,400 --> 00:34:06,360 Are you feeling better? Yeah. 735 00:34:06,360 --> 00:34:07,840 (Both chuckle softly) 736 00:34:10,639 --> 00:34:12,120 What is it? 737 00:34:14,159 --> 00:34:17,960 You do realise, Erica, that I can't even clean up a disaster zone 738 00:34:17,960 --> 00:34:19,480 without something going wrong? 739 00:34:19,480 --> 00:34:20,840 (Chuckles) 740 00:34:20,840 --> 00:34:23,920 Yeah, well, you're alive, so that's a positive thing. 741 00:34:23,920 --> 00:34:26,400 You got me there. Sorry to disappoint you. 742 00:34:26,400 --> 00:34:27,880 That's OK. I'm used to it. 743 00:34:29,239 --> 00:34:31,159 Oh, my head still hurts, though. 744 00:34:32,199 --> 00:34:35,760 That is just the dehydration. It'll probably go soon. 745 00:34:35,760 --> 00:34:38,800 And the dialysis should improve the kidney function. 746 00:34:38,800 --> 00:34:42,000 But you can expect at least a five-day stay in hospital. 747 00:34:42,000 --> 00:34:44,480 The good news is you didn't seem to have had 748 00:34:44,480 --> 00:34:45,960 a reaction to the penicillin. 749 00:34:48,000 --> 00:34:49,600 Does that mean I'm not allergic to it? 750 00:34:49,600 --> 00:34:52,719 Well, it could just mean we got lucky this time. 751 00:34:52,719 --> 00:34:54,679 Well, there you go - some good luck. 752 00:34:54,679 --> 00:34:56,360 That's progress, right? 753 00:34:56,360 --> 00:34:58,960 Yeah. (Chuckles) Wow. 754 00:34:58,960 --> 00:35:01,640 I might even buy a lottery ticket. (Laughs) 755 00:35:04,640 --> 00:35:08,760 Sharon, I'm sorry that we got to the point that we did. 756 00:35:08,760 --> 00:35:10,240 I should have caught this earlier, 757 00:35:10,240 --> 00:35:13,240 and the only excuse I can give you is I was trying. 758 00:35:13,240 --> 00:35:15,360 Sometimes that's just not good enough. 759 00:35:15,360 --> 00:35:18,280 Well, it's better than not trying. 760 00:35:20,520 --> 00:35:23,320 I'm gonna go upstairs and see if the bed's ready. 761 00:35:27,680 --> 00:35:29,560 (Sighs heavily) 762 00:35:34,760 --> 00:35:36,960 Were you close to your brother, Erica? 763 00:35:37,960 --> 00:35:39,880 Yeah, I was. 764 00:35:44,560 --> 00:35:46,040 (Mutters) 765 00:35:49,120 --> 00:35:52,440 Hey, what are you doing here? I'm not disturbing you? 766 00:35:52,440 --> 00:35:56,600 No, no, no. I'm just, uh... What's up? 767 00:35:56,600 --> 00:35:59,240 Nothing...nothing. 768 00:35:59,240 --> 00:36:01,080 Thought I'd just see how you were holding up. 769 00:36:01,080 --> 00:36:03,400 Ah. Do I need a reason? 770 00:36:03,400 --> 00:36:06,360 No. No, no, no. Of course not. Of course not. 771 00:36:07,440 --> 00:36:08,560 How's Bart? 772 00:36:08,560 --> 00:36:11,160 He took his first steps today. 773 00:36:11,160 --> 00:36:13,280 Well, so he's on the mend. That's great. 774 00:36:13,280 --> 00:36:14,760 Well, he's got a way to go. 775 00:36:16,200 --> 00:36:19,480 Yeah, look...sorry, I don't think I'm gonna make it for dinner tonight, 776 00:36:19,480 --> 00:36:22,400 because Admin's been on my back to do this bloody budget. 777 00:36:22,400 --> 00:36:23,920 Oh, you've gotta eat. 778 00:36:23,920 --> 00:36:26,640 I could get takeaway. Give us a chance to talk. 779 00:36:26,640 --> 00:36:28,320 I might not be very good company. 780 00:36:28,320 --> 00:36:29,840 That's alright. I'll do all the talking. 781 00:36:29,840 --> 00:36:31,680 Evie... 782 00:36:31,680 --> 00:36:33,240 It might take your mind off Bart. 783 00:36:33,240 --> 00:36:35,480 We could talk about us. That wouldn't be so bad. 784 00:36:35,480 --> 00:36:37,720 Please, please. Don't...don't... 785 00:36:39,760 --> 00:36:41,360 Frank, when is this gonna stop? 786 00:36:44,960 --> 00:36:46,480 When I look Bart in the eye 787 00:36:46,480 --> 00:36:48,400 and know that he's put the shooting behind him. 788 00:36:56,840 --> 00:36:59,520 I'm sorry. I know you're under a lot of pressure. 789 00:36:59,520 --> 00:37:01,400 I didn't mean to add to it. 790 00:37:02,560 --> 00:37:04,040 You take care. 791 00:37:11,040 --> 00:37:12,520 (Cries) 792 00:37:17,720 --> 00:37:19,000 Oh! Oh! 793 00:37:19,000 --> 00:37:20,480 Eve. 794 00:37:20,480 --> 00:37:23,400 I'm sorry. It's so stupid. 795 00:37:23,400 --> 00:37:25,320 Hey. Hey, hey. That's alright. 796 00:37:25,320 --> 00:37:27,760 You OK? Yeah. 797 00:37:27,760 --> 00:37:29,720 I'm fine. 798 00:37:29,720 --> 00:37:33,240 Uh... Wow, it's good to see you. 799 00:37:33,240 --> 00:37:35,520 I didn't... Frank didn't mention you were coming back. 800 00:37:35,520 --> 00:37:37,920 There I was, thinking he was all excited. 801 00:37:37,920 --> 00:37:39,880 You sure you're OK? What is it? 802 00:37:39,880 --> 00:37:43,400 (Sighs heavily) Yeah. I'm, uh... 803 00:37:43,400 --> 00:37:45,400 I'm glowing. 804 00:37:45,400 --> 00:37:47,760 You're glowing as in radiant, or... 805 00:37:47,760 --> 00:37:50,520 ..as in...pregnant? 806 00:37:50,520 --> 00:37:53,520 I just found out this morning. 807 00:37:53,520 --> 00:37:57,000 Well, congratulations. Thanks. 808 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 What does the big guy have to say about it? 809 00:38:00,680 --> 00:38:04,360 I haven't told him about it yet. Oh, God. (Sobs) 810 00:38:06,200 --> 00:38:06,960 It's alright. 811 00:38:15,400 --> 00:38:17,160 Alright, I'll see ya. 812 00:38:18,320 --> 00:38:20,080 Two pair. Queens and nines. 813 00:38:20,080 --> 00:38:21,560 Oh, man. I've got aces and eights. 814 00:38:21,560 --> 00:38:24,720 What you got, Bart? Does a straight beat two pair? 815 00:38:24,720 --> 00:38:26,600 Oh, man! 816 00:38:26,600 --> 00:38:28,080 I won? Excellent. 817 00:38:28,080 --> 00:38:31,040 All that shrapnel I took out of you? I'll put it all back. 818 00:38:31,040 --> 00:38:32,840 I was really nervous about playing you guys. 819 00:38:32,840 --> 00:38:34,320 I thought you'd all be really good. 820 00:38:34,320 --> 00:38:36,800 OK. Come on, come on. Let's wrap this up. 821 00:38:36,800 --> 00:38:38,480 Dr Bart needs his rest. 822 00:38:38,480 --> 00:38:40,440 No, no. Not until we win our money back. 823 00:38:40,440 --> 00:38:41,920 I'm on a winning streak. 824 00:38:41,920 --> 00:38:44,520 Ah, well...count me in. 825 00:38:45,680 --> 00:38:47,160 What are we playing? 826 00:38:47,160 --> 00:38:48,600 Draw poker. 827 00:38:48,600 --> 00:38:52,440 Fives low, jacks open. $1 to play. $5 limit. 828 00:38:52,440 --> 00:38:54,080 (Laughs contemptuously) 829 00:38:54,080 --> 00:38:56,560 Let's make it interesting, OK? 830 00:38:58,280 --> 00:39:01,320 $5 to play, no limit. 831 00:39:01,320 --> 00:39:04,640 VINCENT: You are so hot right now. (All laugh) 832 00:39:05,640 --> 00:39:08,000 Watch me and weep, sunshine. 833 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 (Farts) 834 00:39:10,000 --> 00:39:13,200 Ooh! Peristalsis! 835 00:39:15,720 --> 00:39:17,680 Bart the fart. (All laugh) 836 00:39:19,360 --> 00:39:22,240 Whoa, it's chunky! (Laughs) 837 00:39:25,320 --> 00:39:26,320 What's this? 838 00:39:26,320 --> 00:39:30,040 750ml of the very finest single malt whisky. 839 00:39:30,040 --> 00:39:31,520 Ooh! 840 00:39:31,520 --> 00:39:34,280 By way of a belated thanks, I guess. 841 00:39:38,000 --> 00:39:41,520 Of course, it's nicer with a bit of ice, maybe cut crystal glass, 842 00:39:41,520 --> 00:39:43,280 but...whatever. 843 00:39:43,280 --> 00:39:47,400 I'm practising abstinence from anything remotely pleasurable 844 00:39:47,400 --> 00:39:49,640 until I get my addictive personality under control. 845 00:39:49,640 --> 00:39:51,400 That means alcohol, sex... 846 00:39:51,400 --> 00:39:53,280 Parking in other people's spots. 847 00:39:53,280 --> 00:39:54,640 Hmm. 848 00:39:54,640 --> 00:39:56,880 Frank, why don't I give you some advice for a change? 849 00:39:56,880 --> 00:39:58,360 Take the bottle home. 850 00:39:58,360 --> 00:40:00,720 It's a lot more fun getting drunk with someone you love. 851 00:40:05,880 --> 00:40:08,520 Yeah. (Sighs) 852 00:40:08,520 --> 00:40:10,760 D'you know Jack Quade shut me out of the operating theatre 853 00:40:10,760 --> 00:40:12,160 this afternoon? 854 00:40:12,160 --> 00:40:13,920 Really? Yeah. 855 00:40:13,920 --> 00:40:16,960 I'd have fired him on the spot if I wasn't so impressed with his gall. 856 00:40:16,960 --> 00:40:19,800 Well, you taught him well. 857 00:40:19,800 --> 00:40:22,080 Too well, perhaps. 858 00:40:22,080 --> 00:40:24,800 First he freezes up on me in the operating theatre, now this. 859 00:40:24,800 --> 00:40:26,320 I don't know. 860 00:40:26,320 --> 00:40:31,480 You got any idea what's going on in that young lad's head, Frank? 861 00:40:31,480 --> 00:40:34,480 He has given you the key, Vlasek. 862 00:40:34,480 --> 00:40:36,520 It's up to you to use it. 863 00:40:40,320 --> 00:40:43,920 You are the master of avoiding the issue. 864 00:40:43,920 --> 00:40:45,640 But it won't change the fact that 865 00:40:45,640 --> 00:40:47,840 you can't predict what you'll be faced with tomorrow, 866 00:40:47,840 --> 00:40:49,760 or how you'll feel. 867 00:40:50,960 --> 00:40:52,440 As much as you might like to. 868 00:40:55,160 --> 00:40:56,760 Your colleagues might surprise you, Mike. 869 00:40:58,120 --> 00:41:00,160 You might even surprise yourself. 870 00:41:11,880 --> 00:41:14,400 MIKE: I have a morphine addiction. 871 00:41:15,800 --> 00:41:17,840 You wanted to know where I was. 872 00:41:19,000 --> 00:41:20,480 I was in rehab. 873 00:41:28,120 --> 00:41:31,760 Who is he, Jack? Relative, friend? 874 00:41:32,760 --> 00:41:34,240 It's neither. 875 00:41:34,240 --> 00:41:36,880 How do you know him? 876 00:41:38,760 --> 00:41:40,480 I met him when I was a kid. 877 00:41:45,200 --> 00:41:46,680 How old were you? 878 00:41:47,680 --> 00:41:49,320 13. 879 00:41:54,560 --> 00:41:57,240 (Sighs) How well did you know him? 880 00:41:58,240 --> 00:41:59,720 More than I wanted to. 65839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.