All language subtitles for mezGMK4MEepPBf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,000 --> 00:00:25,999 Sync and Corrected by coolsuren. Thank you for downloading! 2 00:03:02,265 --> 00:03:03,473 Move! Move it! 3 00:03:03,474 --> 00:03:04,515 Move! 4 00:03:05,935 --> 00:03:07,310 Move! 5 00:03:07,311 --> 00:03:08,395 Now! 6 00:03:38,217 --> 00:03:39,342 It's me home. 7 00:03:39,343 --> 00:03:41,135 Bye, Bruno! Bye, Bruno! 8 00:04:07,038 --> 00:04:10,039 Hello, sweetheart. Mum, what's going on? 9 00:04:10,666 --> 00:04:13,043 We're celebrating. Celebrating? 10 00:04:13,044 --> 00:04:15,045 Your father's been given a promotion. 11 00:04:15,046 --> 00:04:17,546 - That means a better job. - I know what promotion is. 12 00:04:18,090 --> 00:04:20,050 So we're having a little party to celebrate. 13 00:04:20,051 --> 00:04:22,510 He's still going to be a soldier though, isn't he? 14 00:04:22,511 --> 00:04:26,347 Yes, my love. Yes, just a more important one now. 15 00:04:27,350 --> 00:04:29,351 There's some even more exciting news, 16 00:04:29,352 --> 00:04:32,811 but I think Dad wanted to tell you about that himself. 17 00:04:34,106 --> 00:04:38,109 - Moving? Where to? - To the countryside. 18 00:04:38,110 --> 00:04:42,906 That's miles away. What about Karl and Leon and Martin? 19 00:04:42,907 --> 00:04:44,407 Sweetheart, I know it's hard, 20 00:04:44,408 --> 00:04:48,078 but we're all having to say good-bye to our friends for the time being. 21 00:04:48,079 --> 00:04:50,747 Anyway, we'll make new ones where we're going. Won't we? 22 00:04:50,748 --> 00:04:52,915 Of course you are. You'll make lots of new friends. 23 00:04:55,252 --> 00:04:59,005 Bruno, you can have your friends around in the morning before we go. 24 00:04:59,006 --> 00:05:02,424 Think of it as an adventure, like in one of your books. 25 00:05:03,386 --> 00:05:05,260 But this is the best house ever. 26 00:05:06,389 --> 00:05:10,100 Well, you never know. The house we're going to might be even better. 27 00:05:10,101 --> 00:05:12,267 Dad says it's got a garden. Mm-hmm. 28 00:05:14,230 --> 00:05:18,274 Look, the thing is, Bruno, the thing about being a soldier, 29 00:05:18,275 --> 00:05:21,569 is that life is not so much about choice, it's more about duty, 30 00:05:21,570 --> 00:05:24,572 so if your country needs you to go somewhere, you'll go. 31 00:05:24,573 --> 00:05:28,118 Now, of course, going somewhere else is much easier... 32 00:05:28,119 --> 00:05:32,037 when you know that your family are so delighted to go with you. 33 00:06:14,081 --> 00:06:18,293 Bruno! You're getting bigger every time I see you. 34 00:06:18,294 --> 00:06:20,587 It's only been a week, Nathalie. 35 00:06:20,588 --> 00:06:23,505 Well, perhaps it's me that's getting smaller. 36 00:06:25,342 --> 00:06:27,010 So, you two, 37 00:06:27,011 --> 00:06:30,263 well, what do you think of all this? Moving out of Berlin? 38 00:06:30,264 --> 00:06:33,099 Well, Mummy and Daddy say it's a good thing, so I suppose it must be. 39 00:06:33,100 --> 00:06:35,059 Mmm. 40 00:06:36,854 --> 00:06:40,814 Children, be angels, will you? Pass some food around. 41 00:06:47,031 --> 00:06:49,156 Heil Hitler! Heil Hitler! 42 00:07:24,235 --> 00:07:25,692 Congratulations. 43 00:07:27,154 --> 00:07:30,572 Doesn't he look wonderful? Absolutely. 44 00:07:31,408 --> 00:07:33,742 I'm so proud of you, my boy. 45 00:07:34,495 --> 00:07:38,748 Oh, dear. I sometimes wonder if this is all down to me, 46 00:07:38,749 --> 00:07:42,710 making you those costumes for your little plays when you were tiny. 47 00:07:42,711 --> 00:07:46,923 - You used to adore all that dressing up. - Nathalie. 48 00:07:46,924 --> 00:07:49,883 Does it still make you feel special, Ralf dear? 49 00:07:50,761 --> 00:07:53,930 The uniform and what it stands for? 50 00:07:53,931 --> 00:07:57,517 Mother, it's a party. Let's not spoil things. 51 00:07:57,518 --> 00:08:00,102 Me, spoil things? 52 00:08:01,772 --> 00:08:03,690 You should be careful. 53 00:08:03,691 --> 00:08:07,735 Airing your views so publicly could land you in trouble. You know that. 54 00:08:10,531 --> 00:08:13,950 So, how long are we losing you for, my boy? 55 00:08:13,951 --> 00:08:18,996 Until the war is won, I would think. Well, not so long then. 56 00:08:20,791 --> 00:08:27,213 ♪ You've got to smile when you say good-bye ♪ 57 00:08:27,214 --> 00:08:32,677 ♪ You've got to smile as the days go by ♪ 58 00:08:32,678 --> 00:08:38,892 ♪ And all the time that you're away I'm thinking of you ♪ 59 00:08:38,893 --> 00:08:43,813 ♪ I'll write and say from day to day how much I love you ♪ 60 00:08:43,814 --> 00:08:50,153 ♪ You've got to smile when you say good-bye ♪ 61 00:08:50,154 --> 00:08:56,034 ♪ You've got to smile till the clouds roll by ♪ 62 00:08:56,035 --> 00:09:01,664 ♪ So till we meet again Say cheerio and then ♪ 63 00:09:01,665 --> 00:09:07,169 ♪ Give me a smile when you say good-bye ♪ 64 00:09:27,775 --> 00:09:29,024 Bruno! 65 00:09:34,448 --> 00:09:37,783 All right, Bruno. Time to say good-bye. 66 00:10:05,396 --> 00:10:07,312 Bye-bye. Bye-bye! 67 00:10:42,349 --> 00:10:46,269 "Time has come for me to sleep Lord, I thank Thee for Thy keep. 68 00:10:46,270 --> 00:10:49,772 Watch this night well over me And teach me, Lord, to trust in Thee. 69 00:10:49,773 --> 00:10:53,276 Care for children, sick and poor Grant them, Lord, Thy blessing more. 70 00:10:53,277 --> 00:10:56,863 And this I pray in Jesus' name Care for my family just the same... 71 00:10:56,864 --> 00:10:57,904 Amen. 72 00:11:42,576 --> 00:11:46,745 Children, look. Look! Our new home. 73 00:12:35,796 --> 00:12:39,464 I have some business to take care of. I'll see you shortly. 74 00:12:56,316 --> 00:12:58,316 Well, what do we think? 75 00:13:01,238 --> 00:13:03,406 Oh, come on. It's lovely. 76 00:13:03,407 --> 00:13:06,867 You two choose your rooms. I'll have Maria come... 77 00:13:08,495 --> 00:13:10,412 and help you unpack. 78 00:13:24,595 --> 00:13:28,096 What do you think of it, Maria? The new house. 79 00:13:29,183 --> 00:13:33,185 Well, it's not for me to say. 80 00:13:35,189 --> 00:13:38,399 But it won't feel like home until we make it feel like home, will it? 81 00:13:45,908 --> 00:13:47,782 Is he already up? 82 00:13:52,789 --> 00:13:54,373 Who was that? 83 00:13:54,374 --> 00:13:57,084 One of your father's soldiers, I suppose. 84 00:13:57,085 --> 00:14:01,463 - He looked very serious. - Well, they are, aren't they? 85 00:14:05,302 --> 00:14:10,263 - Why are we whispering? - I don't know. 86 00:14:44,841 --> 00:14:48,761 - And play with who? - The children over on the farm. 87 00:14:48,762 --> 00:14:51,847 Farm? I didn't see a farm. And that one, too. 88 00:14:51,848 --> 00:14:54,267 You can only see it from my room. 89 00:14:54,268 --> 00:14:56,686 Hmm. And are some children there? 90 00:14:56,687 --> 00:14:59,564 Yes, quite a few. That's good. 91 00:14:59,565 --> 00:15:03,401 So, I'll be able to play with them. I don't see why not. 92 00:15:03,402 --> 00:15:07,780 I'll wait a little bit, just to see what they're like, 93 00:15:07,781 --> 00:15:11,032 because they look a bit strange. The children do? 94 00:15:11,785 --> 00:15:14,537 Well, and the farmers. What sort of strange? 95 00:15:19,626 --> 00:15:21,209 I'm sorry. 96 00:15:22,045 --> 00:15:23,045 Vegetables. 97 00:15:24,840 --> 00:15:26,047 There. 98 00:15:30,512 --> 00:15:31,929 Bruno, have you unpacked everything? 99 00:15:31,930 --> 00:15:34,931 Because I think you should go back upstairs and finish off. 100 00:15:38,020 --> 00:15:39,686 Thank you, ma'am. 101 00:15:43,692 --> 00:15:45,066 Bruno. 102 00:15:45,694 --> 00:15:48,029 - I told you they were strange. - Who? 103 00:15:48,030 --> 00:15:50,697 The farmers. They wear pajamas. 104 00:16:08,342 --> 00:16:10,884 Bruno, I was just coming to look for you. 105 00:16:11,511 --> 00:16:13,596 Well, thank you for that. That was extremely useful. 106 00:16:13,597 --> 00:16:15,878 I'll be over to see you later. Of course, Herr Kommandant. 107 00:16:17,351 --> 00:16:18,725 Come in. 108 00:16:23,190 --> 00:16:24,939 Sit down, sit down. 109 00:16:26,109 --> 00:16:28,109 Well, what do you think? 110 00:16:30,197 --> 00:16:31,446 Oh, dear. 111 00:16:32,115 --> 00:16:33,782 I want to go home. 112 00:16:35,619 --> 00:16:39,622 You are home, Bruno. Home is where the family is. 113 00:16:39,623 --> 00:16:41,289 Isn't that right? 114 00:16:43,377 --> 00:16:47,588 Bruno, you have to at least give the place a chance. 115 00:16:47,589 --> 00:16:49,298 I promise you, it won't be long before you- 116 00:16:49,299 --> 00:16:54,344 Why do the farmers wear pajamas? I can see them from my window. 117 00:17:02,896 --> 00:17:07,315 The thing is, Bruno, those people- 118 00:17:08,110 --> 00:17:11,277 Well, you see, they're not really people at all. 119 00:17:16,410 --> 00:17:18,244 Bruno, who told you it was a farm? 120 00:17:18,245 --> 00:17:19,994 Was it Maria? No. 121 00:17:20,664 --> 00:17:22,288 It is a farm, isn't it? 122 00:17:24,251 --> 00:17:25,251 Yes. 123 00:17:27,587 --> 00:17:30,131 Is it to do with your new job? 124 00:17:30,132 --> 00:17:32,967 All you need to know about my work here, Bruno, 125 00:17:32,968 --> 00:17:36,720 is that it's very important to our country and to you. 126 00:17:37,597 --> 00:17:40,015 We're working very hard to make this world a better place... 127 00:17:40,016 --> 00:17:41,100 for you to grow up in. 128 00:17:41,101 --> 00:17:43,852 But you're not a farmer. You're a soldier. 129 00:17:44,521 --> 00:17:47,648 Bruno, can you come and help me finish sorting out in the kitchen? 130 00:17:47,649 --> 00:17:51,526 I can still play with them, though? The children. 131 00:17:52,446 --> 00:17:54,864 I don't think so, Bruno. No. 132 00:17:54,865 --> 00:17:58,492 Like you say, they're a bit strange. A bit- 133 00:17:58,493 --> 00:18:00,452 Well, they're different. 134 00:18:01,037 --> 00:18:03,789 Don't worry, my darling. We'll find you some new friends, 135 00:18:03,790 --> 00:18:06,499 but they won't be the ones from the farm. 136 00:18:07,002 --> 00:18:10,421 Ralf, you promised. You said it was miles away. It is. 137 00:18:10,422 --> 00:18:13,048 How was I to know he could see it from the bedroom window? 138 00:18:13,049 --> 00:18:14,549 There was one of them in our kitchen. 139 00:18:57,093 --> 00:18:59,886 Master Bruno, how are you today? Fed up. 140 00:19:01,348 --> 00:19:04,350 You said the same thing every day for two whole weeks. 141 00:19:04,351 --> 00:19:07,436 - It's true. - Well, you should be out playing. 142 00:19:07,437 --> 00:19:09,979 - Playing with who? - I don't know. Gretel? 143 00:19:11,942 --> 00:19:16,904 - Well, you can make your own fun. - That's what I'm trying to do. 144 00:19:16,905 --> 00:19:18,197 One thing's for sure, 145 00:19:18,198 --> 00:19:21,950 sitting around being miserable won't make things any happier. 146 00:20:14,254 --> 00:20:17,172 - Bruno, what are you doing? - Exploring! 147 00:20:17,173 --> 00:20:20,467 No! No, not in the back. I told you, it's out of bounds. 148 00:20:20,468 --> 00:20:23,095 - Explore at the front. - But I've explored it all. 149 00:20:23,096 --> 00:20:26,306 - Well, find something else to do. - Like what? 150 00:20:27,309 --> 00:20:30,435 Come back in now, and we'll think of something. 151 00:20:58,882 --> 00:21:00,674 So, children, what are you doing today? 152 00:21:00,675 --> 00:21:03,052 Same as yesterday. And what was that? 153 00:21:03,053 --> 00:21:06,512 - Same as the day before. - Except you went exploring. 154 00:21:07,891 --> 00:21:10,517 - I like exploring. - Where did you go? 155 00:21:10,518 --> 00:21:14,438 I wanted to look in the back garden, but Mum wouldn't let me. 156 00:21:14,439 --> 00:21:15,772 The back garden? 157 00:21:16,858 --> 00:21:18,484 Well, God forbid. 158 00:21:18,485 --> 00:21:20,819 I expect you'll be missing those friends of yours. 159 00:21:20,820 --> 00:21:23,237 I even miss school. 160 00:21:24,157 --> 00:21:27,201 Well, I never thought I'd hear you say that. 161 00:21:27,202 --> 00:21:29,203 Anyway, you won't be missing it for long. Really? 162 00:21:29,204 --> 00:21:32,288 I've arranged a tutor for you both. 163 00:21:33,083 --> 00:21:35,917 A Herr Liszt will be visiting twice a week. 164 00:21:36,753 --> 00:21:39,504 So we're not going to school? 165 00:21:41,716 --> 00:21:43,591 School's coming here? Mm-hmm. 166 00:21:44,427 --> 00:21:46,886 On an old bicycle, I gather. 167 00:22:05,115 --> 00:22:07,365 It's a bird without the- 168 00:22:32,642 --> 00:22:35,893 Good morning, little man. And how are you this morning? 169 00:22:36,646 --> 00:22:39,731 Can I ask you a favor? Well, you can ask. 170 00:22:41,151 --> 00:22:43,819 Are there any spare tires around? 171 00:22:43,820 --> 00:22:46,363 An old one from one of the trucks or something? 172 00:22:46,364 --> 00:22:49,283 Well, the only spare tire I've seen around here... 173 00:22:49,284 --> 00:22:50,909 belongs to Lieutenant Meinberg. 174 00:22:57,417 --> 00:23:00,835 Well, is he using it? Yes, he's very attached to it. 175 00:23:01,629 --> 00:23:04,673 Stop it. He doesn't understand. He's only eight. 176 00:23:04,674 --> 00:23:08,176 You're only 12, so stop pretending you're any older. 177 00:23:10,346 --> 00:23:12,306 What do you want a tire for, anyway? 178 00:23:12,307 --> 00:23:15,350 - I want to make a swing. - A swing? 179 00:23:15,351 --> 00:23:17,351 That does sound exciting. 180 00:23:23,902 --> 00:23:24,902 You! 181 00:23:26,321 --> 00:23:27,528 Here, now. 182 00:23:30,241 --> 00:23:31,574 Move! 183 00:23:34,162 --> 00:23:36,662 Take this boy to the outhouse in the back garden. 184 00:23:37,665 --> 00:23:39,792 There are some tires in there. He will select one. 185 00:23:39,793 --> 00:23:42,043 You will carry it where he asks. Do you understand? 186 00:23:47,217 --> 00:23:49,383 Well, little man, what are you waiting for? 187 00:24:33,805 --> 00:24:35,638 How about this one? 188 00:25:22,687 --> 00:25:24,729 Where's my mum? 189 00:25:26,608 --> 00:25:27,815 She's out. 190 00:25:28,735 --> 00:25:31,235 When is she back? Soon, I expect. 191 00:25:32,530 --> 00:25:34,155 But don't worry. 192 00:25:36,034 --> 00:25:39,452 But I might bleed to death. No, you won't. 193 00:25:46,502 --> 00:25:51,505 Will I need to go to hospital? No. It's only a small cut. 194 00:25:54,510 --> 00:25:56,677 Oh, come on. It's not that bad. 195 00:25:57,555 --> 00:26:00,890 There, all better. 196 00:26:13,154 --> 00:26:16,572 - What's your name? - Pavel. 197 00:26:18,576 --> 00:26:22,162 Now, you better sit still for a few minutes... 198 00:26:22,163 --> 00:26:24,915 before you start walking around on that again. 199 00:26:24,916 --> 00:26:26,999 Will you tell my mum what happened? 200 00:26:28,544 --> 00:26:31,379 I think she's going to see it for herself. 201 00:26:32,423 --> 00:26:34,924 She'll probably want to take me to a doctor. 202 00:26:36,302 --> 00:26:38,136 I don't think so. 203 00:26:38,137 --> 00:26:41,305 It could be worse than it looks. It isn't. 204 00:26:42,433 --> 00:26:45,268 How would you know? You're not a doctor. 205 00:26:49,732 --> 00:26:52,818 - Yes, I am. - No, you're not. 206 00:26:52,819 --> 00:26:54,110 You peel potatoes. 207 00:26:55,989 --> 00:26:58,072 I practiced as a doctor. 208 00:26:59,242 --> 00:27:00,993 Before I- 209 00:27:00,994 --> 00:27:03,077 Before I came here. 210 00:27:04,163 --> 00:27:08,040 You couldn't have been much good then, if you had to practice. 211 00:27:16,592 --> 00:27:21,220 Now, what are you going to be when you grow up? 212 00:27:22,265 --> 00:27:25,433 I know. An explorer. 213 00:27:26,102 --> 00:27:27,393 How do you know that? 214 00:27:31,232 --> 00:27:32,440 Is it nice on the farm? 215 00:27:42,035 --> 00:27:44,745 Bruno. Bruno, what happened to you? 216 00:27:44,746 --> 00:27:48,582 I made a swing, but I fell off it and cut my knee. 217 00:27:48,583 --> 00:27:52,209 But Pavel here, he carried me in and put a bandage on it. 218 00:27:59,427 --> 00:28:01,511 Go to your room. But Pavel says I- 219 00:28:01,512 --> 00:28:03,679 Don't argue. Go to your room. 220 00:28:31,834 --> 00:28:33,167 Thank you. 221 00:28:57,610 --> 00:29:00,320 It's not fair, you having this view. 222 00:29:00,321 --> 00:29:02,239 Well, I'm not swapping. 223 00:29:07,328 --> 00:29:09,245 I think school's here. 224 00:29:10,998 --> 00:29:13,333 No, I mean more recent history. 225 00:29:13,334 --> 00:29:17,170 Are you interested in current affairs? Yes, very. 226 00:29:17,171 --> 00:29:21,007 So, you'll be aware of the situation... 227 00:29:21,008 --> 00:29:22,928 in which our great nation presently finds itself. 228 00:29:23,469 --> 00:29:27,889 Yes. I read newspapers whenever I can and one of Father's men... 229 00:29:27,890 --> 00:29:29,975 keeps me up to date on everything that's happening. 230 00:29:29,976 --> 00:29:34,562 Good. And you, Bruno. Have you been reading newspapers? 231 00:29:36,357 --> 00:29:40,025 - Have you been reading anything? - Books. 232 00:29:40,778 --> 00:29:43,112 Good. What sort of books? 233 00:29:44,240 --> 00:29:46,199 Adventure books, mainly. 234 00:29:46,200 --> 00:29:51,371 You know, knights in shining armor, exploring strange lands and stuff, 235 00:29:51,372 --> 00:29:54,124 and silly princesses always getting in the way. 236 00:29:54,125 --> 00:29:58,544 Well, this is why I'm here to help. You're how old now, Bruno? Eight? 237 00:29:59,755 --> 00:30:01,715 Time to get your head out of those fiction books... 238 00:30:01,716 --> 00:30:03,884 and start learning about fact. 239 00:30:03,885 --> 00:30:07,929 Time, I think, to turn your mind to the real world, 240 00:30:07,930 --> 00:30:10,598 and I believe this would be the perfect start. 241 00:31:46,654 --> 00:31:48,070 Die, die! 242 00:31:59,125 --> 00:32:01,292 Die, die. 243 00:32:54,930 --> 00:32:56,096 Hello. 244 00:33:02,146 --> 00:33:03,687 I'm exploring. 245 00:33:09,403 --> 00:33:12,988 - What are you doing? - We're-We're building a new hut. 246 00:33:19,121 --> 00:33:21,914 Have you got lots of friends over there? 247 00:33:22,792 --> 00:33:26,002 A few. But we fight a lot. 248 00:33:26,003 --> 00:33:30,631 That's why I like being out here. I can be on my own. 249 00:33:33,135 --> 00:33:35,844 - I'm Bruno. - Shmuel. 250 00:33:36,430 --> 00:33:38,472 Sorry? I'm Shmuel. 251 00:33:40,101 --> 00:33:44,020 That's your name? Never heard of anyone called that before. 252 00:33:44,021 --> 00:33:46,314 I've never heard of anyone called Bruno. 253 00:33:46,315 --> 00:33:50,693 But Shmuel. No one's called Shmuel. 254 00:33:56,158 --> 00:33:58,492 I live in the house, back there. 255 00:34:01,664 --> 00:34:04,498 Have you got any food on you? No. 256 00:34:05,918 --> 00:34:07,459 - Are you hungry? - Mmm. 257 00:34:16,679 --> 00:34:18,303 How old are you? 258 00:34:19,056 --> 00:34:21,390 - Eight. - Me, too! 259 00:34:27,690 --> 00:34:31,443 It's not fair, me being stuck over here on my own, 260 00:34:31,444 --> 00:34:34,028 while you're over there, playing with friends all day. 261 00:34:34,029 --> 00:34:37,574 - Playing? - Well, that number. 262 00:34:37,575 --> 00:34:41,077 Isn't it a part of a game or something? It's just my number. 263 00:34:41,078 --> 00:34:43,538 Everyone gets given a different number. 264 00:34:43,539 --> 00:34:45,582 Right. Then what happens? 265 00:34:49,003 --> 00:34:51,546 - I have to go back now! - Really? 266 00:34:51,547 --> 00:34:52,588 Yeah. 267 00:34:53,215 --> 00:34:56,217 It was nice to meet you, Shmuel. 268 00:34:56,218 --> 00:34:58,510 And you, Bruno. 269 00:35:00,514 --> 00:35:01,722 Come back! 270 00:35:09,273 --> 00:35:10,397 Bye. 271 00:35:22,119 --> 00:35:24,496 Mum, I can't find my football. 272 00:35:24,497 --> 00:35:26,377 Well, it'll be in one of your cupboards, sweet. 273 00:35:26,791 --> 00:35:28,081 It isn't. I've looked. 274 00:35:29,126 --> 00:35:30,959 Can I have a piece of chocolate? 275 00:35:31,754 --> 00:35:33,253 Mmm. A piece. Yes. 276 00:35:40,763 --> 00:35:42,388 Bruno? 277 00:35:42,389 --> 00:35:46,476 - Have you looked in the cellar? - The cellar? 278 00:35:46,477 --> 00:35:49,812 - For your football. - Oh. 279 00:36:27,810 --> 00:36:28,934 Damn. 280 00:36:55,045 --> 00:36:58,505 - Gretel, I've just seen all your- - All my what? 281 00:36:59,633 --> 00:37:02,801 All your dolls, down in the cellar. 282 00:37:03,679 --> 00:37:06,890 Dolls are for little girls. 283 00:37:06,891 --> 00:37:09,642 It's not right to be playing with silly toys... 284 00:37:09,643 --> 00:37:12,895 while people are away risking their lives for the Fatherland. 285 00:37:54,188 --> 00:37:58,440 "My people's density is my density." Destiny. 286 00:38:00,986 --> 00:38:04,781 "Its struggles and its sorrows, its joys and its miseries are mine. 287 00:38:04,782 --> 00:38:08,493 "I must work and create for the resurrection of my Fatherland." 288 00:38:08,494 --> 00:38:11,162 "The history of my people is great and glorious." 289 00:38:11,163 --> 00:38:12,663 And it's 12:00. 290 00:38:15,751 --> 00:38:19,044 - I'm sorry? - Isn't that when we finish? 291 00:38:19,964 --> 00:38:23,216 The termination of the lesson is for the tutor to decide, Bruno, 292 00:38:23,217 --> 00:38:26,134 not the pupil. Now, will you please continue? 293 00:38:41,360 --> 00:38:43,193 Bruno, there you are. 294 00:38:44,154 --> 00:38:47,531 I'm just going into town for an hour. Do you want to come? 295 00:38:49,827 --> 00:38:51,118 You be careful on that thing. 296 00:38:52,371 --> 00:38:54,413 Thank you. 297 00:39:11,849 --> 00:39:14,142 Can I ask you something? 298 00:39:14,143 --> 00:39:16,852 Why do you people wear pajamas all day? 299 00:39:17,521 --> 00:39:21,189 - They're not pajamas. - Well, those. 300 00:39:21,734 --> 00:39:24,861 We have to. They took all our other clothes away. 301 00:39:24,862 --> 00:39:26,779 Who did? The soldiers. 302 00:39:26,780 --> 00:39:28,447 The soldiers? Why? 303 00:39:31,452 --> 00:39:34,453 I don't like soldiers. Do you? 304 00:39:35,122 --> 00:39:38,248 I do, quite. My dad's a soldier, 305 00:39:38,917 --> 00:39:41,501 but not the sort that takes people's clothes away for no reason. 306 00:39:42,296 --> 00:39:43,879 What sort, then? 307 00:39:45,716 --> 00:39:48,509 Well, he's the important sort. 308 00:39:48,510 --> 00:39:51,970 He's in charge of making everything better for everyone. 309 00:39:54,016 --> 00:39:57,934 - So is your dad a farmer? - No, he's a watchmaker. 310 00:39:59,521 --> 00:40:03,774 Or was. Most of the time now, he just mends boots. 311 00:40:06,695 --> 00:40:08,946 It's funny how grown-ups can't make their minds up... 312 00:40:08,947 --> 00:40:12,116 about what they want to do. It's like Pavel. 313 00:40:12,117 --> 00:40:14,576 Do you know him? Lives over there. 314 00:40:16,038 --> 00:40:20,749 He used to be a doctor, but gave it all up to peel potatoes. 315 00:40:30,385 --> 00:40:32,011 Can I ask you another question? 316 00:40:32,012 --> 00:40:34,680 What do you burn in those chimneys? 317 00:40:34,681 --> 00:40:38,434 I saw them going the other day. Is it just lots of hay and stuff? 318 00:40:38,435 --> 00:40:41,562 I don't know. We're not allowed over there. 319 00:40:41,563 --> 00:40:43,230 Mama says it's old clothes. 320 00:40:43,857 --> 00:40:46,442 Well, whatever it is, it smells horrid. 321 00:40:49,905 --> 00:40:52,156 I wish you'd remembered the chocolate. 322 00:40:52,157 --> 00:40:53,866 Yes, I'm sorry. 323 00:40:53,867 --> 00:40:56,702 I know! Perhaps you can come and have supper with us sometime. 324 00:40:56,703 --> 00:40:59,496 I can't, can I? Because of this. 325 00:41:00,249 --> 00:41:02,834 But that's to stop the animals getting out, isn't it? 326 00:41:02,835 --> 00:41:06,420 Animals? No, it's to stop people getting out. 327 00:41:06,421 --> 00:41:08,588 Are you not allowed out? 328 00:41:09,550 --> 00:41:13,635 - Why? What have you done? - I'm a Jew. 329 00:41:26,275 --> 00:41:27,941 I think I should go now. 330 00:41:33,240 --> 00:41:35,825 Will you be here tomorrow? I'll try. 331 00:41:35,826 --> 00:41:38,493 Good-bye, then! Bye. 332 00:41:42,958 --> 00:41:45,041 Little present, sweetheart. 333 00:41:48,630 --> 00:41:50,297 Thank you, Mummy. 334 00:41:58,223 --> 00:42:01,141 - Have you seen Bruno? - Outside on his swing, I think. 335 00:42:15,240 --> 00:42:18,993 Yes, Thursday's perfect. I'll have a car come to collect you both. 336 00:42:18,994 --> 00:42:20,452 Are Grandma and Grandpa coming? 337 00:42:22,331 --> 00:42:25,958 Hey, did you smell that horrible smell the other day? 338 00:42:25,959 --> 00:42:28,877 - Coming from the chimneys. - What sort of ill? 339 00:42:30,672 --> 00:42:32,839 The day I fell off the swing. 340 00:42:33,550 --> 00:42:36,385 Did you smell it, Mum? Father. 341 00:42:36,386 --> 00:42:37,761 Mum. 342 00:42:39,556 --> 00:42:41,349 Let me speak to her. 343 00:42:41,350 --> 00:42:43,266 Yes, she is. I can hear her. 344 00:42:46,688 --> 00:42:49,022 Yes. We look forward to it. Good-bye. 345 00:42:54,821 --> 00:42:57,197 Is Grandma not coming? No. 346 00:42:57,699 --> 00:43:01,201 She's poorly, apparently, but Grandpa's coming. 347 00:43:03,372 --> 00:43:05,581 - Did you smell it, Dad? - What? 348 00:43:05,582 --> 00:43:09,084 That horrid smell from the chimneys. What is it? 349 00:43:12,839 --> 00:43:15,216 I think they just burn rubbish there sometimes. 350 00:43:15,217 --> 00:43:16,925 Look. What? 351 00:43:20,138 --> 00:43:21,513 Hey! Gretel. 352 00:43:23,101 --> 00:43:24,767 Hey, that's not fair! 353 00:43:24,768 --> 00:43:26,226 - Gretel. - What? 354 00:43:27,145 --> 00:43:28,770 It's only a game. 355 00:43:34,152 --> 00:43:36,737 Ralf, this tutor you brought in, 356 00:43:36,738 --> 00:43:40,490 does he usually teach children as young as Gretel and Bruno? 357 00:43:41,118 --> 00:43:42,827 I believe so. Why? 358 00:43:42,828 --> 00:43:44,829 Well, do we know what he's teaching them? 359 00:43:44,830 --> 00:43:46,747 Gretel seems to have become so- 360 00:43:46,748 --> 00:43:49,375 They're being taught what all children are being taught at the moment. 361 00:43:49,376 --> 00:43:51,126 They mustn't get left behind. 362 00:43:52,546 --> 00:43:54,587 Come on. 363 00:43:55,424 --> 00:43:56,464 Let's get to bed. 364 00:44:08,103 --> 00:44:10,896 "The Jew slandered us and incited our enemies." 365 00:44:10,897 --> 00:44:13,357 The Jew corrupted us through bad books. 366 00:44:13,358 --> 00:44:15,443 He mocked our literature and our music. 367 00:44:15,444 --> 00:44:17,945 Everywhere, his influence was destructive, 368 00:44:17,946 --> 00:44:21,198 the eventual result of which was our nation's collapse, 369 00:44:21,199 --> 00:44:22,782 and then-" Yes, Bruno? 370 00:44:23,535 --> 00:44:25,870 I don't understand. 371 00:44:25,871 --> 00:44:28,413 A nation's collapse is all down to this one man? 372 00:44:28,957 --> 00:44:32,543 The Jew here means the entire Jewish race. 373 00:44:32,544 --> 00:44:34,587 If it had been just one man, 374 00:44:34,588 --> 00:44:37,255 I'm sure something would've been done about him. 375 00:44:39,301 --> 00:44:42,553 There is such a thing as a nice Jew, though, isn't there? 376 00:44:42,554 --> 00:44:46,306 I think, Bruno, if you ever found a nice Jew, 377 00:44:47,476 --> 00:44:50,518 you would be the best explorer in the world. 378 00:44:54,733 --> 00:44:56,358 Continue, Gretel. 379 00:44:58,320 --> 00:45:01,489 "The aim of the Jew is to become the ruler of humanity." 380 00:45:01,490 --> 00:45:04,241 The Jew is not creative, but destructive. 381 00:45:04,242 --> 00:45:06,744 He is the enemy of culture. 382 00:45:06,745 --> 00:45:10,080 "Thousands of Germans have been made poor by the Jew." 383 00:45:23,428 --> 00:45:24,928 Master Bruno. 384 00:45:25,889 --> 00:45:29,600 What are you doing? You've just had your lunch, haven't you? 385 00:45:29,601 --> 00:45:33,521 I was going for a walk, and I thought I might get peckish. 386 00:45:33,522 --> 00:45:36,607 But don't make a mess of your satchel. Bring it here. 387 00:45:36,608 --> 00:45:40,986 - I'll wrap it properly for you. - No. It's none of your business. 388 00:45:40,987 --> 00:45:42,695 Bruno, what is it? 389 00:45:43,573 --> 00:45:46,075 What are you doing with your satchel? 390 00:45:46,076 --> 00:45:50,703 Herr Liszt gave us some books. I'm going out on the swing to read. 391 00:45:52,207 --> 00:45:54,375 - Let me see. - What? 392 00:45:54,376 --> 00:45:57,169 The books. No. 393 00:45:57,170 --> 00:46:00,380 Bruno, I just want to see what books Herr Liszt has given you. 394 00:46:02,300 --> 00:46:04,175 I told a lie. What? 395 00:46:05,554 --> 00:46:07,053 I've just got... 396 00:46:09,683 --> 00:46:11,266 adventure books. 397 00:46:19,609 --> 00:46:21,860 Go on. Off you go, then. 398 00:46:25,532 --> 00:46:27,908 Now, Maria, there's two extra for supper tonight. 399 00:46:27,909 --> 00:46:29,160 The Kommandant's father will be here, 400 00:46:29,161 --> 00:46:31,494 and I believe Lieutenant Kotler is joining us. 401 00:46:54,352 --> 00:46:55,477 Here. 402 00:47:06,948 --> 00:47:08,615 What's the matter? 403 00:47:11,161 --> 00:47:13,828 - Don't throw it back. - What? Why not? 404 00:47:15,582 --> 00:47:17,750 - It's dangerous. - Dangerous? 405 00:47:17,751 --> 00:47:19,334 It's just a ball. Come on. 406 00:47:23,423 --> 00:47:24,631 Do you not like playing? 407 00:47:28,887 --> 00:47:31,638 - Just not ball games? - Not here. 408 00:47:36,853 --> 00:47:38,687 Tell me how the number game works. 409 00:47:38,688 --> 00:47:41,440 I told you, it's not a game. We just all have numbers. 410 00:47:49,366 --> 00:47:50,823 Shmuel! 411 00:48:04,631 --> 00:48:06,673 Bruno! What are you doing? 412 00:48:08,426 --> 00:48:11,553 My ball went over. I was just getting it back. 413 00:48:21,398 --> 00:48:24,316 They smell even worse when they burn, don't they? 414 00:48:24,317 --> 00:48:25,400 What? 415 00:48:42,335 --> 00:48:44,043 But, surely you- 416 00:48:59,853 --> 00:49:02,354 Elsa, I was sworn to secrecy. 417 00:49:02,355 --> 00:49:04,564 From your own wife. Yes. 418 00:49:08,737 --> 00:49:13,031 I took an oath upon my life. Do you understand? 419 00:49:14,659 --> 00:49:18,495 Elsa, you believe in this, too. 420 00:49:18,496 --> 00:49:23,416 - You want this country to be strong- - No, Ralf, no! No, not that! 421 00:49:28,131 --> 00:49:29,673 How can you- 422 00:49:29,674 --> 00:49:31,383 Because I'm a soldier. How can you- 423 00:49:31,384 --> 00:49:34,219 - Soldiers fight wars. - That isn't war! 424 00:49:34,220 --> 00:49:36,929 It's a part of it! It's a vital part of it! 425 00:49:38,433 --> 00:49:42,519 The Fatherland we all desire, all of us, you included, 426 00:49:42,520 --> 00:49:45,439 cannot be achieved without work such as this! 427 00:49:48,151 --> 00:49:53,488 Elsa. Elsa. Get away from me! Get away from me! 428 00:49:57,702 --> 00:49:58,952 Grandpa's here. 429 00:49:58,953 --> 00:50:00,953 I don't believe this. Grandpa's here. 430 00:50:05,251 --> 00:50:06,501 We'll be through in a moment. 431 00:50:17,347 --> 00:50:18,471 Who told you about this? 432 00:50:51,214 --> 00:50:53,298 How's Grandma? 433 00:50:53,299 --> 00:50:55,843 She's a bit under the weather, I'm afraid. 434 00:50:55,844 --> 00:51:00,431 It's a shame, she was so much looking forward to seeing you. 435 00:51:00,432 --> 00:51:03,474 Perhaps next time, if she feels up to it. Oh, absolutely. 436 00:51:10,358 --> 00:51:14,944 You know, Ralf, your mother really is sick. 437 00:51:15,947 --> 00:51:18,699 She's been talking about this visit for weeks. 438 00:51:18,700 --> 00:51:20,867 Maybe that's what's made her sick. 439 00:51:27,834 --> 00:51:30,877 So, your father tells me that you've got a tutor. 440 00:51:31,671 --> 00:51:34,006 Yes. He's nice. 441 00:51:34,007 --> 00:51:36,674 But he won't let us read any adventure books. 442 00:51:37,552 --> 00:51:39,970 All we do is boring, old history. 443 00:51:39,971 --> 00:51:42,514 Let me tell you something, young man. 444 00:51:42,515 --> 00:51:46,350 If it wasn't for history, we wouldn't all be sitting around this table. 445 00:51:47,103 --> 00:51:49,729 The work your father is doing here, 446 00:51:50,774 --> 00:51:52,940 history in the making. 447 00:52:03,244 --> 00:52:06,872 When I was your age, history was my favorite subject by miles, 448 00:52:06,873 --> 00:52:09,041 which obviously didn't please my father. 449 00:52:09,042 --> 00:52:11,001 Why not? 450 00:52:11,002 --> 00:52:14,046 Well, he was a professor of literature at the university. 451 00:52:14,047 --> 00:52:17,924 Really, does he still teach? 452 00:52:20,386 --> 00:52:23,888 - I don't really know. - You don't know? 453 00:52:26,851 --> 00:52:31,521 We're not in touch, my father and I. He left the country some time ago. 454 00:52:34,108 --> 00:52:35,775 Really, when? 455 00:52:37,946 --> 00:52:41,239 About four years ago, Herr Kommandant. 456 00:52:44,786 --> 00:52:49,247 But surely he can't be very old. What is he, still in his 40s, late 40s? 457 00:52:50,083 --> 00:52:51,165 Where did he go? 458 00:52:59,717 --> 00:53:01,425 Lieutenant Kotler, 459 00:53:02,762 --> 00:53:06,305 your father, the professor of literature, where did he go? 460 00:53:12,146 --> 00:53:15,189 I believe it was Switzerland, Herr Kommandant. 461 00:53:16,526 --> 00:53:18,986 How strange that he should choose to leave the Fatherland... 462 00:53:18,987 --> 00:53:20,988 at the very moment it needed him most. 463 00:53:20,989 --> 00:53:23,448 Just when we're all required to play our part in the national revival. 464 00:53:23,449 --> 00:53:24,824 More wine! 465 00:53:27,245 --> 00:53:30,080 What reason did he give? Was he tubercular? 466 00:53:30,081 --> 00:53:31,081 Herr Kommandant? 467 00:53:32,959 --> 00:53:34,542 Did he go there to take the air? 468 00:53:37,171 --> 00:53:39,047 I'm afraid I really don't know, Herr Kommandant. 469 00:53:39,048 --> 00:53:41,091 You'd have to ask him. 470 00:53:41,092 --> 00:53:43,886 Well, that would be rather difficult, wouldn't it? 471 00:53:43,887 --> 00:53:46,012 With him being in Switzerland. 472 00:53:46,848 --> 00:53:47,889 Come on! 473 00:53:49,309 --> 00:53:51,851 What's the matter with you tonight? 474 00:54:00,028 --> 00:54:05,031 Yes, perhaps that was it. Perhaps he was ill. 475 00:54:07,035 --> 00:54:09,368 Unless, of course, he had disagreements. 476 00:54:11,664 --> 00:54:15,584 - I mean, with government policy. - One hears of such men. 477 00:54:15,585 --> 00:54:19,963 Disturbed, most of them, or just plain cowards. 478 00:54:19,964 --> 00:54:23,717 Even so, all of them traitors. Absolutely right. 479 00:54:23,718 --> 00:54:28,055 Presumably, if that was the case with your father, 480 00:54:28,056 --> 00:54:31,766 you will have informed your superiors, as is your duty. 481 00:54:33,895 --> 00:54:35,102 Lieutenant Kotler! 482 00:54:36,522 --> 00:54:39,565 You cretin Jew! Filth! 483 00:54:49,369 --> 00:54:51,328 Pig! 484 00:54:51,329 --> 00:54:52,578 Ralf! 485 00:54:57,752 --> 00:54:59,001 Jew! 486 00:55:00,171 --> 00:55:04,091 - But Dad just sat there. - What did you expect him to do? 487 00:55:04,092 --> 00:55:05,257 The Jew deserved it. 488 00:55:14,936 --> 00:55:18,855 Can I ask you something about the farm? 489 00:55:18,856 --> 00:55:21,774 Bruno, you don't still think it's a farm, do you? 490 00:55:40,628 --> 00:55:44,589 It's a camp. What's called a work camp. 491 00:55:44,590 --> 00:55:47,091 For Jews, obviously. 492 00:55:48,636 --> 00:55:50,428 Just Jews? 493 00:55:51,305 --> 00:55:54,224 Because they're the best workers? 494 00:55:54,225 --> 00:55:55,976 They're not in there because they're good, silly. 495 00:55:55,977 --> 00:55:58,228 They're no good at anything. 496 00:55:58,229 --> 00:55:59,896 They're in there because they're evil. 497 00:55:59,897 --> 00:56:02,315 They're the enemy. The enemy? 498 00:56:02,316 --> 00:56:04,276 But I thought we were fighting- They're evil, Bruno. 499 00:56:04,277 --> 00:56:06,652 Evil, dangerous vermin. 500 00:56:07,321 --> 00:56:09,030 They're the reason we lost the Great War. 501 00:56:10,158 --> 00:56:14,202 Haven't you been listening to anything Herr Liszt has been telling us? 502 00:56:14,203 --> 00:56:15,619 No. Not really. 503 00:56:18,499 --> 00:56:21,793 Dad's not horrible, is he? He's a good man. 504 00:56:21,794 --> 00:56:26,465 Of course, he is. But he's in charge of a horrible place. 505 00:56:26,466 --> 00:56:29,176 It's only horrible for them, Bruno. 506 00:56:29,177 --> 00:56:31,762 We should be proud of Dad, now more than ever before. 507 00:56:31,763 --> 00:56:34,388 He's making the country great again. 508 00:57:26,567 --> 00:57:29,861 Like you say, they're a bit strange. A bit- 509 00:57:29,862 --> 00:57:30,987 Well, they're different. 510 00:57:30,988 --> 00:57:33,073 They're the enemy, Bruno. 511 00:57:33,074 --> 00:57:34,866 Evil, dangerous vermin. 512 00:57:34,867 --> 00:57:38,077 Well, you see, they're not really people at all. 513 00:58:02,103 --> 00:58:04,604 What are you doing here? 514 00:58:04,605 --> 00:58:08,774 They wanted someone with tiny fingers to clean all these. 515 00:58:21,664 --> 00:58:24,791 We're not supposed to be friends, you and me. 516 00:58:24,792 --> 00:58:27,751 We're meant to be enemies. Did you know that? 517 00:58:34,802 --> 00:58:36,468 Do you want some? 518 00:58:46,981 --> 00:58:49,607 What's your dad like? What's he like? 519 00:58:50,109 --> 00:58:51,734 Is he a good man? 520 00:58:54,655 --> 00:58:56,447 You've never thought he wasn't? 521 00:58:59,619 --> 00:59:01,660 And you're proud of him? 522 00:59:02,997 --> 00:59:05,039 Aren't you proud of yours? 523 00:59:09,420 --> 00:59:11,128 Is it really horrible in the camp? 524 00:59:12,548 --> 00:59:14,591 How dare you talk to people in the house. 525 00:59:14,592 --> 00:59:16,842 How dare you! 526 00:59:19,347 --> 00:59:20,888 Are you eating? 527 00:59:23,476 --> 00:59:25,643 Have you been stealing food? 528 00:59:29,482 --> 00:59:33,776 Answer me! No, sir. He gave it to me. 529 00:59:34,445 --> 00:59:35,569 He's my friend. 530 00:59:38,324 --> 00:59:39,698 What? 531 00:59:42,328 --> 00:59:43,328 Little man, 532 00:59:45,539 --> 00:59:47,791 do you know this Jew? 533 00:59:47,792 --> 00:59:49,501 Do you know this Jew? 534 00:59:49,502 --> 00:59:52,837 No, I just walked in, and he was helping himself. 535 00:59:52,838 --> 00:59:55,839 I've never seen him before in my life. 536 01:00:04,517 --> 01:00:07,017 You, finish cleaning the glasses. 537 01:00:08,396 --> 01:00:10,105 When I come back, we'll have a little chat... 538 01:00:10,106 --> 01:00:13,941 about what happens to rats who steal. Come away. 539 01:01:55,586 --> 01:01:58,171 New arrivals here are happy to discover that life in the camp... 540 01:01:58,172 --> 01:01:59,381 is not all work. 541 01:01:59,382 --> 01:02:02,759 And that there's ample opportunity for leisure also. 542 01:02:02,760 --> 01:02:05,220 At the end of their day at the ironmongery... 543 01:02:05,221 --> 01:02:07,847 or the build or boot factory, the workers can enjoy... 544 01:02:07,848 --> 01:02:11,183 the many forms of pastime that the camp has to offer. 545 01:02:12,103 --> 01:02:14,896 Organized sport is very popular. 546 01:02:14,897 --> 01:02:17,981 Those that don't play certainly enjoy watching. 547 01:02:20,069 --> 01:02:21,569 At the end of the working day, 548 01:02:21,570 --> 01:02:24,030 the centrally located café is the ideal place... 549 01:02:24,031 --> 01:02:28,617 for friends and families to join together for a hearty and nutritious meal. 550 01:02:29,328 --> 01:02:33,497 The children, in particular, enjoy the pastries and cakes on offer. 551 01:02:39,004 --> 01:02:41,631 In the evenings, the occasional music concerts, 552 01:02:41,632 --> 01:02:44,717 either by visiting orchestras or, indeed, by talented musicians... 553 01:02:44,718 --> 01:02:47,553 from within the camp itself, are always well attended. 554 01:02:49,849 --> 01:02:52,392 Other recreations include reading in the library, 555 01:02:52,393 --> 01:02:58,356 pottery, cookery, art and horticulture for adult and child alike. 556 01:02:58,357 --> 01:03:02,526 Almost any activity one could wish for is available within the camp. 557 01:03:08,534 --> 01:03:09,534 Splendid. 558 01:03:19,920 --> 01:03:21,920 - Bravo. Excellent. - Thank you. 559 01:04:08,636 --> 01:04:09,801 Good-bye, little man. 560 01:04:57,184 --> 01:04:59,017 Shmuel! Shmuel! 561 01:05:16,203 --> 01:05:18,371 I don't understand. 562 01:05:18,372 --> 01:05:20,872 I saw a film about the camp, 563 01:05:22,209 --> 01:05:24,126 and it looked so nice. 564 01:05:31,552 --> 01:05:33,970 I don't know why I did it. 565 01:05:33,971 --> 01:05:36,806 Gretel and everyone were saying all these things, 566 01:05:36,807 --> 01:05:38,974 and that soldier's so scary. 567 01:05:44,273 --> 01:05:47,984 Been coming here for days, but you were never here. 568 01:05:47,985 --> 01:05:52,821 I thought maybe we weren't friends anymore. 569 01:06:01,248 --> 01:06:05,626 Shmuel, I'm really sorry for what I did. We are still friends, aren't we? 570 01:06:37,201 --> 01:06:40,661 Where's Kurt these days? I haven't seen him for ages. 571 01:06:42,164 --> 01:06:45,957 - Who's Kurt? - Lieutenant Kotler. 572 01:06:47,628 --> 01:06:50,046 He's been moved to the front. 573 01:06:50,047 --> 01:06:52,006 It was felt that his youth and enthusiasm... 574 01:06:52,007 --> 01:06:53,841 would be put to better use there. 575 01:06:53,842 --> 01:06:55,967 Herr Kommandant, telephone. 576 01:06:56,887 --> 01:06:59,472 In actual fact, Gretel, he was sent there... 577 01:06:59,473 --> 01:07:01,307 because he failed to inform the authorities... 578 01:07:01,308 --> 01:07:03,643 of his father's lack of loyalty to the Party. 579 01:07:03,644 --> 01:07:05,687 Which was his duty, I might add. 580 01:07:05,688 --> 01:07:07,855 Which was his bad luck. Bad luck? 581 01:07:07,856 --> 01:07:12,026 Well, bad luck that it was his father who was disloyal, and not his mother. 582 01:07:12,027 --> 01:07:14,861 One presumably doesn't have to report one's mother. 583 01:07:20,327 --> 01:07:22,869 What? When will Pavel be back? 584 01:07:25,082 --> 01:07:28,125 - Mum? - Never, stupid. 585 01:07:32,840 --> 01:07:34,715 It's Father. They've been bombed. 586 01:07:40,556 --> 01:07:41,556 Grandmother's dead. 587 01:08:27,686 --> 01:08:30,438 "The victory which You have obtained for us..." 588 01:08:30,439 --> 01:08:32,815 and for all who sleep in Him, 589 01:08:32,816 --> 01:08:36,486 keep us who are still in the body in everlasting fellowship... 590 01:08:36,487 --> 01:08:38,571 with all that wait for Thee on earth, 591 01:08:38,572 --> 01:08:41,407 and with all that are around Thee in heaven, 592 01:08:41,408 --> 01:08:43,785 in union with Him who is the resurrection... 593 01:08:43,786 --> 01:08:47,580 and the life, who liveth and reigneth with Thee and the Holy Ghost, 594 01:08:47,581 --> 01:08:50,750 "ever one God, world without end. Amen." 595 01:08:50,751 --> 01:08:53,210 He can't have that on there. She wouldn't have wanted it. 596 01:08:55,506 --> 01:08:57,255 He does. 597 01:09:24,576 --> 01:09:26,369 "Almighty God, who by the death of-" 598 01:09:26,370 --> 01:09:28,010 Have you ever been to a funeral? 599 01:09:29,665 --> 01:09:33,167 My grandma and grandpa both died just after we got here, 600 01:09:33,168 --> 01:09:35,460 but there weren't any funerals. 601 01:09:37,881 --> 01:09:40,048 That one there to there. 602 01:09:43,303 --> 01:09:45,095 They both died at the same time? 603 01:09:46,139 --> 01:09:47,347 What of? 604 01:09:48,851 --> 01:09:50,017 I don't know. 605 01:09:50,018 --> 01:09:52,978 Papa said they must have caught something on the way here. 606 01:09:53,981 --> 01:09:56,356 They had to go to a hospital as soon as we arrived. 607 01:09:57,192 --> 01:09:59,234 We didn't see them again. 608 01:10:02,990 --> 01:10:04,823 This is fun. 609 01:10:05,868 --> 01:10:09,369 Wish we could do something a bit more exciting, though. 610 01:10:13,375 --> 01:10:16,835 - That one there to there. - This one? 611 01:10:18,922 --> 01:10:20,630 - This one? - No, that one. 612 01:10:21,717 --> 01:10:24,510 - This one to here? - No, there! 613 01:10:24,511 --> 01:10:26,721 - To here? - No. 614 01:10:26,722 --> 01:10:28,014 - Here? - No. 615 01:10:36,189 --> 01:10:41,526 - I don't want you to go away again. - No. Neither do I. 616 01:11:09,806 --> 01:11:11,890 You can't behave like this! 617 01:11:12,601 --> 01:11:16,103 You're questioning my behavior? It can't continue! 618 01:11:16,104 --> 01:11:18,981 I know. I can't stand this anymore, Ralf. 619 01:11:18,982 --> 01:11:21,066 I can't stay here and be a part of this. 620 01:11:22,402 --> 01:11:24,278 Don't you think there will be questions? 621 01:11:24,279 --> 01:11:25,780 Questions? Well, now, what does it say... 622 01:11:25,781 --> 01:11:30,576 about my ability to carry out my work if I cannot control my own family? 623 01:11:30,577 --> 01:11:33,579 Work? Is that what you call it? Pull yourself together, woman. 624 01:11:33,580 --> 01:11:35,414 Right. Just ignore it. Ignore it. 625 01:11:35,415 --> 01:11:39,460 Ignore the fact that the man I married is a monster! 626 01:11:39,461 --> 01:11:41,753 Even your own mother couldn't love you. 627 01:11:51,848 --> 01:11:53,598 Are you happy here? 628 01:11:55,018 --> 01:11:56,768 Yes. Very. 629 01:11:59,982 --> 01:12:01,606 And you, Gretel? 630 01:12:03,443 --> 01:12:09,114 Well, I was, but I do miss home. I miss my friends. 631 01:12:09,616 --> 01:12:14,452 Yes, I'm sure. And you, too, Bruno. You must miss those friends of yours. 632 01:12:15,622 --> 01:12:18,289 No. Not anymore, really. 633 01:12:30,053 --> 01:12:35,557 I suppose the real question is, if the opportunity arose, 634 01:12:36,977 --> 01:12:39,353 would you prefer to live somewhere else? 635 01:12:39,354 --> 01:12:43,231 Back home? No. Not Berlin. Not yet. 636 01:12:43,817 --> 01:12:49,362 Somewhere safe, say Aunt Lottie's in Heidelberg, for example. 637 01:12:50,157 --> 01:12:52,282 All of us? You as well? 638 01:12:53,493 --> 01:12:56,829 No. That won't be possible just yet, I'm afraid. 639 01:12:56,830 --> 01:12:59,414 I must stay and complete my work here. 640 01:13:01,835 --> 01:13:05,503 See, at the moment, your mother is finding it- 641 01:13:07,716 --> 01:13:12,011 She just feels right now you need to spend some time elsewhere. 642 01:13:12,012 --> 01:13:13,845 Would you like that? 643 01:13:23,857 --> 01:13:29,403 I'm afraid, Bruno, in life, we often have to do things we don't want to do. 644 01:13:29,404 --> 01:13:32,198 The important thing is your mother does not feel... 645 01:13:32,199 --> 01:13:35,117 that this is an appropriate place for you to be spending your childhood, 646 01:13:35,118 --> 01:13:38,871 and the more I think about it, the more I realize she's very probably right. 647 01:13:38,872 --> 01:13:40,580 - But, Dad- - No! 648 01:13:47,422 --> 01:13:49,714 It's time for you to move away. 649 01:14:14,908 --> 01:14:16,866 Is everything all right? 650 01:14:19,830 --> 01:14:21,789 We can't find Papa. 651 01:14:21,790 --> 01:14:24,500 He went on a different work duty with some of the men, 652 01:14:24,501 --> 01:14:26,543 and they haven't come back. 653 01:14:35,762 --> 01:14:39,430 I've got some bad news, too. I'm going away. 654 01:14:41,184 --> 01:14:43,101 How long for this time? 655 01:14:43,603 --> 01:14:47,105 That's why it's bad. It's forever, I think. 656 01:14:48,191 --> 01:14:52,527 Mum says this is no place for children, which is just stupid. 657 01:14:53,029 --> 01:14:56,197 When do you go? Tomorrow. After lunch. 658 01:14:57,325 --> 01:15:02,120 So, I won't ever see you again? 659 01:15:03,999 --> 01:15:08,169 Yes, you will. You can come on holiday to Berlin if you like, 660 01:15:08,170 --> 01:15:11,588 when everybody's getting on with each other again. 661 01:15:16,219 --> 01:15:18,678 I wish I could've helped you find your dad. 662 01:15:19,723 --> 01:15:23,309 I really want to make up for letting you down like I did. 663 01:15:23,310 --> 01:15:26,353 That would have done it, wouldn't it? Helping you find your dad? 664 01:15:26,354 --> 01:15:29,189 Would've been great. Like a secret mission. 665 01:15:34,070 --> 01:15:37,489 I could dig under. What? With that? 666 01:15:37,490 --> 01:15:41,159 No, but I could bring something. You don't want to come over here. 667 01:15:45,248 --> 01:15:46,331 Look. 668 01:15:52,923 --> 01:15:56,342 I could come through to your side. What's the point in that? 669 01:15:56,343 --> 01:15:59,177 Your dad's not going to be over here, is he? 670 01:15:59,763 --> 01:16:03,849 But I'd stick out though, wouldn't I, if I came through? 671 01:16:03,850 --> 01:16:05,809 I don't look like you. 672 01:16:09,439 --> 01:16:11,607 You could look like me, though. 673 01:16:11,608 --> 01:16:14,026 If you dressed like me and shaved your hair off. 674 01:16:14,027 --> 01:16:16,195 I'm not shaving my hair off. 675 01:16:16,196 --> 01:16:20,699 You could cover it with a cap. My pajamas are a different color. 676 01:16:20,700 --> 01:16:24,328 I could bring some. There's a hut full of them, 677 01:16:24,329 --> 01:16:27,164 thousands of them. Would you do it, though? 678 01:16:27,165 --> 01:16:29,667 - I want to do it. - Would you dare do it, though? 679 01:16:29,668 --> 01:16:32,211 - I want to help you find your dad. - I've got to go. 680 01:16:32,212 --> 01:16:35,714 Tomorrow, then? I'll bring an extra-big sandwich. 681 01:16:35,715 --> 01:16:37,882 And don't forget the pajamas! 682 01:17:40,905 --> 01:17:42,071 Bruno? 683 01:17:42,782 --> 01:17:46,617 Mum, can I go and play on the swing? 684 01:17:47,996 --> 01:17:50,747 - Bruno- - It's my last chance. 685 01:17:52,375 --> 01:17:54,792 All right. Go on then. 686 01:18:26,117 --> 01:18:30,454 I thought you weren't coming! I'm sorry. It wasn't easy to get away. 687 01:18:30,455 --> 01:18:34,123 I'm not meant to be out here today. You forgot the pajamas! 688 01:18:35,960 --> 01:18:39,128 - Did you bring the sandwich? - Would I let you down? 689 01:18:41,174 --> 01:18:42,673 Oh. 690 01:19:04,030 --> 01:19:05,238 Shmuel. 691 01:19:14,040 --> 01:19:15,164 Here. 692 01:19:30,723 --> 01:19:31,723 How do I look? 693 01:19:39,774 --> 01:19:41,732 Right. Let's get going. 694 01:19:58,042 --> 01:19:59,208 Bruno? 695 01:20:00,587 --> 01:20:02,086 That's enough. 696 01:20:32,327 --> 01:20:34,118 Let's go and find your dad. 697 01:20:39,834 --> 01:20:41,083 Come on! 698 01:20:41,586 --> 01:20:43,169 Master Bruno? 699 01:21:27,966 --> 01:21:29,173 Shmuel. 700 01:21:29,968 --> 01:21:32,843 Can we go to the café or something? Café? 701 01:21:36,474 --> 01:21:39,642 - Maybe I should go home. - What about Papa? 702 01:21:49,195 --> 01:21:50,319 Yeah. 703 01:21:53,825 --> 01:21:56,033 We'll check our hut first. 704 01:21:59,706 --> 01:22:01,247 Bruno? 705 01:22:08,673 --> 01:22:10,172 Come on. 706 01:22:23,021 --> 01:22:24,021 Papa? 707 01:22:26,733 --> 01:22:28,942 Up! Up! Get up! 708 01:22:28,943 --> 01:22:31,069 What's happening? I don't know. 709 01:22:31,070 --> 01:22:32,904 We go on marches sometimes. 710 01:22:32,905 --> 01:22:34,905 Move! Up, up! 711 01:22:37,076 --> 01:22:38,868 Move, move! 712 01:22:49,589 --> 01:22:51,255 Bruno! 713 01:22:52,216 --> 01:22:54,383 He must still be outside somewhere, ma'am. 714 01:23:09,150 --> 01:23:10,775 Bruno! 715 01:23:13,529 --> 01:23:14,779 Bruno? 716 01:23:26,334 --> 01:23:28,460 Move! Quickly! 717 01:23:31,422 --> 01:23:32,797 Get up! 718 01:23:35,343 --> 01:23:37,134 Get up. You must! 719 01:23:38,304 --> 01:23:39,762 Move them out! 720 01:23:51,442 --> 01:23:53,777 ...which means that our weekly capabilities... 721 01:23:53,778 --> 01:23:55,362 would be almost tripled, 722 01:23:55,363 --> 01:23:57,698 so, therefore, by the end of the summer- 723 01:23:57,699 --> 01:24:00,825 - Ralf. - Elsa, I'm in a meeting. 724 01:24:01,452 --> 01:24:02,493 Bruno's missing. 725 01:24:08,793 --> 01:24:10,126 Come on! 726 01:24:16,801 --> 01:24:18,467 Wait here! 727 01:24:29,313 --> 01:24:30,646 Come on! 728 01:24:33,526 --> 01:24:34,859 Move! Move! 729 01:24:42,869 --> 01:24:44,493 Join the queue! 730 01:24:52,670 --> 01:24:54,129 Come on, you! 731 01:25:03,222 --> 01:25:04,764 Bruno! 732 01:25:05,433 --> 01:25:07,057 Move it! 733 01:25:09,729 --> 01:25:11,228 Go on. 734 01:25:12,815 --> 01:25:14,399 Bruno! 735 01:25:23,951 --> 01:25:28,914 It's all right. I think we're just waiting in here until the rain stops. 736 01:25:28,915 --> 01:25:30,373 Clothes off! 737 01:25:38,466 --> 01:25:40,466 Where are we going? 738 01:25:45,056 --> 01:25:46,639 No, it's just a shower. 739 01:25:48,434 --> 01:25:50,309 A shower? 740 01:25:59,028 --> 01:26:01,111 Herr Kommandant! 741 01:26:38,985 --> 01:26:41,652 Open the gates! Open the gates! 742 01:26:45,324 --> 01:26:46,448 Move! 743 01:27:28,701 --> 01:27:30,034 Move! 744 01:28:04,654 --> 01:28:06,404 Bruno! 745 01:28:39,585 --> 01:28:42,085 Sync and Corrected by coolsuren. Hopeyou enjoyed! 57143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.