All language subtitles for Your friends & neighbors-Vrais voisins, faux amis - S01E05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:16,100
Dites adieu à vos toilettes
traditionnelles et dites bonjour aux
2
00:00:16,100 --> 00:00:21,600
vous présentons les Luxos Empty, les
toilettes de luxe les plus avancées au
3
00:00:21,600 --> 00:00:22,600
monde.
4
00:00:25,100 --> 00:00:29,300
Cela va changer votre façon de porter et
de voir les toilettes. Pas vrai Cindy ?
5
00:00:29,300 --> 00:00:33,660
Tout à fait. Ces toilettes chauffent,
nettoient, désodorisent et elles sont
6
00:00:33,660 --> 00:00:37,760
équipées du système Luxos triple chasse
aux tornades et sont connectables au
7
00:00:37,760 --> 00:00:39,120
système domotique de la maison.
8
00:00:40,000 --> 00:00:42,960
Et pour nous en dire plus, nous avons la
chance de recevoir l 'ambassadeur de la
9
00:00:42,960 --> 00:00:47,140
marque Luxos. Il a été sélectionné trois
fois au NBA All -Star Game, Nick
10
00:00:47,140 --> 00:00:48,140
Brander.
11
00:01:01,880 --> 00:01:02,880
Je vous ai touchés.
12
00:01:03,960 --> 00:01:05,500
Je vous adore aussi.
13
00:01:06,490 --> 00:01:07,490
Merci. De rien.
14
00:01:07,590 --> 00:01:11,230
Je suis ravie. C 'est un plaisir pour
moi d 'être ici. Vous êtes un champion
15
00:01:11,230 --> 00:01:13,930
NBA. Vous êtes riche, vous êtes beau.
16
00:01:14,270 --> 00:01:15,630
Tout le monde vous adore.
17
00:01:16,070 --> 00:01:18,970
Dites -moi, il y a une question là ? Une
fête des lourdes, c 'est trop bizarre.
18
00:01:20,710 --> 00:01:24,770
Vous êtes à la tête de plusieurs
entreprises prospères. Alors expliquez
19
00:01:24,810 --> 00:01:28,850
pourquoi des toilettes ? Oh, à la place
de basket ou de tequila ? C 'est ça,
20
00:01:28,990 --> 00:01:30,670
pourquoi ? Parce que ça a déjà été fait.
21
00:01:31,150 --> 00:01:34,690
Écoutez, je dis toujours, pourquoi être
en retard à la fête quand on peut
22
00:01:34,690 --> 00:01:35,830
organiser la sienne ?
23
00:02:01,710 --> 00:02:05,530
En résumé, les toilettes Luxo Tempi vont
changer la donne.
24
00:02:05,980 --> 00:02:08,900
S 'asseoir dessus, c 'est un peu comme
si on s 'offrait des vacances chaque
25
00:02:08,900 --> 00:02:10,919
jour. Nick Brandes, applaudissez -le.
26
00:02:18,160 --> 00:02:19,160
Salut.
27
00:02:25,960 --> 00:02:31,260
Qu 'est -ce que tu fais là ? Je suis une
très grande fan de toilettes.
28
00:02:31,700 --> 00:02:34,620
Ok, je bosse là, tu vois. Je sais,
écoute, je voulais te parler.
29
00:02:36,529 --> 00:02:37,529
De la soirée.
30
00:02:38,230 --> 00:02:40,570
J 'ai mal géré. J 'ai agi comme une
sacoche.
31
00:02:40,970 --> 00:02:42,050
Ça, je ne te le fais pas dire.
32
00:02:42,970 --> 00:02:48,050
Nick ! Je suis vraiment désolée.
33
00:02:48,650 --> 00:02:50,930
C 'est la dernière fois que je t
'organise une fête.
34
00:02:53,950 --> 00:02:58,430
J 'apprécie ton attitude, le fait que tu
essaies de t 'occuper de moi. Merci.
35
00:02:59,870 --> 00:03:02,230
Comment te le dire ? Parfois, je ne sais
pas comment réagir.
36
00:03:06,440 --> 00:03:10,520
Eh bien, je dois avouer que tu m 'avais
prévenu, n 'est -ce pas ? Ça, c 'est
37
00:03:10,520 --> 00:03:11,379
vrai.
38
00:03:11,380 --> 00:03:16,300
Écoute, je sais que nous deux, ça n
'aurait pas dû arriver.
39
00:03:16,720 --> 00:03:18,600
Ou du moins, pas de la façon dont c 'est
arrivé.
40
00:03:19,460 --> 00:03:20,820
J 'imagine que tu as des regrets.
41
00:03:21,400 --> 00:03:23,000
Nick, je... Non, non, non, non, non,
non, non.
42
00:03:23,280 --> 00:03:24,280
Je les sens.
43
00:03:24,880 --> 00:03:28,240
Crois -moi, j 'aurais aimé que les
choses se passent différemment, mais c
44
00:03:28,240 --> 00:03:31,760
pas parce que ça a mal commenté que c
'est pas une histoire sérieuse.
45
00:03:32,920 --> 00:03:34,280
Notre relation compte pour moi.
46
00:03:34,830 --> 00:03:37,630
J 'aimerais que tu ne te sentes pas
obligé de faire autant d 'efforts.
47
00:03:38,070 --> 00:03:40,510
C 'est ça quand on se plante au second
tour de la drape.
48
00:03:40,750 --> 00:03:44,190
On passe le reste de sa carrière et de
sa vie à vouloir se rattraper. Tu n 'as
49
00:03:44,190 --> 00:03:45,270
pas à faire ça avec moi.
50
00:03:50,430 --> 00:03:55,550
Est -ce que tu aurais une loge à dispo ?
Oui, j 'en ai une super.
51
00:03:57,590 --> 00:03:58,590
Montre -la moi.
52
00:04:11,560 --> 00:04:14,360
C 'est
53
00:04:14,360 --> 00:04:21,264
parti.
54
00:04:36,720 --> 00:04:39,520
Sous -titrage
55
00:04:39,520 --> 00:04:49,120
MFP.
56
00:05:45,160 --> 00:05:49,000
C 'est quoi ce truc -là ? Je sais, on
dirait qu 'un môme s 'est amusé avec des
57
00:05:49,000 --> 00:05:51,980
pinceaux, mais c 'est une œuvre de
Liechtenstein.
58
00:05:52,220 --> 00:05:55,600
Je sais qui est Liechtenstein, voyons,
Baron. J 'aimerais savoir pourquoi tu m
59
00:05:55,600 --> 00:05:56,960
'en montres une photo de piètre qualité.
60
00:05:57,340 --> 00:06:00,140
Parce que je veux voler cette toile. Je
ne sais pas dans l 'art, et toi non
61
00:06:00,140 --> 00:06:03,060
plus. Franchement, les bijoux et les
montres ne nous mèneront pas bien loin.
62
00:06:03,200 --> 00:06:06,020
Avec un tel coup, il y a beaucoup plus à
gagner tout en prenant les mêmes
63
00:06:06,020 --> 00:06:10,020
risques. Un coup ? Pour qui tu te prends
? Pour James Caan, tout à coup ?
64
00:06:10,330 --> 00:06:13,130
Je suis sûr que tu connais quelqu 'un
pour la vendre. Rocco, quelle est ma
65
00:06:13,130 --> 00:06:17,670
politique en matière de tableau ? Pas de
tableau ! Ceux qui s 'occupent d 'art
66
00:06:17,670 --> 00:06:21,930
sont d 'une autre espèce. Je te
préviens, ils sont sans pitié. La
67
00:06:21,930 --> 00:06:26,410
que ça a été vendu aux enchères, le
tableau est parti à plus d 'un million
68
00:06:26,410 --> 00:06:27,670
dollars. C 'était il y a sept ans.
69
00:06:28,880 --> 00:06:31,460
Je suis déjà allé dans la maison où il
se trouve. Je le vole, elle le remplace
70
00:06:31,460 --> 00:06:32,860
par un faux, personne ne verra la
différence.
71
00:06:33,420 --> 00:06:36,300
Facile. Et comment tu sais qu 'il ne s
'agit pas d 'un faux ? Parce que le
72
00:06:36,300 --> 00:06:39,480
propriétaire l 'a sûrement acheté à l
'arigagosian personnellement. C 'est un
73
00:06:39,480 --> 00:06:42,480
grand narcissique peu sûr de lui et son
estime de soi est entièrement liée à ce
74
00:06:42,480 --> 00:06:43,359
qu 'il possède.
75
00:06:43,360 --> 00:06:46,100
Il s 'en fout de savoir si c 'est beau.
Ce qui l 'intéresse, c 'est que ce soit
76
00:06:46,100 --> 00:06:47,780
vrai. Je vois bien le genre.
77
00:06:49,240 --> 00:06:54,080
Allez, je te rajouterai 10%. Tu ne
lèveras pas le petit doigt, il me faut
78
00:06:54,080 --> 00:06:54,779
le contact.
79
00:06:54,780 --> 00:06:55,780
Rien de plus.
80
00:06:57,730 --> 00:07:01,490
Je vais devoir lever le petit doigt. Et
ça, ça te coûtera 20 % de plus.
81
00:07:01,730 --> 00:07:03,510
Et si ça tourne mal, je te connais pas.
82
00:07:04,170 --> 00:07:07,930
Mais il va falloir m 'écouter. Si tu
fais ça, tu dois le faire comme je te le
83
00:07:07,930 --> 00:07:12,450
dis. Pic -pac, pas d 'improvisation. D
'accord, je comprends. Dis -le.
84
00:07:13,090 --> 00:07:14,090
Pic -pac.
85
00:07:14,190 --> 00:07:15,190
Petit malin.
86
00:07:15,390 --> 00:07:16,390
Pas d 'improvisation.
87
00:07:19,570 --> 00:07:22,790
Ok, dégage de ma boutique. Je te
préviendrai quand ce sera organisé.
88
00:07:24,790 --> 00:07:25,790
Au cours !
89
00:07:28,390 --> 00:07:30,690
Alors, il semblerait qu 'on soit tombé
sur de la roche.
90
00:07:31,790 --> 00:07:34,950
Et qu 'est -ce que ça implique ? Eh
bien, mes gars vont devoir passer
91
00:07:34,950 --> 00:07:36,950
semaines à casser cette roche, à l
'extraire.
92
00:07:37,170 --> 00:07:41,910
Bon, et tu peux pas juste creuser tout
autour ? Si, bien sûr. Si tu peux
93
00:07:41,910 --> 00:07:43,550
déplacer ta maison de 30 mètres par là.
94
00:07:44,350 --> 00:07:45,350
Non, non, je plaisante.
95
00:07:45,890 --> 00:07:48,970
Mais je peux pas creuser des fondations
dans la roche. On va devoir l 'extraire.
96
00:07:49,050 --> 00:07:52,110
Eh, Phil, tu sais où on met ça ? Ouais,
donne -moi deux minutes.
97
00:07:52,450 --> 00:07:53,449
Attends, Phil.
98
00:07:53,450 --> 00:07:54,990
Alors, combien ça va nous coûter ?
99
00:07:56,840 --> 00:08:00,520
Je ne peux pas te donner un prix exact
tant qu 'on n 'a pas commencé et qu 'on
100
00:08:00,520 --> 00:08:01,800
'a pas appréhendé la taille de la roche.
101
00:08:02,080 --> 00:08:05,260
Il y aura de la machinerie lourde, peut
-être du dynamitage. Tu vas faire sauter
102
00:08:05,260 --> 00:08:09,000
mon jardin ? Non, pas moi, je vais
appeler des spécialistes. Sois franc,
103
00:08:11,280 --> 00:08:16,820
À quel point on est dans la mouisse ?
Autour de 200 000, plus ou moins.
104
00:08:17,560 --> 00:08:18,560
Ok.
105
00:08:19,200 --> 00:08:20,200
Ok,
106
00:08:20,800 --> 00:08:23,460
peut -être qu 'on devrait faire une
pause pour faire venir un géomètre et
107
00:08:23,460 --> 00:08:24,520
vérifier avec l 'architecte.
108
00:08:24,800 --> 00:08:28,840
On devrait faire ça. Bon, écoute, c 'est
toi qui décide. Mais si on arrête le
109
00:08:28,840 --> 00:08:32,640
boulot, je vais devoir mettre mes gars
sur le projet suivant. Ce ne sera pas
110
00:08:32,640 --> 00:08:33,640
nécessaire, Phil.
111
00:08:34,220 --> 00:08:35,760
Envoie le devis par mail. On s
'arrangera.
112
00:08:37,740 --> 00:08:38,740
On fait comme ça.
113
00:08:55,220 --> 00:08:56,220
Salut.
114
00:08:58,580 --> 00:09:00,520
Excuse -moi, je ne t 'avais pas vue.
Surprise.
115
00:09:02,760 --> 00:09:05,280
J 'adore cette chanson.
116
00:09:08,500 --> 00:09:09,020
T
117
00:09:09,020 --> 00:09:19,260
'as
118
00:09:19,260 --> 00:09:21,200
cours de quoi ? Chimie. Génial.
119
00:09:26,589 --> 00:09:29,270
Et si tu oublies le cours ? Viens avec
moi.
120
00:10:06,830 --> 00:10:07,830
C 'est l 'anniversaire d 'Henri.
121
00:10:08,070 --> 00:10:12,750
C 'est vrai ? Il a quoi, presque 6 ans,
non ? 5 ans.
122
00:10:13,010 --> 00:10:17,070
C 'est un âge sympa. Tu lui as prévu une
fête ? Je l 'emmène à Boston voir mes
123
00:10:17,070 --> 00:10:18,070
parents.
124
00:10:18,090 --> 00:10:21,350
Cool. Tu es d 'accord ? Je ne sais pas
encore.
125
00:10:22,850 --> 00:10:25,050
Je pense que j 'ai besoin de m 'éloigner
un peu de cette vie.
126
00:10:27,110 --> 00:10:30,550
Eh bien, quand tu reviendras, si tu
veux, on pourrait peut -être aller à New
127
00:10:30,550 --> 00:10:31,690
York s 'amuser un peu.
128
00:10:32,730 --> 00:10:33,870
Partir tous les deux loin d 'ici.
129
00:10:35,230 --> 00:10:36,810
C 'est bon, on n 'est pas obligés de
faire ça.
130
00:10:39,170 --> 00:10:41,890
Sam, je sais qu 'on n 'est pas obligés
de faire ça. On n 'est obligés à rien du
131
00:10:41,890 --> 00:10:42,890
tout. C 'est vrai.
132
00:10:44,190 --> 00:10:46,010
Et peut -être qu 'on ne devrait rien
faire, d 'ailleurs.
133
00:10:47,150 --> 00:10:50,850
Qu 'est -ce que tu racontes ? Je pense
qu 'on a peut -être poussé la relation
134
00:10:50,850 --> 00:10:51,850
maximum. Voilà.
135
00:10:51,870 --> 00:10:53,570
Arrêtons les frais avant que ça se
transforme en fiasco.
136
00:10:54,830 --> 00:10:55,870
Je t 'apprécie, Coop.
137
00:10:56,730 --> 00:10:57,730
Énormément.
138
00:11:00,330 --> 00:11:01,330
Peut -être même beaucoup trop.
139
00:11:03,390 --> 00:11:06,050
Le truc, c 'est que je m 'aime pas
vraiment quand je suis avec toi.
140
00:11:06,390 --> 00:11:11,850
Hé, Sam, écoute, je sais que j 'ai été
un peu préoccupé récemment. T 'es pas
141
00:11:11,850 --> 00:11:13,790
prêt pour une histoire sérieuse, en tout
cas pas avec moi.
142
00:11:14,290 --> 00:11:17,690
J 'ai pas vraiment envie d 'être la
petite distraction d 'un mec célibataire
143
00:11:17,690 --> 00:11:20,550
paumé. Oh non, c 'est pas comme ça que
je te vois. Allez, coupe.
144
00:11:21,250 --> 00:11:23,050
Tu peux rompre sans culpabiliser.
145
00:11:23,570 --> 00:11:24,570
Saisis ta chance.
146
00:11:24,950 --> 00:11:26,530
On dirait que j 'ai pas vraiment le
choix.
147
00:11:27,610 --> 00:11:28,610
Tu te plantes encore.
148
00:11:30,510 --> 00:11:31,510
Sam !
149
00:11:40,880 --> 00:11:46,780
Salut. Eh ben ? Une après -m 'enchanter
avec Sam, hein ? Ouais, j 'ai bien peur
150
00:11:46,780 --> 00:11:49,420
que ce soit le début de la fin de cette
histoire.
151
00:11:49,860 --> 00:11:50,860
Ah, dommage.
152
00:11:52,860 --> 00:11:55,520
Non ? Oui, ça va aller.
153
00:11:55,720 --> 00:11:58,740
Ok, cool. Bon, je regretterai pas de
plus vous entendre.
154
00:12:00,240 --> 00:12:06,780
Oh mon Dieu ! Oui, là, juste à cet
endroit. C 'est bon, coupe ! D
155
00:12:06,780 --> 00:12:09,720
'accord, tu veux parler de quoi ?
156
00:12:11,020 --> 00:12:13,180
De ce que tu veux, alors, ce nouveau taf
? Ça roule.
157
00:12:14,020 --> 00:12:15,200
Ça s 'est très bien passé.
158
00:12:15,780 --> 00:12:17,320
Ils m 'ont proposé un concert récurrent.
159
00:12:17,760 --> 00:12:21,400
Quatre soirs par semaine au tap. Quand c
'est bondé, je serai sur l 'affiche. C
160
00:12:21,400 --> 00:12:22,820
'est vraiment la totale. C 'est génial.
161
00:12:23,060 --> 00:12:24,100
Je suis super fier de toi.
162
00:12:24,320 --> 00:12:25,320
Félicitations. Merci.
163
00:12:25,580 --> 00:12:27,040
Maintenant, l 'un de nous a décroché un
job.
164
00:12:28,860 --> 00:12:32,260
Eh bien, pour un homme qui n 'a pas de
boulot, t 'es très occupé.
165
00:12:33,440 --> 00:12:37,140
J 'ai l 'impression d 'avoir la maison
pour moi seule tous les jours.
166
00:12:38,480 --> 00:12:40,560
Oui, eh bien, pas aujourd 'hui, ma
grande.
167
00:12:41,440 --> 00:12:42,820
Mon film m 'appelle.
168
00:12:45,620 --> 00:12:47,220
Ok, excellent.
169
00:12:48,580 --> 00:12:52,660
On peut regarder un truc sorti après ma
naissance ?
170
00:12:52,660 --> 00:12:55,620
Non.
171
00:13:27,370 --> 00:13:28,370
Lève les yeux.
172
00:13:29,310 --> 00:13:31,810
Ça fait qu 'un an, t 'es en train de
faire le deuil, tu vois.
173
00:13:32,150 --> 00:13:35,230
T 'imagines qu 'ils vont se remettre
ensemble et que tout sera exactement
174
00:13:35,230 --> 00:13:37,430
avant, quand on aura renoncé à ce joli
rêve.
175
00:13:37,680 --> 00:13:39,320
Tu verras que le divorce a ses bons
côtés.
176
00:13:39,660 --> 00:13:42,940
Ah ouais ? Genre quoi ? Avec deux
parents, t 'es très surveillé. Mais avec
177
00:13:42,940 --> 00:13:45,980
seul, c 'est bien plus facile de pouvoir
faire vite -champ. L 'astuce, c 'est de
178
00:13:45,980 --> 00:13:48,040
les baratiner chacun de leur côté pour
avoir ce que tu veux.
179
00:13:48,280 --> 00:13:50,080
Je faisais déjà ça quand ils étaient
mariés.
180
00:13:52,020 --> 00:13:53,780
T 'es plus fort qu 'il y paraît, tu
sais.
181
00:13:54,260 --> 00:13:55,260
Intercoupeur.
182
00:13:55,440 --> 00:13:56,440
Ouais, je l 'espère.
183
00:13:57,160 --> 00:14:01,040
Y a qui là -dedans ? Merde. Ouvrez cette
porte ! Ouvrez tout de suite !
184
00:14:05,040 --> 00:14:07,980
L 'absentéisme et la violation de
domicile sont déjà des comportements
185
00:14:07,980 --> 00:14:11,700
inquiétants. Mais... La violation de
domicile, comme vous y allez. On
186
00:14:11,700 --> 00:14:14,760
qu 'il avait un masque de ski et une
pince coupante. Il s 'amusait avec ses
187
00:14:14,760 --> 00:14:15,760
en coulis, c 'est tout.
188
00:14:15,880 --> 00:14:17,660
J 'ai bien peur que ce soit plus grave
que ça.
189
00:14:18,800 --> 00:14:20,920
Hunter a distribué de la drogue à ses
camarades.
190
00:14:21,200 --> 00:14:23,940
Qu 'est -ce que vous dites ? Quoi ? Il
sniffait ses médicaments dans les loges.
191
00:14:24,620 --> 00:14:27,820
Mayfield n 'a aucune tolérance en
matière de trafic de drogue sur le
192
00:14:28,040 --> 00:14:29,260
Je ne peux pas fermer les yeux.
193
00:14:29,920 --> 00:14:33,640
Malheureusement, Hunter va être renvoyé.
Comment ça ? Écoutez -moi une seconde,
194
00:14:33,640 --> 00:14:34,640
s 'il te plaît.
195
00:14:34,869 --> 00:14:37,690
Sérieusement, notre fils n 'est pas un
dealer de drogue, d 'accord ? Il souffre
196
00:14:37,690 --> 00:14:38,509
de TDAH.
197
00:14:38,510 --> 00:14:41,790
Bon, est -ce que les adolescents
prennent de mauvaises décisions ? Oui, c
198
00:14:41,790 --> 00:14:44,410
inscrit dans leur ADN. Mais il n 'a
jamais causé de problème auparavant. Il
199
00:14:44,410 --> 00:14:45,410
mérite une deuxième chance.
200
00:14:45,490 --> 00:14:48,490
Monsieur Cooper, ce n 'est pas notre
première réunion pour parler du
201
00:14:48,490 --> 00:14:51,810
comportement de Hunter cette année. Les
absences, les devoirs non rendus. Vous
202
00:14:51,810 --> 00:14:53,710
parlez de quoi ? Coupe.
203
00:14:54,270 --> 00:14:57,810
Tu l 'as vu sans moi ? C 'était noté
dans ton agenda. Pourquoi tu ne m 'as
204
00:14:57,810 --> 00:15:00,950
appelé pour me dire ce qui s 'était dit
pendant le rendez -vous ? Maintenant, s
205
00:15:00,950 --> 00:15:01,950
'il te plaît.
206
00:15:05,520 --> 00:15:08,800
Je comprends la position dans laquelle
notre fils vous a mise.
207
00:15:09,060 --> 00:15:12,040
Je vois des jeunes en difficulté tous
les jours à mon cabinet.
208
00:15:12,440 --> 00:15:15,800
J 'essaie toujours de prendre en compte
les circonstances. Peut -être qu 'il a
209
00:15:15,800 --> 00:15:19,000
subi une certaine pression venant des
autres jeunes pour qu 'il leur donne ses
210
00:15:19,000 --> 00:15:21,300
médicaments. Il voulait les
impressionner.
211
00:15:21,520 --> 00:15:23,920
Il ne vendait pas de drogue. Il essayait
de s 'intégrer.
212
00:15:25,120 --> 00:15:28,720
Mais il sera sévèrement puni. Nous
veillerons personnellement à ce qu 'une
213
00:15:28,720 --> 00:15:33,000
chose n 'arrive jamais plus. D 'accord ?
Malheureusement, j 'ai les mains liées.
214
00:15:38,760 --> 00:15:42,020
Ok, Leïla, j 'ai vu le grand thermomètre
en bas dans le couloir.
215
00:15:43,860 --> 00:15:47,520
La collecte de fonds pour le nouveau
centre sportif, vous manquez d 'argent ?
216
00:15:47,520 --> 00:15:53,980
Combien vous faudra -t -il pour le
financer ? Madame Cooper ? Non, Hunter
217
00:15:53,980 --> 00:15:56,680
gentil garçon. Vous le savez, nous le
savons.
218
00:15:57,560 --> 00:16:00,160
Et le lycée a des besoins, tout le monde
y gagne.
219
00:16:00,520 --> 00:16:05,160
Alors dites -moi, quel est le prix à
payer pour fermer les yeux de nos jours
220
00:16:06,680 --> 00:16:11,020
240 000 dollars, Mel ! Putain ! Écoute,
notre fille, t 'allais te faire renvoyer
221
00:16:11,020 --> 00:16:14,020
de l 'un des meilleurs établissements
scolaires de l 'État de New York. Et ça
222
00:16:14,020 --> 00:16:16,820
aurait détruit toutes ses chances d
'aller dans une bonne université. Et
223
00:16:16,820 --> 00:16:18,820
franchement, t 'as rien fait pour
arranger la situation.
224
00:16:19,180 --> 00:16:20,320
On aurait pu lui faire entendre raison.
225
00:16:20,540 --> 00:16:22,560
On aurait pu la convaincre. Merde, elle
nous connaît depuis toujours.
226
00:16:22,860 --> 00:16:25,780
Tu te rends compte qu 'elle l 'a traité
? Tu l 'as remercié en lui promettant
227
00:16:25,780 --> 00:16:29,740
250 000 dollars. Désolé, je pensais
vraiment qu 'elle allait dire 20 ou 30
228
00:16:29,740 --> 00:16:32,260
dollars. Et pourquoi pas dire ça, au
lieu d 'accepter n 'importe quel prix ?
229
00:16:32,260 --> 00:16:35,040
Quoi, t 'es sérieux ? Mais c 'est toi le
spécialiste de la finance.
230
00:16:35,680 --> 00:16:38,540
Pourquoi t 'as pas négocié avec elle ?
Quand on négocie, il faut un effet de
231
00:16:38,540 --> 00:16:41,900
levier. T 'as perdu cet effet de levier
dès que t 'as ouvert la bouche. Quel est
232
00:16:41,900 --> 00:16:46,320
le prix à payer pour fermer les yeux ? C
'est pas vrai ! Arrête ! T 'as terminé
233
00:16:46,320 --> 00:16:48,940
? Parce que j 'ai déjà un gosse à
réprimander aujourd 'hui.
234
00:16:50,260 --> 00:16:56,820
Toi ! Tu es suspendu ! Et tu es aussi
puni !
235
00:16:56,820 --> 00:17:00,760
Pour toujours ! Et il vaudrait mieux
pour toi que tu évites de répondre.
236
00:17:02,060 --> 00:17:04,640
David Bowie ? Je savais pas que tu l
'appréciais. Il est pas mal.
237
00:17:06,320 --> 00:17:09,480
C 'est pas le moment, Cope. Arrête un
peu de jouer les pères cool.
238
00:17:11,960 --> 00:17:12,960
Bonne chance, fiston.
239
00:17:35,260 --> 00:17:36,260
M.
240
00:17:45,140 --> 00:17:46,140
Park, bienvenue.
241
00:18:04,910 --> 00:18:06,310
Il a 40 ans d 'âge.
242
00:18:08,230 --> 00:18:09,530
Je vous remercie, monsieur.
243
00:18:37,000 --> 00:18:42,140
T 'en penses quoi ? J 'en sais rien. De
mon point de vue, ce genre de truc
244
00:18:42,140 --> 00:18:46,940
paraît faire plus dans la provocation qu
'autre chose, sans faire passer de vrai
245
00:18:46,940 --> 00:18:47,940
message.
246
00:18:48,360 --> 00:18:53,280
Et qui va encore s 'intéresser à ça dans
cinq ans, hein ? Je suis pas un expert.
247
00:18:54,140 --> 00:18:55,420
Y a pas de mauvaise réponse.
248
00:18:56,480 --> 00:18:57,880
C 'est ça, la beauté de l 'art.
249
00:18:58,180 --> 00:18:59,180
Ouais.
250
00:19:00,260 --> 00:19:05,520
Qui t 'a dit ça ? Quand j 'étais petite,
ma tante travaillait en tant que guide
251
00:19:05,520 --> 00:19:06,560
à Santo Domingo.
252
00:19:06,920 --> 00:19:08,280
Et j 'allais passer l 'été avec elle.
253
00:19:08,780 --> 00:19:10,180
Je la regardais faire des visites.
254
00:19:11,760 --> 00:19:18,600
T 'es sûre de vouloir le faire ? Faire
quoi ?
255
00:19:18,600 --> 00:19:21,020
Voler la toile, tout ça.
256
00:19:22,320 --> 00:19:25,020
Est -ce que t 'es en train d 'essayer de
m 'exclure ? Non, non, pas du tout.
257
00:19:25,100 --> 00:19:26,059
Alors explique.
258
00:19:26,060 --> 00:19:29,420
Ce que je veux dire, c 'est que si on se
fait prendre, je m 'en sortirai. Je
259
00:19:29,420 --> 00:19:30,540
peux embaucher un avocat pour m 'aider.
260
00:19:31,660 --> 00:19:33,020
Qu 'est -ce qui se passera pour toi ?
261
00:19:34,940 --> 00:19:37,700
J 'ai pas besoin que tu me protèges,
couple. Tant mieux, parce que je ne
262
00:19:37,700 --> 00:19:38,700
pas être très doué.
263
00:19:40,040 --> 00:19:44,200
Mais tu ne te mets pas trop en danger en
faisant ça ? Qu 'est -ce que je risque
264
00:19:44,200 --> 00:19:48,440
au final ? Qu 'est -ce que j 'ai à
perdre, selon toi ?
265
00:19:48,440 --> 00:19:54,700
Ok, partenaire.
266
00:19:57,280 --> 00:19:58,280
Regarde ce truc.
267
00:20:03,240 --> 00:20:06,040
C 'est chargé. Il y a tant de détails à
considérer.
268
00:20:06,740 --> 00:20:10,440
L 'artiste a été enfant de cœur à
Düsseldorf.
269
00:20:11,220 --> 00:20:12,220
Sûrement maltraité.
270
00:20:13,140 --> 00:20:19,800
Est -ce un véritable con ? Je suis
Christian Thomsen, le propriétaire de la
271
00:20:19,800 --> 00:20:23,060
galerie. Pour le meilleur et pour le
pire. Oui, bien sûr. Je suis enchanté.
272
00:20:23,060 --> 00:20:25,860
crois que nous avons une amie commune.
Je crois que vous avez raison.
273
00:20:26,100 --> 00:20:28,460
Je dois dire qu 'elle vous a
parfaitement décrit.
274
00:20:28,740 --> 00:20:29,820
Vraiment ? Oui.
275
00:20:31,290 --> 00:20:34,770
Et qui est votre amie ? Je suis sa
partenaire. Ravi de vous connaître.
276
00:20:35,870 --> 00:20:36,870
Enchanté.
277
00:20:38,610 --> 00:20:39,610
Partenaire.
278
00:20:40,350 --> 00:20:41,350
Excellent.
279
00:20:42,550 --> 00:20:44,610
J 'ai vu que vous regardiez cette œuvre.
280
00:20:44,850 --> 00:20:47,410
Oui, c 'est très provocateur.
281
00:20:48,190 --> 00:20:50,250
Oui, comme la majorité de ces conneries.
282
00:20:51,310 --> 00:20:55,850
Mais est -ce que ça vaut quelque chose ?
On dirait une question piège.
283
00:20:57,050 --> 00:20:58,650
Venez avec moi pour parler d 'art.
284
00:21:08,170 --> 00:21:13,670
Cette oeuvre a été difficile à acquérir,
en particulier dans un délai aussi
285
00:21:13,670 --> 00:21:17,250
court. Vous voulez dire qu 'une personne
possédait déjà cette oeuvre ? Je bosse
286
00:21:17,250 --> 00:21:20,530
avec une lesbienne à Bouchvique qui me
fournit tous mes tableaux de pop art
287
00:21:20,530 --> 00:21:27,170
après. Impressionnant. C 'est elle qui
nous regarde, là ? C 'est aussi
288
00:21:27,170 --> 00:21:29,030
proche de la perfection que possible.
289
00:21:30,650 --> 00:21:35,310
La peinture acrylique magna utilisée par
Liechtenstein est quasiment impossible
290
00:21:35,310 --> 00:21:36,310
à trouver.
291
00:21:36,480 --> 00:21:39,780
La plupart des peintures acryliques
actuelles sont solubles dans l 'eau,
292
00:21:39,780 --> 00:21:43,640
magna se mélangeait à l 'essence de
térébenthine. L 'acrylique de Golden
293
00:21:43,640 --> 00:21:46,480
Color se rapproche plus de la finition
brillante de la magna.
294
00:21:47,120 --> 00:21:49,140
Mais l 'équivalence n 'est pas exacte.
295
00:21:50,020 --> 00:21:53,200
À l 'œil nu, on peut se faire avoir,
mais avec une analyse chimique, c 'est
296
00:21:53,200 --> 00:21:55,600
impossible. Oh, ça ne sera pas analysé.
297
00:21:55,900 --> 00:21:58,800
Comment en êtes -vous sûr ? Vous
connaissez votre job, moi le mien.
298
00:22:00,060 --> 00:22:03,200
Vous n 'avez jamais fait ça avant, n
'est -ce pas ? J 'apprends très vite.
299
00:22:03,200 --> 00:22:04,200
êtes un touriste.
300
00:22:04,250 --> 00:22:08,410
Les touristes ne me rassurent pas.
Malgré ça, vous êtes là. Je suis là, ça
301
00:22:08,410 --> 00:22:09,410
'est bien vrai.
302
00:22:10,830 --> 00:22:14,530
Lou crois en vous, et moi je crois en
Lou, mais je doute que vous puissiez
303
00:22:14,530 --> 00:22:15,389
vos engagements.
304
00:22:15,390 --> 00:22:18,930
Eh bien, le fait que vous avez appelé
votre lesbienne à Bouchvic me fait dire
305
00:22:18,930 --> 00:22:24,890
que vous pensez que je fais l 'affaire.
Ok, alors, on change la copie contre l
306
00:22:24,890 --> 00:22:29,230
'original, on vous la rapporte, et
ensuite ? Une fois que j 'aurai
307
00:22:29,230 --> 00:22:33,030
la peinture, je la présenterai à deux
acheteurs intéressés. L 'un d 'eux est
308
00:22:33,030 --> 00:22:36,300
un... un pro de la crypto -monnaie qui
veut tenter de se lancer dans les biens
309
00:22:36,300 --> 00:22:37,740
tangibles et donc veut en acheter.
310
00:22:37,960 --> 00:22:40,800
Et l 'autre, c 'est son ex -employeur.
311
00:22:41,920 --> 00:22:43,500
C 'est un délicieux bazar.
312
00:22:44,060 --> 00:22:46,120
Ils vont se battre pour cette peinture.
313
00:22:46,340 --> 00:22:47,480
Oui, ça a l 'air bien parti.
314
00:22:52,300 --> 00:22:59,020
Après tout, j 'ai décidé que je vous
apprécie.
315
00:23:00,180 --> 00:23:01,180
Et ça me ravit.
316
00:23:03,340 --> 00:23:07,840
Maintenant, si vous voulez bien m
'excuser, je dois me procurer des
317
00:23:07,840 --> 00:23:08,840
pour certains clients.
318
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
Oh!
319
00:23:13,620 --> 00:23:14,620
Éclatez -vous!
320
00:23:32,760 --> 00:23:35,180
Elle est trop belle en Portugal.
321
00:23:35,500 --> 00:23:36,960
Elle a bien été choisie.
322
00:23:40,340 --> 00:23:42,700
Quand elle sera terminée, elle sera très
belle.
323
00:23:44,420 --> 00:23:47,380
Mais les enfants sont très inquiets.
324
00:23:47,960 --> 00:23:49,460
Ils ne savent pas ce que c 'est.
325
00:23:49,680 --> 00:23:51,560
Ils ne savent pas ce que c 'est.
326
00:23:52,040 --> 00:23:54,020
Ils ne savent pas ce que c 'est.
327
00:23:54,660 --> 00:23:57,820
Ils ne savent pas ce que c 'est.
328
00:24:03,530 --> 00:24:04,530
Merci d 'avoir pensé à ça.
329
00:24:05,830 --> 00:24:08,750
Mais c 'est plus difficile quand les
enfants changent de chambre.
330
00:24:09,390 --> 00:24:14,870
C 'est plus difficile que de vivre dans
une salle de bain ? Je devrais avoir
331
00:24:14,870 --> 00:24:15,870
acheté une autre maison.
332
00:24:17,870 --> 00:24:19,150
C 'est parce que je pense à toi et à mes
enfants.
333
00:24:21,090 --> 00:24:24,150
Tu m 'aimes beaucoup.
334
00:24:25,390 --> 00:24:29,950
Tu m 'aimes beaucoup ? Tu m 'aimes
beaucoup ? Tu m 'aimes beaucoup ? Tu m
335
00:24:29,950 --> 00:24:30,950
beaucoup ? Tu m 'aimes beaucoup ?
336
00:24:41,450 --> 00:24:42,950
Et si j 'apportais des Whitney ?
337
00:25:11,930 --> 00:25:15,370
Alméonie, est -ce que vous avez besoin
de quelque chose ? Grace a dit que vous
338
00:25:15,370 --> 00:25:19,490
avez des difficultés financières. Je
voudrais vous aider.
339
00:25:19,770 --> 00:25:20,870
Non, ce ne sera pas nécessaire.
340
00:25:22,230 --> 00:25:24,490
J 'aimerais mieux qu 'elle ne s
'inquiète pas de quoi que ce soit.
341
00:25:25,770 --> 00:25:29,350
Je ne sais pas ce que Grace vous a dit,
mais il n 'y a pas d 'inquiétude à
342
00:25:29,350 --> 00:25:34,010
avoir. Je sais simplement encourager une
certaine responsabilité financière.
343
00:25:34,990 --> 00:25:37,290
C 'est l 'un des risques quand on épouse
un conseiller financier.
344
00:25:44,800 --> 00:25:46,700
Ma fille n 'est pas une cliente.
345
00:25:47,180 --> 00:25:48,180
C 'est votre femme.
346
00:25:49,500 --> 00:25:50,760
Ne vous inquiétez pas.
347
00:25:51,720 --> 00:25:53,840
Tout ça restera entre nous deux.
348
00:25:54,780 --> 00:25:58,100
J 'ai ouvert un compte que j 'utilise
uniquement pour ce genre de petites
349
00:25:58,100 --> 00:26:02,860
urgences. C 'est vraiment généreux de
votre part, Madame Park, mais il n 'y a
350
00:26:02,860 --> 00:26:03,980
pas d 'urgence.
351
00:26:05,480 --> 00:26:11,260
Vous savez, ce serait tellement mieux
que vous travailliez pour Monsieur Park.
352
00:26:14,370 --> 00:26:16,670
Ah, c 'est dommage que vous ne parliez
pas coréen.
353
00:26:23,310 --> 00:26:27,770
C 'est dommage que vous soyez aussi
conne.
354
00:26:40,850 --> 00:26:41,850
Hé, Hunter.
355
00:26:42,240 --> 00:26:43,720
On doit parler de ce qui s 'est passé au
lycée.
356
00:26:44,780 --> 00:26:48,820
Pourquoi ? Tu t 'as bien failli être
renvoyé, ça t 'inquiète pas plus que ça
357
00:26:48,820 --> 00:26:49,759
Non, pas vraiment.
358
00:26:49,760 --> 00:26:52,540
T 'as vu les chiffres, Tépité ? Mange
plutôt un truc qui te flingue pas le
359
00:26:52,540 --> 00:26:54,700
ventre. Je peux te préparer un smoothie
? Non, merci.
360
00:26:55,180 --> 00:26:57,880
Écoute, je veux juste comprendre ce qui
s 'est passé.
361
00:26:59,020 --> 00:27:01,120
J 'étais chez les cours, c 'est pas
compliqué.
362
00:27:01,640 --> 00:27:05,380
Et pour tes médicaments, est -ce que tu
en as vendu ? Non, qu 'est -ce que tu
363
00:27:05,380 --> 00:27:06,820
racontes ? Ça serait compréhensible.
364
00:27:07,160 --> 00:27:09,260
Tu voulais impressionner tes copains, je
sais.
365
00:27:10,290 --> 00:27:13,330
Mais latéral, c 'est un truc très fort.
Tu dois pas le reculer comme ça. C 'est
366
00:27:13,330 --> 00:27:16,890
pas vrai. Tu peux arrêter, s 'il te
plaît ? Attends un peu. Où tu vas, là ?
367
00:27:16,890 --> 00:27:18,210
J 'ai pas fini de te parler.
368
00:27:18,430 --> 00:27:19,430
Reviens.
369
00:27:40,370 --> 00:27:41,590
Hé, je t 'ai apporté un cadeau.
370
00:27:49,830 --> 00:27:55,210
Alors, ça te fait quoi d 'être la star
de Mayfield, hein ? Les bombasses de
371
00:27:55,210 --> 00:27:58,250
secondes doivent t 'écrire tout le
temps, non ? Ouais, carrément.
372
00:28:14,570 --> 00:28:16,830
Et toi ? Ouais.
373
00:28:20,390 --> 00:28:23,110
Putain de merde, Hunter, je pense que t
'as peut -être une âme.
374
00:28:25,710 --> 00:28:26,830
Va te faire foutre.
375
00:29:01,790 --> 00:29:02,850
Allez.
376
00:29:03,630 --> 00:29:04,630
Salut.
377
00:29:18,620 --> 00:29:21,960
Je savais pas que t 'étais inscrite. Oh,
j 'ai simplement pris la carte d 'Andy.
378
00:29:21,980 --> 00:29:24,600
Il n 'utilise plus et j 'ai trouvé ça
dommage de gâcher son adhésion.
379
00:29:24,900 --> 00:29:26,780
Désolé, les abonnements ne sont pas
transpirables.
380
00:29:27,000 --> 00:29:28,580
Tout comme les femmes, et pourtant.
381
00:29:30,960 --> 00:29:32,280
J 'ai une idée.
382
00:29:32,580 --> 00:29:36,040
Pourquoi ne pas faire un jour d 'essai ?
Et si tu décides de t 'inscrire, eh ben
383
00:29:36,040 --> 00:29:38,040
t 'auras le prix pour les amis et la
famille tout ce mois -ci.
384
00:29:38,440 --> 00:29:39,319
Merci, Nick.
385
00:29:39,320 --> 00:29:40,320
Je suis rien de tout ça.
386
00:29:59,200 --> 00:30:02,100
Une personne raisonnable aurait pu voir
le fait de se faire prendre par la
387
00:30:02,100 --> 00:30:05,140
police ou mordre par un chien comme un
signe d 'alerte envoyé par l 'univers,
388
00:30:05,400 --> 00:30:06,940
lui suggérant de changer de boulot.
389
00:30:09,040 --> 00:30:10,740
Mais ce n 'était pas vraiment dans mes
projets.
390
00:30:11,460 --> 00:30:13,460
Vous avez ce que vous faites ? Non, pas
spécialement.
391
00:30:13,880 --> 00:30:14,880
Passez -moi la toile.
392
00:30:16,880 --> 00:30:19,620
Très bien. Les barres en bois, on les
boit comme ça.
393
00:30:21,380 --> 00:30:22,660
Vise ça, regardez les coins.
394
00:30:33,770 --> 00:30:37,650
En matière de pop art américain, Roy
Lichtenstein est à égalité avec Jeff
395
00:30:37,650 --> 00:30:40,670
en tant que favori des acheteurs qui se
moquent de l 'art mais qui le
396
00:30:40,670 --> 00:30:41,990
considèrent comme un investissement
cool.
397
00:30:42,590 --> 00:30:45,390
Ils sont riches mais ils n 'ont que le
nom de collectionneurs.
398
00:30:45,890 --> 00:30:49,770
Cette oeuvre square datant de 1983 a
sûrement été achetée pour sa valeur
399
00:30:49,770 --> 00:30:51,870
financière plutôt que pour sa valeur
artistique.
400
00:30:52,150 --> 00:30:55,590
Ce qui est dommage, j 'ai toujours aimé
les tableaux de Lichtenstein, en
401
00:30:55,590 --> 00:30:56,690
particulier les bandes dessinées.
402
00:30:59,610 --> 00:31:02,970
Il était évident que mes dépenses
deviendraient inexorablement trop
403
00:31:02,970 --> 00:31:06,790
moi. Alors quelques cours rentables
comme voler cette toile me permettraient
404
00:31:06,790 --> 00:31:09,710
gagner plus d 'argent en réduisant le
nombre de cambriolages. Un risque plus
405
00:31:09,710 --> 00:31:12,890
élevé, un rendement plus élevé. Ou peut
-être que je commençais à aimer ça.
406
00:31:47,210 --> 00:31:48,210
Je suis dévorée.
407
00:31:48,230 --> 00:31:51,250
Moi, j 'ai pas peur de toi. Eh, les
gars, vous pouvez vous calmer un peu. On
408
00:31:51,250 --> 00:31:52,330
arrive bientôt chez Papy et Manu.
409
00:31:54,150 --> 00:32:00,590
On vous
410
00:32:00,590 --> 00:32:06,550
souhaite... Bonjour, ma chérie.
411
00:32:07,130 --> 00:32:08,130
Salut.
412
00:32:09,170 --> 00:32:12,190
Alors, il paraît qu 'il y a un
anniversaire demain. Vous êtes au
413
00:32:12,230 --> 00:32:13,230
les petits ?
414
00:32:13,419 --> 00:32:15,300
On devrait aller voir si on peut
trouver.
415
00:32:16,480 --> 00:32:17,800
Regardez cette table là -bas.
416
00:32:18,060 --> 00:32:24,700
Ils sont pour qui ces cadeaux ? Est
417
00:32:24,700 --> 00:32:29,200
-ce que tout va bien ? La route était
longue et fatigante.
418
00:32:29,900 --> 00:32:30,900
Alors viens.
419
00:32:59,530 --> 00:33:00,830
Ok, servez -vous de vos fessiers.
420
00:33:01,370 --> 00:33:02,850
Contractez -les en haut. Je veux voir
ça.
421
00:33:03,310 --> 00:33:04,310
Super, très bien.
422
00:33:05,630 --> 00:33:06,790
Génial, le cours est terminé.
423
00:33:08,290 --> 00:33:11,310
N 'oubliez pas de vous étirer. On se
retrouve la semaine prochaine.
424
00:33:12,950 --> 00:33:13,950
Allez.
425
00:33:15,730 --> 00:33:16,730
Salut, Bruce.
426
00:33:17,390 --> 00:33:20,710
Salut. Qu 'est -ce que tu fais ici ?
Comme tout le monde.
427
00:33:21,370 --> 00:33:24,070
J 'essaie de transformer mon cul en
putain de dynamite.
428
00:33:27,760 --> 00:33:31,460
Je te poursuis pas, alors t 'as pas à t
'inquiéter, ok, Bruce ? Non, évidemment.
429
00:33:32,100 --> 00:33:33,200
Là, je crèche chez Andy.
430
00:33:34,000 --> 00:33:36,040
Il avait des invitations pour les
visiteurs.
431
00:33:36,260 --> 00:33:37,600
J 'espère que ça fait pas bizarre.
432
00:33:39,340 --> 00:33:40,340
T 'as l 'air en forme.
433
00:33:40,680 --> 00:33:41,680
En excellente santé.
434
00:33:42,780 --> 00:33:48,880
Tu veux dire, pas... Je crois que ce
déménagement m 'a fait du bien.
435
00:33:49,140 --> 00:33:50,940
J 'ai passé plus de temps avec Andy.
436
00:33:51,640 --> 00:33:53,140
Je me suis remise à faire des concerts.
437
00:33:53,660 --> 00:33:56,040
Ah ouais ? Ouais, dans un bar, le TAP.
438
00:33:56,900 --> 00:34:00,380
En général, il y a surtout des soulards
qui parlent entre eux pendant que je
439
00:34:00,380 --> 00:34:01,500
chante. C 'est lourd.
440
00:34:02,360 --> 00:34:05,540
Génial, tu fais enfin ce qui te plaît.
Tu joues de la musique ailleurs que dans
441
00:34:05,540 --> 00:34:06,540
mon jardin.
442
00:34:07,340 --> 00:34:10,300
Sérieusement, tu parles de ça ?
Franchement, ça me manque.
443
00:34:11,100 --> 00:34:12,139
Ça te manque, c 'est sûr.
444
00:34:12,880 --> 00:34:13,940
Et à ta femme aussi.
445
00:34:14,940 --> 00:34:17,800
Je ne sais pas, je devrais peut -être
revenir prendre un cours ici.
446
00:34:21,239 --> 00:34:22,239
Désolé, mon devoir de père.
447
00:34:23,080 --> 00:34:24,179
C 'était cool de te voir.
448
00:34:24,850 --> 00:34:26,449
Je passerai peut -être au TAP un jour.
449
00:34:26,690 --> 00:34:27,690
Cool. Ou ici.
450
00:34:28,909 --> 00:34:30,150
Pour se muscler le cul.
451
00:34:31,409 --> 00:34:34,889
Qu 'est -ce que je raconte ? Pour se
muscler le cul ?
452
00:34:34,889 --> 00:34:43,150
Je
453
00:34:43,150 --> 00:34:49,190
ne reviens pas. Je vous ai mal jugé, mon
ami.
454
00:34:49,469 --> 00:34:50,469
Ça m 'arrive souvent.
455
00:34:50,810 --> 00:34:56,610
Ce touriste a des putains de couilles où
ça dort ! Alors, il se passe quoi
456
00:34:56,610 --> 00:35:01,410
ensuite ? Donnez -moi une minute.
457
00:35:14,130 --> 00:35:16,350
Quoi ? T 'es très jolie.
458
00:35:16,810 --> 00:35:18,610
Ouais, c 'est pas que tu m 'emmènes
dîner après.
459
00:35:22,970 --> 00:35:23,970
Ok,
460
00:35:24,770 --> 00:35:25,770
ok.
461
00:35:25,930 --> 00:35:30,870
Il faudra à mes collaborateurs quelques
heures pour authentifier la toile.
462
00:35:31,470 --> 00:35:36,110
Mais pendant ce temps, je vois que vous
êtes habillés pour faire la fête. Alors
463
00:35:36,110 --> 00:35:38,610
je vous propose d 'aller célébrer ça !
464
00:36:18,810 --> 00:36:19,930
Direct sur la table.
465
00:36:30,390 --> 00:36:31,390
Oh,
466
00:36:32,230 --> 00:36:36,270
peut -être plus tard. Je pensais que
vous, les gens friquiers, vous adoriez
467
00:36:36,270 --> 00:36:37,370
délices pour le nez. Ouais.
468
00:36:41,770 --> 00:36:47,150
Mais quand dites -vous, ma beauté, ça
vous tente ? Bien sûr.
469
00:37:09,810 --> 00:37:11,970
Ouais, c 'est vrai. J 'ai besoin de
danser.
470
00:37:14,210 --> 00:37:15,210
Vas -y.
471
00:37:19,230 --> 00:37:20,310
C 'est un bel endroit.
472
00:37:20,850 --> 00:37:24,750
Ouais, c 'est super, hein ? J 'adore
venir pour me détendre.
473
00:37:25,710 --> 00:37:26,710
Ouais,
474
00:37:29,030 --> 00:37:30,430
j 'adore cette chasse !
475
00:37:43,020 --> 00:37:48,220
Oh, et cette fille ? Oh, euh... Non,
non, on reste professionnels.
476
00:37:48,520 --> 00:37:49,520
Ah, bien.
477
00:37:49,860 --> 00:37:51,300
C 'est sans doute mieux comme ça.
478
00:37:52,540 --> 00:37:56,220
Vous êtes très beau, mec, mais peut
-être trop vieux pour certains trucs.
479
00:37:57,500 --> 00:37:58,500
Si vous le dites.
480
00:38:02,100 --> 00:38:05,900
Vous en voulez encore ou pas ? Oh, non,
ça va aller.
481
00:38:06,160 --> 00:38:09,580
On peut toujours s 'amuser, hein ?
Ouais.
482
00:38:14,850 --> 00:38:19,330
C 'est bon ! Je vais aller...
483
00:38:19,330 --> 00:38:27,990
Coucou
484
00:38:27,990 --> 00:38:34,870
! Excusez -moi, je pourrais passer ? Hé
hé
485
00:38:34,870 --> 00:38:37,570
! On dirait que t 'es déjà fatiguée.
486
00:38:38,010 --> 00:38:39,230
Tu m 'as autant que ça ?
487
00:38:43,170 --> 00:38:44,790
Peut -être que je te connais mieux que
tu le penses.
488
00:38:46,470 --> 00:38:47,470
Ouais, peut -être.
489
00:38:48,630 --> 00:38:52,310
Allez, danse avec moi. Je ne suis pas un
grand danseur.
490
00:38:52,650 --> 00:38:54,750
Il y a quelques semaines, tu n 'étais
pas un grand voleur.
491
00:38:54,990 --> 00:38:56,950
Tu es peut -être un bon danseur, mais tu
ne le sais pas encore.
492
00:38:57,730 --> 00:38:58,730
Ok.
493
00:39:21,670 --> 00:39:23,730
Je pense que c 'est surtout la drogue
qui me fait lancer.
494
00:39:24,070 --> 00:39:26,830
Ne sois pas triste, Goof.
495
00:39:28,250 --> 00:39:29,850
Que se tu racontes ? Je ne suis pas
triste.
496
00:39:30,230 --> 00:39:31,390
Tu es toujours triste.
497
00:39:33,090 --> 00:39:35,790
Je le vois au fond de tes yeux.
498
00:39:50,000 --> 00:39:52,200
Je vais me chercher un autre truc à
boire.
499
00:39:52,400 --> 00:39:55,280
Tu veux autre chose ? Je vais continuer
de boire du champagne.
500
00:39:55,600 --> 00:39:57,120
Ok, je reviens tout de suite.
501
00:40:23,390 --> 00:40:26,450
Je me disais que vous m 'agissiez un
peu. Bien sûr que non. C 'est vous qui
502
00:40:26,450 --> 00:40:27,450
avez invités.
503
00:40:27,690 --> 00:40:29,110
Ah oui, c 'est vrai ça.
504
00:40:30,270 --> 00:40:35,770
Mais je me dis que vous et moi, on est
peut -être là aussi pour... pour une
505
00:40:35,770 --> 00:40:36,770
autre raison.
506
00:40:36,950 --> 00:40:40,110
Ah oui ? Oui. Et laquelle ? Je vais vous
montrer.
507
00:40:42,690 --> 00:40:43,830
Ah non, merci.
508
00:40:44,290 --> 00:40:45,290
Allez,
509
00:40:45,470 --> 00:40:46,570
sois gentil.
510
00:40:50,190 --> 00:40:51,550
Ok, du calme.
511
00:40:56,129 --> 00:40:59,150
On continue de s 'éclater, quoi pas. J
'aime quand ça chauffe.
512
00:41:04,070 --> 00:41:09,470
Hey ! Hey ! Ça va, là ? Y a un souci ?
Ouais, on partage un moment d 'intimité,
513
00:41:09,490 --> 00:41:11,650
là. Tout va bien ? Oui, ça va.
514
00:41:12,550 --> 00:41:13,770
T 'es sûre ? C 'est bon.
515
00:41:14,090 --> 00:41:16,410
T 'as répondu, mon vieux.
516
00:41:16,610 --> 00:41:19,190
Je crois qu 'on devrait peut -être tous
retourner à l 'étage. C 'est quoi ton
517
00:41:19,190 --> 00:41:20,190
problème ?
518
00:41:46,830 --> 00:41:47,970
Allez, ça va empirer le truc.
519
00:41:51,350 --> 00:41:55,310
Ça va mieux ? Ouais, un peu, je crois. J
'en sais rien. Qu 'est -ce qui t 'a
520
00:41:55,310 --> 00:41:58,550
pris, sérieusement ? Tu pourrais me dire
merci.
521
00:41:58,770 --> 00:42:00,030
Ça allait, je maîtrisais la situation.
522
00:42:00,330 --> 00:42:03,110
Ça n 'avait pas l 'air pour moi. Est -ce
que tu sais combien de fois j 'ai senti
523
00:42:03,110 --> 00:42:06,150
la bite d 'un gars contre moi dans ce
genre d 'endroit ? Non, t 'en fais rien,
524
00:42:06,190 --> 00:42:09,310
évidemment, parce que t 'es un mec. J
'ai essayé de t 'aider. Ok, rends -moi
525
00:42:09,310 --> 00:42:11,910
service. La prochaine fois que tu
voudras me défendre, attends d 'abord qu
526
00:42:11,910 --> 00:42:12,908
soit payé.
527
00:42:12,910 --> 00:42:15,330
Quoi ? C 'est pour ça que t 'es furaxe ?
Tu te fous de moi ?
528
00:42:15,550 --> 00:42:18,730
C 'est pas si grave, on peut voler autre
chose. J 'avais besoin de ce blé, ok ?
529
00:42:18,730 --> 00:42:25,690
Tu sais quoi ? Tu n 'es qu 'un mec riche
530
00:42:25,690 --> 00:42:26,910
qui a perdu tout son fric.
531
00:42:27,270 --> 00:42:29,510
Maintenant, tu penses que t 'es dans la
merde, mais tu sais pas ce que ça veut
532
00:42:29,510 --> 00:42:32,530
dire. T 'as jamais eu faim, et tes
enfants n 'auront jamais faim de leur
533
00:42:33,190 --> 00:42:35,830
Tu veux ce qu 'ils t 'ont pris parce que
tout ce que tu sais faire, c 'est être
534
00:42:35,830 --> 00:42:39,130
riche. Helena... Tu comprends pas ce que
c 'est la vraie galère, coupe.
535
00:42:40,150 --> 00:42:42,110
Le merdier que tu vis et dont tu te
plains...
536
00:42:44,000 --> 00:42:46,740
La plupart des gens, ils tueraient pour
la voir.
537
00:42:47,640 --> 00:42:48,640
Je vais me rattraper.
538
00:42:48,820 --> 00:42:50,020
Ouais, t 'as intérêt, putain.
539
00:42:51,980 --> 00:42:55,000
Tu te rends mal, hein ? Tu m 'abandonnes
? Ouais, je me casse.
540
00:42:55,860 --> 00:42:56,920
Eh ben, je te pardonne.
541
00:42:58,720 --> 00:42:59,720
Bon, là, lacrymo.
542
00:43:00,540 --> 00:43:02,640
Va te faire foutre. C 'était une bombe
au poivre.
543
00:43:53,770 --> 00:43:55,970
Le fait que Sam soit absente me donne le
choix.
544
00:43:57,130 --> 00:44:01,030
Je peux boire trop de scotch et m
'endormir en regardant un DVD à la
545
00:44:05,670 --> 00:44:08,090
Ou je peux aller chez elle, gagner de l
'argent.
546
00:44:56,400 --> 00:44:59,660
Celui -ci est réservé aux hôtels
libériens.
547
00:46:45,350 --> 00:46:48,730
Je sais que pénétrer chez l 'ex -mari de
son amante est problématique à bien des
548
00:46:48,730 --> 00:46:49,730
niveaux.
549
00:46:49,890 --> 00:46:50,890
Tous, en fait.
550
00:46:52,710 --> 00:46:55,930
Mais quand on a pris de la coke pour la
première fois depuis plus de dix ans, qu
551
00:46:55,930 --> 00:46:58,690
'on a bu son poids en whisky et qu 'on s
'est fait bomber en l 'espace d 'une
552
00:46:58,690 --> 00:47:02,110
heure, disons que faire de bons choix n
'est pas vraiment à l 'ordre du jour.
553
00:47:04,010 --> 00:47:07,290
Tout ce que je savais, c 'était que Sam
n 'était pas là, que j 'avais perdu 150
554
00:47:07,290 --> 00:47:10,930
000 dollars à cause du problème avec la
toile et que les portes -fenêtres de Sam
555
00:47:10,930 --> 00:47:11,930
ne fermaient pas très bien.
556
00:47:24,240 --> 00:47:31,080
Vous vous souvenez de ce moment ? Il y
avait beaucoup de sang sur le sol, et j
557
00:47:31,080 --> 00:47:33,680
'avais pris un sacré coup à la tête.
Alors il m 'a fallu un moment pour
558
00:47:33,680 --> 00:47:37,360
comprendre que le cadavre à côté de moi,
c 'était Paul Levitt, l 'ex de Sam.
559
00:47:42,140 --> 00:47:45,540
S 'il y a eu un moment dans tout ça où j
'ai vraiment envisagé d 'abandonner, ça
560
00:47:45,540 --> 00:47:46,519
a été celui -là.
561
00:47:46,520 --> 00:47:47,520
J 'étais fatigué.
562
00:47:48,100 --> 00:47:49,380
Fatigué comme je ne l 'avais jamais été.
563
00:47:50,180 --> 00:47:52,300
Fatigué d 'une manière qui m 'a fait
penser à fermer les yeux.
564
00:47:52,650 --> 00:47:54,290
et à laisser de l 'eau s 'infiltrer dans
mes poumons.
565
00:47:55,390 --> 00:47:58,590
Et si j 'avais su tout ce qui allait se
passer, je crois que c 'est ce que j
566
00:47:58,590 --> 00:47:59,590
'aurais fait.
567
00:48:00,930 --> 00:48:05,090
Mais la vérité, et je pense que ça a été
péniblement démontré, c 'est que je ne
568
00:48:05,090 --> 00:48:06,090
savais rien à rien.
569
00:49:18,760 --> 00:49:19,760
Bien joué.
570
00:49:20,600 --> 00:49:21,600
Merci.
571
00:49:22,840 --> 00:49:28,720
Alors, t 'as fait quoi hier soir ? Oh,
tu sais, rien de spécial.
572
00:49:32,240 --> 00:49:36,640
Et toi ? Idem.
47639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.