All language subtitles for Your friends & neighbors-Vrais voisins, faux amis - S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:16,100 Dites adieu à vos toilettes traditionnelles et dites bonjour aux 2 00:00:16,100 --> 00:00:21,600 vous présentons les Luxos Empty, les toilettes de luxe les plus avancées au 3 00:00:21,600 --> 00:00:22,600 monde. 4 00:00:25,100 --> 00:00:29,300 Cela va changer votre façon de porter et de voir les toilettes. Pas vrai Cindy ? 5 00:00:29,300 --> 00:00:33,660 Tout à fait. Ces toilettes chauffent, nettoient, désodorisent et elles sont 6 00:00:33,660 --> 00:00:37,760 équipées du système Luxos triple chasse aux tornades et sont connectables au 7 00:00:37,760 --> 00:00:39,120 système domotique de la maison. 8 00:00:40,000 --> 00:00:42,960 Et pour nous en dire plus, nous avons la chance de recevoir l 'ambassadeur de la 9 00:00:42,960 --> 00:00:47,140 marque Luxos. Il a été sélectionné trois fois au NBA All -Star Game, Nick 10 00:00:47,140 --> 00:00:48,140 Brander. 11 00:01:01,880 --> 00:01:02,880 Je vous ai touchés. 12 00:01:03,960 --> 00:01:05,500 Je vous adore aussi. 13 00:01:06,490 --> 00:01:07,490 Merci. De rien. 14 00:01:07,590 --> 00:01:11,230 Je suis ravie. C 'est un plaisir pour moi d 'être ici. Vous êtes un champion 15 00:01:11,230 --> 00:01:13,930 NBA. Vous êtes riche, vous êtes beau. 16 00:01:14,270 --> 00:01:15,630 Tout le monde vous adore. 17 00:01:16,070 --> 00:01:18,970 Dites -moi, il y a une question là ? Une fête des lourdes, c 'est trop bizarre. 18 00:01:20,710 --> 00:01:24,770 Vous êtes à la tête de plusieurs entreprises prospères. Alors expliquez 19 00:01:24,810 --> 00:01:28,850 pourquoi des toilettes ? Oh, à la place de basket ou de tequila ? C 'est ça, 20 00:01:28,990 --> 00:01:30,670 pourquoi ? Parce que ça a déjà été fait. 21 00:01:31,150 --> 00:01:34,690 Écoutez, je dis toujours, pourquoi être en retard à la fête quand on peut 22 00:01:34,690 --> 00:01:35,830 organiser la sienne ? 23 00:02:01,710 --> 00:02:05,530 En résumé, les toilettes Luxo Tempi vont changer la donne. 24 00:02:05,980 --> 00:02:08,900 S 'asseoir dessus, c 'est un peu comme si on s 'offrait des vacances chaque 25 00:02:08,900 --> 00:02:10,919 jour. Nick Brandes, applaudissez -le. 26 00:02:18,160 --> 00:02:19,160 Salut. 27 00:02:25,960 --> 00:02:31,260 Qu 'est -ce que tu fais là ? Je suis une très grande fan de toilettes. 28 00:02:31,700 --> 00:02:34,620 Ok, je bosse là, tu vois. Je sais, écoute, je voulais te parler. 29 00:02:36,529 --> 00:02:37,529 De la soirée. 30 00:02:38,230 --> 00:02:40,570 J 'ai mal géré. J 'ai agi comme une sacoche. 31 00:02:40,970 --> 00:02:42,050 Ça, je ne te le fais pas dire. 32 00:02:42,970 --> 00:02:48,050 Nick ! Je suis vraiment désolée. 33 00:02:48,650 --> 00:02:50,930 C 'est la dernière fois que je t 'organise une fête. 34 00:02:53,950 --> 00:02:58,430 J 'apprécie ton attitude, le fait que tu essaies de t 'occuper de moi. Merci. 35 00:02:59,870 --> 00:03:02,230 Comment te le dire ? Parfois, je ne sais pas comment réagir. 36 00:03:06,440 --> 00:03:10,520 Eh bien, je dois avouer que tu m 'avais prévenu, n 'est -ce pas ? Ça, c 'est 37 00:03:10,520 --> 00:03:11,379 vrai. 38 00:03:11,380 --> 00:03:16,300 Écoute, je sais que nous deux, ça n 'aurait pas dû arriver. 39 00:03:16,720 --> 00:03:18,600 Ou du moins, pas de la façon dont c 'est arrivé. 40 00:03:19,460 --> 00:03:20,820 J 'imagine que tu as des regrets. 41 00:03:21,400 --> 00:03:23,000 Nick, je... Non, non, non, non, non, non, non. 42 00:03:23,280 --> 00:03:24,280 Je les sens. 43 00:03:24,880 --> 00:03:28,240 Crois -moi, j 'aurais aimé que les choses se passent différemment, mais c 44 00:03:28,240 --> 00:03:31,760 pas parce que ça a mal commenté que c 'est pas une histoire sérieuse. 45 00:03:32,920 --> 00:03:34,280 Notre relation compte pour moi. 46 00:03:34,830 --> 00:03:37,630 J 'aimerais que tu ne te sentes pas obligé de faire autant d 'efforts. 47 00:03:38,070 --> 00:03:40,510 C 'est ça quand on se plante au second tour de la drape. 48 00:03:40,750 --> 00:03:44,190 On passe le reste de sa carrière et de sa vie à vouloir se rattraper. Tu n 'as 49 00:03:44,190 --> 00:03:45,270 pas à faire ça avec moi. 50 00:03:50,430 --> 00:03:55,550 Est -ce que tu aurais une loge à dispo ? Oui, j 'en ai une super. 51 00:03:57,590 --> 00:03:58,590 Montre -la moi. 52 00:04:11,560 --> 00:04:14,360 C 'est 53 00:04:14,360 --> 00:04:21,264 parti. 54 00:04:36,720 --> 00:04:39,520 Sous -titrage 55 00:04:39,520 --> 00:04:49,120 MFP. 56 00:05:45,160 --> 00:05:49,000 C 'est quoi ce truc -là ? Je sais, on dirait qu 'un môme s 'est amusé avec des 57 00:05:49,000 --> 00:05:51,980 pinceaux, mais c 'est une œuvre de Liechtenstein. 58 00:05:52,220 --> 00:05:55,600 Je sais qui est Liechtenstein, voyons, Baron. J 'aimerais savoir pourquoi tu m 59 00:05:55,600 --> 00:05:56,960 'en montres une photo de piètre qualité. 60 00:05:57,340 --> 00:06:00,140 Parce que je veux voler cette toile. Je ne sais pas dans l 'art, et toi non 61 00:06:00,140 --> 00:06:03,060 plus. Franchement, les bijoux et les montres ne nous mèneront pas bien loin. 62 00:06:03,200 --> 00:06:06,020 Avec un tel coup, il y a beaucoup plus à gagner tout en prenant les mêmes 63 00:06:06,020 --> 00:06:10,020 risques. Un coup ? Pour qui tu te prends ? Pour James Caan, tout à coup ? 64 00:06:10,330 --> 00:06:13,130 Je suis sûr que tu connais quelqu 'un pour la vendre. Rocco, quelle est ma 65 00:06:13,130 --> 00:06:17,670 politique en matière de tableau ? Pas de tableau ! Ceux qui s 'occupent d 'art 66 00:06:17,670 --> 00:06:21,930 sont d 'une autre espèce. Je te préviens, ils sont sans pitié. La 67 00:06:21,930 --> 00:06:26,410 que ça a été vendu aux enchères, le tableau est parti à plus d 'un million 68 00:06:26,410 --> 00:06:27,670 dollars. C 'était il y a sept ans. 69 00:06:28,880 --> 00:06:31,460 Je suis déjà allé dans la maison où il se trouve. Je le vole, elle le remplace 70 00:06:31,460 --> 00:06:32,860 par un faux, personne ne verra la différence. 71 00:06:33,420 --> 00:06:36,300 Facile. Et comment tu sais qu 'il ne s 'agit pas d 'un faux ? Parce que le 72 00:06:36,300 --> 00:06:39,480 propriétaire l 'a sûrement acheté à l 'arigagosian personnellement. C 'est un 73 00:06:39,480 --> 00:06:42,480 grand narcissique peu sûr de lui et son estime de soi est entièrement liée à ce 74 00:06:42,480 --> 00:06:43,359 qu 'il possède. 75 00:06:43,360 --> 00:06:46,100 Il s 'en fout de savoir si c 'est beau. Ce qui l 'intéresse, c 'est que ce soit 76 00:06:46,100 --> 00:06:47,780 vrai. Je vois bien le genre. 77 00:06:49,240 --> 00:06:54,080 Allez, je te rajouterai 10%. Tu ne lèveras pas le petit doigt, il me faut 78 00:06:54,080 --> 00:06:54,779 le contact. 79 00:06:54,780 --> 00:06:55,780 Rien de plus. 80 00:06:57,730 --> 00:07:01,490 Je vais devoir lever le petit doigt. Et ça, ça te coûtera 20 % de plus. 81 00:07:01,730 --> 00:07:03,510 Et si ça tourne mal, je te connais pas. 82 00:07:04,170 --> 00:07:07,930 Mais il va falloir m 'écouter. Si tu fais ça, tu dois le faire comme je te le 83 00:07:07,930 --> 00:07:12,450 dis. Pic -pac, pas d 'improvisation. D 'accord, je comprends. Dis -le. 84 00:07:13,090 --> 00:07:14,090 Pic -pac. 85 00:07:14,190 --> 00:07:15,190 Petit malin. 86 00:07:15,390 --> 00:07:16,390 Pas d 'improvisation. 87 00:07:19,570 --> 00:07:22,790 Ok, dégage de ma boutique. Je te préviendrai quand ce sera organisé. 88 00:07:24,790 --> 00:07:25,790 Au cours ! 89 00:07:28,390 --> 00:07:30,690 Alors, il semblerait qu 'on soit tombé sur de la roche. 90 00:07:31,790 --> 00:07:34,950 Et qu 'est -ce que ça implique ? Eh bien, mes gars vont devoir passer 91 00:07:34,950 --> 00:07:36,950 semaines à casser cette roche, à l 'extraire. 92 00:07:37,170 --> 00:07:41,910 Bon, et tu peux pas juste creuser tout autour ? Si, bien sûr. Si tu peux 93 00:07:41,910 --> 00:07:43,550 déplacer ta maison de 30 mètres par là. 94 00:07:44,350 --> 00:07:45,350 Non, non, je plaisante. 95 00:07:45,890 --> 00:07:48,970 Mais je peux pas creuser des fondations dans la roche. On va devoir l 'extraire. 96 00:07:49,050 --> 00:07:52,110 Eh, Phil, tu sais où on met ça ? Ouais, donne -moi deux minutes. 97 00:07:52,450 --> 00:07:53,449 Attends, Phil. 98 00:07:53,450 --> 00:07:54,990 Alors, combien ça va nous coûter ? 99 00:07:56,840 --> 00:08:00,520 Je ne peux pas te donner un prix exact tant qu 'on n 'a pas commencé et qu 'on 100 00:08:00,520 --> 00:08:01,800 'a pas appréhendé la taille de la roche. 101 00:08:02,080 --> 00:08:05,260 Il y aura de la machinerie lourde, peut -être du dynamitage. Tu vas faire sauter 102 00:08:05,260 --> 00:08:09,000 mon jardin ? Non, pas moi, je vais appeler des spécialistes. Sois franc, 103 00:08:11,280 --> 00:08:16,820 À quel point on est dans la mouisse ? Autour de 200 000, plus ou moins. 104 00:08:17,560 --> 00:08:18,560 Ok. 105 00:08:19,200 --> 00:08:20,200 Ok, 106 00:08:20,800 --> 00:08:23,460 peut -être qu 'on devrait faire une pause pour faire venir un géomètre et 107 00:08:23,460 --> 00:08:24,520 vérifier avec l 'architecte. 108 00:08:24,800 --> 00:08:28,840 On devrait faire ça. Bon, écoute, c 'est toi qui décide. Mais si on arrête le 109 00:08:28,840 --> 00:08:32,640 boulot, je vais devoir mettre mes gars sur le projet suivant. Ce ne sera pas 110 00:08:32,640 --> 00:08:33,640 nécessaire, Phil. 111 00:08:34,220 --> 00:08:35,760 Envoie le devis par mail. On s 'arrangera. 112 00:08:37,740 --> 00:08:38,740 On fait comme ça. 113 00:08:55,220 --> 00:08:56,220 Salut. 114 00:08:58,580 --> 00:09:00,520 Excuse -moi, je ne t 'avais pas vue. Surprise. 115 00:09:02,760 --> 00:09:05,280 J 'adore cette chanson. 116 00:09:08,500 --> 00:09:09,020 T 117 00:09:09,020 --> 00:09:19,260 'as 118 00:09:19,260 --> 00:09:21,200 cours de quoi ? Chimie. Génial. 119 00:09:26,589 --> 00:09:29,270 Et si tu oublies le cours ? Viens avec moi. 120 00:10:06,830 --> 00:10:07,830 C 'est l 'anniversaire d 'Henri. 121 00:10:08,070 --> 00:10:12,750 C 'est vrai ? Il a quoi, presque 6 ans, non ? 5 ans. 122 00:10:13,010 --> 00:10:17,070 C 'est un âge sympa. Tu lui as prévu une fête ? Je l 'emmène à Boston voir mes 123 00:10:17,070 --> 00:10:18,070 parents. 124 00:10:18,090 --> 00:10:21,350 Cool. Tu es d 'accord ? Je ne sais pas encore. 125 00:10:22,850 --> 00:10:25,050 Je pense que j 'ai besoin de m 'éloigner un peu de cette vie. 126 00:10:27,110 --> 00:10:30,550 Eh bien, quand tu reviendras, si tu veux, on pourrait peut -être aller à New 127 00:10:30,550 --> 00:10:31,690 York s 'amuser un peu. 128 00:10:32,730 --> 00:10:33,870 Partir tous les deux loin d 'ici. 129 00:10:35,230 --> 00:10:36,810 C 'est bon, on n 'est pas obligés de faire ça. 130 00:10:39,170 --> 00:10:41,890 Sam, je sais qu 'on n 'est pas obligés de faire ça. On n 'est obligés à rien du 131 00:10:41,890 --> 00:10:42,890 tout. C 'est vrai. 132 00:10:44,190 --> 00:10:46,010 Et peut -être qu 'on ne devrait rien faire, d 'ailleurs. 133 00:10:47,150 --> 00:10:50,850 Qu 'est -ce que tu racontes ? Je pense qu 'on a peut -être poussé la relation 134 00:10:50,850 --> 00:10:51,850 maximum. Voilà. 135 00:10:51,870 --> 00:10:53,570 Arrêtons les frais avant que ça se transforme en fiasco. 136 00:10:54,830 --> 00:10:55,870 Je t 'apprécie, Coop. 137 00:10:56,730 --> 00:10:57,730 Énormément. 138 00:11:00,330 --> 00:11:01,330 Peut -être même beaucoup trop. 139 00:11:03,390 --> 00:11:06,050 Le truc, c 'est que je m 'aime pas vraiment quand je suis avec toi. 140 00:11:06,390 --> 00:11:11,850 Hé, Sam, écoute, je sais que j 'ai été un peu préoccupé récemment. T 'es pas 141 00:11:11,850 --> 00:11:13,790 prêt pour une histoire sérieuse, en tout cas pas avec moi. 142 00:11:14,290 --> 00:11:17,690 J 'ai pas vraiment envie d 'être la petite distraction d 'un mec célibataire 143 00:11:17,690 --> 00:11:20,550 paumé. Oh non, c 'est pas comme ça que je te vois. Allez, coupe. 144 00:11:21,250 --> 00:11:23,050 Tu peux rompre sans culpabiliser. 145 00:11:23,570 --> 00:11:24,570 Saisis ta chance. 146 00:11:24,950 --> 00:11:26,530 On dirait que j 'ai pas vraiment le choix. 147 00:11:27,610 --> 00:11:28,610 Tu te plantes encore. 148 00:11:30,510 --> 00:11:31,510 Sam ! 149 00:11:40,880 --> 00:11:46,780 Salut. Eh ben ? Une après -m 'enchanter avec Sam, hein ? Ouais, j 'ai bien peur 150 00:11:46,780 --> 00:11:49,420 que ce soit le début de la fin de cette histoire. 151 00:11:49,860 --> 00:11:50,860 Ah, dommage. 152 00:11:52,860 --> 00:11:55,520 Non ? Oui, ça va aller. 153 00:11:55,720 --> 00:11:58,740 Ok, cool. Bon, je regretterai pas de plus vous entendre. 154 00:12:00,240 --> 00:12:06,780 Oh mon Dieu ! Oui, là, juste à cet endroit. C 'est bon, coupe ! D 155 00:12:06,780 --> 00:12:09,720 'accord, tu veux parler de quoi ? 156 00:12:11,020 --> 00:12:13,180 De ce que tu veux, alors, ce nouveau taf ? Ça roule. 157 00:12:14,020 --> 00:12:15,200 Ça s 'est très bien passé. 158 00:12:15,780 --> 00:12:17,320 Ils m 'ont proposé un concert récurrent. 159 00:12:17,760 --> 00:12:21,400 Quatre soirs par semaine au tap. Quand c 'est bondé, je serai sur l 'affiche. C 160 00:12:21,400 --> 00:12:22,820 'est vraiment la totale. C 'est génial. 161 00:12:23,060 --> 00:12:24,100 Je suis super fier de toi. 162 00:12:24,320 --> 00:12:25,320 Félicitations. Merci. 163 00:12:25,580 --> 00:12:27,040 Maintenant, l 'un de nous a décroché un job. 164 00:12:28,860 --> 00:12:32,260 Eh bien, pour un homme qui n 'a pas de boulot, t 'es très occupé. 165 00:12:33,440 --> 00:12:37,140 J 'ai l 'impression d 'avoir la maison pour moi seule tous les jours. 166 00:12:38,480 --> 00:12:40,560 Oui, eh bien, pas aujourd 'hui, ma grande. 167 00:12:41,440 --> 00:12:42,820 Mon film m 'appelle. 168 00:12:45,620 --> 00:12:47,220 Ok, excellent. 169 00:12:48,580 --> 00:12:52,660 On peut regarder un truc sorti après ma naissance ? 170 00:12:52,660 --> 00:12:55,620 Non. 171 00:13:27,370 --> 00:13:28,370 Lève les yeux. 172 00:13:29,310 --> 00:13:31,810 Ça fait qu 'un an, t 'es en train de faire le deuil, tu vois. 173 00:13:32,150 --> 00:13:35,230 T 'imagines qu 'ils vont se remettre ensemble et que tout sera exactement 174 00:13:35,230 --> 00:13:37,430 avant, quand on aura renoncé à ce joli rêve. 175 00:13:37,680 --> 00:13:39,320 Tu verras que le divorce a ses bons côtés. 176 00:13:39,660 --> 00:13:42,940 Ah ouais ? Genre quoi ? Avec deux parents, t 'es très surveillé. Mais avec 177 00:13:42,940 --> 00:13:45,980 seul, c 'est bien plus facile de pouvoir faire vite -champ. L 'astuce, c 'est de 178 00:13:45,980 --> 00:13:48,040 les baratiner chacun de leur côté pour avoir ce que tu veux. 179 00:13:48,280 --> 00:13:50,080 Je faisais déjà ça quand ils étaient mariés. 180 00:13:52,020 --> 00:13:53,780 T 'es plus fort qu 'il y paraît, tu sais. 181 00:13:54,260 --> 00:13:55,260 Intercoupeur. 182 00:13:55,440 --> 00:13:56,440 Ouais, je l 'espère. 183 00:13:57,160 --> 00:14:01,040 Y a qui là -dedans ? Merde. Ouvrez cette porte ! Ouvrez tout de suite ! 184 00:14:05,040 --> 00:14:07,980 L 'absentéisme et la violation de domicile sont déjà des comportements 185 00:14:07,980 --> 00:14:11,700 inquiétants. Mais... La violation de domicile, comme vous y allez. On 186 00:14:11,700 --> 00:14:14,760 qu 'il avait un masque de ski et une pince coupante. Il s 'amusait avec ses 187 00:14:14,760 --> 00:14:15,760 en coulis, c 'est tout. 188 00:14:15,880 --> 00:14:17,660 J 'ai bien peur que ce soit plus grave que ça. 189 00:14:18,800 --> 00:14:20,920 Hunter a distribué de la drogue à ses camarades. 190 00:14:21,200 --> 00:14:23,940 Qu 'est -ce que vous dites ? Quoi ? Il sniffait ses médicaments dans les loges. 191 00:14:24,620 --> 00:14:27,820 Mayfield n 'a aucune tolérance en matière de trafic de drogue sur le 192 00:14:28,040 --> 00:14:29,260 Je ne peux pas fermer les yeux. 193 00:14:29,920 --> 00:14:33,640 Malheureusement, Hunter va être renvoyé. Comment ça ? Écoutez -moi une seconde, 194 00:14:33,640 --> 00:14:34,640 s 'il te plaît. 195 00:14:34,869 --> 00:14:37,690 Sérieusement, notre fils n 'est pas un dealer de drogue, d 'accord ? Il souffre 196 00:14:37,690 --> 00:14:38,509 de TDAH. 197 00:14:38,510 --> 00:14:41,790 Bon, est -ce que les adolescents prennent de mauvaises décisions ? Oui, c 198 00:14:41,790 --> 00:14:44,410 inscrit dans leur ADN. Mais il n 'a jamais causé de problème auparavant. Il 199 00:14:44,410 --> 00:14:45,410 mérite une deuxième chance. 200 00:14:45,490 --> 00:14:48,490 Monsieur Cooper, ce n 'est pas notre première réunion pour parler du 201 00:14:48,490 --> 00:14:51,810 comportement de Hunter cette année. Les absences, les devoirs non rendus. Vous 202 00:14:51,810 --> 00:14:53,710 parlez de quoi ? Coupe. 203 00:14:54,270 --> 00:14:57,810 Tu l 'as vu sans moi ? C 'était noté dans ton agenda. Pourquoi tu ne m 'as 204 00:14:57,810 --> 00:15:00,950 appelé pour me dire ce qui s 'était dit pendant le rendez -vous ? Maintenant, s 205 00:15:00,950 --> 00:15:01,950 'il te plaît. 206 00:15:05,520 --> 00:15:08,800 Je comprends la position dans laquelle notre fils vous a mise. 207 00:15:09,060 --> 00:15:12,040 Je vois des jeunes en difficulté tous les jours à mon cabinet. 208 00:15:12,440 --> 00:15:15,800 J 'essaie toujours de prendre en compte les circonstances. Peut -être qu 'il a 209 00:15:15,800 --> 00:15:19,000 subi une certaine pression venant des autres jeunes pour qu 'il leur donne ses 210 00:15:19,000 --> 00:15:21,300 médicaments. Il voulait les impressionner. 211 00:15:21,520 --> 00:15:23,920 Il ne vendait pas de drogue. Il essayait de s 'intégrer. 212 00:15:25,120 --> 00:15:28,720 Mais il sera sévèrement puni. Nous veillerons personnellement à ce qu 'une 213 00:15:28,720 --> 00:15:33,000 chose n 'arrive jamais plus. D 'accord ? Malheureusement, j 'ai les mains liées. 214 00:15:38,760 --> 00:15:42,020 Ok, Leïla, j 'ai vu le grand thermomètre en bas dans le couloir. 215 00:15:43,860 --> 00:15:47,520 La collecte de fonds pour le nouveau centre sportif, vous manquez d 'argent ? 216 00:15:47,520 --> 00:15:53,980 Combien vous faudra -t -il pour le financer ? Madame Cooper ? Non, Hunter 217 00:15:53,980 --> 00:15:56,680 gentil garçon. Vous le savez, nous le savons. 218 00:15:57,560 --> 00:16:00,160 Et le lycée a des besoins, tout le monde y gagne. 219 00:16:00,520 --> 00:16:05,160 Alors dites -moi, quel est le prix à payer pour fermer les yeux de nos jours 220 00:16:06,680 --> 00:16:11,020 240 000 dollars, Mel ! Putain ! Écoute, notre fille, t 'allais te faire renvoyer 221 00:16:11,020 --> 00:16:14,020 de l 'un des meilleurs établissements scolaires de l 'État de New York. Et ça 222 00:16:14,020 --> 00:16:16,820 aurait détruit toutes ses chances d 'aller dans une bonne université. Et 223 00:16:16,820 --> 00:16:18,820 franchement, t 'as rien fait pour arranger la situation. 224 00:16:19,180 --> 00:16:20,320 On aurait pu lui faire entendre raison. 225 00:16:20,540 --> 00:16:22,560 On aurait pu la convaincre. Merde, elle nous connaît depuis toujours. 226 00:16:22,860 --> 00:16:25,780 Tu te rends compte qu 'elle l 'a traité ? Tu l 'as remercié en lui promettant 227 00:16:25,780 --> 00:16:29,740 250 000 dollars. Désolé, je pensais vraiment qu 'elle allait dire 20 ou 30 228 00:16:29,740 --> 00:16:32,260 dollars. Et pourquoi pas dire ça, au lieu d 'accepter n 'importe quel prix ? 229 00:16:32,260 --> 00:16:35,040 Quoi, t 'es sérieux ? Mais c 'est toi le spécialiste de la finance. 230 00:16:35,680 --> 00:16:38,540 Pourquoi t 'as pas négocié avec elle ? Quand on négocie, il faut un effet de 231 00:16:38,540 --> 00:16:41,900 levier. T 'as perdu cet effet de levier dès que t 'as ouvert la bouche. Quel est 232 00:16:41,900 --> 00:16:46,320 le prix à payer pour fermer les yeux ? C 'est pas vrai ! Arrête ! T 'as terminé 233 00:16:46,320 --> 00:16:48,940 ? Parce que j 'ai déjà un gosse à réprimander aujourd 'hui. 234 00:16:50,260 --> 00:16:56,820 Toi ! Tu es suspendu ! Et tu es aussi puni ! 235 00:16:56,820 --> 00:17:00,760 Pour toujours ! Et il vaudrait mieux pour toi que tu évites de répondre. 236 00:17:02,060 --> 00:17:04,640 David Bowie ? Je savais pas que tu l 'appréciais. Il est pas mal. 237 00:17:06,320 --> 00:17:09,480 C 'est pas le moment, Cope. Arrête un peu de jouer les pères cool. 238 00:17:11,960 --> 00:17:12,960 Bonne chance, fiston. 239 00:17:35,260 --> 00:17:36,260 M. 240 00:17:45,140 --> 00:17:46,140 Park, bienvenue. 241 00:18:04,910 --> 00:18:06,310 Il a 40 ans d 'âge. 242 00:18:08,230 --> 00:18:09,530 Je vous remercie, monsieur. 243 00:18:37,000 --> 00:18:42,140 T 'en penses quoi ? J 'en sais rien. De mon point de vue, ce genre de truc 244 00:18:42,140 --> 00:18:46,940 paraît faire plus dans la provocation qu 'autre chose, sans faire passer de vrai 245 00:18:46,940 --> 00:18:47,940 message. 246 00:18:48,360 --> 00:18:53,280 Et qui va encore s 'intéresser à ça dans cinq ans, hein ? Je suis pas un expert. 247 00:18:54,140 --> 00:18:55,420 Y a pas de mauvaise réponse. 248 00:18:56,480 --> 00:18:57,880 C 'est ça, la beauté de l 'art. 249 00:18:58,180 --> 00:18:59,180 Ouais. 250 00:19:00,260 --> 00:19:05,520 Qui t 'a dit ça ? Quand j 'étais petite, ma tante travaillait en tant que guide 251 00:19:05,520 --> 00:19:06,560 à Santo Domingo. 252 00:19:06,920 --> 00:19:08,280 Et j 'allais passer l 'été avec elle. 253 00:19:08,780 --> 00:19:10,180 Je la regardais faire des visites. 254 00:19:11,760 --> 00:19:18,600 T 'es sûre de vouloir le faire ? Faire quoi ? 255 00:19:18,600 --> 00:19:21,020 Voler la toile, tout ça. 256 00:19:22,320 --> 00:19:25,020 Est -ce que t 'es en train d 'essayer de m 'exclure ? Non, non, pas du tout. 257 00:19:25,100 --> 00:19:26,059 Alors explique. 258 00:19:26,060 --> 00:19:29,420 Ce que je veux dire, c 'est que si on se fait prendre, je m 'en sortirai. Je 259 00:19:29,420 --> 00:19:30,540 peux embaucher un avocat pour m 'aider. 260 00:19:31,660 --> 00:19:33,020 Qu 'est -ce qui se passera pour toi ? 261 00:19:34,940 --> 00:19:37,700 J 'ai pas besoin que tu me protèges, couple. Tant mieux, parce que je ne 262 00:19:37,700 --> 00:19:38,700 pas être très doué. 263 00:19:40,040 --> 00:19:44,200 Mais tu ne te mets pas trop en danger en faisant ça ? Qu 'est -ce que je risque 264 00:19:44,200 --> 00:19:48,440 au final ? Qu 'est -ce que j 'ai à perdre, selon toi ? 265 00:19:48,440 --> 00:19:54,700 Ok, partenaire. 266 00:19:57,280 --> 00:19:58,280 Regarde ce truc. 267 00:20:03,240 --> 00:20:06,040 C 'est chargé. Il y a tant de détails à considérer. 268 00:20:06,740 --> 00:20:10,440 L 'artiste a été enfant de cœur à Düsseldorf. 269 00:20:11,220 --> 00:20:12,220 Sûrement maltraité. 270 00:20:13,140 --> 00:20:19,800 Est -ce un véritable con ? Je suis Christian Thomsen, le propriétaire de la 271 00:20:19,800 --> 00:20:23,060 galerie. Pour le meilleur et pour le pire. Oui, bien sûr. Je suis enchanté. 272 00:20:23,060 --> 00:20:25,860 crois que nous avons une amie commune. Je crois que vous avez raison. 273 00:20:26,100 --> 00:20:28,460 Je dois dire qu 'elle vous a parfaitement décrit. 274 00:20:28,740 --> 00:20:29,820 Vraiment ? Oui. 275 00:20:31,290 --> 00:20:34,770 Et qui est votre amie ? Je suis sa partenaire. Ravi de vous connaître. 276 00:20:35,870 --> 00:20:36,870 Enchanté. 277 00:20:38,610 --> 00:20:39,610 Partenaire. 278 00:20:40,350 --> 00:20:41,350 Excellent. 279 00:20:42,550 --> 00:20:44,610 J 'ai vu que vous regardiez cette œuvre. 280 00:20:44,850 --> 00:20:47,410 Oui, c 'est très provocateur. 281 00:20:48,190 --> 00:20:50,250 Oui, comme la majorité de ces conneries. 282 00:20:51,310 --> 00:20:55,850 Mais est -ce que ça vaut quelque chose ? On dirait une question piège. 283 00:20:57,050 --> 00:20:58,650 Venez avec moi pour parler d 'art. 284 00:21:08,170 --> 00:21:13,670 Cette oeuvre a été difficile à acquérir, en particulier dans un délai aussi 285 00:21:13,670 --> 00:21:17,250 court. Vous voulez dire qu 'une personne possédait déjà cette oeuvre ? Je bosse 286 00:21:17,250 --> 00:21:20,530 avec une lesbienne à Bouchvique qui me fournit tous mes tableaux de pop art 287 00:21:20,530 --> 00:21:27,170 après. Impressionnant. C 'est elle qui nous regarde, là ? C 'est aussi 288 00:21:27,170 --> 00:21:29,030 proche de la perfection que possible. 289 00:21:30,650 --> 00:21:35,310 La peinture acrylique magna utilisée par Liechtenstein est quasiment impossible 290 00:21:35,310 --> 00:21:36,310 à trouver. 291 00:21:36,480 --> 00:21:39,780 La plupart des peintures acryliques actuelles sont solubles dans l 'eau, 292 00:21:39,780 --> 00:21:43,640 magna se mélangeait à l 'essence de térébenthine. L 'acrylique de Golden 293 00:21:43,640 --> 00:21:46,480 Color se rapproche plus de la finition brillante de la magna. 294 00:21:47,120 --> 00:21:49,140 Mais l 'équivalence n 'est pas exacte. 295 00:21:50,020 --> 00:21:53,200 À l 'œil nu, on peut se faire avoir, mais avec une analyse chimique, c 'est 296 00:21:53,200 --> 00:21:55,600 impossible. Oh, ça ne sera pas analysé. 297 00:21:55,900 --> 00:21:58,800 Comment en êtes -vous sûr ? Vous connaissez votre job, moi le mien. 298 00:22:00,060 --> 00:22:03,200 Vous n 'avez jamais fait ça avant, n 'est -ce pas ? J 'apprends très vite. 299 00:22:03,200 --> 00:22:04,200 êtes un touriste. 300 00:22:04,250 --> 00:22:08,410 Les touristes ne me rassurent pas. Malgré ça, vous êtes là. Je suis là, ça 301 00:22:08,410 --> 00:22:09,410 'est bien vrai. 302 00:22:10,830 --> 00:22:14,530 Lou crois en vous, et moi je crois en Lou, mais je doute que vous puissiez 303 00:22:14,530 --> 00:22:15,389 vos engagements. 304 00:22:15,390 --> 00:22:18,930 Eh bien, le fait que vous avez appelé votre lesbienne à Bouchvic me fait dire 305 00:22:18,930 --> 00:22:24,890 que vous pensez que je fais l 'affaire. Ok, alors, on change la copie contre l 306 00:22:24,890 --> 00:22:29,230 'original, on vous la rapporte, et ensuite ? Une fois que j 'aurai 307 00:22:29,230 --> 00:22:33,030 la peinture, je la présenterai à deux acheteurs intéressés. L 'un d 'eux est 308 00:22:33,030 --> 00:22:36,300 un... un pro de la crypto -monnaie qui veut tenter de se lancer dans les biens 309 00:22:36,300 --> 00:22:37,740 tangibles et donc veut en acheter. 310 00:22:37,960 --> 00:22:40,800 Et l 'autre, c 'est son ex -employeur. 311 00:22:41,920 --> 00:22:43,500 C 'est un délicieux bazar. 312 00:22:44,060 --> 00:22:46,120 Ils vont se battre pour cette peinture. 313 00:22:46,340 --> 00:22:47,480 Oui, ça a l 'air bien parti. 314 00:22:52,300 --> 00:22:59,020 Après tout, j 'ai décidé que je vous apprécie. 315 00:23:00,180 --> 00:23:01,180 Et ça me ravit. 316 00:23:03,340 --> 00:23:07,840 Maintenant, si vous voulez bien m 'excuser, je dois me procurer des 317 00:23:07,840 --> 00:23:08,840 pour certains clients. 318 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 Oh! 319 00:23:13,620 --> 00:23:14,620 Éclatez -vous! 320 00:23:32,760 --> 00:23:35,180 Elle est trop belle en Portugal. 321 00:23:35,500 --> 00:23:36,960 Elle a bien été choisie. 322 00:23:40,340 --> 00:23:42,700 Quand elle sera terminée, elle sera très belle. 323 00:23:44,420 --> 00:23:47,380 Mais les enfants sont très inquiets. 324 00:23:47,960 --> 00:23:49,460 Ils ne savent pas ce que c 'est. 325 00:23:49,680 --> 00:23:51,560 Ils ne savent pas ce que c 'est. 326 00:23:52,040 --> 00:23:54,020 Ils ne savent pas ce que c 'est. 327 00:23:54,660 --> 00:23:57,820 Ils ne savent pas ce que c 'est. 328 00:24:03,530 --> 00:24:04,530 Merci d 'avoir pensé à ça. 329 00:24:05,830 --> 00:24:08,750 Mais c 'est plus difficile quand les enfants changent de chambre. 330 00:24:09,390 --> 00:24:14,870 C 'est plus difficile que de vivre dans une salle de bain ? Je devrais avoir 331 00:24:14,870 --> 00:24:15,870 acheté une autre maison. 332 00:24:17,870 --> 00:24:19,150 C 'est parce que je pense à toi et à mes enfants. 333 00:24:21,090 --> 00:24:24,150 Tu m 'aimes beaucoup. 334 00:24:25,390 --> 00:24:29,950 Tu m 'aimes beaucoup ? Tu m 'aimes beaucoup ? Tu m 'aimes beaucoup ? Tu m 335 00:24:29,950 --> 00:24:30,950 beaucoup ? Tu m 'aimes beaucoup ? 336 00:24:41,450 --> 00:24:42,950 Et si j 'apportais des Whitney ? 337 00:25:11,930 --> 00:25:15,370 Alméonie, est -ce que vous avez besoin de quelque chose ? Grace a dit que vous 338 00:25:15,370 --> 00:25:19,490 avez des difficultés financières. Je voudrais vous aider. 339 00:25:19,770 --> 00:25:20,870 Non, ce ne sera pas nécessaire. 340 00:25:22,230 --> 00:25:24,490 J 'aimerais mieux qu 'elle ne s 'inquiète pas de quoi que ce soit. 341 00:25:25,770 --> 00:25:29,350 Je ne sais pas ce que Grace vous a dit, mais il n 'y a pas d 'inquiétude à 342 00:25:29,350 --> 00:25:34,010 avoir. Je sais simplement encourager une certaine responsabilité financière. 343 00:25:34,990 --> 00:25:37,290 C 'est l 'un des risques quand on épouse un conseiller financier. 344 00:25:44,800 --> 00:25:46,700 Ma fille n 'est pas une cliente. 345 00:25:47,180 --> 00:25:48,180 C 'est votre femme. 346 00:25:49,500 --> 00:25:50,760 Ne vous inquiétez pas. 347 00:25:51,720 --> 00:25:53,840 Tout ça restera entre nous deux. 348 00:25:54,780 --> 00:25:58,100 J 'ai ouvert un compte que j 'utilise uniquement pour ce genre de petites 349 00:25:58,100 --> 00:26:02,860 urgences. C 'est vraiment généreux de votre part, Madame Park, mais il n 'y a 350 00:26:02,860 --> 00:26:03,980 pas d 'urgence. 351 00:26:05,480 --> 00:26:11,260 Vous savez, ce serait tellement mieux que vous travailliez pour Monsieur Park. 352 00:26:14,370 --> 00:26:16,670 Ah, c 'est dommage que vous ne parliez pas coréen. 353 00:26:23,310 --> 00:26:27,770 C 'est dommage que vous soyez aussi conne. 354 00:26:40,850 --> 00:26:41,850 Hé, Hunter. 355 00:26:42,240 --> 00:26:43,720 On doit parler de ce qui s 'est passé au lycée. 356 00:26:44,780 --> 00:26:48,820 Pourquoi ? Tu t 'as bien failli être renvoyé, ça t 'inquiète pas plus que ça 357 00:26:48,820 --> 00:26:49,759 Non, pas vraiment. 358 00:26:49,760 --> 00:26:52,540 T 'as vu les chiffres, Tépité ? Mange plutôt un truc qui te flingue pas le 359 00:26:52,540 --> 00:26:54,700 ventre. Je peux te préparer un smoothie ? Non, merci. 360 00:26:55,180 --> 00:26:57,880 Écoute, je veux juste comprendre ce qui s 'est passé. 361 00:26:59,020 --> 00:27:01,120 J 'étais chez les cours, c 'est pas compliqué. 362 00:27:01,640 --> 00:27:05,380 Et pour tes médicaments, est -ce que tu en as vendu ? Non, qu 'est -ce que tu 363 00:27:05,380 --> 00:27:06,820 racontes ? Ça serait compréhensible. 364 00:27:07,160 --> 00:27:09,260 Tu voulais impressionner tes copains, je sais. 365 00:27:10,290 --> 00:27:13,330 Mais latéral, c 'est un truc très fort. Tu dois pas le reculer comme ça. C 'est 366 00:27:13,330 --> 00:27:16,890 pas vrai. Tu peux arrêter, s 'il te plaît ? Attends un peu. Où tu vas, là ? 367 00:27:16,890 --> 00:27:18,210 J 'ai pas fini de te parler. 368 00:27:18,430 --> 00:27:19,430 Reviens. 369 00:27:40,370 --> 00:27:41,590 Hé, je t 'ai apporté un cadeau. 370 00:27:49,830 --> 00:27:55,210 Alors, ça te fait quoi d 'être la star de Mayfield, hein ? Les bombasses de 371 00:27:55,210 --> 00:27:58,250 secondes doivent t 'écrire tout le temps, non ? Ouais, carrément. 372 00:28:14,570 --> 00:28:16,830 Et toi ? Ouais. 373 00:28:20,390 --> 00:28:23,110 Putain de merde, Hunter, je pense que t 'as peut -être une âme. 374 00:28:25,710 --> 00:28:26,830 Va te faire foutre. 375 00:29:01,790 --> 00:29:02,850 Allez. 376 00:29:03,630 --> 00:29:04,630 Salut. 377 00:29:18,620 --> 00:29:21,960 Je savais pas que t 'étais inscrite. Oh, j 'ai simplement pris la carte d 'Andy. 378 00:29:21,980 --> 00:29:24,600 Il n 'utilise plus et j 'ai trouvé ça dommage de gâcher son adhésion. 379 00:29:24,900 --> 00:29:26,780 Désolé, les abonnements ne sont pas transpirables. 380 00:29:27,000 --> 00:29:28,580 Tout comme les femmes, et pourtant. 381 00:29:30,960 --> 00:29:32,280 J 'ai une idée. 382 00:29:32,580 --> 00:29:36,040 Pourquoi ne pas faire un jour d 'essai ? Et si tu décides de t 'inscrire, eh ben 383 00:29:36,040 --> 00:29:38,040 t 'auras le prix pour les amis et la famille tout ce mois -ci. 384 00:29:38,440 --> 00:29:39,319 Merci, Nick. 385 00:29:39,320 --> 00:29:40,320 Je suis rien de tout ça. 386 00:29:59,200 --> 00:30:02,100 Une personne raisonnable aurait pu voir le fait de se faire prendre par la 387 00:30:02,100 --> 00:30:05,140 police ou mordre par un chien comme un signe d 'alerte envoyé par l 'univers, 388 00:30:05,400 --> 00:30:06,940 lui suggérant de changer de boulot. 389 00:30:09,040 --> 00:30:10,740 Mais ce n 'était pas vraiment dans mes projets. 390 00:30:11,460 --> 00:30:13,460 Vous avez ce que vous faites ? Non, pas spécialement. 391 00:30:13,880 --> 00:30:14,880 Passez -moi la toile. 392 00:30:16,880 --> 00:30:19,620 Très bien. Les barres en bois, on les boit comme ça. 393 00:30:21,380 --> 00:30:22,660 Vise ça, regardez les coins. 394 00:30:33,770 --> 00:30:37,650 En matière de pop art américain, Roy Lichtenstein est à égalité avec Jeff 395 00:30:37,650 --> 00:30:40,670 en tant que favori des acheteurs qui se moquent de l 'art mais qui le 396 00:30:40,670 --> 00:30:41,990 considèrent comme un investissement cool. 397 00:30:42,590 --> 00:30:45,390 Ils sont riches mais ils n 'ont que le nom de collectionneurs. 398 00:30:45,890 --> 00:30:49,770 Cette oeuvre square datant de 1983 a sûrement été achetée pour sa valeur 399 00:30:49,770 --> 00:30:51,870 financière plutôt que pour sa valeur artistique. 400 00:30:52,150 --> 00:30:55,590 Ce qui est dommage, j 'ai toujours aimé les tableaux de Lichtenstein, en 401 00:30:55,590 --> 00:30:56,690 particulier les bandes dessinées. 402 00:30:59,610 --> 00:31:02,970 Il était évident que mes dépenses deviendraient inexorablement trop 403 00:31:02,970 --> 00:31:06,790 moi. Alors quelques cours rentables comme voler cette toile me permettraient 404 00:31:06,790 --> 00:31:09,710 gagner plus d 'argent en réduisant le nombre de cambriolages. Un risque plus 405 00:31:09,710 --> 00:31:12,890 élevé, un rendement plus élevé. Ou peut -être que je commençais à aimer ça. 406 00:31:47,210 --> 00:31:48,210 Je suis dévorée. 407 00:31:48,230 --> 00:31:51,250 Moi, j 'ai pas peur de toi. Eh, les gars, vous pouvez vous calmer un peu. On 408 00:31:51,250 --> 00:31:52,330 arrive bientôt chez Papy et Manu. 409 00:31:54,150 --> 00:32:00,590 On vous 410 00:32:00,590 --> 00:32:06,550 souhaite... Bonjour, ma chérie. 411 00:32:07,130 --> 00:32:08,130 Salut. 412 00:32:09,170 --> 00:32:12,190 Alors, il paraît qu 'il y a un anniversaire demain. Vous êtes au 413 00:32:12,230 --> 00:32:13,230 les petits ? 414 00:32:13,419 --> 00:32:15,300 On devrait aller voir si on peut trouver. 415 00:32:16,480 --> 00:32:17,800 Regardez cette table là -bas. 416 00:32:18,060 --> 00:32:24,700 Ils sont pour qui ces cadeaux ? Est 417 00:32:24,700 --> 00:32:29,200 -ce que tout va bien ? La route était longue et fatigante. 418 00:32:29,900 --> 00:32:30,900 Alors viens. 419 00:32:59,530 --> 00:33:00,830 Ok, servez -vous de vos fessiers. 420 00:33:01,370 --> 00:33:02,850 Contractez -les en haut. Je veux voir ça. 421 00:33:03,310 --> 00:33:04,310 Super, très bien. 422 00:33:05,630 --> 00:33:06,790 Génial, le cours est terminé. 423 00:33:08,290 --> 00:33:11,310 N 'oubliez pas de vous étirer. On se retrouve la semaine prochaine. 424 00:33:12,950 --> 00:33:13,950 Allez. 425 00:33:15,730 --> 00:33:16,730 Salut, Bruce. 426 00:33:17,390 --> 00:33:20,710 Salut. Qu 'est -ce que tu fais ici ? Comme tout le monde. 427 00:33:21,370 --> 00:33:24,070 J 'essaie de transformer mon cul en putain de dynamite. 428 00:33:27,760 --> 00:33:31,460 Je te poursuis pas, alors t 'as pas à t 'inquiéter, ok, Bruce ? Non, évidemment. 429 00:33:32,100 --> 00:33:33,200 Là, je crèche chez Andy. 430 00:33:34,000 --> 00:33:36,040 Il avait des invitations pour les visiteurs. 431 00:33:36,260 --> 00:33:37,600 J 'espère que ça fait pas bizarre. 432 00:33:39,340 --> 00:33:40,340 T 'as l 'air en forme. 433 00:33:40,680 --> 00:33:41,680 En excellente santé. 434 00:33:42,780 --> 00:33:48,880 Tu veux dire, pas... Je crois que ce déménagement m 'a fait du bien. 435 00:33:49,140 --> 00:33:50,940 J 'ai passé plus de temps avec Andy. 436 00:33:51,640 --> 00:33:53,140 Je me suis remise à faire des concerts. 437 00:33:53,660 --> 00:33:56,040 Ah ouais ? Ouais, dans un bar, le TAP. 438 00:33:56,900 --> 00:34:00,380 En général, il y a surtout des soulards qui parlent entre eux pendant que je 439 00:34:00,380 --> 00:34:01,500 chante. C 'est lourd. 440 00:34:02,360 --> 00:34:05,540 Génial, tu fais enfin ce qui te plaît. Tu joues de la musique ailleurs que dans 441 00:34:05,540 --> 00:34:06,540 mon jardin. 442 00:34:07,340 --> 00:34:10,300 Sérieusement, tu parles de ça ? Franchement, ça me manque. 443 00:34:11,100 --> 00:34:12,139 Ça te manque, c 'est sûr. 444 00:34:12,880 --> 00:34:13,940 Et à ta femme aussi. 445 00:34:14,940 --> 00:34:17,800 Je ne sais pas, je devrais peut -être revenir prendre un cours ici. 446 00:34:21,239 --> 00:34:22,239 Désolé, mon devoir de père. 447 00:34:23,080 --> 00:34:24,179 C 'était cool de te voir. 448 00:34:24,850 --> 00:34:26,449 Je passerai peut -être au TAP un jour. 449 00:34:26,690 --> 00:34:27,690 Cool. Ou ici. 450 00:34:28,909 --> 00:34:30,150 Pour se muscler le cul. 451 00:34:31,409 --> 00:34:34,889 Qu 'est -ce que je raconte ? Pour se muscler le cul ? 452 00:34:34,889 --> 00:34:43,150 Je 453 00:34:43,150 --> 00:34:49,190 ne reviens pas. Je vous ai mal jugé, mon ami. 454 00:34:49,469 --> 00:34:50,469 Ça m 'arrive souvent. 455 00:34:50,810 --> 00:34:56,610 Ce touriste a des putains de couilles où ça dort ! Alors, il se passe quoi 456 00:34:56,610 --> 00:35:01,410 ensuite ? Donnez -moi une minute. 457 00:35:14,130 --> 00:35:16,350 Quoi ? T 'es très jolie. 458 00:35:16,810 --> 00:35:18,610 Ouais, c 'est pas que tu m 'emmènes dîner après. 459 00:35:22,970 --> 00:35:23,970 Ok, 460 00:35:24,770 --> 00:35:25,770 ok. 461 00:35:25,930 --> 00:35:30,870 Il faudra à mes collaborateurs quelques heures pour authentifier la toile. 462 00:35:31,470 --> 00:35:36,110 Mais pendant ce temps, je vois que vous êtes habillés pour faire la fête. Alors 463 00:35:36,110 --> 00:35:38,610 je vous propose d 'aller célébrer ça ! 464 00:36:18,810 --> 00:36:19,930 Direct sur la table. 465 00:36:30,390 --> 00:36:31,390 Oh, 466 00:36:32,230 --> 00:36:36,270 peut -être plus tard. Je pensais que vous, les gens friquiers, vous adoriez 467 00:36:36,270 --> 00:36:37,370 délices pour le nez. Ouais. 468 00:36:41,770 --> 00:36:47,150 Mais quand dites -vous, ma beauté, ça vous tente ? Bien sûr. 469 00:37:09,810 --> 00:37:11,970 Ouais, c 'est vrai. J 'ai besoin de danser. 470 00:37:14,210 --> 00:37:15,210 Vas -y. 471 00:37:19,230 --> 00:37:20,310 C 'est un bel endroit. 472 00:37:20,850 --> 00:37:24,750 Ouais, c 'est super, hein ? J 'adore venir pour me détendre. 473 00:37:25,710 --> 00:37:26,710 Ouais, 474 00:37:29,030 --> 00:37:30,430 j 'adore cette chasse ! 475 00:37:43,020 --> 00:37:48,220 Oh, et cette fille ? Oh, euh... Non, non, on reste professionnels. 476 00:37:48,520 --> 00:37:49,520 Ah, bien. 477 00:37:49,860 --> 00:37:51,300 C 'est sans doute mieux comme ça. 478 00:37:52,540 --> 00:37:56,220 Vous êtes très beau, mec, mais peut -être trop vieux pour certains trucs. 479 00:37:57,500 --> 00:37:58,500 Si vous le dites. 480 00:38:02,100 --> 00:38:05,900 Vous en voulez encore ou pas ? Oh, non, ça va aller. 481 00:38:06,160 --> 00:38:09,580 On peut toujours s 'amuser, hein ? Ouais. 482 00:38:14,850 --> 00:38:19,330 C 'est bon ! Je vais aller... 483 00:38:19,330 --> 00:38:27,990 Coucou 484 00:38:27,990 --> 00:38:34,870 ! Excusez -moi, je pourrais passer ? Hé hé 485 00:38:34,870 --> 00:38:37,570 ! On dirait que t 'es déjà fatiguée. 486 00:38:38,010 --> 00:38:39,230 Tu m 'as autant que ça ? 487 00:38:43,170 --> 00:38:44,790 Peut -être que je te connais mieux que tu le penses. 488 00:38:46,470 --> 00:38:47,470 Ouais, peut -être. 489 00:38:48,630 --> 00:38:52,310 Allez, danse avec moi. Je ne suis pas un grand danseur. 490 00:38:52,650 --> 00:38:54,750 Il y a quelques semaines, tu n 'étais pas un grand voleur. 491 00:38:54,990 --> 00:38:56,950 Tu es peut -être un bon danseur, mais tu ne le sais pas encore. 492 00:38:57,730 --> 00:38:58,730 Ok. 493 00:39:21,670 --> 00:39:23,730 Je pense que c 'est surtout la drogue qui me fait lancer. 494 00:39:24,070 --> 00:39:26,830 Ne sois pas triste, Goof. 495 00:39:28,250 --> 00:39:29,850 Que se tu racontes ? Je ne suis pas triste. 496 00:39:30,230 --> 00:39:31,390 Tu es toujours triste. 497 00:39:33,090 --> 00:39:35,790 Je le vois au fond de tes yeux. 498 00:39:50,000 --> 00:39:52,200 Je vais me chercher un autre truc à boire. 499 00:39:52,400 --> 00:39:55,280 Tu veux autre chose ? Je vais continuer de boire du champagne. 500 00:39:55,600 --> 00:39:57,120 Ok, je reviens tout de suite. 501 00:40:23,390 --> 00:40:26,450 Je me disais que vous m 'agissiez un peu. Bien sûr que non. C 'est vous qui 502 00:40:26,450 --> 00:40:27,450 avez invités. 503 00:40:27,690 --> 00:40:29,110 Ah oui, c 'est vrai ça. 504 00:40:30,270 --> 00:40:35,770 Mais je me dis que vous et moi, on est peut -être là aussi pour... pour une 505 00:40:35,770 --> 00:40:36,770 autre raison. 506 00:40:36,950 --> 00:40:40,110 Ah oui ? Oui. Et laquelle ? Je vais vous montrer. 507 00:40:42,690 --> 00:40:43,830 Ah non, merci. 508 00:40:44,290 --> 00:40:45,290 Allez, 509 00:40:45,470 --> 00:40:46,570 sois gentil. 510 00:40:50,190 --> 00:40:51,550 Ok, du calme. 511 00:40:56,129 --> 00:40:59,150 On continue de s 'éclater, quoi pas. J 'aime quand ça chauffe. 512 00:41:04,070 --> 00:41:09,470 Hey ! Hey ! Ça va, là ? Y a un souci ? Ouais, on partage un moment d 'intimité, 513 00:41:09,490 --> 00:41:11,650 là. Tout va bien ? Oui, ça va. 514 00:41:12,550 --> 00:41:13,770 T 'es sûre ? C 'est bon. 515 00:41:14,090 --> 00:41:16,410 T 'as répondu, mon vieux. 516 00:41:16,610 --> 00:41:19,190 Je crois qu 'on devrait peut -être tous retourner à l 'étage. C 'est quoi ton 517 00:41:19,190 --> 00:41:20,190 problème ? 518 00:41:46,830 --> 00:41:47,970 Allez, ça va empirer le truc. 519 00:41:51,350 --> 00:41:55,310 Ça va mieux ? Ouais, un peu, je crois. J 'en sais rien. Qu 'est -ce qui t 'a 520 00:41:55,310 --> 00:41:58,550 pris, sérieusement ? Tu pourrais me dire merci. 521 00:41:58,770 --> 00:42:00,030 Ça allait, je maîtrisais la situation. 522 00:42:00,330 --> 00:42:03,110 Ça n 'avait pas l 'air pour moi. Est -ce que tu sais combien de fois j 'ai senti 523 00:42:03,110 --> 00:42:06,150 la bite d 'un gars contre moi dans ce genre d 'endroit ? Non, t 'en fais rien, 524 00:42:06,190 --> 00:42:09,310 évidemment, parce que t 'es un mec. J 'ai essayé de t 'aider. Ok, rends -moi 525 00:42:09,310 --> 00:42:11,910 service. La prochaine fois que tu voudras me défendre, attends d 'abord qu 526 00:42:11,910 --> 00:42:12,908 soit payé. 527 00:42:12,910 --> 00:42:15,330 Quoi ? C 'est pour ça que t 'es furaxe ? Tu te fous de moi ? 528 00:42:15,550 --> 00:42:18,730 C 'est pas si grave, on peut voler autre chose. J 'avais besoin de ce blé, ok ? 529 00:42:18,730 --> 00:42:25,690 Tu sais quoi ? Tu n 'es qu 'un mec riche 530 00:42:25,690 --> 00:42:26,910 qui a perdu tout son fric. 531 00:42:27,270 --> 00:42:29,510 Maintenant, tu penses que t 'es dans la merde, mais tu sais pas ce que ça veut 532 00:42:29,510 --> 00:42:32,530 dire. T 'as jamais eu faim, et tes enfants n 'auront jamais faim de leur 533 00:42:33,190 --> 00:42:35,830 Tu veux ce qu 'ils t 'ont pris parce que tout ce que tu sais faire, c 'est être 534 00:42:35,830 --> 00:42:39,130 riche. Helena... Tu comprends pas ce que c 'est la vraie galère, coupe. 535 00:42:40,150 --> 00:42:42,110 Le merdier que tu vis et dont tu te plains... 536 00:42:44,000 --> 00:42:46,740 La plupart des gens, ils tueraient pour la voir. 537 00:42:47,640 --> 00:42:48,640 Je vais me rattraper. 538 00:42:48,820 --> 00:42:50,020 Ouais, t 'as intérêt, putain. 539 00:42:51,980 --> 00:42:55,000 Tu te rends mal, hein ? Tu m 'abandonnes ? Ouais, je me casse. 540 00:42:55,860 --> 00:42:56,920 Eh ben, je te pardonne. 541 00:42:58,720 --> 00:42:59,720 Bon, là, lacrymo. 542 00:43:00,540 --> 00:43:02,640 Va te faire foutre. C 'était une bombe au poivre. 543 00:43:53,770 --> 00:43:55,970 Le fait que Sam soit absente me donne le choix. 544 00:43:57,130 --> 00:44:01,030 Je peux boire trop de scotch et m 'endormir en regardant un DVD à la 545 00:44:05,670 --> 00:44:08,090 Ou je peux aller chez elle, gagner de l 'argent. 546 00:44:56,400 --> 00:44:59,660 Celui -ci est réservé aux hôtels libériens. 547 00:46:45,350 --> 00:46:48,730 Je sais que pénétrer chez l 'ex -mari de son amante est problématique à bien des 548 00:46:48,730 --> 00:46:49,730 niveaux. 549 00:46:49,890 --> 00:46:50,890 Tous, en fait. 550 00:46:52,710 --> 00:46:55,930 Mais quand on a pris de la coke pour la première fois depuis plus de dix ans, qu 551 00:46:55,930 --> 00:46:58,690 'on a bu son poids en whisky et qu 'on s 'est fait bomber en l 'espace d 'une 552 00:46:58,690 --> 00:47:02,110 heure, disons que faire de bons choix n 'est pas vraiment à l 'ordre du jour. 553 00:47:04,010 --> 00:47:07,290 Tout ce que je savais, c 'était que Sam n 'était pas là, que j 'avais perdu 150 554 00:47:07,290 --> 00:47:10,930 000 dollars à cause du problème avec la toile et que les portes -fenêtres de Sam 555 00:47:10,930 --> 00:47:11,930 ne fermaient pas très bien. 556 00:47:24,240 --> 00:47:31,080 Vous vous souvenez de ce moment ? Il y avait beaucoup de sang sur le sol, et j 557 00:47:31,080 --> 00:47:33,680 'avais pris un sacré coup à la tête. Alors il m 'a fallu un moment pour 558 00:47:33,680 --> 00:47:37,360 comprendre que le cadavre à côté de moi, c 'était Paul Levitt, l 'ex de Sam. 559 00:47:42,140 --> 00:47:45,540 S 'il y a eu un moment dans tout ça où j 'ai vraiment envisagé d 'abandonner, ça 560 00:47:45,540 --> 00:47:46,519 a été celui -là. 561 00:47:46,520 --> 00:47:47,520 J 'étais fatigué. 562 00:47:48,100 --> 00:47:49,380 Fatigué comme je ne l 'avais jamais été. 563 00:47:50,180 --> 00:47:52,300 Fatigué d 'une manière qui m 'a fait penser à fermer les yeux. 564 00:47:52,650 --> 00:47:54,290 et à laisser de l 'eau s 'infiltrer dans mes poumons. 565 00:47:55,390 --> 00:47:58,590 Et si j 'avais su tout ce qui allait se passer, je crois que c 'est ce que j 566 00:47:58,590 --> 00:47:59,590 'aurais fait. 567 00:48:00,930 --> 00:48:05,090 Mais la vérité, et je pense que ça a été péniblement démontré, c 'est que je ne 568 00:48:05,090 --> 00:48:06,090 savais rien à rien. 569 00:49:18,760 --> 00:49:19,760 Bien joué. 570 00:49:20,600 --> 00:49:21,600 Merci. 571 00:49:22,840 --> 00:49:28,720 Alors, t 'as fait quoi hier soir ? Oh, tu sais, rien de spécial. 572 00:49:32,240 --> 00:49:36,640 Et toi ? Idem. 47639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.