Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,700 --> 00:01:23,410
On the dry plains lies the village of Avarutti. L
2
00:01:24,140 --> 00:01:28,540
Like every village, it has a temple, crowded with devotees.
3
00:01:29,350 --> 00:01:36,640
Those burdened by problems offer money; those with no money offer their hair.
4
00:01:37,250 --> 00:01:38,890
So faith turns into business.
5
00:01:39,410 --> 00:01:42,660
And business, often, gives birth to monsters.
6
00:01:43,040 --> 00:01:45,340
The business of hair yields rich returns.
7
00:01:46,780 --> 00:01:50,010
This is a story of that richness—of gold.
8
00:02:52,750 --> 00:02:56,420
Hey Lokesh, are you
done stitching my shirt?
9
00:02:56,640 --> 00:02:58,490
I'm doing the buttons, hold on.
10
00:02:58,870 --> 00:03:01,250
You've been doing that forever!
11
00:03:01,600 --> 00:03:03,030
Why don't you hurry up?
12
00:03:03,120 --> 00:03:07,180
Yeah sure! It's festival season
for everyone. Not just you.
13
00:03:07,470 --> 00:03:12,810
So you'll continue wearing shabby clothes
while your son gets all the new ones?
14
00:03:12,890 --> 00:03:13,950
Give it.
-Here, take it.
15
00:03:14,170 --> 00:03:18,670
Not everyone in the village is lucky to
become an officer like my son!
16
00:03:18,700 --> 00:03:20,940
Yes, only your son is fortunate.
-Don't offer me advice!
17
00:03:22,620 --> 00:03:23,450
Ramanna!
18
00:03:23,580 --> 00:03:26,190
Ramanna!
-Ganganna, please come!
19
00:03:26,670 --> 00:03:28,040
1/2 kg jaggery
20
00:03:28,180 --> 00:03:29,280
1/2 kg lentils
21
00:03:30,580 --> 00:03:33,380
And then 10 paise worth
cardamom, cloves and khus.
22
00:03:33,580 --> 00:03:35,090
You're having grand
festival this year, huh?
23
00:03:35,840 --> 00:03:37,110
The festival is no big deal to me.
24
00:03:37,750 --> 00:03:41,830
But my son, who was studying
in the city, is coming home.
25
00:03:41,850 --> 00:03:43,520
So I wanted to make"
payasa ("sweet dish) for him.
26
00:03:43,550 --> 00:03:45,570
You're a lucky man!
27
00:03:45,780 --> 00:03:48,480
It's all because of
blessings from people like you!
28
00:03:48,620 --> 00:03:50,660
Everyone isn't blessed to
have a son like yours!
29
00:03:50,720 --> 00:03:52,120
Put it in my account.
30
00:03:52,280 --> 00:03:52,930
I'll pay you later.
31
00:03:53,690 --> 00:03:54,720
Okay.
-See you.
32
00:03:55,150 --> 00:03:56,000
Wow!
33
00:04:04,380 --> 00:04:06,650
It smells amazing in here!
34
00:04:06,670 --> 00:04:08,970
Ganganna, your son is lucky indeed!
35
00:04:09,100 --> 00:04:10,970
What's cooking? Damn! It's hot!
36
00:04:11,290 --> 00:04:12,500
What the hell are you upto!
37
00:04:12,530 --> 00:04:13,690
I was checking if it's done.
38
00:04:13,710 --> 00:04:16,200
Wait till Ashoka comes!
You'll burn your hand or else!
39
00:04:22,980 --> 00:04:24,410
Let's go, it's late.
40
00:04:24,440 --> 00:04:26,830
C'mon let's be quick.
41
00:04:27,040 --> 00:04:28,770
The bus may have arrived by now.
42
00:04:30,580 --> 00:04:33,270
Hey Shantakka, Mallamma, Saroja!
43
00:04:33,300 --> 00:04:34,940
Do you know who is coming now!
44
00:04:34,960 --> 00:04:36,910
Who?
-You'll know once they come!
45
00:04:36,950 --> 00:04:38,380
"Akka (sister)" do you want to come along?
46
00:04:38,400 --> 00:04:39,410
Get lost fool!
47
00:04:44,000 --> 00:04:45,990
[-Ganganna the van is here!]
48
00:04:47,240 --> 00:04:49,760
Get down everyone.
-Ashoka!
49
00:04:49,790 --> 00:04:50,870
Gopala!
-Ashoka!
50
00:04:50,870 --> 00:04:52,700
I'm here dad!
51
00:04:52,700 --> 00:04:53,910
Ashoka, give me your bags.
52
00:04:53,910 --> 00:04:55,540
Give it here.
-Okay.
53
00:04:55,540 --> 00:04:58,540
Give it to me.
-It's okay dad.
54
00:04:58,540 --> 00:05:00,160
It's okay dude.
55
00:05:00,160 --> 00:05:01,660
Get down, please.
-All well?
56
00:05:01,660 --> 00:05:03,450
Of course, he's doing well!
57
00:05:03,450 --> 00:05:05,200
Come, let's go.
-Come on.
58
00:05:05,200 --> 00:05:06,950
The entire village is waiting for you.
59
00:05:06,950 --> 00:05:08,200
They're all celebrating!
60
00:05:08,200 --> 00:05:10,370
Ashoka, you've become
fair after moving to the city!
61
00:05:10,370 --> 00:05:11,660
That's my boy!
62
00:05:12,410 --> 00:05:16,700
Look! Even the birds are gloriously
flying about because my son has come!
63
00:05:16,730 --> 00:05:17,650
They are thrilled!
64
00:05:17,670 --> 00:05:21,990
I'm sure you're thrilled, but I'm getting
roasted in this harsh sun!
65
00:05:22,040 --> 00:05:23,080
Let's get home quick.
66
00:05:24,040 --> 00:05:26,220
Ashoka, step in with your right foot.
67
00:05:26,250 --> 00:05:28,410
Are you getting your daughter-in-law
home to enter with the right foot?
68
00:05:29,620 --> 00:05:31,130
"Appa" (father), it smells yum in here!
69
00:05:31,250 --> 00:05:32,980
-Hey Ashoka!
70
00:05:33,260 --> 00:05:34,790
Come here!
71
00:05:34,810 --> 00:05:36,870
I'm hungry!
-First, go shower.
72
00:05:36,870 --> 00:05:38,750
then perform "puja",
after which you can eat.
73
00:05:38,920 --> 00:05:41,900
Go on.
-You won't quit nagging even on a festival.
74
00:05:42,230 --> 00:05:43,380
I'm tired.
75
00:05:43,660 --> 00:05:46,640
It's a tradition to have a proper
bath on festival days.
76
00:05:51,860 --> 00:05:53,750
Why are you fidgeting like a child!
77
00:05:53,750 --> 00:05:55,250
You can't scrub with that stone.
Take this brick, Ganganna.
78
00:05:55,280 --> 00:05:56,110
I'll smash you!
79
00:05:57,580 --> 00:05:58,160
Ashoka!
80
00:05:58,700 --> 00:06:01,850
"Appa, "please pour cold water!
81
00:06:01,870 --> 00:06:02,370
Who is it?
82
00:06:02,370 --> 00:06:03,320
Who is it, huh!
83
00:06:04,500 --> 00:06:05,830
Open your eyes and see dude!
84
00:06:06,290 --> 00:06:07,450
Hey Chandranna!
85
00:06:07,450 --> 00:06:08,690
Yes, your Chandranna is here!
86
00:06:09,330 --> 00:06:09,830
Sit!
87
00:06:10,690 --> 00:06:12,410
Srub him well Ganganna!
88
00:06:12,620 --> 00:06:16,040
Scrub him until he shines like
a diamond. What say, Gopala?
89
00:06:16,040 --> 00:06:18,450
The entire village must be stunned!
-I agree.
90
00:06:18,450 --> 00:06:19,830
We shall cleanse
the evil eye after that.
91
00:06:20,040 --> 00:06:21,660
Yes, I need to cleanse
my own evil eye!
92
00:06:21,690 --> 00:06:22,830
Yes my friend!
93
00:06:25,080 --> 00:06:27,540
You haven't changed one bit!
94
00:06:27,750 --> 00:06:28,790
Isn't it?
95
00:06:29,080 --> 00:06:30,330
Chandranna!
96
00:06:30,650 --> 00:06:31,270
I'm coming!
97
00:06:31,910 --> 00:06:33,040
I have something to tell you
98
00:06:34,540 --> 00:06:36,040
Take your time and finish bath.
99
00:06:36,080 --> 00:06:37,790
Let me dry my hair and
show you something!
100
00:06:37,810 --> 00:06:38,560
Sure!
101
00:06:40,500 --> 00:06:41,950
Have you made "payasa", Ganganna?
102
00:06:43,320 --> 00:06:44,750
Chandranna!
-Ashoka...
103
00:06:44,950 --> 00:06:45,910
Come here, please.
104
00:06:45,960 --> 00:06:47,040
Why?
-Just come.
105
00:06:47,390 --> 00:06:47,770
Come!
106
00:06:48,010 --> 00:06:49,150
Close your eyes.
107
00:06:49,600 --> 00:06:51,870
Don't open your
eyes. Stay here.
108
00:06:51,870 --> 00:06:52,760
[-Okay!]
109
00:06:52,790 --> 00:06:54,750
Don't open your eyes.
-I won't dude. Come.
110
00:06:55,200 --> 00:06:56,330
I’ll be back in a moment
111
00:06:56,330 --> 00:06:57,720
Where are you?
-One moment!
112
00:06:57,760 --> 00:06:58,610
Come soon.
-I'm here.
113
00:06:59,080 --> 00:07:00,280
Here I am!
114
00:07:01,690 --> 00:07:02,440
Open your eyes.
115
00:07:03,870 --> 00:07:04,410
Look!
116
00:07:09,730 --> 00:07:10,660
First class!
117
00:07:11,670 --> 00:07:12,540
I'm done with studies.
118
00:07:13,230 --> 00:07:14,650
Next is an exam for the revenue inspector's post.
119
00:07:15,010 --> 00:07:15,670
If I clear that...
120
00:07:16,900 --> 00:07:17,650
Really?
121
00:07:18,580 --> 00:07:19,620
Do well, Ashoka.
122
00:07:19,860 --> 00:07:20,730
You must grow.
123
00:07:20,990 --> 00:07:22,490
And help others grow too.
124
00:07:23,460 --> 00:07:28,580
If people like us have to survive,
we must develop resilience and strength.
125
00:07:28,920 --> 00:07:31,790
That's when true change happens.
126
00:07:31,810 --> 00:07:32,700
[-Yes Chandranna.]
127
00:07:33,500 --> 00:07:34,290
There he goes again!
128
00:07:35,370 --> 00:07:36,810
What change are you talking about?
129
00:07:37,340 --> 00:07:38,760
First, your brains
need an urgent change!
130
00:07:39,460 --> 00:07:42,100
Keep your protests to the streets!
131
00:07:42,450 --> 00:07:43,700
Give that here, Ganganna!
132
00:07:43,870 --> 00:07:44,490
Hold this.
133
00:07:45,420 --> 00:07:49,430
You must do well!
134
00:07:51,840 --> 00:07:53,670
Fire symbolises revolution, Ashoka
135
00:07:53,700 --> 00:07:56,100
It's crackling and how!
136
00:07:56,120 --> 00:07:58,180
Ganganna, let's feast
on the "payasa" now.
137
00:07:58,370 --> 00:08:00,010
Keep going everyone! Ashoka!
138
00:08:00,190 --> 00:08:01,290
Hey Chandranna!
139
00:08:01,810 --> 00:08:02,560
Where is Gopal’s?
140
00:08:02,960 --> 00:08:03,880
He’s gone for work.
141
00:08:04,290 --> 00:08:05,790
Why don’t you come? I’ll join you later.
142
00:08:06,070 --> 00:08:08,950
Come! I’ll come later. Hey Chandranna!
143
00:08:10,700 --> 00:08:27,830
[Rhythmic chant]
144
00:08:28,740 --> 00:08:31,180
"Shiva!"
145
00:08:33,370 --> 00:08:36,950
"Wake up Mahadeva"
146
00:08:37,250 --> 00:08:40,950
"Lend us your ear, Mahadeva"
147
00:08:41,820 --> 00:08:44,330
"Praise Mahadeva!"
148
00:08:45,400 --> 00:08:49,330
"Wake up Mahadeva"
149
00:08:49,500 --> 00:08:52,950
"Lend us your ear Mahadeva"
150
00:08:53,540 --> 00:09:01,040
"Wake up Mahadeva,
lend us your ear Mahadeva!"
151
00:09:01,040 --> 00:09:09,750
[Rhythmic chant]
152
00:09:17,420 --> 00:09:19,710
"You are the grain of rice"
153
00:09:19,930 --> 00:09:21,910
"You are the pride of our bulls"
154
00:09:22,020 --> 00:09:23,910
"You are the fuel that feeds our kitchen"
155
00:09:24,060 --> 00:09:25,580
"You're the vibhuti that's on our forehead"
156
00:09:26,090 --> 00:09:27,540
"You're the very taste of salt itself"
157
00:09:28,100 --> 00:09:29,580
"You're glory of nature"
158
00:09:30,090 --> 00:09:31,660
"You're the able hands of the washerman"
159
00:09:32,210 --> 00:09:34,000
"You're the life force who gives us water"
160
00:09:34,210 --> 00:09:35,700
"You're the grinding stone that gives our food"
161
00:09:36,260 --> 00:09:37,910
"You're the thousand winds that blow"
162
00:09:38,290 --> 00:09:40,080
"You make no distinction between classes"
163
00:09:40,330 --> 00:09:42,120
"You stand by us through everything"
164
00:09:42,390 --> 00:09:44,160
"You're in the crowing of the rooster"
165
00:09:44,380 --> 00:09:46,160
"You're the wings of the flying bird"
166
00:09:46,420 --> 00:09:48,160
"You're the cry of a grazing cow"
167
00:09:48,350 --> 00:09:50,180
"You're the breast milk that sustains life"
168
00:09:50,500 --> 00:09:54,280
"Mahadeva!!"
169
00:09:54,570 --> 00:10:10,040
"Wake up Mahadeva,
lend us your ear"
170
00:10:10,800 --> 00:10:18,910
[Rhythmic chants]
171
00:10:22,880 --> 00:10:27,000
song
172
00:10:27,130 --> 00:10:35,120
song
173
00:10:35,250 --> 00:10:58,870
song
174
00:10:59,640 --> 00:11:01,490
"Look at how handsome our Lord is!"
175
00:11:01,680 --> 00:11:03,330
"He sits he majestically in the procession"
176
00:11:03,720 --> 00:11:05,410
"Nobody dares stop this celebration"
177
00:11:05,750 --> 00:11:07,450
"If we all stand as one"
178
00:11:07,800 --> 00:11:09,620
"Look at how handsome our Lord is!"
179
00:11:09,830 --> 00:11:11,500
"He sits he majestically in the procession"
180
00:11:11,850 --> 00:11:13,620
"Nobody can stop our celebrations"
181
00:11:13,890 --> 00:11:15,410
"if we all stand as one"
182
00:11:15,930 --> 00:11:17,700
"We're silver beams of moonlight"
183
00:11:17,960 --> 00:11:19,580
"Roaming carefree around this land"
184
00:11:19,990 --> 00:11:21,700
"And should you ever try to catch us"
185
00:11:21,960 --> 00:11:23,910
"we will gift you golden butterflies"
186
00:11:24,060 --> 00:11:27,660
"Wake up Mahadeva"
187
00:11:28,100 --> 00:11:31,620
"Lend us your ear Mahadeva"
188
00:11:32,200 --> 00:11:35,830
"Wake up Mahadeva"
189
00:11:36,230 --> 00:11:39,660
"Lend us your ear Mahadeva"
190
00:11:40,300 --> 00:11:42,290
"You're the grinding stone that gives our food"
191
00:11:42,350 --> 00:11:44,290
"You're the thousand winds that blow"
192
00:11:44,390 --> 00:11:46,160
"You make no distinction between classes"
193
00:11:46,430 --> 00:11:47,950
"You stand by us in everything"
194
00:11:48,460 --> 00:11:50,080
"You're in the crowing of a rooster"
195
00:11:50,490 --> 00:11:52,330
"You're the wings of a flying bird"
196
00:11:52,530 --> 00:11:54,410
"You're the cry of a grazing cow"
197
00:11:54,710 --> 00:11:56,500
"You're the breast milk that sustains life"
198
00:11:56,610 --> 00:12:00,200
"Wake up Mahadeva"
199
00:12:00,640 --> 00:12:04,250
"Lend us your ear Mahadeva"
200
00:12:04,720 --> 00:12:08,620
"Wake up Mahadeva"
201
00:12:08,800 --> 00:12:13,000
"Lend us your ear Mahadeva"
202
00:12:13,340 --> 00:12:16,580
"Wake up Mahadeva"
203
00:12:16,900 --> 00:12:21,160
"Lend us your ear Mahadeva"
204
00:12:21,520 --> 00:12:24,700
"Wake up Mahadeva"
205
00:12:25,040 --> 00:12:28,870
"Lend us your ear Mahadeva"
206
00:12:29,540 --> 00:12:30,430
Oh my god!
207
00:12:32,200 --> 00:12:35,200
A low-born wretch!
How dare you!
208
00:12:36,290 --> 00:12:38,490
Who allowed you to
dance with upper caste folk?
209
00:12:40,770 --> 00:12:44,440
Remember your worth and stay
within your boundaries!
210
00:13:06,020 --> 00:13:06,690
Ashoka,
211
00:13:07,180 --> 00:13:08,050
listen to me okay?
212
00:13:08,440 --> 00:13:09,910
Chandra is from Kelgalkeri.
213
00:13:10,240 --> 00:13:13,640
You think they will spare him if he dances with Melgalkeri folks?
214
00:13:14,080 --> 00:13:16,200
You concentrate on your exams, all right? Let this be.
215
00:13:50,640 --> 00:13:56,660
Ashoka, what would be your salary
if you become a revenue officer?
216
00:13:56,880 --> 00:14:01,750
300 rupees?
If so, let's buy two cows.
217
00:14:01,950 --> 00:14:03,880
Milk sells at a good price lately.
218
00:14:04,090 --> 00:14:06,660
And let's get Mangalore Tiles for the roof.
219
00:14:06,770 --> 00:14:08,640
It cools the house down.
220
00:14:09,240 --> 00:14:11,240
You're saying "hmmm" to everything.
221
00:14:11,590 --> 00:14:13,990
Has the cat got your tongue?
222
00:14:14,880 --> 00:14:16,490
Don't loiter around.
Stay right here.
223
00:14:18,400 --> 00:14:19,130
I'll go finish my exams.
224
00:14:20,010 --> 00:14:20,840
Ashoka!
225
00:14:21,020 --> 00:14:24,140
Do well in your exams!
-Stay there, okay?
226
00:14:24,310 --> 00:14:25,050
Okay son.
227
00:14:56,740 --> 00:14:58,570
Nothing at all.
-Let's go.
228
00:14:58,620 --> 00:15:00,150
Have you done well in your exams, Ashoka?
229
00:15:03,320 --> 00:15:04,820
Listen to me carefully, Mr Gangaraju.
230
00:15:05,970 --> 00:15:08,160
Chakke is called cinnamon.
231
00:15:08,590 --> 00:15:13,020
And kottambari is corriander. Got it?
232
00:15:13,450 --> 00:15:13,950
That's all.
233
00:15:16,520 --> 00:15:17,520
Kottambari.
234
00:15:18,920 --> 00:15:20,790
Corriander powder.
235
00:15:21,080 --> 00:15:21,500
Yes!
236
00:15:22,210 --> 00:15:22,830
And" chakke?"
237
00:15:23,350 --> 00:15:24,470
Chakke...
238
00:15:24,620 --> 00:15:25,790
Chakke Mona...
239
00:15:26,360 --> 00:15:26,860
Hello...
240
00:15:27,350 --> 00:15:28,690
Chakke is not Chakke Mona.
241
00:15:28,910 --> 00:15:30,100
Repeat it. Cinnamon.
242
00:15:32,370 --> 00:15:33,430
Cinnamon.
243
00:15:34,740 --> 00:15:38,310
Cinnamon!
244
00:15:38,420 --> 00:15:38,940
Perfect!
245
00:15:39,190 --> 00:15:41,340
Very good Mr Gangaraju!
246
00:15:41,370 --> 00:15:41,990
Very good!
247
00:16:11,940 --> 00:16:12,990
ನಿಲ್ಸಿ
Stop it boys!
248
00:16:21,040 --> 00:16:22,210
Shekhara!
249
00:16:23,230 --> 00:16:24,100
Picchandi
250
00:16:30,640 --> 00:16:35,200
I trusted you all and loaded the lorry with
the hair that was supposed to go to Bhutan.
251
00:17:28,240 --> 00:17:28,810
Hey Vetri
252
00:17:28,840 --> 00:17:29,590
Yes "anna"
253
00:17:42,780 --> 00:17:44,070
Coming Boss.
254
00:18:11,940 --> 00:18:13,010
Music.
255
00:18:47,230 --> 00:18:48,650
Make way!
256
00:18:48,860 --> 00:18:49,320
Make way.
257
00:18:49,550 --> 00:18:50,050
Come this way madam.
258
00:18:54,470 --> 00:18:56,110
Hey, move it!
259
00:18:56,140 --> 00:18:59,080
Make way!
-Stop the cycle, son!
260
00:19:00,010 --> 00:19:01,280
Get down!
-Why!!!
261
00:19:01,300 --> 00:19:02,410
Get down!
-What's the matter "appa?"
262
00:19:02,410 --> 00:19:03,330
We don't need that detail.
-"Appa..."
263
00:19:03,750 --> 00:19:04,660
Keep quiet.
264
00:19:04,660 --> 00:19:05,660
What's the matter with you?
265
00:19:06,080 --> 00:19:07,700
My slippers...
-What's wrong with you!
266
00:19:07,700 --> 00:19:08,450
Keep quiet, will you?
267
00:19:08,450 --> 00:19:09,500
Why should I?
268
00:19:09,500 --> 00:19:10,330
Sssh!
-But why!
269
00:19:10,350 --> 00:19:13,320
Out of our way, everyone!
270
00:19:13,680 --> 00:19:14,430
Make way!
271
00:19:24,100 --> 00:19:24,590
"Appa"
272
00:19:35,400 --> 00:19:36,430
Keep quiet.
-Why?
273
00:19:40,290 --> 00:19:41,700
Go home straight.
274
00:19:44,780 --> 00:19:45,280
"Appa!"
275
00:19:48,070 --> 00:19:48,570
"Appa!"
276
00:19:50,910 --> 00:19:52,350
Stop right there!
277
00:19:52,940 --> 00:19:53,730
Stop!
278
00:19:58,630 --> 00:19:59,460
But why "appa?"
279
00:19:59,690 --> 00:20:00,570
Take your feet off right now.
280
00:20:00,830 --> 00:20:01,490
Off, now!
281
00:20:02,800 --> 00:20:04,040
Take your feet off now!
282
00:20:04,040 --> 00:20:04,580
But why?
283
00:20:04,980 --> 00:20:06,230
Don't question me.
284
00:20:06,650 --> 00:20:07,230
Be off now.
285
00:20:08,060 --> 00:20:12,770
Never again step into the "
mudi katte "(hair tonsuring spot) again!
286
00:20:12,790 --> 00:20:13,210
Why?
287
00:20:13,620 --> 00:20:16,070
Stop talking and just leave!
288
00:20:23,900 --> 00:20:28,320
Bothvaramma, please bless my
son with a government job.
289
00:20:29,200 --> 00:20:30,530
Token #21
290
00:20:30,620 --> 00:20:31,200
Present.
291
00:20:31,290 --> 00:20:32,770
Token #22.
292
00:20:32,800 --> 00:20:33,370
Present.
293
00:20:33,420 --> 00:20:34,970
Token #26
294
00:20:34,990 --> 00:20:35,580
Present
295
00:20:35,840 --> 00:20:37,250
Token #17
296
00:20:37,400 --> 00:20:37,980
Present
297
00:20:38,010 --> 00:20:39,330
Token #33
298
00:20:39,330 --> 00:20:40,070
Present
299
00:20:42,120 --> 00:20:44,450
GANGARAJU
300
00:20:51,100 --> 00:20:51,760
Ganganna
301
00:20:52,300 --> 00:20:53,010
Gangu!
302
00:20:53,260 --> 00:20:54,590
Hey Yaley Swamy!
303
00:20:54,960 --> 00:20:55,660
Hope you're well.
304
00:20:55,830 --> 00:20:58,660
I'm good. Let's go sit somewhere.
305
00:20:59,250 --> 00:21:00,580
Been long since we last met.
306
00:21:01,190 --> 00:21:02,870
Why didn't you come home?
307
00:21:03,220 --> 00:21:05,070
I came for the village fair.
308
00:21:05,100 --> 00:21:06,460
But I couldn't visit your home.
309
00:21:07,180 --> 00:21:10,250
My daughter had come home (CHECK)
310
00:21:11,600 --> 00:21:13,370
I heard Ashoka is becoming an officer.
311
00:21:14,650 --> 00:21:15,720
I was happy to hear the good news!
312
00:21:16,470 --> 00:21:18,050
My daughter has also completed her SSLC.
313
00:21:18,250 --> 00:21:22,660
I've waited four years to
get her married to an officer.
314
00:21:22,850 --> 00:21:25,280
Yet, I haven't been able
to find a suitable boy.
315
00:21:25,680 --> 00:21:29,060
I can even arrange for
money for your son's job.
316
00:21:29,140 --> 00:21:29,810
Ganganna
317
00:21:31,750 --> 00:21:33,860
Give me a moment.
I'll join you.
318
00:21:34,520 --> 00:21:37,400
Okay, let me have a word with Ashoka.
319
00:21:37,670 --> 00:21:38,540
Send him home some time.
320
00:21:38,660 --> 00:21:42,050
If he pays four annas, he'll reach
our village in half an hour.
321
00:21:42,070 --> 00:21:43,820
Okay, I shall send Ashoka.
322
00:21:44,350 --> 00:21:47,420
I heard this week is
auspicious. Send him soon.
323
00:21:47,740 --> 00:21:48,330
Okay.
324
00:21:48,800 --> 00:21:51,090
Sure Swami.
-See you.
325
00:21:51,190 --> 00:21:52,710
Coming!
326
00:21:59,880 --> 00:22:01,720
Hey, eat slowly dude.
327
00:22:02,150 --> 00:22:03,490
You'll just swallow those ragi balls whole!
328
00:22:06,570 --> 00:22:08,380
What's up "appa?"
Done with work?
329
00:22:08,860 --> 00:22:11,490
Yaley Swamy from Kuruvatti
had come to meet me.
330
00:22:11,780 --> 00:22:14,910
He was asking if you would marry his daughter.
331
00:22:17,560 --> 00:22:20,250
He will take care of the expenses
related to your government job.
332
00:22:20,520 --> 00:22:22,540
Appa! I don't even have a job.
333
00:22:22,830 --> 00:22:26,000
If I get married, where's the
income to support a family?
334
00:22:26,780 --> 00:22:27,910
Let me first find a job, "appa."
335
00:22:28,580 --> 00:22:33,120
Yaley Swamy suggested we hold the wedding
around the time your appointment letter arrives.
336
00:22:33,950 --> 00:22:36,540
That little girl who was roaming
around with marigold flowers?
337
00:22:36,750 --> 00:22:41,120
That little girl is now a beautiful woman!
338
00:22:41,600 --> 00:22:43,050
Go meet her once.
339
00:22:47,810 --> 00:22:51,260
[-What's up Chandri! I heard
you're in love with Rajendra!]
340
00:22:51,590 --> 00:22:53,080
Everyone's talking about it!
341
00:22:53,230 --> 00:22:56,940
That chap perpetually has a cold. If I
marry him, I'll have to keep wiping his nose!
342
00:22:57,260 --> 00:22:58,260
Get lost!
343
00:22:59,050 --> 00:23:00,570
Oh dear Chandri!
344
00:23:03,580 --> 00:23:05,290
Did he get the floral thread, Mangala?
345
00:23:05,540 --> 00:23:08,500
Yeah right! Don't you
know how unpredictable he is!
346
00:23:08,620 --> 00:23:11,750
He just disappears for weeks.
Let's make do with what we have.
347
00:23:11,750 --> 00:23:14,000
The flowers have dried up.
Let me get some water.
348
00:23:14,000 --> 00:23:16,500
It's not just the flowers that
have dried up. We have too.
349
00:23:25,880 --> 00:23:28,130
Move those flowers a bit.
350
00:23:43,140 --> 00:23:43,930
Ambika!
351
00:23:45,450 --> 00:23:46,010
Ambika!
352
00:23:46,040 --> 00:23:47,150
I'm coming.
353
00:23:48,120 --> 00:23:49,750
Why is he in such a hurry?
354
00:23:49,750 --> 00:23:52,790
No idea.
-Rajeev "anna," business is booming huh!
355
00:23:54,280 --> 00:23:56,390
Ambika, there's a fair at Maravatse tomorrow (CHECK NAME)
356
00:23:56,830 --> 00:23:58,200
Keep the garlands ready.
357
00:23:58,510 --> 00:24:00,500
Don't forget. I'll get shouted at otherwise.
358
00:24:00,500 --> 00:24:01,370
Of course.
359
00:24:01,750 --> 00:24:03,120
Ambika, wait.
-What's it "anna?"
360
00:24:03,200 --> 00:24:04,540
Let me pay you, my dear.
361
00:24:06,610 --> 00:24:07,940
This is last week's payment.
362
00:24:08,010 --> 00:24:09,990
I'll clear the pending amount next week.
-Okay.
363
00:24:10,740 --> 00:24:12,130
Hey Swamy (CHECK NAME)
364
00:24:12,510 --> 00:24:15,620
How can you make such a pretty
girl sit at home, stringing flowers?
365
00:24:15,720 --> 00:24:18,740
You should quickly find her a groom who
will decorate her hair with flowers! Let's go.
366
00:24:18,970 --> 00:24:21,430
Your income as a barber is enough
to hold a royal wedding!
367
00:24:21,530 --> 00:24:22,570
Get her married quickly!
368
00:24:24,590 --> 00:24:25,170
Ambika
369
00:24:25,540 --> 00:24:25,870
Yes "appa..."
370
00:24:25,900 --> 00:24:26,610
Come here.
371
00:24:27,950 --> 00:24:30,110
Who do you think a princess should marry?
372
00:24:30,190 --> 00:24:32,140
A prince, of course.
-Isn't it?
373
00:24:32,320 --> 00:24:35,670
And for the princess of my home,
I have fixed an emperor called Ashoka!
374
00:24:35,860 --> 00:24:37,690
Oh c'mon "appa!"
-I'm serious!
375
00:24:37,810 --> 00:24:39,590
In Avaratti village,
there's a boy called Ashoka.(CHECK NAME)
376
00:24:39,740 --> 00:24:40,830
He will soon become an officer.
377
00:24:40,910 --> 00:24:44,250
He's nice. I've finalised a
match with him for you!
378
00:24:44,680 --> 00:24:46,210
He's a friend's son.
379
00:24:46,290 --> 00:24:49,520
In a week's time, the prince
will come here to see you.
380
00:24:49,790 --> 00:24:53,330
And I shall see you off in a palanquin!
381
00:24:53,620 --> 00:24:55,970
Stop teasing me "appa!"
382
00:24:56,000 --> 00:24:56,950
Come here, my girl.
383
00:24:57,450 --> 00:24:58,490
Do I have your consent?
384
00:24:58,910 --> 00:25:01,420
Just see her blush!
385
00:25:01,730 --> 00:25:03,460
Oh c'mon "appa!"
386
00:25:03,580 --> 00:25:04,750
[Chatter}
387
00:25:04,800 --> 00:25:07,710
Hey, the van is leaving! Come fast.
388
00:25:07,740 --> 00:25:08,660
My cycle!
389
00:25:10,330 --> 00:25:11,900
Hey, stop!
390
00:25:12,040 --> 00:25:13,510
Don't leave us behind.
391
00:25:13,540 --> 00:25:14,850
Heggade, Maranapura, Kuruvatti!
392
00:25:14,880 --> 00:25:16,570
Yes, that's where we're headed.
393
00:25:16,970 --> 00:25:20,110
Heggade, Maranapura, Kuruvatti!
394
00:25:20,160 --> 00:25:20,900
Where to madam?
395
00:25:21,060 --> 00:25:22,930
Think of her as your sister and sit.
-Yes, we go there.
396
00:25:22,970 --> 00:25:24,080
Kuruvatti!
397
00:25:24,600 --> 00:25:26,560
I hope the picture turns out like Kalpana!
398
00:25:27,070 --> 00:25:28,950
Maranapura. Kuruvatti.
399
00:25:29,520 --> 00:25:31,100
Go inside.
400
00:25:33,790 --> 00:25:34,580
Let's go.
401
00:25:34,990 --> 00:25:37,010
Hey wait!
-What happened!
402
00:25:37,290 --> 00:25:38,350
[-Hey Ashoka!]
403
00:25:41,050 --> 00:25:42,030
[Hey Ashoka!
Stop the van!
404
00:25:42,060 --> 00:25:44,430
My friend's got off the vehicle!
405
00:26:02,480 --> 00:26:03,610
Hey Ashoka!
406
00:26:04,720 --> 00:26:06,140
It's been a while since I last saw you!
407
00:26:06,310 --> 00:26:07,350
When did you come back?
408
00:26:07,440 --> 00:26:09,160
Just a few days ago.
-Are you done with studies?
409
00:26:09,160 --> 00:26:10,910
There's a huge fair coming up at Maruvatti (CHCK NAME)
410
00:26:11,160 --> 00:26:14,000
And nobody can play the
shehnai (musical instrument) like you.
411
00:26:14,690 --> 00:26:16,910
Hey Ashoka! Stop!
412
00:26:18,740 --> 00:26:20,530
[-You'll get paid, come!]
-Get lost now!
413
00:26:20,910 --> 00:26:22,260
[-Don't accept any work for that
day. Be there Ashoka, okay?]
414
00:26:22,280 --> 00:26:22,800
See you.
415
00:26:23,720 --> 00:26:25,080
Hey, why did you get off the van?
416
00:26:26,330 --> 00:26:28,990
I saw a girl during the
Shivaratri festival in our village.
417
00:26:29,390 --> 00:26:31,650
I felt like I saw her again around here.
418
00:26:32,100 --> 00:26:33,660
Nonsense! Let's go now.
419
00:26:33,660 --> 00:26:34,560
Hey wait.
-What?
420
00:26:35,260 --> 00:26:38,400
My father won't let me go
later. C'mon let's head to Kuruvatti.
421
00:26:38,520 --> 00:26:40,460
Does your father own a fleet
of vans to travel when we wish?
422
00:26:40,680 --> 00:26:42,850
There's no transport available
now. Let's go tomorrow.
423
00:26:43,000 --> 00:26:44,910
He's meant to see a prospective
bride, yet he's eyeing someone else!
424
00:27:07,320 --> 00:27:08,140
Ashoka!
425
00:27:10,770 --> 00:27:11,350
"Appa..."
426
00:27:11,440 --> 00:27:12,560
Bring me some thread.
427
00:27:13,670 --> 00:27:14,130
Okay.
428
00:27:17,710 --> 00:27:18,630
Take
429
00:27:19,730 --> 00:27:21,750
How long will you keep
mending the same pair?
430
00:27:23,000 --> 00:27:24,480
[-I can't throw them, can I?]
-You can.
431
00:27:24,870 --> 00:27:25,200
"Appa!"
432
00:27:25,700 --> 00:27:27,030
[-It hasn't worn out yet.]
433
00:27:28,530 --> 00:27:29,870
It's late. Go to bed.
434
00:28:09,890 --> 00:28:11,270
"Anna."..
-Please come.
435
00:28:11,790 --> 00:28:13,540
I want to buy a pair of slippers for my father.
-What size?
436
00:28:13,780 --> 00:28:14,700
8.
-8?
437
00:28:14,980 --> 00:28:16,030
Yes.
-Sure.
438
00:28:16,760 --> 00:28:17,570
Here it is.
439
00:28:18,940 --> 00:28:20,450
Not this. Something else please.
-Certainly.
440
00:28:20,680 --> 00:28:23,140
This is made of original
leather. Take a look.
441
00:28:24,270 --> 00:28:24,770
Nice.
442
00:28:24,930 --> 00:28:25,340
Pack this.
How much is it?
443
00:28:25,610 --> 00:28:28,920
That will be two and a half rupees.
-He's made me look just like Kalpana!
444
00:28:29,140 --> 00:28:29,660
"Anna..."
-Tell me madam.
445
00:28:29,880 --> 00:28:30,790
Show me that pair.
446
00:28:31,830 --> 00:28:32,330
How about this?
447
00:28:32,870 --> 00:28:33,620
Show me the other one.
448
00:28:34,040 --> 00:28:34,540
That one?
449
00:28:34,910 --> 00:28:36,020
Yes.
-Take a look.
450
00:28:36,800 --> 00:28:38,190
[Why is he staring at me?]
451
00:28:38,790 --> 00:28:41,100
You're done buying,
isn't it? Carry on.
452
00:28:41,120 --> 00:28:43,920
I don't want this.
Give me the other pair.
453
00:28:44,450 --> 00:28:45,660
See if this works.
454
00:28:45,790 --> 00:28:48,460
Not this. Give me something else.
455
00:28:48,530 --> 00:28:50,410
What's your problem? Wait.
456
00:28:51,930 --> 00:28:54,640
Not this. Give me that one!
457
00:28:54,660 --> 00:28:55,330
Let me get it.
458
00:28:57,830 --> 00:28:58,820
It's a lovely pair!
459
00:29:00,540 --> 00:29:01,900
I'm referring to the
slippers, not you two!
460
00:29:06,710 --> 00:29:07,520
Take madam.
461
00:29:08,620 --> 00:29:10,390
Why is this guy staring at me?
462
00:29:10,820 --> 00:29:11,440
Who is he?
463
00:29:16,150 --> 00:29:17,200
Hello mister!
464
00:29:17,900 --> 00:29:18,930
Hello mister!
465
00:29:19,520 --> 00:29:21,190
Which one have you chosen?
466
00:29:22,740 --> 00:29:23,640
Take this.
467
00:29:24,270 --> 00:29:24,810
Here.
468
00:29:26,660 --> 00:29:27,960
Isn't this the one you packed earlier?
469
00:29:29,000 --> 00:29:31,750
You checked everything and finally
chose the one you selected first.-I want this!
470
00:29:32,000 --> 00:29:32,910
I don't want anything else.
471
00:29:41,370 --> 00:29:43,000
And you're doing the exact same thing!
472
00:29:43,400 --> 00:29:45,430
Why do you keep turning
around to look at him?
473
00:29:54,350 --> 00:29:56,510
"Appa..."
474
00:29:58,370 --> 00:29:58,780
"Appa!"
475
00:30:00,630 --> 00:30:01,140
Give that to me.
476
00:30:01,640 --> 00:30:02,470
Take this.
-What's this?
477
00:30:02,500 --> 00:30:04,460
Don't ever wear
those torn slippers again.
478
00:30:04,840 --> 00:30:05,700
Wear this from now on.
479
00:30:08,030 --> 00:30:09,900
How's it? Liked it?
480
00:30:09,960 --> 00:30:10,670
It's very nice!
481
00:30:11,040 --> 00:30:14,120
Once you become an officer,
this is the only pair I'll wear.
482
00:30:14,430 --> 00:30:15,590
You'll never listen to me.
483
00:30:16,120 --> 00:30:17,200
Do what you like.
484
00:30:35,680 --> 00:30:36,880
"Come and give it a listen..."
485
00:30:37,960 --> 00:30:40,600
"Why does my heart dance away in joy, I wonder!"
486
00:30:40,700 --> 00:30:41,550
Ashoka...
487
00:30:41,900 --> 00:30:42,530
"Appa..."
488
00:30:43,750 --> 00:30:45,220
You're busy writing huh?
489
00:30:46,520 --> 00:30:47,900
Did you meet Yaley Swamy?
490
00:30:48,330 --> 00:30:50,650
He said you never visited
their home to meet his daughter.
491
00:30:51,050 --> 00:30:53,080
He's sent her photo.
492
00:31:47,170 --> 00:31:53,200
"Early in the morning, I woke
up stretching with a soft smile"
493
00:31:53,360 --> 00:31:59,000
"And there you stood with a coffee cup in hand"
494
00:32:05,130 --> 00:32:11,470
"Early in the morning, I woke
up stretching with a soft smile"
495
00:32:11,590 --> 00:32:17,080
"And there you stood with a coffee cup in hand."
496
00:32:17,080 --> 00:32:20,250
"A colourful dream took shape"
497
00:32:20,250 --> 00:32:23,080
"And I thought of you amidst the gentle breeze"
498
00:32:23,240 --> 00:32:26,330
"You appeared unannounced and left me stunned"
499
00:32:26,330 --> 00:32:30,000
"And I lost myself in that heavenly feeling!"
500
00:32:32,460 --> 00:32:38,870
"Why does my heart dance away in joy, I wonder!"
501
00:32:38,930 --> 00:32:44,540
"Come and give it a listen...it's singing your tune"
502
00:32:44,620 --> 00:32:50,450
"Why does my heart dance away in joy!"
503
00:32:50,690 --> 00:32:55,750
"Makes me want to visit your
doorstep and adorn your hair with flowers"
504
00:33:08,180 --> 00:33:14,180
"Me walking admiringly behind you,
you striding in front of me confidently"
505
00:33:14,620 --> 00:33:20,120
"I wish to whisper something
precious to your heart"!
506
00:33:20,680 --> 00:33:27,410
"You are the thunder that strikes and
I'm the spark that's ready to ignite"
507
00:33:27,540 --> 00:33:32,830
"There is a love to be lit that will glow up the skies"
508
00:33:33,250 --> 00:33:35,830
"A curious cloud takes a gentle peek"
509
00:33:36,250 --> 00:33:39,250
"Which makes this wild flower blush!"
510
00:33:39,320 --> 00:33:45,330
"Your one look has sent
my desires soaring sky high!"
511
00:33:45,710 --> 00:33:51,750
"Why does my heart dance away in joy, I wonder!"
512
00:33:52,080 --> 00:33:57,540
"Come and give it a listen...it's singing your tune"
513
00:33:57,870 --> 00:34:03,580
"Why does my heart dance away in joy, I wonder"
514
00:34:03,990 --> 00:34:09,370
"Makes me want to visit your doorstep
and adorn your hair with flowers"
515
00:34:10,070 --> 00:34:16,120
"Early in the morning, I woke
up stretching with a soft smile"
516
00:34:16,120 --> 00:34:21,410
"And there you stood with a coffee cup in hand"
517
00:34:22,430 --> 00:34:23,950
Hey, why are you following me!
518
00:34:24,050 --> 00:34:24,990
Who else should I follow?
519
00:34:25,070 --> 00:34:26,280
Are you joking?
520
00:34:26,350 --> 00:34:26,890
Not at all.
521
00:34:26,910 --> 00:34:28,000
Don't try your tricks with me.
522
00:34:28,430 --> 00:34:29,700
My village folk are really nice.
523
00:34:30,070 --> 00:34:31,490
But if you bother them, beware!
524
00:34:31,700 --> 00:34:33,320
You claim they're nice.
So why should I be scared?
525
00:34:33,560 --> 00:34:35,080
Why should I even talk to you!
526
00:34:35,410 --> 00:34:36,470
The flowers are falling off!
527
00:34:36,640 --> 00:34:38,140
I don't care. Why are you bothered?
528
00:34:38,180 --> 00:34:39,380
Please listen to me.
529
00:34:39,400 --> 00:34:40,370
Why should I?
530
00:34:40,370 --> 00:34:41,660
Please listen...
531
00:34:41,660 --> 00:34:43,810
Leave me alone.
-I really need to talk to you. Wait.
532
00:34:43,830 --> 00:34:45,890
I have nothing to talk to you.
533
00:34:46,050 --> 00:34:47,030
At least tell me your name.
534
00:34:47,070 --> 00:34:49,080
Why should I!!
535
00:34:49,310 --> 00:34:50,350
Please, at least tell me your name.
536
00:34:50,370 --> 00:34:51,950
Please tell me. Hello!
537
00:34:51,970 --> 00:34:52,970
It's Channakka.
538
00:34:53,000 --> 00:34:54,420
Channakka? Nice name!
539
00:34:54,440 --> 00:34:55,910
Get lost!
-I won't harm you, don't worry.
540
00:34:55,910 --> 00:34:57,030
Listen to me please!
541
00:34:57,050 --> 00:34:57,870
I won't.
542
00:34:57,890 --> 00:34:58,700
The flowers are falling off.
-I won't listen to you.
543
00:34:58,720 --> 00:35:01,030
Channakka, wait!
-I won't!
544
00:35:01,050 --> 00:35:01,700
Wait!
-I won't!
545
00:35:01,720 --> 00:35:03,230
Stop!
-No, I won't!
546
00:35:03,250 --> 00:35:06,090
Oh no, Channakka!!!!
547
00:35:12,270 --> 00:35:12,980
Where's Channakka?
548
00:35:13,130 --> 00:35:13,810
Channakka!
549
00:35:14,110 --> 00:35:15,130
I can't spot her anywhere!
550
00:35:15,340 --> 00:35:16,490
Channakka!
551
00:35:20,530 --> 00:35:23,190
Channakka!
552
00:35:27,320 --> 00:35:31,480
I'm struggling to stay alive
and you're calmly walking away?
553
00:35:32,700 --> 00:35:35,350
Is this what they call falling in love!
554
00:35:51,780 --> 00:35:52,690
Whose shehnai is this?
-It's...
555
00:35:53,360 --> 00:35:54,750
Whose shehnai is this?
-It's...
556
00:35:56,110 --> 00:35:57,890
My mother used to play it.
557
00:35:59,700 --> 00:36:02,930
She was the only one who could
play it in the whole of Karnataka.
558
00:36:04,650 --> 00:36:08,280
She'd play it for me every
night before sleeping.
559
00:36:09,080 --> 00:36:10,030
Mukhari raaga.
560
00:36:10,680 --> 00:36:14,500
One morning I woke up,
but my mother didn't.
561
00:36:17,590 --> 00:36:20,520
That evening, someone played
the same raaga at the village fair.
562
00:36:21,640 --> 00:36:23,170
I never got to know who it was.
563
00:36:23,760 --> 00:36:25,430
But I continue to feel it in me.
564
00:36:26,680 --> 00:36:28,960
Mukhaari raaga. My mother's favourite.
565
00:36:30,140 --> 00:36:33,450
Listen mister, my father has
already fixed a match for me.
566
00:36:33,960 --> 00:36:35,120
Stop following me.
567
00:36:35,570 --> 00:36:36,480
Please wait.
568
00:36:36,790 --> 00:36:37,840
Just listen to what I have to say.
569
00:36:38,550 --> 00:36:40,100
I know the boy who plays the Mukhaari raaga.
570
00:36:40,810 --> 00:36:44,350
I will bring him to the shrine
near Siddur hills tomorrow.
571
00:36:45,020 --> 00:36:45,950
Please come there.
572
00:36:46,370 --> 00:36:47,330
Give me one last chance.
573
00:36:47,810 --> 00:36:48,830
I will stop following you after that.
574
00:36:49,150 --> 00:36:50,390
You will surely feel happy.
575
00:36:50,800 --> 00:36:51,380
Hello!
576
00:36:52,220 --> 00:36:53,360
Hello, Miss Channakka!
577
00:36:53,390 --> 00:36:54,340
Please listen to me.
578
00:36:54,610 --> 00:36:55,360
Hello Channakka!
579
00:36:55,950 --> 00:36:56,710
Wait!
580
00:36:58,660 --> 00:36:59,710
Don't forget!
581
00:37:00,230 --> 00:37:01,270
Mukhaari raaga!
582
00:37:02,100 --> 00:37:03,220
The boy plays it really well.
583
00:37:04,040 --> 00:37:05,120
You'll surely feel happy.
584
00:38:39,620 --> 00:38:40,710
Ashoka?
585
00:39:42,750 --> 00:39:43,240
Appa,
586
00:39:43,270 --> 00:39:45,410
why don’t you quit working at that mudi katte.
587
00:39:53,050 --> 00:39:53,720
Appa,
588
00:39:54,480 --> 00:39:56,240
I’ve been hearing some crazy stories about that place.
589
00:39:56,500 --> 00:39:57,510
And about Kutti Babji too.
590
00:39:58,150 --> 00:39:59,620
Who the hell has been feeding with this information!
591
00:40:00,360 --> 00:40:01,950
Just concentrate on your exams okay!
592
00:40:02,140 --> 00:40:03,340
Appa, but listen to me..
593
00:40:07,160 --> 00:40:09,790
Your appointment letter hasn’t come.
594
00:40:09,990 --> 00:40:14,830
How long has it been since I told you to go enquire about it at Donipete office! Do it right away!
595
00:40:21,860 --> 00:40:22,810
District Employment Office
596
00:40:26,110 --> 00:40:27,070
Give this to him
-Okay sir.
597
00:40:29,970 --> 00:40:30,650
Sir, namaste.
598
00:40:31,040 --> 00:40:32,230
I'm Ashok.
599
00:40:32,490 --> 00:40:32,970
Please sit.
600
00:40:33,620 --> 00:40:35,100
I had appeared for
the revenue officer exam.
601
00:40:35,190 --> 00:40:37,040
Please check whether the
appointment letter has come.
602
00:40:39,190 --> 00:40:39,960
Let me check.
603
00:40:47,600 --> 00:40:48,350
Confirm your name please.
604
00:40:48,520 --> 00:40:49,190
Ashok.
605
00:40:49,630 --> 00:40:50,700
Is there an initial?
606
00:40:50,800 --> 00:40:52,840
Avuratti sir, AG. (CHECK)
-AG
607
00:40:55,520 --> 00:40:57,850
AG Ashok.
608
00:40:58,220 --> 00:41:02,040
It's been a week since the
appointment letter was sent mister!
609
00:41:02,250 --> 00:41:03,860
Go check in the post office.
610
00:41:04,170 --> 00:41:05,440
It's been a week?
-Yes.
611
00:41:07,300 --> 00:41:08,080
Thank you, sir.
612
00:41:18,010 --> 00:41:20,730
"Anna", did post man
Kempanna hand over any letter?
613
00:41:20,760 --> 00:41:21,980
No Ashoka.
614
00:41:22,000 --> 00:41:22,460
No?
615
00:41:25,180 --> 00:41:25,720
Shamanna...
616
00:41:26,410 --> 00:41:27,920
Did postman Kempanna hand you a letter?
617
00:41:27,940 --> 00:41:29,170
No Ashoka.
618
00:41:33,120 --> 00:41:35,410
You did get a letter, Ashoka.
619
00:41:35,440 --> 00:41:36,100
Where is it!
620
00:41:36,120 --> 00:41:37,830
I kept it on a ledge on your street.
621
00:41:38,260 --> 00:41:41,870
If I personally hand it to you,
the folks on the main street get angry with me.
622
00:41:42,620 --> 00:41:44,410
They have forbidden me from
coming to your homes to deliver it.
623
00:41:45,030 --> 00:41:46,720
[-They will not take any delivery from
me, if I personally deliver to you.]
624
00:41:47,360 --> 00:41:48,220
I'm helpless.
625
00:41:48,960 --> 00:41:50,190
Check if someone's
kept the letter aside.
626
00:41:50,890 --> 00:41:53,030
Time may change,
but people will never. Get lost!
627
00:42:16,750 --> 00:42:18,320
What's the matter Ashoka?
628
00:42:18,760 --> 00:42:20,050
Why that look on your face?
629
00:42:20,330 --> 00:42:23,170
The post man had kept my appointment
letter on a ledge on our street.
630
00:42:23,640 --> 00:42:24,520
I searched for it every where.
631
00:42:25,360 --> 00:42:26,280
But I couldn't find it.
632
00:42:27,150 --> 00:42:28,190
I can't report for work without it.
633
00:42:38,490 --> 00:42:39,080
Ashoka...
634
00:42:40,710 --> 00:42:41,310
Ashoka...
635
00:42:42,700 --> 00:42:43,880
A letter has arrived for you.
636
00:42:54,580 --> 00:42:56,610
Appa, your son is now an officer!
637
00:42:59,160 --> 00:43:00,060
Chandranna!
-Ashoka..
638
00:43:00,210 --> 00:43:00,960
I got the job!
639
00:43:02,540 --> 00:43:04,740
Our Ashoka got a government job!
640
00:43:04,830 --> 00:43:08,110
Ashoka got a job! Come here everyone!
641
00:43:08,460 --> 00:43:12,410
"Anna", Ashoka got a job!
-"Akka"," "Ashoka" "got a government job!
642
00:43:12,460 --> 00:43:14,830
Ashoka, I wish the best.
643
00:43:15,750 --> 00:43:17,150
Because (CHECK)
644
00:43:17,950 --> 00:43:20,660
Rajanna, our Ashoka got a government job!
645
00:43:21,000 --> 00:43:23,790
[-Let me go tell everyone
about this! It's party time!]
646
00:43:25,050 --> 00:43:27,100
Appa, what did you ask God for?
647
00:43:27,580 --> 00:43:28,930
When do you have to join work?
648
00:43:29,120 --> 00:43:30,910
From the day after!
649
00:43:31,100 --> 00:43:31,770
I'll be back.
650
00:43:32,760 --> 00:43:34,010
Protect us O lord!
651
00:43:42,810 --> 00:43:44,910
How long can we go on doing
this back-breaking work?
652
00:43:46,330 --> 00:43:48,020
Our kids will be born with a hunched back!
653
00:43:48,230 --> 00:43:49,190
We never went to school.
654
00:43:50,320 --> 00:43:51,740
Must our kids suffer the same fate?
655
00:43:53,030 --> 00:43:56,250
That Kutti Babji started his
trade and we got trained.
656
00:43:58,370 --> 00:44:00,750
Two packets of toddy. One piece of meat.
657
00:44:02,270 --> 00:44:03,290
What bloody lives are we leading!
658
00:44:07,660 --> 00:44:08,950
A tender will go out this year.
659
00:44:10,170 --> 00:44:11,660
Let's ask for better daily wages.
660
00:44:34,950 --> 00:44:37,820
If there's any difference in weight,
you'll have to face me!
661
00:44:40,890 --> 00:44:42,140
ಹೇ, ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಾ.
Hey you, come here.
662
00:44:43,700 --> 00:44:47,900
Apparently, you've called all the workers
and instigated them to ask for more wages.
663
00:44:48,860 --> 00:44:50,280
What you pay us is peanuts, sir.
664
00:44:51,500 --> 00:44:52,990
Pay us at least eight
annas to make a living.
665
00:44:54,080 --> 00:44:55,130
It gets tough for us otherwise.
666
00:44:56,350 --> 00:44:57,080
ಹೋಗೋ
Be off now.
667
00:44:57,580 --> 00:44:58,450
I shall look into it.
668
00:45:00,620 --> 00:45:02,950
What are you staring at? Leave.
669
00:46:01,620 --> 00:46:03,440
Boss!
670
00:46:12,250 --> 00:46:14,290
My boy!
671
00:47:10,220 --> 00:47:11,330
Nothing at all..
672
00:47:13,370 --> 00:47:15,820
It seems you said you're
finding it tough to make a living.
673
00:47:15,840 --> 00:47:16,700
No boss...
674
00:47:18,710 --> 00:47:20,510
If you're finding it tough to live,
675
00:47:42,580 --> 00:47:44,510
You lower class wretch!
676
00:47:51,270 --> 00:47:52,500
Oh god!
677
00:47:55,500 --> 00:47:57,530
You left us all behind!
678
00:47:59,680 --> 00:48:02,310
[Mourning continues]
679
00:48:22,760 --> 00:48:23,990
[Loud wailing in the background]
680
00:48:25,540 --> 00:48:28,750
Oh no....Chandra!
681
00:48:29,120 --> 00:48:30,290
Chandra!
682
00:49:06,040 --> 00:49:07,810
The culprit behind
all this is Kutti Babji!
683
00:49:08,180 --> 00:49:11,040
We have let him go scot free and
look what he's done to our Chadranna!
684
00:49:11,620 --> 00:49:12,920
Hey, speak softly.
685
00:49:13,710 --> 00:49:15,790
If he gets word of our
talk, we'll be done for.
686
00:49:16,070 --> 00:49:16,780
Talk softly.
687
00:49:19,910 --> 00:49:21,500
Talk softly everyone.
688
00:49:22,150 --> 00:49:22,910
Talk softly.
689
00:49:24,090 --> 00:49:24,870
Talk softly.
690
00:49:25,390 --> 00:49:26,390
TALK SOFTLY!
691
00:49:26,940 --> 00:49:27,820
What if they hear of this?
692
00:49:28,560 --> 00:49:29,900
Even if we all fall dead, speak softly.
693
00:49:30,230 --> 00:49:31,900
Even if the entire village
is destroyed, speak softly.
694
00:49:32,680 --> 00:49:34,970
SPEAK SOFTLY YOU ALL!
695
00:49:36,250 --> 00:49:38,290
Chandra!!!
696
00:49:46,250 --> 00:49:47,920
Ashoka!
697
00:49:48,740 --> 00:49:51,530
Our Chandra went away!
698
00:49:52,190 --> 00:49:54,580
Let's all keep dropping dead one by one!
699
00:49:55,790 --> 00:49:57,450
It won't take long!
700
00:49:58,700 --> 00:50:01,780
Please speak softly.
701
00:50:03,330 --> 00:50:04,710
Chandra!
702
00:50:05,830 --> 00:50:07,080
How could you just go away!
703
00:50:08,000 --> 00:50:11,330
Look at your daughter, Chandra!
704
00:50:23,910 --> 00:50:24,700
Ashoka...
705
00:50:26,190 --> 00:50:27,500
I may not be related to you by blood,
706
00:50:29,160 --> 00:50:30,610
but you're my brother.
707
00:50:32,180 --> 00:50:33,680
[CHECK]
708
00:50:34,140 --> 00:50:37,700
But you and I look
at life the same way.
709
00:50:38,900 --> 00:50:42,810
Even if I die, I'll always live inside you.
710
00:50:58,350 --> 00:50:58,890
"Appa..."
711
00:51:00,200 --> 00:51:01,080
Who is Kutty Babji?
712
00:51:01,240 --> 00:51:02,370
What did you just say!!
713
00:51:05,050 --> 00:51:07,000
"Appa," who is Kutty Babji?
714
00:51:07,940 --> 00:51:10,120
Everyone's saying it was
he who killed Chandranna.
715
00:51:10,610 --> 00:51:12,200
Don't get into that matter.
716
00:51:12,560 --> 00:51:14,450
Now focus on your new job.
717
00:51:15,700 --> 00:51:17,200
"Appa," it's a matter I have to get into.
718
00:51:17,710 --> 00:51:19,080
It's our Chandranna who was killed.
719
00:51:19,320 --> 00:51:22,040
I have guarded you with my
life since your mother died.
720
00:51:22,390 --> 00:51:26,950
I have gathered every anna to ensure your
clothes are ironed and you're dressed well.
721
00:51:27,150 --> 00:51:29,270
Because I wanted you to become an officer.
722
00:51:29,360 --> 00:51:32,530
But look at what you're focusing
on instead! Totally unnecessary.
723
00:51:32,880 --> 00:51:34,500
Let it go!
724
00:51:34,630 --> 00:51:36,750
Stop making a big deal about it!
725
00:51:36,980 --> 00:51:39,390
Ashoka!
726
00:52:04,170 --> 00:52:05,040
Ganapaiaah
727
00:52:06,270 --> 00:52:07,520
Chandranna is dead.
728
00:52:13,200 --> 00:52:14,310
Who is...
729
00:52:15,110 --> 00:52:16,010
Kutty Babji!!!
730
00:52:19,010 --> 00:52:20,090
What's going on in this village?
731
00:52:20,570 --> 00:52:21,820
What's going on at the "mudi katte?"
(hair tonsuring spot)
732
00:52:22,100 --> 00:52:23,390
I know you're aware of all that's going on!
733
00:52:23,660 --> 00:52:25,190
Ganapaiah, tell me!
734
00:52:27,850 --> 00:52:29,720
I'll tell you,
735
00:52:30,950 --> 00:52:33,410
but only if you will patiently listen to me.
736
00:52:34,740 --> 00:52:35,680
Only then will I tell you.
737
00:52:40,560 --> 00:52:43,140
Listen to me patiently.
738
00:52:45,020 --> 00:52:47,910
Breathe!
739
00:52:49,160 --> 00:52:49,950
You must breathe.
740
00:52:50,500 --> 00:52:52,000
If we have to breathe easy,
741
00:52:53,150 --> 00:52:54,180
you must breathe.
742
00:52:57,830 --> 00:52:58,710
Kutty Babji.
743
00:53:01,300 --> 00:53:02,180
Kutty Babji.
744
00:53:04,540 --> 00:53:06,790
Kutty Babji....
745
00:53:07,090 --> 00:53:07,860
It's all over.
746
00:53:09,360 --> 00:53:10,830
Everything is finished!
747
00:53:11,480 --> 00:53:13,510
All our lives are ruined.
748
00:53:14,570 --> 00:53:16,840
He's wiping us out one by one.
749
00:53:17,660 --> 00:53:19,120
Chandranna is gone.
750
00:53:20,020 --> 00:53:21,460
We will all go soon!
751
00:53:22,290 --> 00:53:23,330
Tomorrow it will be me.
752
00:53:24,590 --> 00:53:25,670
Then you.
753
00:53:30,650 --> 00:53:31,610
The other day,
754
00:53:36,000 --> 00:53:37,390
Lift your heads up.
755
00:53:40,210 --> 00:53:44,130
Do you know why I've called you here?
756
00:53:45,280 --> 00:53:47,680
So that you're informed
about what's going on here.
757
00:53:49,850 --> 00:53:50,900
Hey Rangayya (CHECK)
758
00:53:51,190 --> 00:53:51,640
Boss...
759
00:53:55,060 --> 00:53:55,530
Yes boss.
760
00:54:14,330 --> 00:54:17,040
You want a holiday and your pay!
761
00:54:17,730 --> 00:54:22,780
If your son becomes an officer,
what's left for me -- becoming a barber?
762
00:54:24,100 --> 00:54:27,210
Beware if such news comes to me again!
763
00:55:10,170 --> 00:55:11,460
Forgive us, Ashoka.
764
00:55:12,770 --> 00:55:14,650
None of us could come
to his rescue that day.
765
00:55:15,450 --> 00:55:16,790
We were helpless.
766
00:55:23,780 --> 00:55:25,750
He's built a huge empire.
767
00:55:26,340 --> 00:55:28,740
And has monsters to guard it.
768
00:55:34,270 --> 00:55:36,750
The entire village trembles in fear, Ashoka.
769
00:55:37,140 --> 00:55:39,160
Anyone who dared speak against him is dead.
770
00:55:39,970 --> 00:55:44,610
If we become jobless,
we'll die of hunger boss!
771
00:55:44,920 --> 00:55:46,570
Please give my job back!
772
00:55:46,590 --> 00:55:48,730
ಅವನನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗು!
-ನನ್ನನ್ನು ಹೋಗಲು ಬಿಡಿ.
Take him away!
-Let me go.
773
00:55:50,370 --> 00:55:51,430
"Amma!"
774
00:55:51,910 --> 00:55:53,380
Amma!
775
00:55:53,680 --> 00:55:56,680
Please take care of my house dear goddess!
776
00:55:59,550 --> 00:56:03,590
So many families have lost their
lives because of his greed.
777
00:56:13,850 --> 00:56:16,790
They will stoop to any level to gather more hair!
778
00:56:27,450 --> 00:56:30,750
Hundreds of girls have been
defamed because of him.
779
00:56:38,850 --> 00:56:40,180
It's not just him.
780
00:56:40,720 --> 00:56:42,240
His son is another monster.
781
00:56:42,910 --> 00:56:43,790
A devil.
782
00:56:44,200 --> 00:56:46,000
A demon!
783
00:56:46,860 --> 00:56:48,440
I don't know how to wrestle, "anna."
784
00:56:54,910 --> 00:56:55,580
Rajanna!
785
00:56:55,770 --> 00:56:56,840
Give me a nice haircut.
786
00:56:57,270 --> 00:56:58,520
I want to look amazing!
787
00:57:07,750 --> 00:57:10,540
How dare you try to be on par with us!
788
00:57:10,640 --> 00:57:11,730
Get lost you wretch!
789
00:57:19,780 --> 00:57:21,270
Why have you started this new trend now?
790
00:57:21,620 --> 00:57:22,660
This is the first and last excuse for you.
791
00:57:23,210 --> 00:57:29,250
If I spot those lowly people here
again, you won't be spared!
792
00:57:29,350 --> 00:57:30,820
This is a message to all of you!
793
00:57:31,210 --> 00:57:35,200
If I spot any of those lowly ones
at a barber's shop in Avurutti,
794
00:57:37,140 --> 00:57:41,650
I'll remove their intestines and
decorate the shop's entrance with it!
795
00:57:43,190 --> 00:57:43,920
Let's go Vetri!
796
00:57:48,040 --> 00:57:49,910
Who will stop them Ashoka!
797
00:57:50,310 --> 00:57:51,270
Who will stop them!
798
00:57:51,790 --> 00:57:52,630
Who!!!
799
00:57:57,820 --> 00:58:00,370
They have earned thousands
by creating a hair mafia.
800
00:58:00,920 --> 00:58:04,450
For a mere four" annas",
we've sold ourselves Ashoka.
801
00:58:05,450 --> 00:58:07,160
There's no escape now.
802
00:58:07,530 --> 00:58:09,120
He spells death.
803
00:58:12,750 --> 00:58:14,700
Take your feet off!
804
00:58:14,700 --> 00:58:15,370
Why?
805
00:58:24,930 --> 00:58:26,750
Don't let anger guide you.
806
00:58:27,350 --> 00:58:29,040
Think calmly.
807
00:58:29,420 --> 00:58:31,330
A fool's folly is a villain's gain.
808
00:59:51,170 --> 00:59:51,650
"Appa!"
809
00:59:55,960 --> 00:59:56,440
"Appa!"
810
00:59:57,370 --> 00:59:58,080
Get on the cycle.
811
00:59:58,810 --> 01:00:00,060
Listen to me, wait.
812
01:00:00,190 --> 01:00:01,570
"Appa, "get on the cycle.
813
01:00:03,120 --> 01:00:03,660
"Appa!"
814
01:00:04,550 --> 01:00:05,970
I'm talking to you.
815
01:00:06,200 --> 01:00:09,260
Instead of focusing on a government job,
he wants to tonsure heads!
816
01:00:09,700 --> 01:00:12,340
Did I have to work so hard for this!
817
01:00:25,120 --> 01:00:25,950
Mahadev" anna "has sent this.
818
01:01:03,880 --> 01:01:07,740
This is your number. When you're called out from
the token table, raise your hands and say "present."
819
01:01:08,030 --> 01:01:09,590
Take water from the tank outside.
820
01:01:09,800 --> 01:01:13,120
There are separate rooms for gents
and women's hair. Deposit it there.
821
01:01:15,510 --> 01:01:17,260
Hey, did you understand what I said?
822
01:01:18,200 --> 01:01:20,010
Take this. Treat it like your deity.
823
01:01:20,620 --> 01:01:23,500
You can't take a day off even
if there's a death at home.
824
01:01:54,650 --> 01:01:55,290
Present
825
01:02:40,010 --> 01:02:40,890
Women - 3
826
01:02:41,380 --> 01:02:42,110
Kids - 7
827
01:02:42,260 --> 01:02:43,210
Men -- 31
828
01:02:43,400 --> 01:02:44,300
Total - 51
829
01:03:22,960 --> 01:03:24,100
I'm sorry boss!
Please spare me.
830
01:03:24,730 --> 01:03:25,820
I won't repeat it; please let me go!
831
01:03:25,840 --> 01:03:26,610
Vengam!
832
01:03:26,640 --> 01:03:27,320
Yes boss.
833
01:03:50,750 --> 01:03:54,660
Hair.
834
01:03:59,640 --> 01:04:03,380
And to build this empire of hair trade,
835
01:04:13,450 --> 01:04:17,040
Now should the hair be in
my hands or someone else's?
836
01:04:17,310 --> 01:04:19,410
Your hands boss...only yours.
837
01:04:26,820 --> 01:04:29,040
Now should I take it back or not?
838
01:04:31,280 --> 01:04:32,460
Go on, give it to me.
839
01:04:54,410 --> 01:04:57,770
a man died in our "mudi katte."
840
01:04:58,480 --> 01:05:00,030
How did he die?
841
01:05:01,630 --> 01:05:03,740
People are saying all sorts of things.
842
01:05:04,580 --> 01:05:06,180
But I'm unable to understand!
843
01:05:06,820 --> 01:05:07,740
Show me how it was done!
844
01:05:12,910 --> 01:05:14,030
Forgive me boss.
845
01:05:16,560 --> 01:05:17,780
Just show me!
846
01:05:18,240 --> 01:05:19,360
Forgive me, please!
847
01:05:34,970 --> 01:05:40,420
My family has cholera and I didn't have
money for medicines. Forgive me boss...
848
01:10:24,200 --> 01:10:30,540
I'm an old man. But you still have a long way to go.
You made a mistake beating him up to save me.
849
01:10:31,760 --> 01:10:34,150
I made a mistake telling you about Babji.
850
01:10:35,120 --> 01:10:36,260
He's a cruel man!
851
01:10:36,900 --> 01:10:38,970
One can't predict what he will do next.
852
01:10:40,680 --> 01:10:41,420
Ganapaiah,
853
01:10:42,190 --> 01:10:44,120
All this while, you were scared and
he continued to intimidate you.
854
01:10:44,830 --> 01:10:46,000
That won't work any more.
855
01:10:46,960 --> 01:10:47,620
Be brave.
856
01:11:29,370 --> 01:11:32,150
There were so many people,
but he alone beat them all up!
857
01:11:45,830 --> 01:11:47,080
Yes, do that!
858
01:11:52,000 --> 01:11:54,000
Eat boys!
859
01:11:54,970 --> 01:11:57,840
Eat, c'mon eat!
860
01:12:01,490 --> 01:12:03,280
Vengam
"-Anna..."
861
01:12:03,910 --> 01:12:05,350
yaro avanu?
Who is that boy?
862
01:12:05,420 --> 01:12:06,340
I don't know "anna."
863
01:12:06,580 --> 01:12:08,250
Where did he come from?
864
01:12:08,270 --> 01:12:09,350
I don't know "anna."
865
01:12:29,240 --> 01:12:29,940
Ambika
866
01:12:30,990 --> 01:12:31,990
Bring the kerosene my dear.
867
01:12:35,320 --> 01:12:36,070
Ambika!
868
01:12:36,710 --> 01:12:37,340
Mava! (father-in-law)
869
01:12:37,860 --> 01:12:38,500
Why did you come here?
870
01:12:40,180 --> 01:12:42,810
The moment you stepped into the "mudi katte",
I sent word that I didn't want this wedding.
871
01:12:46,690 --> 01:12:49,040
Why are you staring at her?
She too has agreed to this.
872
01:12:49,270 --> 01:12:52,080
You have invited death
by taking on Kutty Babji.
873
01:12:52,520 --> 01:12:54,860
Now should I get my
daughter married to a dead man?
874
01:12:55,970 --> 01:12:56,720
Tell me.
875
01:12:57,080 --> 01:13:00,350
Kutty has fed more blood
into the river than the ashes it carries!
876
01:13:01,840 --> 01:13:04,290
You haven't stepped on a sword;
you have the sword dangling above your head!
877
01:13:05,150 --> 01:13:08,320
Now tell me, you'll marry my
daughter and take good care of her?!
878
01:13:08,630 --> 01:13:11,700
He's tonsuring heads instead
of being an officer! Get lost!
879
01:15:54,980 --> 01:15:56,410
What's the matter "anna?"
880
01:15:56,530 --> 01:16:00,040
They've taken others in for work,
but sent us away, Ashoka.
881
01:16:00,260 --> 01:16:03,620
We at least had a job and
managed to feed our families.
882
01:16:03,990 --> 01:16:05,570
Now you've snatched our livelihood from us.
883
01:16:06,560 --> 01:16:07,700
You're an educated man.
884
01:16:07,910 --> 01:16:09,140
And will somehow get a job.
885
01:16:09,280 --> 01:16:10,290
But what about us?
886
01:16:10,650 --> 01:16:13,710
You're still young and will manage
somehow. What should we do?
887
01:16:13,980 --> 01:16:18,710
Speak up! - We too have lives to lead
and families to feed. What do we do now?
888
01:16:19,350 --> 01:16:23,950
You beat them up and became a big shot!
Now what should us lowly mortals do for a livelihood?
889
01:16:24,670 --> 01:16:27,350
We'll beg and plead Babji and go back to work.
890
01:16:27,490 --> 01:16:29,290
Please don't bother us again.
891
01:16:31,190 --> 01:16:34,730
Let him be.
-Let's go. It's a waste talking to him.
892
01:17:06,120 --> 01:17:07,370
District Commissioner's Office
893
01:17:20,270 --> 01:17:21,150
Sir, "namaste."
894
01:17:21,750 --> 01:17:23,370
"Namaste."
Sit down.
895
01:17:25,060 --> 01:17:25,810
Tell me what's the matter.
896
01:17:26,200 --> 01:17:27,530
Sir,I'm Ashok.
897
01:17:28,170 --> 01:17:33,430
I'm from Avaratti. And my entire village has been
working for generations at the Avaratti mudi katte.
898
01:17:33,780 --> 01:17:37,200
A man called Kutty Babji has forced
the entire village into bonded labour.
899
01:17:37,490 --> 01:17:39,820
People pay one rupee fifty paise
for each head that is tonsured.
900
01:17:40,080 --> 01:17:41,330
But he pays us 25 paise.
901
01:17:41,600 --> 01:17:44,410
And those who have
questioned him haven't survived.
902
01:17:44,810 --> 01:17:46,620
Hundreds of people have died because of this.
903
01:17:46,920 --> 01:17:49,600
Nobody dares submit
a tender against him.
904
01:17:49,720 --> 01:17:51,610
Now he's rendered people
jobless and sent them home.
905
01:17:52,360 --> 01:17:54,890
And many others have died for questioning authority.
906
01:17:56,070 --> 01:18:01,490
And it's not just one village; the entire district
doesn't dare submit a tender against him.
907
01:18:02,020 --> 01:18:05,440
Right now you're only seeing one Kutty Babji.
908
01:18:05,850 --> 01:18:09,320
But there numerous Babjis
backing him in many other forms.
909
01:18:10,120 --> 01:18:16,450
Politicians, cops, the heads of the
neighbouring villages and so many more.
910
01:18:16,790 --> 01:18:18,290
He's filled all their pockets rather well.
911
01:18:19,070 --> 01:18:21,390
Now tell me if you have the strength to take him on?
912
01:18:25,870 --> 01:18:27,280
This is a "chakravyuha" (maze).
913
01:18:28,020 --> 01:18:31,470
You might go in. But don't
even think of getting out.
914
01:18:32,320 --> 01:18:36,930
If you step in, they'll create
caste-based controversy.
915
01:18:37,640 --> 01:18:43,150
They'd have already devised
a strategy to make you powerless.
916
01:18:44,720 --> 01:18:47,140
You are aware of just one "mudi katte."
917
01:18:47,990 --> 01:18:52,960
But Kutti Babji has hundreds of
"mudi kattes "under his control.
918
01:18:55,160 --> 01:18:57,000
This is a huge empire.
919
01:18:57,630 --> 01:19:00,200
If they realise their empire is in danger,
920
01:19:00,930 --> 01:19:04,290
they'll be ready to destroy hundreds of Ashokas.
921
01:19:05,790 --> 01:19:09,870
Are you ready to float a tender despite all this?
922
01:19:10,750 --> 01:19:11,340
Tell me.
923
01:19:13,530 --> 01:19:14,550
Why are you silent?
924
01:19:18,360 --> 01:19:23,500
If people had feared for their lives,
would we have ever gained freedom?
925
01:19:25,300 --> 01:19:26,880
The men who gave up
their lives are my people.
926
01:19:27,110 --> 01:19:28,560
The ones dying out of hunger are my people.
927
01:19:28,960 --> 01:19:30,870
The money that's generated
rightfully belongs to my people.
928
01:19:31,340 --> 01:19:33,540
Sir, we're all living corpses.
929
01:19:34,060 --> 01:19:35,700
Why then should we fear death?
930
01:19:37,490 --> 01:19:38,850
I will apply for the tender, sir.
931
01:19:39,870 --> 01:19:40,470
Sure.
932
01:19:41,670 --> 01:19:45,150
Your knowledge and strength is immense.
933
01:19:45,750 --> 01:19:46,290
My best wishes!
934
01:19:47,280 --> 01:19:50,080
I will proceed as per law.
935
01:19:50,570 --> 01:19:51,630
And you do whatever is necessary.
936
01:19:52,100 --> 01:19:56,720
The flowing water, the wind, even a
blade of grass doesn't belong to a single person.
937
01:19:56,950 --> 01:19:57,860
It's for everyone.
938
01:19:58,230 --> 01:20:01,330
None of us are important nor unimportant.
939
01:20:01,960 --> 01:20:06,200
From a tiny insect to an elephant,
every creature has a right to live.
940
01:20:06,440 --> 01:20:08,280
And people like you must live!
941
01:20:09,790 --> 01:20:13,070
If a hundred brave hearts
like you step forward, it's enough.
942
01:20:13,590 --> 01:20:15,270
A huge change can be made!
943
01:20:17,410 --> 01:20:18,690
Step up!
-Thank you sir.
944
01:20:20,210 --> 01:20:20,780
Leave now!
945
01:20:21,520 --> 01:20:22,580
See you sir.
946
01:20:23,660 --> 01:20:24,410
Wait.
947
01:20:31,170 --> 01:20:34,750
Your life matters not to you alone,
but your community too.
948
01:20:35,780 --> 01:20:36,420
Take care.
949
01:20:36,910 --> 01:20:37,580
See you sir.
950
01:20:38,410 --> 01:20:39,160
Right sir.
951
01:20:48,330 --> 01:20:51,190
If we lose the tender,
we're as good as dead, Babji.
952
01:21:00,560 --> 01:21:02,820
Boss!
953
01:21:02,930 --> 01:21:03,680
ಏನಾಯಿತು ಅಣ್ಣಾ?
What happened boss?
954
01:21:03,870 --> 01:21:05,070
What is it?
955
01:21:09,980 --> 01:21:13,230
Having an ass doesn't qualify
you to poop on my behalf.
956
01:21:13,370 --> 01:21:14,170
ಹೋಗೋ
Get lost!
957
01:21:24,500 --> 01:21:28,970
Hunger is like a dog riddled with worms.
958
01:21:29,840 --> 01:21:31,410
It gnaws at you.
959
01:21:32,530 --> 01:21:33,860
Vengayam (CHECK)
- Boss...
960
01:21:34,500 --> 01:21:36,000
Eat it my boy.
961
01:21:39,580 --> 01:21:41,240
Call for the tender.
962
01:21:41,750 --> 01:21:47,420
I'll handle the rest.
963
01:21:48,500 --> 01:21:50,500
ನಾಯಿಗಳು
The lowly scoundrel!
964
01:21:52,070 --> 01:21:52,990
All well sir?
965
01:21:55,830 --> 01:21:56,460
All good.
966
01:22:00,690 --> 01:22:03,530
It's yours this time too.
967
01:22:03,900 --> 01:22:05,000
That's all that matters!
968
01:22:12,470 --> 01:22:15,140
Why have you called us here?
969
01:22:15,350 --> 01:22:16,720
We lost our only job.
970
01:22:16,970 --> 01:22:18,270
And we have families to support,
971
01:22:18,840 --> 01:22:21,420
unlike you who only has a father to take care of.
972
01:22:21,870 --> 01:22:24,140
Quit wasting time and let's leave!
973
01:22:27,880 --> 01:22:29,050
I don't have anyone Nagraj "anna."
974
01:22:30,370 --> 01:22:31,160
But you have everyone.
975
01:22:32,330 --> 01:22:33,080
So why are you here?
976
01:22:34,090 --> 01:22:34,590
Leave!
977
01:22:36,030 --> 01:22:39,330
We've all been dead for a long time!
978
01:22:40,500 --> 01:22:41,890
The breathing is just a habit now.
979
01:22:42,340 --> 01:22:43,440
I haven't come here for you folks.
980
01:22:45,940 --> 01:22:47,030
I've come for our children.
981
01:22:48,160 --> 01:22:49,340
The next generation.
982
01:22:54,320 --> 01:22:55,200
So folks,
983
01:22:57,410 --> 01:22:58,830
how much longer will you stay silent?
984
01:22:59,790 --> 01:23:00,930
We lost Chandranna.
985
01:23:01,930 --> 01:23:03,140
You lost your uncle.
986
01:23:03,740 --> 01:23:04,900
He too lost a loved one.
987
01:23:05,270 --> 01:23:06,480
My father's life is at risk.
988
01:23:06,810 --> 01:23:08,100
And it's the same with you!
989
01:23:08,290 --> 01:23:09,500
And him too.
990
01:23:10,730 --> 01:23:12,400
Let our kids fear death constantly.
991
01:23:13,420 --> 01:23:16,200
All of you bow down your heads to Kutty Babji,
992
01:23:17,000 --> 01:23:18,120
eat the leftovers thrown by him,
993
01:23:18,770 --> 01:23:22,100
and continue living this miserable
life for another thousand years.
994
01:23:23,930 --> 01:23:26,800
Learn to live with pride even if heads roll!!
995
01:23:28,170 --> 01:23:29,420
Learn to live with pride!
996
01:23:30,810 --> 01:23:32,020
And not bow down.
997
01:23:32,560 --> 01:23:33,870
It's okay if we starve.
998
01:23:34,700 --> 01:23:35,740
Our kids must study,
999
01:23:36,770 --> 01:23:37,830
They must build a good life.
1000
01:23:38,050 --> 01:23:40,280
But how! We have lost our jobs!
1001
01:23:45,200 --> 01:23:46,500
The "mudi katte" doesn't belong to his father!
1002
01:23:47,380 --> 01:23:49,330
We are the one who've
toiled there for generations!
1003
01:23:51,120 --> 01:23:55,290
If I had been worried about my own home
and government job, I'd not be here with you!
1004
01:23:56,100 --> 01:23:57,920
But I will not bow down and
live like a corpse like you all!
1005
01:23:58,190 --> 01:24:01,370
Until I die, I will not give up!
1006
01:24:01,730 --> 01:24:02,510
Mark my words!
1007
01:24:05,180 --> 01:24:06,140
Tell me Ganapaiah,
1008
01:24:06,840 --> 01:24:09,250
you stopped us from responding when
they abused Chandranna and we held back.
1009
01:24:09,660 --> 01:24:10,790
And then we lost him.
1010
01:24:11,180 --> 01:24:14,120
How many more lof our people
must die? Tell me Ganapaiah!
1011
01:24:15,290 --> 01:24:16,100
Folks, tell me!
1012
01:24:17,000 --> 01:24:17,870
Why are you silent?
1013
01:24:18,480 --> 01:24:19,070
Tell me!
1014
01:24:20,830 --> 01:24:23,500
I'm not a sacrificial lamb
to stay silent like you folks!
1015
01:24:25,120 --> 01:24:28,750
When I go, I won't go alone. I'll take
ten such Kutty Babji's with me.
1016
01:24:30,760 --> 01:24:32,250
Give it a thought and tell me.
1017
01:24:33,960 --> 01:24:34,960
They will announce the tender tomorrow.
1018
01:24:36,200 --> 01:24:37,400
And our future will be decided too.
1019
01:24:38,310 --> 01:24:39,020
We need money.
1020
01:24:40,600 --> 01:24:41,900
Those who wish to stand with me, stay.
1021
01:24:43,240 --> 01:24:43,870
If not, leave.
1022
01:24:46,270 --> 01:24:46,970
Be off.
1023
01:24:53,940 --> 01:24:56,450
Chandranna isn't dead. He's alive.
1024
01:24:59,760 --> 01:25:00,870
He's alive inside you!
1025
01:25:02,250 --> 01:25:03,600
I am with you!
1026
01:25:03,780 --> 01:25:05,210
I'm alive because of you.
1027
01:25:05,590 --> 01:25:07,070
And I'm ready to die for this cause!
1028
01:25:07,230 --> 01:25:09,870
And I'll join you in this
mission every lifetime!
1029
01:25:10,600 --> 01:25:16,450
I'm with you.
1030
01:25:16,750 --> 01:25:34,040
We are with you!
1031
01:26:08,650 --> 01:26:09,930
Mysore: 13 miles
1032
01:26:11,350 --> 01:26:13,330
It's not just you who's facing
injustice at the "mudi katte."
1033
01:26:13,810 --> 01:26:15,400
This fight will never end.
1034
01:26:15,720 --> 01:26:19,650
We must continue engaging youngsters
until this problem is eradicated from its roots.
1035
01:26:20,030 --> 01:26:22,250
This is the money I've earned from
writing "bandaya kavithe" (revolutionary verses).
1036
01:26:23,120 --> 01:26:24,620
I had kept it aside for our movement.
1037
01:26:25,130 --> 01:26:27,360
But it's not enough to cover your requirement.
1038
01:26:28,250 --> 01:26:29,040
Take.
1039
01:26:32,380 --> 01:26:33,540
A word of advice, Ashoka.
1040
01:26:34,190 --> 01:26:36,230
If you bow to them,
they will step on your head!
1041
01:26:36,720 --> 01:26:38,260
Caste doesn't make you a king.
1042
01:26:38,770 --> 01:26:41,000
Only intelligence, courage, strength
and resilience can make you one.
1043
01:26:41,550 --> 01:26:43,200
You share a name with an emperor.
1044
01:26:43,710 --> 01:26:45,870
Only if you fight, will you survive.
1045
01:26:45,890 --> 01:26:47,960
And you possess the spirit to win! Go on!
1046
01:27:09,340 --> 01:27:16,320
The auction process for the "Mudi Katte "of the Pothuramma temple under the jurisdiction of Avarutti panchayat, is now about to begin.
1047
01:27:17,660 --> 01:27:24,410
Interested participants should place
their bid amount in the box placed on the table.
1048
01:28:21,130 --> 01:28:23,360
[Only 15 minutes left]
1049
01:28:59,110 --> 01:29:01,290
[Only 5 minutes left]
1050
01:31:27,820 --> 01:31:28,590
Stand there.
1051
01:31:36,040 --> 01:31:36,740
Announce it.
1052
01:31:38,200 --> 01:31:43,260
Kutty Babji's bid stands at Rs 15,000.
1053
01:31:48,360 --> 01:31:53,230
Ashok's bid stands at Rs 18,000.
1054
01:31:58,630 --> 01:32:19,200
Victory to Ashoka!
1055
01:32:19,560 --> 01:32:20,600
This is your money.
1056
01:32:21,600 --> 01:32:23,330
It was sent to me as bribe.
And I ensured it reached you.
1057
01:32:23,770 --> 01:32:24,780
It was sent to me as bribe.
And I ensured it reached you.
1058
01:32:25,690 --> 01:32:28,420
Ashoka, this victory was much needed.
1059
01:32:29,580 --> 01:32:31,150
This victory is ours!
1060
01:32:32,700 --> 01:32:35,310
Go on.
[-Victory to Ashoka!]
1061
01:32:35,540 --> 01:32:39,690
Victory to Ashoka!
1062
01:32:52,690 --> 01:32:53,880
"Jai Ashoka!"
1063
01:33:08,370 --> 01:33:09,170
"Ambika, "
1064
01:33:10,030 --> 01:33:10,980
"let’s go my dear"
1065
01:33:26,830 --> 01:33:29,500
Ashoka, what is love?
1066
01:33:30,320 --> 01:33:32,010
Knowledgeable folk give it big descriptions.
1067
01:33:32,980 --> 01:33:34,480
But to me it means...
1068
01:33:35,160 --> 01:33:36,200
leading a life with you.
1069
01:33:36,480 --> 01:33:38,100
How much do you love me?
1070
01:33:38,330 --> 01:33:44,370
As much as a penguin which endures the rain and
snow, yet holds its loved one close and protects it.
1071
01:33:44,990 --> 01:33:51,910
I don't believe in rebirth. But
I'd like to live this lifetime with you.
1072
01:33:52,370 --> 01:33:56,950
I want to loot the entire world...and
ensure only our voice are heard.(check)
1073
01:33:57,190 --> 01:33:59,330
Will you give me all (CHECK)
1074
01:33:59,700 --> 01:34:01,220
All my moments are for you Ambika.
1075
01:34:01,560 --> 01:34:03,500
Love you Ashoka.
-I love you Ambika.
1076
01:34:08,870 --> 01:34:09,620
Ambika
1077
01:34:10,500 --> 01:34:11,410
Please come, my dear.
1078
01:34:12,700 --> 01:34:13,750
Please come out.
1079
01:34:22,160 --> 01:34:22,890
Yele Swamy
1080
01:34:23,240 --> 01:34:26,290
How can you back off after
agreeing to the engagement?
1081
01:34:26,480 --> 01:34:27,270
Tell me.
1082
01:34:27,660 --> 01:34:32,770
I understand you wanted to give your daughter
to a government officer and secure her life.
1083
01:34:33,120 --> 01:34:36,460
But our Ashoka is no less
than a government officer.
1084
01:34:36,680 --> 01:34:37,600
He's educated.
1085
01:34:38,590 --> 01:34:41,720
You had agreed to get them engaged.
How can you back off now?
1086
01:34:41,890 --> 01:34:42,510
Tell me.
1087
01:34:42,760 --> 01:34:45,080
When he takes care of the entire community,
1088
01:34:46,040 --> 01:34:47,880
won't he take even better care of Ambika?
1089
01:34:48,590 --> 01:34:51,070
Please tell us Ambika.
1090
01:34:52,300 --> 01:34:56,830
What do I say? All you men stood
together and left me alone.
1091
01:34:59,310 --> 01:34:59,890
"Appa"
1092
01:35:01,350 --> 01:35:04,060
I saw you as my own mother
and lived all these years.
1093
01:35:06,080 --> 01:35:10,020
And nobody can take
care of me like you do.
1094
01:35:13,660 --> 01:35:15,350
We hadn't formalised the wedding, that's all.
1095
01:35:15,650 --> 01:35:16,880
But we were married in our hearts.
1096
01:35:19,410 --> 01:35:20,790
So mister Ashoka,
1097
01:35:22,710 --> 01:35:28,180
you confessed your love to me and the
moment my father said 'no', you just left.
1098
01:35:29,870 --> 01:35:32,370
Didn't you feel hurt at all?
1099
01:35:34,900 --> 01:35:38,140
Even goats and sheep are
leading a better life than me!
1100
01:35:39,200 --> 01:35:41,130
I'm not sure if god exists.
1101
01:35:41,680 --> 01:35:43,750
But I do believe everyone
deserves what's rightfully theirs.
1102
01:35:44,180 --> 01:35:48,060
It's not fair to separate
two hearts that are in love.
1103
01:36:05,680 --> 01:36:06,520
Ashoka
1104
01:36:08,270 --> 01:36:09,230
Ashoka...
1105
01:36:18,810 --> 01:36:22,810
Oh no! Please forgive me!
1106
01:36:25,020 --> 01:36:28,130
Please forgive me, my dear!
1107
01:37:06,250 --> 01:37:26,450
"It's Gowri's wedding!"
1108
01:37:26,450 --> 01:37:29,870
"The one with the doe eyes of Saraswati"
1109
01:37:31,520 --> 01:37:35,270
"And the alluring divine smile"
1110
01:37:36,750 --> 01:37:40,700
"She is Girija, the companion of the blue-throated warrior!"
1111
01:37:41,770 --> 01:37:47,630
"Oh goddess Parvati, the divine consort of Lord"
1112
01:37:48,990 --> 01:37:55,120
"Bless this daughter of yours"
1113
01:37:56,370 --> 01:38:01,540
"Oh behold this king who will arrive on an elephant"!
1114
01:38:01,830 --> 01:38:06,370
"For my son is a true king!"
1115
01:38:06,910 --> 01:38:11,700
"Oh behold this king who will arrive on an elephant"
1116
01:38:11,970 --> 01:38:16,620
"For my son is a true king!"
1117
01:38:17,000 --> 01:38:21,870
"My regal son is now set to be your son-in-law"
1118
01:38:21,990 --> 01:38:26,790
"And when it comes to romance, he's unbeatable!"
1119
01:38:26,940 --> 01:38:31,410
"The auspicious hour has arrived"
1120
01:38:31,810 --> 01:38:36,290
"for both Shiva and Girija!"
1121
01:38:36,890 --> 01:38:41,450
"The auspicious hour has arrived"
1122
01:38:41,950 --> 01:38:46,620
"for both Shiva and Girija"
1123
01:38:47,000 --> 01:38:52,000
"Behold the handsome groom on his horse!"
1124
01:38:52,080 --> 01:38:57,160
"My son is a playful fella, beware!"
1125
01:38:57,420 --> 01:39:02,200
"My playful son is now set to be your son in law"
1126
01:39:27,330 --> 01:39:29,660
"When the wedding is solemnised,"
1127
01:39:29,950 --> 01:39:32,410
"the bride is a picture of laughter"
1128
01:39:32,520 --> 01:39:36,700
"and soon after, she's led to her new home"
1129
01:39:37,400 --> 01:39:47,290
"after the wedding is solemnised and the bride is
led to her new home, her father misses his little girl!"
1130
01:39:48,040 --> 01:39:49,240
Ambika!
1131
01:39:50,270 --> 01:39:52,650
"When the bride enters
the threshold of her new home,"
1132
01:39:52,880 --> 01:39:59,870
"the gentle rains heralds a new
beginning for the blessed couple"
1133
01:40:00,370 --> 01:40:09,700
"When the new bride enters her marital home,
they begin a new life of hopes and dreams"
1134
01:40:10,570 --> 01:40:15,290
"You're the guiding light of our home,
may that smile on your face never fade"
1135
01:40:15,510 --> 01:40:20,540
"You're the goddess of our home,
grace us with peace and prosperity"
1136
01:40:33,720 --> 01:41:04,000
"It's Gowri's wedding!"
1137
01:41:14,310 --> 01:41:17,640
boss! come boss..
1138
01:41:19,950 --> 01:41:20,750
"Appa!"
1139
01:41:23,360 --> 01:41:24,060
"Appa!"
1140
01:41:28,120 --> 01:41:29,090
"come Appa!"
1141
01:42:36,330 --> 01:42:37,120
"Appa!"
1142
01:42:58,320 --> 01:43:02,750
I don't care if I lose the mudi
katte, my properties or money.
1143
01:43:03,820 --> 01:43:05,230
Reputation.
1144
01:43:06,240 --> 01:43:07,910
My reputation.
1145
01:43:08,350 --> 01:43:12,520
The ones who used to sit by
my feet waiting for orders,
1146
01:43:12,840 --> 01:43:14,570
are now standing eye to eye with me.
1147
01:43:24,500 --> 01:43:25,290
"Appa!"
1148
01:43:41,560 --> 01:43:42,160
What's up mister!
1149
01:43:42,320 --> 01:43:42,980
Who is this for?
1150
01:43:43,130 --> 01:43:44,440
For my father in law.
1151
01:43:53,210 --> 01:43:55,870
She's kicking away!
-How do you know it's a girl?
1152
01:43:56,740 --> 01:43:59,080
It has to be a girl. She will
fill my mother's absence.
1153
01:44:01,170 --> 01:44:01,830
See you.
1154
01:44:11,320 --> 01:44:11,700
See you.
1155
01:44:13,500 --> 01:44:14,830
You're my queen!
1156
01:44:15,460 --> 01:44:15,980
Take care.
1157
01:44:19,250 --> 01:44:19,700
"Appa..."
1158
01:44:28,230 --> 01:44:29,700
Take care.
-Okay.
1159
01:44:32,100 --> 01:44:32,520
"Mava" (father-in-law)
1160
01:44:33,030 --> 01:44:34,010
Here's your coffee.
1161
01:44:39,820 --> 01:44:44,030
I agree that you've struggled hard
to make your son an officer.
1162
01:44:44,750 --> 01:44:51,760
But have you recognised that his education is
helping an entire community to live well today?
1163
01:44:53,460 --> 01:45:02,280
Gandhi, Ambedkar and Netaji didn't use their education for their own
benefit. Their greatness lies in using it for the betterment of society.
1164
01:45:02,750 --> 01:45:07,620
It's Ashoka's dream to see the children
of our community study and become officers.
1165
01:45:10,510 --> 01:45:18,960
He's taken the responsibility for everyone, buried his pain,
yet it's killing him that his own father refuses to speak to him.
1166
01:45:19,600 --> 01:45:21,120
Just speak to him, "mava."
1167
01:45:21,930 --> 01:45:22,990
Don't be so stubborn.
1168
01:45:24,500 --> 01:45:27,350
It's clear you're in pain too, by not talking to him.
1169
01:45:29,470 --> 01:45:33,810
Let go off that burden. Talk to him "mava."
1170
01:46:16,960 --> 01:46:17,740
Ashoka!
1171
01:46:18,620 --> 01:46:20,460
I met your father at Donipete.
1172
01:46:20,640 --> 01:46:24,280
He wishes to speak to you. Go home, quick.
1173
01:46:24,480 --> 01:46:24,940
Go soon.
1174
01:46:25,460 --> 01:46:27,160
To me?
-Of course Ashoka.
1175
01:46:27,780 --> 01:46:29,660
Ganapaiah, is this true?
1176
01:46:29,660 --> 01:46:31,080
Why would I lie?
1177
01:46:31,260 --> 01:46:32,610
My father?
1178
01:46:37,860 --> 01:46:38,910
Go slowly!
1179
01:46:55,950 --> 01:46:57,680
Ashoka!
-What's the matter?
1180
01:46:57,700 --> 01:47:00,000
Kutty Babji's men are on a killing spree!
-Come sit.
1181
01:47:00,000 --> 01:47:01,040
Let's go quickly!
1182
01:47:01,500 --> 01:47:02,290
Quick!
1183
01:47:08,450 --> 01:47:09,530
Your father's cycle.
1184
01:47:12,450 --> 01:47:13,310
What happened?
1185
01:47:15,150 --> 01:47:21,330
Ganganna!
1186
01:47:46,930 --> 01:48:05,000
"Appa!"
1187
01:48:20,860 --> 01:48:22,070
"Amma!" (mother)
1188
01:49:31,140 --> 01:49:32,320
Ashoka!
1189
01:49:33,670 --> 01:49:35,460
This is unbearable!
1190
01:49:37,340 --> 01:49:39,060
Ashoka, this is unbearable!
1191
01:49:40,480 --> 01:49:45,400
Please save us Ashoka!
1192
01:49:59,460 --> 01:50:01,760
But you destroyed it in a flash!
1193
01:50:02,110 --> 01:50:03,390
Are you even a human!!
1194
01:50:09,700 --> 01:50:12,710
Don't talk nonsense.
1195
01:50:13,190 --> 01:50:14,840
Don't chew my brains!
1196
01:50:22,600 --> 01:50:26,750
You're a street dog who
survives on the scrap I throw at you.
1197
01:50:36,900 --> 01:50:38,190
Ambika!
1198
01:50:41,080 --> 01:50:42,520
"Appa!"
1199
01:51:41,500 --> 01:51:45,210
"Appa!"
1200
01:53:54,390 --> 01:53:55,100
Here, look!
1201
01:53:57,280 --> 01:53:59,100
What are you waiting for Ashoka?
1202
01:53:59,350 --> 01:54:02,030
Don't spare him! Beat him up!
1203
01:54:05,120 --> 01:54:12,570
Beat him up Ashoka! Don't spare him!
1204
01:54:21,790 --> 01:54:23,560
"Appa!"
1205
01:54:37,660 --> 01:54:39,270
You're fine, "appa."
1206
01:58:20,530 --> 01:58:25,160
No! Ashoka!
1207
01:58:27,480 --> 01:58:31,830
Please spare him!
1208
02:01:09,140 --> 02:01:12,340
The flowing water, the wind, even a
blade of grass doesn't belong to a single person.
1209
02:01:12,360 --> 02:01:14,500
It's for everyone.
1210
02:01:15,420 --> 02:01:21,040
Nothing is worst, nothing is great
1211
02:01:22,140 --> 02:01:26,080
None of us are important nor unimportant.
1212
02:01:55,720 --> 02:02:00,670
"I know the hearts of those who have been oppressed, "
1213
02:02:00,720 --> 02:02:05,920
"I know the truth of those who have given."
1214
02:02:06,390 --> 02:02:11,800
"I know the hearts of those who have been oppressed, I know the truth of those who have given."
1215
02:02:11,940 --> 02:02:14,200
"I know the hearts of those who have been oppressed, "
1216
02:02:14,390 --> 02:02:16,830
"I know the truth of those who have given."
1217
02:02:17,060 --> 02:02:19,520
"like a spark of Lord shiva"
1218
02:02:19,710 --> 02:02:22,280
"like a Lord shiva hiding poison in his neck"
1219
02:02:22,750 --> 02:02:25,410
"carrying DAMARAKA in hands"
1220
02:02:28,070 --> 02:02:30,250
"carrying DAMARAKA in hands"
1221
02:02:30,250 --> 02:02:32,710
"Come, Lord Shiva!"
1222
02:02:33,040 --> 02:02:38,050
"Oh Lord Shiva, descend upon us!"
1223
02:02:38,380 --> 02:02:42,370
"Unmindful of the burning
sun or pouring rain,"
1224
02:02:44,250 --> 02:02:47,280
"Oh Lord Shiva, descend upon us!"
1225
02:02:47,500 --> 02:02:50,730
"Ignoring the biting cold and wind,"
1226
02:02:50,920 --> 02:02:54,720
"and the will to not succumb to fear"
1227
02:02:54,920 --> 02:02:59,710
"He is the one who rises with dawn"
1228
02:02:59,740 --> 02:03:02,210
"He turns a blazing red when provoked"
1229
02:03:02,370 --> 02:03:04,640
"He remains unparalleled"
1230
02:03:05,050 --> 02:03:07,540
"He will burn you to ashes with his force"
1231
02:03:07,700 --> 02:03:10,200
"The magician who will tame a tiger if he wills"
1232
02:03:10,590 --> 02:03:13,020
"He bears a compassionate heart"
1233
02:03:13,040 --> 02:03:15,380
"He is the incarnation of thunder and lightening"
1234
02:03:15,710 --> 02:03:17,950
"Descend on us O Lord Shiva!"
1235
02:03:18,060 --> 02:03:20,490
"He will tear the wicked and cruel apart"
1236
02:03:21,000 --> 02:03:23,030
"and dance with their severed heads"
1237
02:03:23,720 --> 02:03:26,710
"And shatter the pride of those
who boast about their mighty class"
1238
02:03:26,730 --> 02:03:31,240
"He will tear the wicked and cruel apart"
1239
02:03:31,710 --> 02:03:34,340
"he will dance with their severed heads"
1240
02:03:34,360 --> 02:03:42,670
"and shatter the pride of those
who boast about their mighty class"
1241
02:03:42,990 --> 02:03:57,600
"Oh Lord Shiva, descend upon us!"
1242
02:04:19,580 --> 02:04:24,780
"He takes on a fierce form
that can swallow a volcano"
1243
02:04:25,370 --> 02:04:30,190
"When he sees injustice,
he strikes with a fierce blow"
1244
02:04:30,350 --> 02:04:35,220
"He takes on a fierce form
that can swallow a volcano"
1245
02:04:35,710 --> 02:04:40,870
"When he sees injustice,
he strikes with a fierce blow"
1246
02:04:41,040 --> 02:04:43,690
"The haughty and the arrogant are struck down"
1247
02:04:43,720 --> 02:04:46,250
"and their blood-stained bodies"
1248
02:04:46,400 --> 02:04:51,600
"fall mercilessly to the ground,
as though struck hard by lightening"
1249
02:04:52,330 --> 02:05:13,830
"Lord Shiva, descend upon us!"
89852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.