All language subtitles for The Perfect Weapon 2016 sa prevodom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,520 --> 00:01:05,480 Pet, četiri, tri, dva, jedan. 2 00:01:05,600 --> 00:01:07,640 Polijeti. 3 00:01:11,600 --> 00:01:12,680 Rat. 4 00:01:12,800 --> 00:01:15,160 Otac me naučio čemu ta je riječ značila danas. 5 00:01:15,280 --> 00:01:16,920 On kaže da ćemo to imati 6 00:01:17,040 --> 00:01:18,960 bez države štiteći nas. 7 00:01:19,080 --> 00:01:22,000 Bez države, čovječanstvo će biti izgubljeno. 8 00:01:31,920 --> 00:01:35,120 Stopa kriminala je blizu prema našem cilju nulte tolerancije. 9 00:01:35,240 --> 00:01:38,280 Država je vaš prijatelj u mračnoj noći poput ove, 10 00:01:38,400 --> 00:01:41,240 paziti na tebe i svoju obitelj. 11 00:01:47,760 --> 00:01:50,560 Naša velika država je jači nego ikad. 12 00:01:50,680 --> 00:01:53,360 Naš vođa, direktor, želi vam se zahvaliti 13 00:01:53,480 --> 00:01:55,320 za vaš naporan rad i predanost. 14 00:01:55,440 --> 00:01:59,960 Zajedno ćemo pobijediti. 15 00:02:08,400 --> 00:02:11,480 Zajedno, mi jesmo ponovna izgradnja svijeta. 16 00:02:11,600 --> 00:02:13,600 Redatelj vidi sav tvoj naporan rad, 17 00:02:13,720 --> 00:02:16,440 i nagradit će sva dobra djela 18 00:02:16,560 --> 00:02:21,320 i kazniti svakoga tko prijeti država ili njezini građani. 19 00:02:42,280 --> 00:02:43,880 Zašto ovo traje toliko dugo? 20 00:02:44,000 --> 00:02:45,720 Biste li se opustili? 21 00:02:45,840 --> 00:02:48,120 Planirali smo ovo mjesecima. 22 00:02:48,240 --> 00:02:50,040 Sve će proći budi dobro, pa se opusti. 23 00:02:50,160 --> 00:02:51,920 opuštena sam. opuštena sam. 24 00:02:52,040 --> 00:02:54,440 Dobro. Nakon transakcije prolazi kroz, 25 00:02:54,560 --> 00:02:57,280 moramo otići zemlju odmah. 26 00:02:57,400 --> 00:02:58,640 Država će nas loviti. 27 00:02:58,760 --> 00:03:00,600 Sve sam dogovorio. 28 00:03:00,720 --> 00:03:04,320 Još uvijek ima mjesta kamere ne mogu doseći. 29 00:03:04,440 --> 00:03:06,680 Nadam se da si u pravu. 30 00:03:13,200 --> 00:03:14,440 Pa, prijatelju? 31 00:03:14,560 --> 00:03:17,360 Zadovoljstvo raditi poslovati s tobom. 32 00:03:58,160 --> 00:03:59,960 Velike gužve očekuju se 33 00:04:00,080 --> 00:04:02,560 za nadolazeću proslavu Dana Federacije. 34 00:04:02,680 --> 00:04:04,760 Ne zaboravi, morate osigurati da 35 00:04:04,880 --> 00:04:06,320 sve putne dozvole are obtained, 36 00:04:06,440 --> 00:04:08,040 sve lokacije utvrđene. 37 00:04:08,160 --> 00:04:11,680 Sigurnost svih civila je od najveće važnosti. 38 00:04:11,800 --> 00:04:14,640 Pozdrav moji ljudi i Bog vas blagoslovio. 39 00:04:14,760 --> 00:04:18,720 Prije mnogo godina mi preživio užasan rat. 40 00:04:18,840 --> 00:04:20,440 Bila su to teška vremena. 41 00:04:20,560 --> 00:04:22,960 Mnogi od onih bliskih nama poginuli. 42 00:04:23,080 --> 00:04:24,400 Mjere su poduzete kako bismo bili sigurni da 43 00:04:24,520 --> 00:04:27,880 ova vrsta apokalipse nije se ponovilo. 44 00:04:30,840 --> 00:04:32,760 Ali da te pitam ovo. 45 00:04:32,880 --> 00:04:34,680 Što se dogodilo s našim dušama? 46 00:04:34,800 --> 00:04:36,640 Pravo na ispovijedanje vjere, 47 00:04:36,760 --> 00:04:38,800 pravo se ne nadzire 48 00:04:38,920 --> 00:04:41,680 svake sekunde naših života. 49 00:04:41,800 --> 00:04:43,040 Država je obavila svoj posao. 50 00:04:43,160 --> 00:04:47,080 Ljudska rasa je preživjela, ali sada je vrijeme za povjerenje. 51 00:04:47,200 --> 00:04:50,000 Vrijeme je da nas uhvatite natrag u demokraciju. 52 00:04:50,120 --> 00:04:53,920 Vrijeme je za slobodu, vrijeme je za život. 53 00:04:54,040 --> 00:04:55,800 Ispričavamo se zbog taj kratki poremećaj. 54 00:04:55,920 --> 00:04:58,560 Emitiranje koje imate upravo svjedoči nezakonito 55 00:04:58,680 --> 00:05:00,640 i ne bi trebao, Ponavljam da se ne zbunite 56 00:05:00,760 --> 00:05:04,520 s državom službena emisija. 57 00:06:16,040 --> 00:06:18,920 Koji kurac? 58 00:06:58,640 --> 00:07:01,640 Izvanredna žena. 59 00:07:01,760 --> 00:07:03,360 Ljepota je moć. 60 00:07:03,480 --> 00:07:06,160 Ženski oblik, osmijeh, 61 00:07:06,280 --> 00:07:08,200 oči koje mogu rezati upravo kroz čovjeka. 62 00:07:08,320 --> 00:07:11,920 I je li ona na prodaju? 63 00:07:12,040 --> 00:07:15,120 U ovoj zemlji prijatelju moj, sve je na prodaju. 64 00:07:15,240 --> 00:07:17,280 Točno ono što želim reći, gospodo, 65 00:07:17,400 --> 00:07:19,920 i kako stoji, the State can see it all 66 00:07:20,040 --> 00:07:22,600 i uskoro će posjedovati sve. 67 00:07:22,720 --> 00:07:25,640 Djeca rođena danas hoće nikad se ne zna kako je 68 00:07:25,760 --> 00:07:28,640 imaju trenutak za sebe. 69 00:07:28,760 --> 00:07:31,120 Ili privatni razgovor. 70 00:07:51,480 --> 00:07:54,160 Čujem da ih ima 71 00:07:54,280 --> 00:07:56,880 koji nemaju takva ograničenja. 72 00:07:57,000 --> 00:08:00,440 Koji su imuni na takav nadzor. 73 00:08:01,560 --> 00:08:03,840 Misliš na glasine Državni operativci? 74 00:08:03,960 --> 00:08:06,800 Dozvoljen za ubijanje, kreće se među nama, 75 00:08:06,920 --> 00:08:09,840 obučen da ubije bilo kojeg državni neprijatelj? 76 00:08:09,960 --> 00:08:14,400 Vidi, imamo mali prozor. 77 00:08:14,520 --> 00:08:16,560 Možemo nešto poduzeti sada ili možemo nastaviti 78 00:08:16,680 --> 00:08:19,320 dopustiti Državi oduzeti nam slobodu. 79 00:08:19,440 --> 00:08:21,720 Na vrlo ste klimavim nogama. 80 00:08:21,840 --> 00:08:24,720 Jedino što je potrebno za pobjedu zla 81 00:08:24,840 --> 00:08:28,880 ako dobri ljudi ništa ne učine. 82 00:08:30,200 --> 00:08:31,920 Previše nas je 83 00:08:32,040 --> 00:08:35,960 sisanje bilo čega gore bez razmišljanja. 84 00:08:38,040 --> 00:08:40,680 u, 85 00:08:40,800 --> 00:08:43,200 van. 86 00:08:43,320 --> 00:08:44,640 u, 87 00:08:44,760 --> 00:08:47,480 van. 88 00:08:47,600 --> 00:08:50,400 Neću to učiniti. 89 00:08:50,520 --> 00:08:54,840 Ne više. 90 00:08:54,960 --> 00:08:58,880 Sad me ispričajte, 91 00:08:59,000 --> 00:09:01,600 Htio bih iskoristiti neke od pogodnosti 92 00:09:01,720 --> 00:09:04,400 biti u javnosti oko mi pruža. 93 00:09:47,600 --> 00:09:51,520 Hej, dušo, gdje si? 94 00:09:51,640 --> 00:09:55,160 hajde 95 00:09:55,280 --> 00:09:56,760 Poppy čeka. 96 00:09:56,880 --> 00:09:59,520 Poppy sada nema cijeli dan. 97 00:09:59,640 --> 00:10:02,240 Samo malo dušo. 98 00:10:02,360 --> 00:10:04,880 Upravo se spremam za tebe. 99 00:10:05,000 --> 00:10:07,640 Čekajući tog Čolu. 100 00:10:07,760 --> 00:10:10,680 Stavite svu tu šminku. 101 00:10:10,800 --> 00:10:13,880 Puno tuša za oči, maskara. 102 00:10:15,120 --> 00:10:18,320 Sve to sranje. 103 00:10:23,520 --> 00:10:27,600 Mislim da sve što radi je nekako... 104 00:10:30,400 --> 00:10:32,120 Ne, ne, ne, ne! 105 00:11:45,280 --> 00:11:47,240 Hej, dušo, što traje toliko dugo? 106 00:11:47,360 --> 00:11:49,800 požuri. 107 00:11:51,800 --> 00:11:53,320 ovdje sam 108 00:11:53,440 --> 00:11:59,200 Donesite tu kaznu Chica dupe Poppy. 109 00:11:59,320 --> 00:12:01,000 Oh, sranje-- 110 00:12:04,040 --> 00:12:06,000 sta je ovo 111 00:12:10,640 --> 00:12:13,040 Nema potrebe da nas oboje ubijete. 112 00:12:13,160 --> 00:12:16,240 Pusti mladu ženu. 113 00:12:18,560 --> 00:12:20,720 Smeta li ti ako ja, 114 00:12:20,840 --> 00:12:25,280 ako uzmem dim? 115 00:12:32,400 --> 00:12:36,120 Znaš zašto ja postao političar? 116 00:12:36,240 --> 00:12:40,800 Jer sam mislio da ja mogao napraviti razliku. 117 00:12:40,920 --> 00:12:43,600 Sada to shvaćam ljudi na vlasti 118 00:12:43,720 --> 00:12:46,560 sve što žele je više moći. 119 00:12:46,680 --> 00:12:49,000 Sada to vidim. 120 00:12:49,120 --> 00:12:52,120 Ti stojiš ovdje, 121 00:12:52,240 --> 00:12:56,000 uperivši taj pištolj u mene. 122 00:12:56,120 --> 00:13:00,400 ja se ne bojim. 123 00:13:10,800 --> 00:13:13,840 Ponovno se osjećam mlado. 124 00:13:15,520 --> 00:13:18,000 Nije li ironično? 125 00:13:19,280 --> 00:13:23,000 Da kad dođe kraj, 126 00:13:23,120 --> 00:13:29,360 vratiš se na ono što je bilo kao na početku. 127 00:13:33,760 --> 00:13:35,640 Povuci okidač. 128 00:14:14,960 --> 00:14:16,840 Ovo je 159. 129 00:14:16,960 --> 00:14:17,920 Zvjezdana prašina. 130 00:14:18,040 --> 00:14:19,520 Operativno. 131 00:14:19,640 --> 00:14:20,760 Cilja? 132 00:14:20,880 --> 00:14:22,600 Na putu. 133 00:15:00,520 --> 00:15:03,000 Dobrodošao kući Axone. 134 00:15:03,120 --> 00:15:06,000 Nadam se da ste imali lijep dan. 135 00:15:06,120 --> 00:15:09,320 Nemate poruka. 136 00:16:40,640 --> 00:16:45,240 Donio je današnji naslov za vas, Državna farma. 137 00:16:45,360 --> 00:16:48,600 Opskrbljujem vas vaš siguran, bez klica, 138 00:16:48,720 --> 00:16:52,320 savršeno obrađeno hrana od 2019. 139 00:16:53,960 --> 00:16:56,760 Jedan od najvećih u državi pristaše, Balthazar White, 140 00:16:56,880 --> 00:16:58,600 nađen je mrtav u njegov dom večeras. 141 00:16:58,720 --> 00:17:00,840 Policijsko izvješće naznačene srčane tegobe. 142 00:17:00,960 --> 00:17:02,640 White je umro mirno u svom krevetu. 143 00:17:02,760 --> 00:17:05,440 Njegova posvećenost preko 30 godine služeći državi 144 00:17:05,560 --> 00:17:09,320 živi kao primjer za sve nas. 145 00:17:09,440 --> 00:17:12,360 Imate dolazna poruka od 146 00:17:12,480 --> 00:17:14,080 kontrolor. 147 00:17:14,200 --> 00:17:15,360 Pusti poruku. 148 00:17:15,480 --> 00:17:20,000 Upoznaj me na uobičajenom mjestu u 3:35. 149 00:17:51,840 --> 00:17:55,800 kasniš 150 00:17:55,920 --> 00:17:58,480 Nikad ne kasniš. 151 00:17:58,600 --> 00:18:01,280 Postoji problem. 152 00:18:01,400 --> 00:18:03,240 Vaša misija. 153 00:18:07,400 --> 00:18:09,600 Koji problem? 154 00:18:09,720 --> 00:18:13,000 Naređeno vam je eliminirati sve. 155 00:18:13,120 --> 00:18:14,400 Da gospodine. 156 00:18:14,520 --> 00:18:16,360 Bila je jedna žena. 157 00:18:16,480 --> 00:18:18,760 Bila je nebitna. 158 00:18:18,880 --> 00:18:20,240 Nisam mislio da je važno. 159 00:18:20,360 --> 00:18:22,480 Operateri ne razmišljaju. 160 00:18:22,600 --> 00:18:25,400 Oni slijede naredbe. 161 00:18:25,520 --> 00:18:27,280 Trebat će mi tvoje oružje 162 00:18:27,400 --> 00:18:30,160 a onda se trebate prijaviti. 163 00:18:30,280 --> 00:18:31,560 - Prijaviti? - Mmm. 164 00:18:31,680 --> 00:18:34,080 Javljam se sada. 165 00:18:38,160 --> 00:18:41,440 Poznavao sam te a dugo vremena Condor. 166 00:18:41,560 --> 00:18:45,400 Ali moram te primiti. 167 00:18:45,520 --> 00:18:47,480 Je li to stvar odanosti? 168 00:18:47,600 --> 00:18:48,920 ne znam 169 00:18:49,040 --> 00:18:51,400 Sve što znam je direktor želi te vidjeti jer 170 00:18:51,520 --> 00:18:56,640 nisi slijedio naređenja i želi znati zašto. 171 00:18:56,760 --> 00:18:58,840 Jedini put 172 00:18:58,960 --> 00:19:02,360 itko ikada ide i vidi Direktora 173 00:19:02,480 --> 00:19:05,680 je kad imaju ponovno programirati. 174 00:19:05,800 --> 00:19:07,160 vjeruj mi 175 00:19:07,280 --> 00:19:11,320 Prvo što ti ikad naučio je ovo. 176 00:19:11,440 --> 00:19:12,280 Ne vjeruj nikome. 177 00:19:12,400 --> 00:19:15,920 Ne, prva stvar Ja sam te ikada učila 178 00:19:16,040 --> 00:19:19,040 bio je slijediti naredbe. 179 00:19:20,160 --> 00:19:23,120 Spusti svoje oružje na zemlju. 180 00:19:23,240 --> 00:19:25,880 Upravo sada. 181 00:19:26,000 --> 00:19:27,680 Ne gospodine. 182 00:19:27,800 --> 00:19:30,240 Da gospodine. 183 00:19:31,640 --> 00:19:33,240 Idi, idi, idi, idi! 184 00:19:57,120 --> 00:20:00,600 Ako dođe do ponovnog kondicioniranja, 185 00:20:00,720 --> 00:20:02,960 neće trajati toliko dugo. 186 00:20:03,080 --> 00:20:05,360 Pretpostavljajući vas surađivati, naravno. 187 00:20:05,480 --> 00:20:06,680 Bit ćete kao novi. 188 00:20:06,800 --> 00:20:09,320 Sva tvoja stara sjećanja i osjećaji nestali. 189 00:20:09,440 --> 00:20:12,440 Kao da nikad nisu ni postojali. 190 00:20:12,560 --> 00:20:14,840 Gotovo kao ponovno rođenje. 191 00:20:14,960 --> 00:20:17,480 Tako je, kao ponovno rođenje. 192 00:20:17,600 --> 00:20:20,720 Kao feniks koji se diže iz pepela. 193 00:20:20,840 --> 00:20:21,920 Skoro da ti zavidim. 194 00:20:22,040 --> 00:20:25,000 Mogao bi i ti učiniti isto. mislim, možda se riješiš svih tih 195 00:20:25,120 --> 00:20:28,080 mučne izdaje koje su uvijek pri svijesti. 196 00:20:28,200 --> 00:20:29,480 Kad bih imao savjesti. 197 00:21:09,320 --> 00:21:12,320 Ovo je ono što bih ja nazvati neoprostivim. 198 00:21:12,440 --> 00:21:13,920 Vi ste kontrolor, zar ne? 199 00:21:14,040 --> 00:21:17,480 Ovo je tvoje odgovornost ovdje. 200 00:21:17,600 --> 00:21:19,560 Dogovoreno. 201 00:21:19,680 --> 00:21:21,200 Ovaj Axon Rey. 202 00:21:22,320 --> 00:21:24,880 On je jedan od tvojih? 203 00:21:25,000 --> 00:21:26,720 Jedan od mojih. 204 00:21:26,840 --> 00:21:28,360 Kodno ime Kondor, ratni veteran, 205 00:21:28,480 --> 00:21:30,800 Medalje za hrabrost, hrabrost, tri puta ranjen, 206 00:21:30,920 --> 00:21:33,680 počasni otpust, nema preživjele obitelji, 207 00:21:33,800 --> 00:21:38,000 38 uspješnih sankcija. 208 00:21:39,360 --> 00:21:43,720 Svi ste bili zauzeti, impresioniran sam. 209 00:21:43,840 --> 00:21:47,680 Država ima mnogo neprijatelja. 210 00:21:47,800 --> 00:21:50,360 Da dobro, 211 00:21:50,480 --> 00:21:52,840 vidjet ćemo možemo li smanji to malo. 212 00:22:06,480 --> 00:22:08,880 Ja ću zadržati voda topla za vas. 213 00:22:35,880 --> 00:22:39,440 Ne možemo dopustiti da nas sranje uhvati kako je bilo prije rata. 214 00:22:39,560 --> 00:22:42,400 Potrošili smo previše vrijeme previše truda. 215 00:22:42,520 --> 00:22:46,520 Previše je života izgubljeno da se ova stvar dovede u red. 216 00:22:46,640 --> 00:22:48,440 Ravnoteža je sada gotovo tu. 217 00:22:48,560 --> 00:22:51,960 Moja najveća briga trenutno su ilegalne emisije. 218 00:22:52,080 --> 00:22:54,840 Izvadili smo jedan od figure heads večeras. 219 00:22:54,960 --> 00:22:57,680 Ali bit će netko inače zauzeti njegovo mjesto. 220 00:22:57,800 --> 00:23:00,520 Trebamo nekoga to stvarno može, 221 00:23:00,640 --> 00:23:04,760 uspješno, izvadite sljedeća sova koja se pojavi. 222 00:23:04,880 --> 00:23:08,760 Condor is the best. 223 00:23:08,880 --> 00:23:11,000 Njegovo ponašanje u zadnja 24 sata 224 00:23:11,120 --> 00:23:12,400 dao bi mi dojam da 225 00:23:12,520 --> 00:23:14,160 to baš i nije tako. 226 00:23:14,280 --> 00:23:17,240 Kako želite riješiti ovaj nered? 227 00:23:17,360 --> 00:23:18,400 Obnavljanje. 228 00:23:18,520 --> 00:23:20,720 Oh, obnavljanje. 229 00:23:20,840 --> 00:23:22,800 Dakle, preporučaš gulag. 230 00:23:22,920 --> 00:23:25,520 Gulag 7, točnije. 231 00:23:25,640 --> 00:23:28,640 Tvoj skupi mali eksperiment koji ima veze s 232 00:23:28,760 --> 00:23:32,280 modifikacija ljudskog ponašanja, je li tako 233 00:23:32,400 --> 00:23:35,600 Radije mislim od toga na ovaj način. 234 00:23:35,720 --> 00:23:38,640 Operativac u točka izgaranja 235 00:23:38,760 --> 00:23:40,400 je kompromitiran 236 00:23:40,520 --> 00:23:44,720 nečim slabim, nešto sentimentalno. 237 00:23:44,840 --> 00:23:48,640 Osjećaj ljubavi, sažaljenje, samilost. 238 00:23:48,760 --> 00:23:52,720 Usuđujem se reći, ljudske slabosti. 239 00:23:52,840 --> 00:23:54,680 Ljubav. 240 00:23:54,800 --> 00:23:57,320 Čovjekova svijest je savitljiv. 241 00:23:57,440 --> 00:23:59,720 Može se preoblikovati da odgovara našim svrhama. 242 00:23:59,840 --> 00:24:02,520 Ja to mogu, ja ću to učiniti. 243 00:24:02,640 --> 00:24:06,080 On će biti vaše savršeno oružje. 244 00:24:06,200 --> 00:24:07,280 Podignite ruku. 245 00:24:07,400 --> 00:24:09,880 U redu. 246 00:24:10,000 --> 00:24:13,560 Kad te držim, samo naprijed podigni ruku. 247 00:24:15,680 --> 00:24:19,640 Vidiš, kad podižem tvoja ruka, ti idi gore, 248 00:24:19,760 --> 00:24:21,360 kad ga podignem dolje, ideš dolje. 249 00:24:21,480 --> 00:24:23,960 Kad te podignem, ti ideš gore. 250 00:24:24,080 --> 00:24:27,360 Sve ove stvari su stvari koje manipuliraju vama, 251 00:24:27,480 --> 00:24:30,800 ali nisu stvari koje te moraju boljeti. 252 00:24:30,920 --> 00:24:32,360 To su stvari koje samo manipulirati tobom 253 00:24:32,480 --> 00:24:36,560 jer mogu koristiti čistu misao. 254 00:24:36,680 --> 00:24:38,560 To su stvari koji stvarno čine 255 00:24:38,680 --> 00:24:41,600 za krajnjeg ratnika. 256 00:24:41,720 --> 00:24:43,680 Operativac s dužnostima ovog čovjeka 257 00:24:43,800 --> 00:24:46,120 je stvarno dobar za jednu stvar. 258 00:24:46,240 --> 00:24:48,160 Ubija. 259 00:24:48,280 --> 00:24:50,160 Ljubav. 260 00:24:57,120 --> 00:24:59,560 Što nije dobro za državu 261 00:25:04,080 --> 00:25:07,640 mora se izrezati. 262 00:25:08,880 --> 00:25:12,960 Ne ovaj čovjek, on nam treba. 263 00:25:14,400 --> 00:25:17,200 Prepoznajem roditeljski ponos. 264 00:25:17,320 --> 00:25:19,160 Stvarno želim. 265 00:25:19,280 --> 00:25:20,960 I mogu vam reći 266 00:25:21,080 --> 00:25:23,680 bilo koji drugi operativac bi do sada su mrtvi. 267 00:25:23,800 --> 00:25:26,680 Trebamo ovog čovjeka zadržati kontrolu. 268 00:25:26,800 --> 00:25:27,440 Jedan od prvih operativaca 269 00:25:27,560 --> 00:25:29,640 Ikad jesam, zvao se Titan. 270 00:25:29,760 --> 00:25:31,600 Bio mi je kao sin. 271 00:25:31,720 --> 00:25:34,160 Bio je savršeno oružje. 272 00:25:55,600 --> 00:25:58,040 Nisam imao izbora nego prekinuti njega za veće dobro. 273 00:25:58,160 --> 00:26:00,040 Bi li bilo pametno da eliminiramo 274 00:26:00,160 --> 00:26:03,480 jedini čovjek koji stoji između nas i ustanka 275 00:26:03,600 --> 00:26:06,440 od straha što bi mogao učiniti? 276 00:26:06,560 --> 00:26:09,240 U redu, dokažite mi da sam u krivu. 277 00:26:09,360 --> 00:26:10,720 Učinite ga savršenim oružjem. 278 00:26:10,840 --> 00:26:12,720 ja ću. 279 00:28:40,880 --> 00:28:43,240 hajde 280 00:29:10,800 --> 00:29:13,200 sta cekas 281 00:29:13,320 --> 00:29:14,880 Uključi alarm! 282 00:29:15,000 --> 00:29:16,080 Ti izdajice. 283 00:29:16,200 --> 00:29:19,160 Pa makar i nekim čudom ti preživiš ovo, 284 00:29:19,280 --> 00:29:20,720 ima ih još milijun poput mene 285 00:29:20,840 --> 00:29:23,000 U mom životu ovih dana, 286 00:29:23,120 --> 00:29:26,320 milijun prema jedan zvuči kao velika vjerojatnost. 287 00:30:02,120 --> 00:30:04,440 Izdajica! 288 00:30:04,560 --> 00:30:06,400 Ti si mrtav. 289 00:30:19,600 --> 00:30:21,560 Ti drkadžijo! 290 00:31:36,200 --> 00:31:37,480 Akson? 291 00:31:37,600 --> 00:31:38,520 Nina? 292 00:31:38,640 --> 00:31:41,680 Pristup odobren. 293 00:31:52,640 --> 00:31:55,400 Nina? 294 00:31:55,520 --> 00:31:59,200 Ne, to je nemoguće. 295 00:32:01,240 --> 00:32:02,520 Bio sam tamo. 296 00:32:02,640 --> 00:32:05,040 Pokopao sam te, stavio sam ti u zemlji, 297 00:32:05,160 --> 00:32:08,800 sa državom, sahranili smo te. 298 00:32:08,920 --> 00:32:12,440 Bio je dupli, prazan lijes. 299 00:32:12,560 --> 00:32:16,440 Država ih je koristila od samog početka. 300 00:32:16,560 --> 00:32:19,560 Ali ovo mjesto, 301 00:32:19,680 --> 00:32:22,120 Više bih volio smrt. 302 00:32:22,240 --> 00:32:25,200 O moj Bože, moramo doći ideš odavde, hajde. 303 00:32:26,960 --> 00:32:28,680 Jako krvariš. 304 00:32:28,800 --> 00:32:31,160 Moramo zaustaviti krvarenje ili ćeš umrijeti. 305 00:32:32,360 --> 00:32:34,680 hajde 306 00:32:45,320 --> 00:32:48,200 U redu. 307 00:32:50,480 --> 00:32:52,680 Ostani sa mnom Axon! 308 00:32:52,800 --> 00:32:55,760 Prokletstvo, znam da je ovdje. 309 00:32:57,360 --> 00:32:59,160 Sranje! 310 00:32:59,280 --> 00:33:02,360 Drži oči otvorene, drži oči otvorene! 311 00:33:02,480 --> 00:33:04,720 Axon, pričaj sa mnom, jesu li ti oči otvorene? 312 00:33:04,840 --> 00:33:07,400 Da. 313 00:33:07,520 --> 00:33:09,560 Da! 314 00:33:09,680 --> 00:33:11,240 U redu, u redu, u redu, u redu. 315 00:33:11,360 --> 00:33:14,120 Ovo će boljeti malo u redu? 316 00:33:33,160 --> 00:33:37,360 Oh, puno je bolje 317 00:33:37,480 --> 00:33:40,880 - Bolje? - Da, bolje. 318 00:33:43,920 --> 00:33:46,160 Došao si po mene. 319 00:33:46,280 --> 00:33:47,840 nisam, 320 00:33:47,960 --> 00:33:51,800 Nisam došao po tebe. 321 00:33:51,920 --> 00:33:54,640 Došao sam, moja misija... 322 00:33:54,760 --> 00:33:57,760 ne razumijem ja... 323 00:34:00,640 --> 00:34:02,040 Moramo ići. 324 00:34:02,160 --> 00:34:04,720 U redu, moramo ići, moramo ići sada. 325 00:34:15,680 --> 00:34:17,200 Stube! 326 00:34:23,600 --> 00:34:26,000 Idi, idi, idi, idi! 327 00:34:37,720 --> 00:34:39,440 hajde 328 00:34:42,800 --> 00:34:44,560 požurite! 329 00:34:49,160 --> 00:34:50,880 Ići! 330 00:34:51,880 --> 00:34:53,640 Sići! 331 00:34:53,760 --> 00:34:55,200 Ukinuti je. 332 00:35:03,600 --> 00:35:04,600 jesi dobro 333 00:35:04,720 --> 00:35:06,600 Ne brini za mene. 334 00:35:08,560 --> 00:35:10,440 Pronađite ove seronje! 335 00:35:16,240 --> 00:35:18,000 Pokrivaj me! 336 00:35:49,760 --> 00:35:51,640 Nina! 337 00:35:52,840 --> 00:35:54,640 Nina! 338 00:35:59,640 --> 00:36:01,480 Nina! 339 00:36:01,600 --> 00:36:03,320 Nina! 340 00:36:12,880 --> 00:36:14,640 hajde hajde 341 00:36:20,480 --> 00:36:22,000 Dođi gore. 342 00:37:00,240 --> 00:37:03,800 - Jesi li dobro? - Ah, moje jebeno koljeno! 343 00:37:03,920 --> 00:37:05,040 Moramo dobiti negdje sakriti. 344 00:37:05,160 --> 00:37:06,760 kamo idemo 345 00:37:06,880 --> 00:37:08,400 Moje mjesto. 346 00:37:37,320 --> 00:37:40,040 Svakako ponesite osmijeh na posao danas 347 00:37:40,160 --> 00:37:43,280 i budite ponosni biti dio države. 348 00:37:43,400 --> 00:37:45,800 Svi ste vi važni. 349 00:38:03,360 --> 00:38:05,280 Ovo je važno poruka za javnost. 350 00:38:05,400 --> 00:38:06,800 Upozorenje za sve vas. 351 00:38:06,920 --> 00:38:08,720 Ovo do sada neidentificirani teroristi 352 00:38:08,840 --> 00:38:10,720 predvodio napad na državnom objektu 353 00:38:10,840 --> 00:38:12,240 i smatraju se naoružanim i izuzetno opasno. 354 00:38:12,360 --> 00:38:14,880 Axon, pogledaj. 355 00:38:15,000 --> 00:38:16,080 Hmm? 356 00:38:16,200 --> 00:38:18,560 Oni prijete sve što nam je drago. 357 00:38:18,680 --> 00:38:20,360 Ako ste vidjeli ovo muškarac ili ova žena 358 00:38:20,480 --> 00:38:23,480 molimo kontaktirajte Navedite odmah. 359 00:38:28,520 --> 00:38:29,840 Idemo. 360 00:38:29,960 --> 00:38:33,040 Neće li nas čekati? 361 00:38:34,200 --> 00:38:35,600 Znam da je riskantno, 362 00:38:35,720 --> 00:38:37,600 ali moram se vratiti i uzmi moje oružje, 363 00:38:37,720 --> 00:38:41,640 i trebamo se promijeniti vozila, u redu? 364 00:38:43,840 --> 00:38:49,200 Ali da, hoće čekaj nas. 365 00:39:35,760 --> 00:39:38,520 Čisti smo, dobro smo. 366 00:39:38,640 --> 00:39:41,120 Dobrodošao kući, Axone. 367 00:39:41,240 --> 00:39:42,920 Nadam se da... 368 00:39:49,440 --> 00:39:51,760 Gledaju nas kroz te stvari. 369 00:39:51,880 --> 00:39:55,520 Ne možemo napustiti grad dok radnici odlaze u zoru, u redu? 370 00:39:55,640 --> 00:39:56,720 Pokušat ćemo se uklopiti. 371 00:39:56,840 --> 00:39:58,520 spremi se 372 00:41:21,600 --> 00:41:23,760 Ponovno se osjećam gotovo čovjekom. 373 00:41:26,600 --> 00:41:28,520 Sjesti. 374 00:41:31,920 --> 00:41:34,160 Što nije u redu? 375 00:41:36,480 --> 00:41:37,600 Sjećaš li se ovoga? 376 00:41:37,720 --> 00:41:40,040 Naravno da želim. 377 00:41:58,560 --> 00:42:00,880 Volim te, Nina. 378 00:42:03,400 --> 00:42:07,240 Svi misle da sam mrtav. 379 00:42:07,360 --> 00:42:10,560 To mjesto, to je, um, 380 00:42:10,680 --> 00:42:12,240 tamo su oni poslati ljude poput nas 381 00:42:12,360 --> 00:42:15,840 kad završe s nama. 382 00:42:15,960 --> 00:42:21,320 Samo nas ostavite da umremo tamo poput pokvarenih strojeva. 383 00:42:21,440 --> 00:42:25,640 Osjećao sam se kao stroj za posljednje dvije godine. 384 00:42:25,760 --> 00:42:30,800 Zbog tebe se osjećam živim. 385 00:42:32,120 --> 00:42:35,920 Dan kad si umro, 386 00:42:36,040 --> 00:42:39,000 Umro sam s tobom. 387 00:42:39,120 --> 00:42:40,720 You don't understand, 388 00:42:40,840 --> 00:42:42,680 Trebam te da me spasiš 389 00:42:42,800 --> 00:42:46,040 jednako kao i ti trebam te spasiti. 390 00:42:46,160 --> 00:42:49,040 U redu je što se ne mogu sjetiti. 391 00:42:49,160 --> 00:42:50,560 Sve je zbrkano i zbunjujuće. 392 00:42:50,680 --> 00:42:52,440 Moram znati više. 393 00:42:52,560 --> 00:42:55,760 Direktor orkestrirao sve. 394 00:42:56,840 --> 00:42:57,600 Zašto? 395 00:42:57,720 --> 00:42:59,960 Trebao si mu da nastaviš tvoj trening 396 00:43:00,080 --> 00:43:01,800 bez ikakve smetnje. 397 00:43:01,920 --> 00:43:03,680 Potrošili su mnogo vremena, truda i novca 398 00:43:03,800 --> 00:43:06,760 da vas učinim ultimativni stroj za ubijanje, 399 00:43:06,880 --> 00:43:11,280 savršen alat za nošenje van prljavog državnog posla. 400 00:43:12,360 --> 00:43:14,440 Nisu si mogli priuštiti dopustiti nekome poput mene 401 00:43:14,560 --> 00:43:15,800 imati te osjećaje 402 00:43:15,920 --> 00:43:19,440 i želja za imati a obitelj s tobom jednog dana, 403 00:43:19,560 --> 00:43:22,800 stati im na put. 404 00:43:22,920 --> 00:43:27,240 Budućnost sa mnom je značila budućnost bez države. 405 00:43:27,360 --> 00:43:28,960 Sve te stvari koje mogao bi te omesti, Axone, 406 00:43:29,080 --> 00:43:33,200 posljednja stvar profesionalac ubojite potrebe su osjećaji. 407 00:43:33,320 --> 00:43:35,480 Uzeli su ove uspomene od tebe, 408 00:43:35,600 --> 00:43:37,040 i znali su da moja smrt 409 00:43:37,160 --> 00:43:38,600 uzrokovalo bi posljednju ljudski dio tebe, 410 00:43:38,720 --> 00:43:42,000 kako bi mogli koristiti ti kako su smatrali prikladnim. 411 00:43:46,920 --> 00:43:49,760 Bili su u krivu, 412 00:43:49,880 --> 00:43:52,760 jer sam te našao. 413 00:43:55,640 --> 00:43:58,520 br. 414 00:43:58,640 --> 00:44:01,040 Akson? 415 00:45:17,880 --> 00:45:23,520 Ah, tu si su, našao sam te! 416 00:45:30,280 --> 00:45:32,360 Zamrzni se! Zamrznuti! 417 00:45:35,560 --> 00:45:37,400 šuti! 418 00:45:37,520 --> 00:45:40,360 Uf, Axon? 419 00:45:40,480 --> 00:45:42,680 Nina! 420 00:46:03,440 --> 00:46:06,440 evo ga, legendarni Kondor, 421 00:46:06,560 --> 00:46:09,960 sada ništa drugo nego izdajica. 422 00:46:19,640 --> 00:46:23,240 Ubio si 12 mojih ljudi. 423 00:46:25,000 --> 00:46:27,920 slučajno sam imao svidio im se nekoliko. 424 00:46:34,280 --> 00:46:36,480 Imaš ožiljke na tijelu, 425 00:46:36,600 --> 00:46:43,400 ali reci mi, jesi li ikada osjetio pravu bol? 426 00:46:54,400 --> 00:46:56,560 bravo 427 00:46:56,680 --> 00:47:00,920 Vidim da imam nešto raditi s. 428 00:47:01,040 --> 00:47:05,240 Ovo, ovo je bila samo predigra. 429 00:47:06,680 --> 00:47:09,520 Nasmiješite se kameri. 430 00:47:09,640 --> 00:47:12,560 Tvoje biće ozareno uživo, 431 00:47:12,680 --> 00:47:17,120 na našoj maloj privatnoj mreži. 432 00:47:18,360 --> 00:47:20,760 Dok završim s tobom, 433 00:47:20,880 --> 00:47:26,480 nijedan se agent neće usuditi ići protiv države. 434 00:47:29,840 --> 00:47:32,440 Dame i gospodo grijeha, 435 00:47:32,560 --> 00:47:36,520 neka ovo bude upozorenje svima vama. 436 00:47:36,640 --> 00:47:39,520 Ovo će se dogoditi, 437 00:47:39,640 --> 00:47:43,920 ako okreneš svoje leđa državi. 438 00:47:49,640 --> 00:47:54,600 Nema šanse da ti izvukao bi se 439 00:47:54,720 --> 00:47:59,560 bez pomoći od netko unutra. 440 00:48:02,560 --> 00:48:06,160 Jedino pitanje sada, 441 00:48:06,280 --> 00:48:09,160 je tko pomaže. 442 00:48:14,960 --> 00:48:16,640 ooo 443 00:48:16,760 --> 00:48:20,360 tvoji nokti na nogama izgledaju treba ih malo podrezati. 444 00:48:36,160 --> 00:48:41,200 Strojevi, računala, i obnavljanje; 445 00:48:41,320 --> 00:48:42,920 hrpa govana. 446 00:48:43,040 --> 00:48:46,240 Mučenje je najbolje učiniti jednostavno, 447 00:48:46,360 --> 00:48:50,520 - kao da pipaš zube... - Ne. 448 00:48:50,640 --> 00:48:51,760 - biti rastrgan... - Ne. 449 00:48:51,880 --> 00:48:55,640 - ...iz tvojih usta. - Ne. 450 00:48:55,760 --> 00:49:01,400 Treba mi ime. 451 00:49:03,360 --> 00:49:07,320 Ne, ne, ne. 452 00:49:07,440 --> 00:49:09,760 Ne, ne! 453 00:49:59,360 --> 00:50:01,160 Postaje ti dosadno? 454 00:50:01,280 --> 00:50:02,920 postaje mi dosadno. 455 00:50:03,040 --> 00:50:06,920 Moram znati ime. 456 00:50:11,600 --> 00:50:14,400 Koji je bio tvoj plan, Condore? 457 00:50:16,760 --> 00:50:18,600 Gdje si namjeravao ići? 458 00:50:18,720 --> 00:50:20,680 Ima nas posvuda. 459 00:50:20,800 --> 00:50:22,720 Sve vidimo. 460 00:50:22,840 --> 00:50:24,480 Hmm? 461 00:50:24,600 --> 00:50:27,080 osobno, 462 00:50:27,200 --> 00:50:31,640 Stvarno sam uživao u tvom izvedba pod tušem. 463 00:50:31,760 --> 00:50:34,640 znaš, kad završim s tobom, 464 00:50:34,760 --> 00:50:37,840 Mislim da ću ići i posjeti svoju djevojku 465 00:50:37,960 --> 00:50:41,360 i vidjeti daje li ona meni ista posveta. 466 00:50:46,400 --> 00:50:50,520 znaš, Mogu biti vrlo uvjerljiv. 467 00:50:50,640 --> 00:50:54,000 gdje je ona 468 00:50:54,120 --> 00:50:57,200 Ona je blizu. 469 00:50:57,320 --> 00:50:59,760 Za sada je na sigurnom. 470 00:50:59,880 --> 00:51:03,400 Drago mi je da ti uživao stavljajući svoj kurac 471 00:51:03,520 --> 00:51:09,120 u tom slatkom, slatka mala maco. 472 00:51:10,360 --> 00:51:15,240 Jer sada znam koji dio vašeg tijela 473 00:51:15,360 --> 00:51:18,360 ne želite izgubiti. 474 00:51:18,480 --> 00:51:21,640 Povuci mu hlače dolje. 475 00:51:21,760 --> 00:51:24,080 Ne, ne, ne. 476 00:51:24,200 --> 00:51:25,760 br. 477 00:51:25,880 --> 00:51:28,400 To je dosta. 478 00:51:28,520 --> 00:51:31,880 Izdajica ili ne, ovo je moj projekt. 479 00:51:32,000 --> 00:51:35,640 neću te rezanje njegove muškosti 480 00:51:35,760 --> 00:51:38,000 za vlastitu zabavu. 481 00:51:38,120 --> 00:51:39,400 To je nužno zlo. 482 00:51:39,520 --> 00:51:40,960 je li 483 00:51:41,080 --> 00:51:46,720 Vjerujte mi, gospodine, gotovo imao priznanje od njega. 484 00:51:46,840 --> 00:51:48,400 Ispovijed? 485 00:51:48,520 --> 00:51:50,920 Netko iznutra radi s njim. 486 00:51:51,040 --> 00:51:53,480 Čak ne mislim da zna tko, 487 00:51:53,600 --> 00:51:56,360 ali pronaći ću krtica u evidenciji. 488 00:51:56,480 --> 00:52:00,600 Netko s pristupom završio njegovo obnavljanje 489 00:52:00,720 --> 00:52:02,120 prije nego što je završilo. 490 00:52:02,240 --> 00:52:04,760 vjerujem da hoćeš pronaći ovaj madež. 491 00:52:04,880 --> 00:52:07,760 O da, gospodine, vi može biti siguran u to. 492 00:52:07,880 --> 00:52:09,680 Ispravit ću se u evidenciju 493 00:52:09,800 --> 00:52:13,160 i naći ću koga završio njegovo obnavljanje. 494 00:52:13,280 --> 00:52:17,880 Saznat ćemo uskoro tko je to, ali prvo, 495 00:52:18,000 --> 00:52:20,680 Ubit ću tog izdajicu, 496 00:52:20,800 --> 00:52:25,480 kao pouku za ostale. 497 00:52:28,200 --> 00:52:30,800 br. 498 00:52:30,920 --> 00:52:36,000 Ovo je moj projekt, moj predmet. 499 00:52:36,120 --> 00:52:38,000 Umrijet će od moje ruke. 500 00:52:38,120 --> 00:52:40,200 Da gospodine. 501 00:52:40,320 --> 00:52:43,400 Vidjela si i bolje dane, prijatelju moj. 502 00:52:46,600 --> 00:52:50,240 Isključi to! 503 00:53:17,480 --> 00:53:18,800 Nemam vremena objašnjavati. 504 00:53:18,920 --> 00:53:20,880 - Moramo spasiti Ninu. - Gdje je ona? 505 00:53:22,080 --> 00:53:23,840 Ići! 506 00:53:23,960 --> 00:53:25,000 Nina? 507 00:53:30,920 --> 00:53:33,040 Idemo odavde. 508 00:53:34,440 --> 00:53:36,440 vodim te u sigurnu kuću. 509 00:53:36,560 --> 00:53:39,080 vjeruj mi 510 00:53:43,720 --> 00:53:44,920 Sve vam želi naš direktor 511 00:53:45,040 --> 00:53:47,000 sretno slavlje Federacije. 512 00:53:47,120 --> 00:53:49,600 Hvala na vašu predanost vašoj državi. 513 00:53:49,720 --> 00:53:52,320 Neka naš direktor živi vječno. 514 00:54:02,600 --> 00:54:05,400 Ugodan izlet? 515 00:54:05,520 --> 00:54:07,080 Izađi kad budeš spreman. 516 00:54:15,880 --> 00:54:17,720 Kakvo je ovo mjesto? 517 00:54:17,840 --> 00:54:19,360 Ovdje se sve događa. 518 00:54:19,480 --> 00:54:21,160 Mi smo otpor. 519 00:54:24,360 --> 00:54:25,840 Nemamo puno vremena. 520 00:54:25,960 --> 00:54:27,520 Moramo to učiniti večeras kako bi uspjelo. 521 00:54:27,640 --> 00:54:28,920 Što raditi? 522 00:54:29,040 --> 00:54:29,800 Vaša misija. 523 00:54:29,920 --> 00:54:31,120 Kakva jebena misija? 524 00:54:31,240 --> 00:54:32,000 Sloboda. 525 00:54:32,120 --> 00:54:33,160 o cemu pricas 526 00:54:33,280 --> 00:54:35,920 Moramo uzeti izvan redatelja. 527 00:54:36,040 --> 00:54:37,880 - Što? - Mm. 528 00:54:38,000 --> 00:54:39,280 Ta zgrada stožera 529 00:54:39,400 --> 00:54:40,560 je utvrđen kao bunker. 530 00:54:40,680 --> 00:54:42,240 Nikad ne bi ušao, pa čak i da jesi, 531 00:54:42,360 --> 00:54:44,240 ima poput alarma i šifre koje se resetiraju svaki sat. 532 00:54:44,360 --> 00:54:46,280 On je najteži zaštićeni čovjek u zemlji. 533 00:54:46,400 --> 00:54:47,520 Ne večeras. 534 00:54:47,640 --> 00:54:48,640 Svake večeri. 535 00:54:48,760 --> 00:54:50,000 Ne ovaj. 536 00:54:50,120 --> 00:54:51,400 Proslava Dana Federacije, 537 00:54:51,520 --> 00:54:53,240 osoblje i stražari su na minimumu. 538 00:54:53,360 --> 00:54:54,720 Svake je godine isto. 539 00:54:54,840 --> 00:54:55,720 Koliko ljudi? 540 00:54:55,840 --> 00:54:59,440 Izvan ravnatelja, 10. 541 00:54:59,560 --> 00:55:02,280 Što je s gužvom? Neće biti s njima? 542 00:55:02,400 --> 00:55:04,680 Direktor nije baš slavljenički tip. 543 00:55:04,800 --> 00:55:07,680 Voli slaviti na drugačiji način. 544 00:55:07,800 --> 00:55:10,400 Pokaži mu. 545 00:55:10,520 --> 00:55:13,880 Ovo je Koyoko Shima, kći Toshia Shime. 546 00:55:14,000 --> 00:55:15,920 Nakon što ga je ubio, 547 00:55:16,040 --> 00:55:17,840 od tada je s njim. 548 00:55:17,960 --> 00:55:19,200 Dobro, znači ona je saveznik. 549 00:55:19,320 --> 00:55:23,120 Ne, zaljubila se, klasični štokholmski sindrom. 550 00:55:23,240 --> 00:55:25,000 Da, ona je žestoko odana, 551 00:55:25,120 --> 00:55:28,280 ali svake srijede, u 10:30 sati na točku, 552 00:55:28,400 --> 00:55:29,480 ona napušta kompleks. 553 00:55:29,600 --> 00:55:31,400 Direktor joj to dopušta van donijeti zalihe 554 00:55:31,520 --> 00:55:33,120 njezinoj rodbini dolje u Malom Tokiju. 555 00:55:33,240 --> 00:55:35,320 Tu ti nastupaš. Ako uspijemo točno tempirati, 556 00:55:35,440 --> 00:55:37,160 možemo te uvesti. 557 00:55:41,880 --> 00:55:45,920 Ovo je važno, pa platite veliku pozornost na izgled. 558 00:55:47,840 --> 00:55:50,320 Sigurnost će biti minimalno nakon 21:00, 559 00:55:50,440 --> 00:55:52,280 direktorova ljubavnica kreće u 10:30, 560 00:55:52,400 --> 00:55:54,280 pa će nakon toga biti sam. 561 00:55:54,400 --> 00:55:57,080 Ovo će nam biti jedina prilika. 562 00:55:57,200 --> 00:55:59,720 Kad je gotovo, naći ćemo se u crkvi. 563 00:55:59,840 --> 00:56:03,160 Ovdje je njegov pristup kod odaja. 564 00:56:03,280 --> 00:56:05,760 Zapamti ga. 565 00:56:07,840 --> 00:56:10,600 Da, ali pristupni kod mogao promijeniti u bilo kojem trenutku. 566 00:56:10,720 --> 00:56:14,320 U pravu si, jeste, osim kad Koyoko treba 567 00:56:14,440 --> 00:56:16,600 enter and exit the perimeters. 568 00:56:16,720 --> 00:56:21,160 Dobila je pristupni kod koji radi samo do 10:40, 569 00:56:21,280 --> 00:56:24,360 što će vam dati 10 minutni prozor za ulazak. 570 00:56:24,480 --> 00:56:26,040 razumiješ li 571 00:56:26,160 --> 00:56:28,520 Ne, slušaj, mogao bi misli da si sam u ovome, 572 00:56:28,640 --> 00:56:30,080 ali nisi. 573 00:56:30,200 --> 00:56:32,200 Ovo je početak, Condore. 574 00:56:32,320 --> 00:56:33,920 Ustanak je u toku. 575 00:56:34,040 --> 00:56:39,000 Redatelj je napravio mnogo neprijatelja tijekom godina. 576 00:56:39,120 --> 00:56:40,880 On zna da mu je vrijeme ograničeno. 577 00:56:41,000 --> 00:56:42,280 To ga čini opasnim. 578 00:56:42,400 --> 00:56:47,160 Trebam te jednostavno ga izvadite. 579 00:56:47,280 --> 00:56:50,120 Jednostavno? 580 00:56:50,240 --> 00:56:55,720 Ako, iz nekog razloga, nešto mi se događa, 581 00:56:55,840 --> 00:56:57,880 tko će čuvati Ninu? 582 00:56:58,000 --> 00:57:00,800 Hoću, moja riječ. 583 00:57:00,920 --> 00:57:02,600 Nije da joj treba. 584 00:57:02,720 --> 00:57:06,680 Kondore, računamo na tebe. Možeš ti to. 585 00:57:06,800 --> 00:57:10,120 Auto će biti ovdje za sat vremena da vas odvede u zonu pada. 586 00:57:14,000 --> 00:57:16,360 Vas dvoje možete koristiti stražnja soba da se spremim. 587 00:57:16,480 --> 00:57:19,800 Take your time, odmori se malo. 588 00:57:19,920 --> 00:57:23,080 Bit će to duga noć. 589 00:57:23,200 --> 00:57:25,480 Računamo na vas. 590 00:57:46,200 --> 00:57:48,800 Bolje ti je da to napraviš. 591 00:57:51,480 --> 00:57:54,360 Samo mi obećaj da nećeš umrijeti. 592 00:57:55,720 --> 00:57:58,200 u redu, 593 00:57:59,600 --> 00:58:02,000 Obećajem ti. 594 00:58:02,120 --> 00:58:06,320 Učinite ovo i vrati se meni, 595 00:58:06,440 --> 00:58:08,920 i naći ćemo svoj dom, 596 00:58:09,040 --> 00:58:12,680 i napravit ćemo nove uspomene, u redu? 597 00:58:12,800 --> 00:58:14,960 U redu. 598 00:58:19,760 --> 00:58:22,080 Samo mi to obećaj bit ćeš oprezan. 599 00:58:22,200 --> 00:58:24,880 Hoću, samo me ne ostavljaj. 600 00:59:00,560 --> 00:59:02,840 Ne želim te ostaviti. 601 00:59:03,840 --> 00:59:07,120 Mogu se brinuti o sebi. 602 00:59:07,240 --> 00:59:08,720 Samo se pobrini da se vratiš. 603 00:59:08,840 --> 00:59:11,400 Oh, vraćam se, 604 00:59:12,680 --> 00:59:14,200 osim ako istinski vjerujete 605 00:59:14,320 --> 00:59:19,080 da možemo vjerovati Kontrolor da oslobodi ove ljude. 606 00:59:21,280 --> 00:59:24,040 Ne vjeruj nikome. 607 00:59:24,160 --> 00:59:25,960 mislim to, 608 00:59:26,080 --> 00:59:28,560 ne bilo tko. 609 00:59:30,480 --> 00:59:32,520 hej Što radiš ovdje? 610 00:59:32,640 --> 00:59:34,960 Vas dvoje imate dosta vremena za sve to. 611 00:59:35,080 --> 00:59:36,200 Hajde, moramo se iseliti. 612 00:59:36,320 --> 00:59:40,240 ti si Krono uključeni u ovo? 613 00:59:40,360 --> 00:59:43,640 Ovo je za vas, gospodine. 614 00:59:45,080 --> 00:59:47,960 Hvala. 615 01:00:13,760 --> 01:00:19,120 Dakle, učenje i učenje akupunktura, herbologija, masaža; 616 01:00:19,240 --> 01:00:22,640 every meridian in vaše tijelo je organ. 617 01:00:22,760 --> 01:00:24,200 Sve je ispravljeno. 618 01:00:24,320 --> 01:00:26,920 Sve je povezano vašem živčanom sustavu. 619 01:00:27,040 --> 01:00:29,800 Sve je povezano u tvoj mozak, 620 01:00:29,920 --> 01:00:31,840 sve tvoje vitalne organe, 621 01:00:31,960 --> 01:00:37,000 spine has all of the nerves dolaze u sve organe. 622 01:00:37,120 --> 01:00:42,840 Pa masiramo bubrege, jetru, srce, slezena, sve. 623 01:00:42,960 --> 01:00:45,480 Ovo te moram naučiti 624 01:00:45,600 --> 01:00:49,640 tako da možete učini isto meni. 625 01:00:49,760 --> 01:00:51,960 Razumijete li? 626 01:01:00,200 --> 01:01:03,760 Hej, Cronuse, zašto ovo radiš? 627 01:01:03,880 --> 01:01:05,320 Zašto ovo radiš? 628 01:01:05,440 --> 01:01:09,200 Gospodine, ovo je postala moja dužnost. 629 01:01:09,320 --> 01:01:10,520 Vidio sam kako si mučen, 630 01:01:10,640 --> 01:01:14,000 i vidio sam kako radiš odluke za dobro. 631 01:01:14,120 --> 01:01:17,480 Ali to je zato što Nemam izbora. 632 01:01:17,600 --> 01:01:18,640 Vi znate. 633 01:01:18,760 --> 01:01:20,600 I razmišljam o svaki nevini život 634 01:01:20,720 --> 01:01:22,720 koje sam bespotrebno uzeo. 635 01:01:22,840 --> 01:01:25,760 Od sada ja kontroliram. 636 01:01:51,080 --> 01:01:52,760 gdje je ona 637 01:01:55,400 --> 01:01:57,400 Prije šest minuta brava se mijenja. 638 01:01:57,520 --> 01:02:00,160 Nakon toga... 639 01:02:00,280 --> 01:02:02,800 Misija nije uspjela. 640 01:02:04,120 --> 01:02:06,200 Evo je dolazi 641 01:02:24,000 --> 01:02:25,000 Ja ulazim. 642 01:02:25,120 --> 01:02:27,880 Skinite stražu s tornja. 643 01:05:17,240 --> 01:05:19,240 Sjedi brate, opusti se. 644 01:05:19,360 --> 01:05:20,120 u redu je 645 01:05:20,240 --> 01:05:21,280 Sve si mi uzeo. 646 01:05:21,400 --> 01:05:22,680 Sve. 647 01:05:22,800 --> 01:05:23,560 reci mi, 648 01:05:23,680 --> 01:05:26,040 što je značenje od istine tebi? 649 01:05:26,160 --> 01:05:27,840 Istina. 650 01:05:27,960 --> 01:05:32,080 Istina je istina. Činjenica. 651 01:05:32,200 --> 01:05:34,080 Sve što čujemo je mišljenje. 652 01:05:34,200 --> 01:05:35,200 Nije baš činjenica. 653 01:05:35,320 --> 01:05:37,520 Sve što vidimo je perspektiva, 654 01:05:37,640 --> 01:05:39,280 to nije nužno istina. 655 01:05:39,400 --> 01:05:40,720 Što to uopće znači? 656 01:05:40,840 --> 01:05:41,800 Što to znači? 657 01:05:41,920 --> 01:05:43,600 Želim vidjeti hoće li Mogu sići, 658 01:05:43,720 --> 01:05:45,000 malo u tvom umu, 659 01:05:45,120 --> 01:05:50,320 i vidi razumiješ li što je prava stvarnost. 660 01:05:50,440 --> 01:05:51,920 Pokazat ću ti nešto. 661 01:05:52,040 --> 01:05:54,400 Pogledaj ovo. 662 01:05:59,440 --> 01:06:01,440 Siguran si je li ovo mjesto sigurno? 663 01:06:01,560 --> 01:06:04,520 Izvoli, evo tvoje istine 664 01:06:04,640 --> 01:06:09,960 Da, da. Poduzeo sam velike mjere. 665 01:06:10,080 --> 01:06:12,720 Ozlijeđen si. 666 01:06:12,840 --> 01:06:14,800 Ogrebite. 667 01:06:14,920 --> 01:06:17,360 On je opasan čovjek 668 01:06:17,480 --> 01:06:21,000 Sve ide prema planu, 669 01:06:21,120 --> 01:06:24,560 Sve, odmah unutra ispred naših očiju. 670 01:06:24,680 --> 01:06:26,480 Nikad nisam sumnjao. 671 01:06:26,600 --> 01:06:29,640 Mogao je povukao okidač. 672 01:06:29,760 --> 01:06:31,600 Imao si sreće. 673 01:06:31,720 --> 01:06:32,960 Nije bilo sreće. 674 01:06:33,080 --> 01:06:35,080 Gulag 7 je radio savršeno. 675 01:06:36,560 --> 01:06:39,480 I izvadio je Whitea. 676 01:06:41,480 --> 01:06:45,520 Gotovo je previše lako manipulirajući tim operativcima. 677 01:06:45,640 --> 01:06:48,120 Godinama sam usađivao viziju 678 01:06:48,240 --> 01:06:50,600 tvog lica u njegovo sjećanje. 679 01:06:50,720 --> 01:06:54,120 Čekala sam za ovaj trenutak 680 01:06:54,240 --> 01:06:56,760 tako dugo. 681 01:06:58,120 --> 01:07:00,560 Gubitak tebe učinio ga je hladnim. 682 01:07:00,680 --> 01:07:02,440 I on je bio emocionalno odvojen, 683 01:07:02,560 --> 01:07:05,880 odbiti svaku naredbu Mogao bih mu dati. 684 01:07:06,000 --> 01:07:07,240 Bilo je lako. 685 01:07:07,360 --> 01:07:11,960 Svega se riješio mojih budućih suparnika. 686 01:07:12,080 --> 01:07:15,000 Moj osobni stroj za ubijanje. 687 01:07:15,120 --> 01:07:17,240 Dobro si ovo isplanirao. 688 01:07:17,360 --> 01:07:19,960 Kako možeš biti siguran da je ići protiv direktora? 689 01:07:20,080 --> 01:07:23,080 To je ono što čini ovaj dio plana genije. 690 01:07:23,200 --> 01:07:27,320 Vraćam te njemu dat će mu nadu i ljubav. 691 01:07:27,440 --> 01:07:30,240 I njegova ljubav prema tebi, čak i ako zapravo nikad nije 692 01:07:30,360 --> 01:07:32,240 vidio te u stvarnom životu, 693 01:07:32,360 --> 01:07:36,840 to će ga natjerati da mrzi Ravnatelj i država 694 01:07:36,960 --> 01:07:38,600 for taking you away from him. 695 01:07:38,720 --> 01:07:41,280 - To je genijalno. - Bi li mu bilo dovoljno stalo? 696 01:07:41,400 --> 01:07:42,600 Mislim, on je stroj za ubijanje. 697 01:07:42,720 --> 01:07:45,600 Je li uopće sposoban voljeti drugo ljudsko biće 698 01:07:45,720 --> 01:07:48,400 nakon svega što si ti učinili njemu? 699 01:07:48,520 --> 01:07:51,400 Liječnici rade na njemu dok razgovaramo, 700 01:07:51,520 --> 01:07:54,720 pripremajući ga za finale faza plana. 701 01:07:54,840 --> 01:07:58,280 Kad te vidi, vidjet će svoju jedinu pravu ljubav. 702 01:07:58,400 --> 01:08:03,360 I on će otići rat da vas zaštiti. 703 01:08:03,480 --> 01:08:07,280 To dragi moj 704 01:08:07,400 --> 01:08:11,760 je savršeno oružje. 705 01:08:11,880 --> 01:08:16,680 Netko tko vjeruje da jest boreći se za nešto dobro, 706 01:08:16,800 --> 01:08:18,640 nesto samo, 707 01:08:18,760 --> 01:08:23,360 nešto se zove 708 01:08:24,480 --> 01:08:26,280 ljubavi. 709 01:08:28,440 --> 01:08:32,000 Jednom kada Condor ubije redatelja, 710 01:08:32,120 --> 01:08:37,120 razotkrit ćemo buntovnike za sanjari oni zapravo jesu, 711 01:08:37,240 --> 01:08:40,280 i mi ćemo biti heroji države. 712 01:08:40,400 --> 01:08:45,480 I ja ću postati pravi, pravedni vođa 713 01:08:45,600 --> 01:08:51,120 da sam rođen da budem, 714 01:08:51,240 --> 01:08:54,920 s tobom 715 01:08:55,040 --> 01:08:57,920 tik uz mene. 716 01:09:01,040 --> 01:09:05,680 To je tvoja istina. 717 01:09:27,080 --> 01:09:29,640 reci mi 718 01:09:30,880 --> 01:09:32,400 reci mi 719 01:09:32,520 --> 01:09:34,640 Gotovo je. 720 01:09:34,760 --> 01:09:37,960 Misija obavljena. 721 01:09:42,440 --> 01:09:45,080 Nešto ovdje nije u redu? 722 01:09:46,600 --> 01:09:49,760 Kronos je mrtav. 723 01:09:51,080 --> 01:09:55,160 Kronos je mrtav? 724 01:09:57,160 --> 01:10:01,040 Je li direktor mrtav? 725 01:10:01,160 --> 01:10:02,240 Mrtav? 726 01:10:02,360 --> 01:10:04,880 Vidio si ga mrtvog? 727 01:10:05,000 --> 01:10:06,640 Da. 728 01:10:06,760 --> 01:10:11,640 Znaš li što ovo znači? 729 01:10:11,760 --> 01:10:14,800 Možemo emitirati ljudima. 730 01:10:14,920 --> 01:10:16,800 Direktorova vladavina je završila. 731 01:10:16,920 --> 01:10:18,280 Razumiješ li to? 732 01:10:18,400 --> 01:10:20,520 A što je sa ženom? 733 01:10:20,640 --> 01:10:23,120 Gdje se ona uklapa? 734 01:10:23,240 --> 01:10:24,640 Ona se uklapa! 735 01:10:24,760 --> 01:10:27,320 Gdje? 736 01:10:31,200 --> 01:10:34,040 Na tvojoj strani, pretpostavljam. 737 01:10:58,160 --> 01:11:00,520 Znaš, zar ne? 738 01:11:01,680 --> 01:11:06,280 Vidim ti to u očima. Promijenili su se. 739 01:11:06,400 --> 01:11:09,640 Nema više ljubavi za mene više u njima. 740 01:11:11,560 --> 01:11:13,560 Morao sam to učiniti. 741 01:11:13,680 --> 01:11:16,360 Natjerao me je. 742 01:11:16,480 --> 01:11:20,360 Mislim, moraš mi vjerovati da te nikad nisam htio povrijediti, 743 01:11:20,480 --> 01:11:24,040 ili te izdati. nisam te poznavao, 744 01:11:24,160 --> 01:11:25,600 ali sada znam, 745 01:11:25,720 --> 01:11:31,280 a prošlost može bili laž, 746 01:11:31,400 --> 01:11:33,400 ali ovo, 747 01:11:33,520 --> 01:11:36,240 ovo je stvarno. 748 01:11:36,360 --> 01:11:38,360 ubio sam ga, 749 01:11:38,480 --> 01:11:40,200 za tebe da te čuvam, 750 01:11:40,320 --> 01:11:42,920 the way you wanted da me čuvaš. 751 01:11:45,000 --> 01:11:51,560 Molim te Axon samo mi reci još uvijek postoji šansa. 752 01:11:51,680 --> 01:11:54,800 volim te 753 01:11:54,920 --> 01:11:57,560 Taj dio nije bio laž. 754 01:12:02,360 --> 01:12:05,000 Prekasno je. 755 01:12:43,280 --> 01:12:45,120 Svijet je hladno mjesto. 756 01:12:45,240 --> 01:12:48,200 Uđi, sjedni i zagrijte se. 757 01:12:53,480 --> 01:12:55,560 Završio sam. 758 01:12:55,680 --> 01:12:57,640 Čovječe, dobro si prošao, Condore. 759 01:12:57,760 --> 01:12:59,720 Ponosan sam na tebe. 760 01:12:59,840 --> 01:13:01,840 Kako ja to gledam, tek počinješ. 761 01:13:01,960 --> 01:13:03,080 Imam velike planove za tebe. 762 01:13:03,200 --> 01:13:06,240 Kao prvo, ja sam u potrebi novog Kontrolora. 763 01:13:06,360 --> 01:13:08,520 S poštovanjem odbijam. 764 01:13:08,640 --> 01:13:10,920 Ne pitam, Kondore. 765 01:13:11,040 --> 01:13:12,680 Izravno ti naređujem. 766 01:13:12,800 --> 01:13:15,760 Država treba takve muškarce ti kojoj mogu vjerovati. 767 01:13:15,880 --> 01:13:17,480 Novi kontroler, imat ćeš 768 01:13:17,600 --> 01:13:18,920 respect, privilege, wealth. 769 01:13:19,040 --> 01:13:21,560 Tvoja obitelj nikad neće ponovno želim bilo što. 770 01:13:21,680 --> 01:13:26,840 Obitelj, nemam obitelj. 771 01:13:34,160 --> 01:13:36,520 Samo ti treba odmor čovječe. 772 01:13:36,640 --> 01:13:39,920 Vrati se na noge. 773 01:13:41,080 --> 01:13:43,680 Poslat ću te dalje produženi odmor, 774 01:13:43,800 --> 01:13:45,760 dati ti nagradu za tvoju odanost. 775 01:13:45,880 --> 01:13:48,880 Prekrasan otok u blizini obala bi vam trebala olakšati um. 776 01:13:49,000 --> 01:13:51,920 Sve si znao cijelo vrijeme, zar ne? 777 01:13:52,040 --> 01:13:53,800 We suspected him for some time, 778 01:13:53,920 --> 01:13:55,800 ali nije prvi izdajica. 779 01:13:55,920 --> 01:13:57,400 I neće biti posljednji. 780 01:13:57,520 --> 01:13:58,320 A žena? 781 01:13:58,440 --> 01:14:01,160 Znali smo što je ona kada smo je regrutirali, 782 01:14:01,280 --> 01:14:04,320 baš kao što smo znali što ti bili kad smo vas regrutirali. 783 01:14:04,440 --> 01:14:07,600 Uvijek znamo. 784 01:14:17,680 --> 01:14:19,240 Pijmo za budućnost 785 01:14:19,360 --> 01:14:21,800 i novo mjesto koju držite. 786 01:14:21,920 --> 01:14:25,280 u pravu si 787 01:14:25,400 --> 01:14:28,160 Ja pripadam ovdje. 788 01:14:28,280 --> 01:14:31,840 Jedini problem je, 789 01:14:31,960 --> 01:14:34,200 moja priroda. 790 01:14:34,320 --> 01:14:36,920 Vidiš jedini stvar koju znam raditi 791 01:14:40,880 --> 01:14:42,360 je ubiti. 792 01:14:42,480 --> 01:14:45,680 Priroda je teška stvar za borbu. 793 01:14:45,800 --> 01:14:48,480 Stvarno jest. 794 01:15:30,360 --> 01:15:36,480 Ovo je moja sudbina. 795 01:16:38,880 --> 01:16:42,280 Sloboda. 796 01:17:39,960 --> 01:17:42,360 Mislim da smo upravo pronašli naš novi simbol nade. 797 01:18:09,320 --> 01:18:11,960 moj brat. 798 01:18:12,080 --> 01:18:15,520 Misija završena, gospodine. 799 01:18:15,640 --> 01:18:18,320 Gotovo. 800 01:18:18,440 --> 01:18:20,600 Učinio si divno posao za mene, brate. 801 01:18:20,720 --> 01:18:24,040 Stvarno sam ponosan na tebe i stvarno sam ti zahvalan. 802 01:18:24,160 --> 01:18:27,200 Slama mi srce vidjeti te ovakvog. 803 01:18:27,320 --> 01:18:30,720 Dao si mi svoj život. Sve si mi dao. 804 01:18:30,840 --> 01:18:33,120 moj narod kaže, 805 01:18:33,240 --> 01:18:38,640 "Možete suditi o cijelom čovjeku život njegovim posljednjim dahom." 806 01:18:38,760 --> 01:18:42,600 Ne samo da živimo život sa čast, ali umiremo s časti, 807 01:18:42,720 --> 01:18:44,680 i to je ono što ste učinili. 808 01:18:44,800 --> 01:18:48,320 Daj mi časnu smrt. 809 01:18:58,000 --> 01:19:02,000 Imate moju riječ. 810 01:19:02,120 --> 01:19:03,880 Osveti me brate. 55065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.