Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,520 --> 00:01:05,480
Pet,
četiri, tri, dva, jedan.
2
00:01:05,600 --> 00:01:07,640
Polijeti.
3
00:01:11,600 --> 00:01:12,680
Rat.
4
00:01:12,800 --> 00:01:15,160
Otac me naučio čemu
ta je riječ značila danas.
5
00:01:15,280 --> 00:01:16,920
On kaže da ćemo to imati
6
00:01:17,040 --> 00:01:18,960
bez države
štiteći nas.
7
00:01:19,080 --> 00:01:22,000
Bez države,
čovječanstvo će biti izgubljeno.
8
00:01:31,920 --> 00:01:35,120
Stopa kriminala je blizu
prema našem cilju nulte tolerancije.
9
00:01:35,240 --> 00:01:38,280
Država je vaš prijatelj
u mračnoj noći poput ove,
10
00:01:38,400 --> 00:01:41,240
paziti na tebe
i svoju obitelj.
11
00:01:47,760 --> 00:01:50,560
Naša velika država
je jači nego ikad.
12
00:01:50,680 --> 00:01:53,360
Naš vođa, direktor,
želi vam se zahvaliti
13
00:01:53,480 --> 00:01:55,320
za vaš naporan rad
i predanost.
14
00:01:55,440 --> 00:01:59,960
Zajedno ćemo pobijediti.
15
00:02:08,400 --> 00:02:11,480
Zajedno, mi jesmo
ponovna izgradnja svijeta.
16
00:02:11,600 --> 00:02:13,600
Redatelj vidi
sav tvoj naporan rad,
17
00:02:13,720 --> 00:02:16,440
i nagradit će sva dobra djela
18
00:02:16,560 --> 00:02:21,320
i kazniti svakoga tko prijeti
država ili njezini građani.
19
00:02:42,280 --> 00:02:43,880
Zašto ovo traje toliko dugo?
20
00:02:44,000 --> 00:02:45,720
Biste li se opustili?
21
00:02:45,840 --> 00:02:48,120
Planirali smo
ovo mjesecima.
22
00:02:48,240 --> 00:02:50,040
Sve će proći
budi dobro, pa se opusti.
23
00:02:50,160 --> 00:02:51,920
opuštena sam. opuštena sam.
24
00:02:52,040 --> 00:02:54,440
Dobro. Nakon transakcije
prolazi kroz,
25
00:02:54,560 --> 00:02:57,280
moramo otići
zemlju odmah.
26
00:02:57,400 --> 00:02:58,640
Država će nas loviti.
27
00:02:58,760 --> 00:03:00,600
Sve sam dogovorio.
28
00:03:00,720 --> 00:03:04,320
Još uvijek ima mjesta
kamere ne mogu doseći.
29
00:03:04,440 --> 00:03:06,680
Nadam se da si u pravu.
30
00:03:13,200 --> 00:03:14,440
Pa, prijatelju?
31
00:03:14,560 --> 00:03:17,360
Zadovoljstvo raditi
poslovati s tobom.
32
00:03:58,160 --> 00:03:59,960
Velike gužve
očekuju se
33
00:04:00,080 --> 00:04:02,560
za nadolazeću proslavu
Dana Federacije.
34
00:04:02,680 --> 00:04:04,760
Ne zaboravi,
morate osigurati da
35
00:04:04,880 --> 00:04:06,320
sve putne dozvole
are obtained,
36
00:04:06,440 --> 00:04:08,040
sve lokacije utvrđene.
37
00:04:08,160 --> 00:04:11,680
Sigurnost svih civila
je od najveće važnosti.
38
00:04:11,800 --> 00:04:14,640
Pozdrav moji ljudi
i Bog vas blagoslovio.
39
00:04:14,760 --> 00:04:18,720
Prije mnogo godina mi
preživio užasan rat.
40
00:04:18,840 --> 00:04:20,440
Bila su to teška vremena.
41
00:04:20,560 --> 00:04:22,960
Mnogi od onih bliskih
nama poginuli.
42
00:04:23,080 --> 00:04:24,400
Mjere su poduzete
kako bismo bili sigurni da
43
00:04:24,520 --> 00:04:27,880
ova vrsta apokalipse
nije se ponovilo.
44
00:04:30,840 --> 00:04:32,760
Ali da te pitam ovo.
45
00:04:32,880 --> 00:04:34,680
Što se dogodilo s našim dušama?
46
00:04:34,800 --> 00:04:36,640
Pravo na ispovijedanje vjere,
47
00:04:36,760 --> 00:04:38,800
pravo se ne nadzire
48
00:04:38,920 --> 00:04:41,680
svake sekunde
naših života.
49
00:04:41,800 --> 00:04:43,040
Država je obavila svoj posao.
50
00:04:43,160 --> 00:04:47,080
Ljudska rasa je preživjela,
ali sada je vrijeme za povjerenje.
51
00:04:47,200 --> 00:04:50,000
Vrijeme je da nas uhvatite
natrag u demokraciju.
52
00:04:50,120 --> 00:04:53,920
Vrijeme je za slobodu,
vrijeme je za život.
53
00:04:54,040 --> 00:04:55,800
Ispričavamo se zbog
taj kratki poremećaj.
54
00:04:55,920 --> 00:04:58,560
Emitiranje koje imate
upravo svjedoči nezakonito
55
00:04:58,680 --> 00:05:00,640
i ne bi trebao,
Ponavljam da se ne zbunite
56
00:05:00,760 --> 00:05:04,520
s državom
službena emisija.
57
00:06:16,040 --> 00:06:18,920
Koji kurac?
58
00:06:58,640 --> 00:07:01,640
Izvanredna žena.
59
00:07:01,760 --> 00:07:03,360
Ljepota je moć.
60
00:07:03,480 --> 00:07:06,160
Ženski oblik, osmijeh,
61
00:07:06,280 --> 00:07:08,200
oči koje mogu rezati
upravo kroz čovjeka.
62
00:07:08,320 --> 00:07:11,920
I je li ona na prodaju?
63
00:07:12,040 --> 00:07:15,120
U ovoj zemlji prijatelju moj,
sve je na prodaju.
64
00:07:15,240 --> 00:07:17,280
Točno ono što želim reći, gospodo,
65
00:07:17,400 --> 00:07:19,920
i kako stoji,
the State can see it all
66
00:07:20,040 --> 00:07:22,600
i uskoro će posjedovati sve.
67
00:07:22,720 --> 00:07:25,640
Djeca rođena danas hoće
nikad se ne zna kako je
68
00:07:25,760 --> 00:07:28,640
imaju trenutak za sebe.
69
00:07:28,760 --> 00:07:31,120
Ili privatni razgovor.
70
00:07:51,480 --> 00:07:54,160
Čujem da ih ima
71
00:07:54,280 --> 00:07:56,880
koji nemaju
takva ograničenja.
72
00:07:57,000 --> 00:08:00,440
Koji su imuni
na takav nadzor.
73
00:08:01,560 --> 00:08:03,840
Misliš na glasine
Državni operativci?
74
00:08:03,960 --> 00:08:06,800
Dozvoljen za ubijanje,
kreće se među nama,
75
00:08:06,920 --> 00:08:09,840
obučen da ubije bilo kojeg
državni neprijatelj?
76
00:08:09,960 --> 00:08:14,400
Vidi, imamo mali prozor.
77
00:08:14,520 --> 00:08:16,560
Možemo nešto poduzeti
sada ili možemo nastaviti
78
00:08:16,680 --> 00:08:19,320
dopustiti Državi
oduzeti nam slobodu.
79
00:08:19,440 --> 00:08:21,720
Na vrlo ste klimavim nogama.
80
00:08:21,840 --> 00:08:24,720
Jedino što je potrebno
za pobjedu zla
81
00:08:24,840 --> 00:08:28,880
ako dobri ljudi ništa ne učine.
82
00:08:30,200 --> 00:08:31,920
Previše nas je
83
00:08:32,040 --> 00:08:35,960
sisanje bilo čega
gore bez razmišljanja.
84
00:08:38,040 --> 00:08:40,680
u,
85
00:08:40,800 --> 00:08:43,200
van.
86
00:08:43,320 --> 00:08:44,640
u,
87
00:08:44,760 --> 00:08:47,480
van.
88
00:08:47,600 --> 00:08:50,400
Neću to učiniti.
89
00:08:50,520 --> 00:08:54,840
Ne više.
90
00:08:54,960 --> 00:08:58,880
Sad me ispričajte,
91
00:08:59,000 --> 00:09:01,600
Htio bih iskoristiti
neke od pogodnosti
92
00:09:01,720 --> 00:09:04,400
biti u javnosti
oko mi pruža.
93
00:09:47,600 --> 00:09:51,520
Hej, dušo, gdje si?
94
00:09:51,640 --> 00:09:55,160
hajde
95
00:09:55,280 --> 00:09:56,760
Poppy čeka.
96
00:09:56,880 --> 00:09:59,520
Poppy sada nema cijeli dan.
97
00:09:59,640 --> 00:10:02,240
Samo malo dušo.
98
00:10:02,360 --> 00:10:04,880
Upravo se spremam za tebe.
99
00:10:05,000 --> 00:10:07,640
Čekajući tog Čolu.
100
00:10:07,760 --> 00:10:10,680
Stavite svu tu šminku.
101
00:10:10,800 --> 00:10:13,880
Puno tuša za oči, maskara.
102
00:10:15,120 --> 00:10:18,320
Sve to sranje.
103
00:10:23,520 --> 00:10:27,600
Mislim da sve što radi
je nekako...
104
00:10:30,400 --> 00:10:32,120
Ne, ne, ne, ne!
105
00:11:45,280 --> 00:11:47,240
Hej, dušo,
što traje toliko dugo?
106
00:11:47,360 --> 00:11:49,800
požuri.
107
00:11:51,800 --> 00:11:53,320
ovdje sam
108
00:11:53,440 --> 00:11:59,200
Donesite tu kaznu
Chica dupe Poppy.
109
00:11:59,320 --> 00:12:01,000
Oh, sranje--
110
00:12:04,040 --> 00:12:06,000
sta je ovo
111
00:12:10,640 --> 00:12:13,040
Nema potrebe da nas oboje ubijete.
112
00:12:13,160 --> 00:12:16,240
Pusti mladu ženu.
113
00:12:18,560 --> 00:12:20,720
Smeta li ti ako ja,
114
00:12:20,840 --> 00:12:25,280
ako uzmem dim?
115
00:12:32,400 --> 00:12:36,120
Znaš zašto ja
postao političar?
116
00:12:36,240 --> 00:12:40,800
Jer sam mislio da ja
mogao napraviti razliku.
117
00:12:40,920 --> 00:12:43,600
Sada to shvaćam
ljudi na vlasti
118
00:12:43,720 --> 00:12:46,560
sve što žele je više moći.
119
00:12:46,680 --> 00:12:49,000
Sada to vidim.
120
00:12:49,120 --> 00:12:52,120
Ti stojiš ovdje,
121
00:12:52,240 --> 00:12:56,000
uperivši taj pištolj u mene.
122
00:12:56,120 --> 00:13:00,400
ja se ne bojim.
123
00:13:10,800 --> 00:13:13,840
Ponovno se osjećam mlado.
124
00:13:15,520 --> 00:13:18,000
Nije li ironično?
125
00:13:19,280 --> 00:13:23,000
Da kad dođe kraj,
126
00:13:23,120 --> 00:13:29,360
vratiš se na ono što je
bilo kao na početku.
127
00:13:33,760 --> 00:13:35,640
Povuci okidač.
128
00:14:14,960 --> 00:14:16,840
Ovo je 159.
129
00:14:16,960 --> 00:14:17,920
Zvjezdana prašina.
130
00:14:18,040 --> 00:14:19,520
Operativno.
131
00:14:19,640 --> 00:14:20,760
Cilja?
132
00:14:20,880 --> 00:14:22,600
Na putu.
133
00:15:00,520 --> 00:15:03,000
Dobrodošao kući Axone.
134
00:15:03,120 --> 00:15:06,000
Nadam se da ste imali lijep dan.
135
00:15:06,120 --> 00:15:09,320
Nemate poruka.
136
00:16:40,640 --> 00:16:45,240
Donio je današnji naslov
za vas, Državna farma.
137
00:16:45,360 --> 00:16:48,600
Opskrbljujem vas
vaš siguran, bez klica,
138
00:16:48,720 --> 00:16:52,320
savršeno obrađeno
hrana od 2019.
139
00:16:53,960 --> 00:16:56,760
Jedan od najvećih u državi
pristaše, Balthazar White,
140
00:16:56,880 --> 00:16:58,600
nađen je mrtav u
njegov dom večeras.
141
00:16:58,720 --> 00:17:00,840
Policijsko izvješće
naznačene srčane tegobe.
142
00:17:00,960 --> 00:17:02,640
White je umro mirno
u svom krevetu.
143
00:17:02,760 --> 00:17:05,440
Njegova posvećenost preko 30
godine služeći državi
144
00:17:05,560 --> 00:17:09,320
živi kao
primjer za sve nas.
145
00:17:09,440 --> 00:17:12,360
Imate
dolazna poruka od
146
00:17:12,480 --> 00:17:14,080
kontrolor.
147
00:17:14,200 --> 00:17:15,360
Pusti poruku.
148
00:17:15,480 --> 00:17:20,000
Upoznaj me
na uobičajenom mjestu u 3:35.
149
00:17:51,840 --> 00:17:55,800
kasniš
150
00:17:55,920 --> 00:17:58,480
Nikad ne kasniš.
151
00:17:58,600 --> 00:18:01,280
Postoji problem.
152
00:18:01,400 --> 00:18:03,240
Vaša misija.
153
00:18:07,400 --> 00:18:09,600
Koji problem?
154
00:18:09,720 --> 00:18:13,000
Naređeno vam je
eliminirati sve.
155
00:18:13,120 --> 00:18:14,400
Da gospodine.
156
00:18:14,520 --> 00:18:16,360
Bila je jedna žena.
157
00:18:16,480 --> 00:18:18,760
Bila je nebitna.
158
00:18:18,880 --> 00:18:20,240
Nisam mislio da je važno.
159
00:18:20,360 --> 00:18:22,480
Operateri ne razmišljaju.
160
00:18:22,600 --> 00:18:25,400
Oni slijede naredbe.
161
00:18:25,520 --> 00:18:27,280
Trebat će mi tvoje oružje
162
00:18:27,400 --> 00:18:30,160
a onda se trebate prijaviti.
163
00:18:30,280 --> 00:18:31,560
- Prijaviti?
- Mmm.
164
00:18:31,680 --> 00:18:34,080
Javljam se sada.
165
00:18:38,160 --> 00:18:41,440
Poznavao sam te a
dugo vremena Condor.
166
00:18:41,560 --> 00:18:45,400
Ali moram te primiti.
167
00:18:45,520 --> 00:18:47,480
Je li to stvar odanosti?
168
00:18:47,600 --> 00:18:48,920
ne znam
169
00:18:49,040 --> 00:18:51,400
Sve što znam je direktor
želi te vidjeti jer
170
00:18:51,520 --> 00:18:56,640
nisi slijedio naređenja
i želi znati zašto.
171
00:18:56,760 --> 00:18:58,840
Jedini put
172
00:18:58,960 --> 00:19:02,360
itko ikada ide
i vidi Direktora
173
00:19:02,480 --> 00:19:05,680
je kad imaju
ponovno programirati.
174
00:19:05,800 --> 00:19:07,160
vjeruj mi
175
00:19:07,280 --> 00:19:11,320
Prvo što ti
ikad naučio je ovo.
176
00:19:11,440 --> 00:19:12,280
Ne vjeruj nikome.
177
00:19:12,400 --> 00:19:15,920
Ne, prva stvar
Ja sam te ikada učila
178
00:19:16,040 --> 00:19:19,040
bio je slijediti naredbe.
179
00:19:20,160 --> 00:19:23,120
Spusti svoje oružje na zemlju.
180
00:19:23,240 --> 00:19:25,880
Upravo sada.
181
00:19:26,000 --> 00:19:27,680
Ne gospodine.
182
00:19:27,800 --> 00:19:30,240
Da gospodine.
183
00:19:31,640 --> 00:19:33,240
Idi, idi, idi, idi!
184
00:19:57,120 --> 00:20:00,600
Ako dođe do ponovnog kondicioniranja,
185
00:20:00,720 --> 00:20:02,960
neće trajati toliko dugo.
186
00:20:03,080 --> 00:20:05,360
Pretpostavljajući vas
surađivati, naravno.
187
00:20:05,480 --> 00:20:06,680
Bit ćete kao novi.
188
00:20:06,800 --> 00:20:09,320
Sva tvoja stara sjećanja
i osjećaji nestali.
189
00:20:09,440 --> 00:20:12,440
Kao da nikad nisu ni postojali.
190
00:20:12,560 --> 00:20:14,840
Gotovo kao ponovno rođenje.
191
00:20:14,960 --> 00:20:17,480
Tako je, kao ponovno rođenje.
192
00:20:17,600 --> 00:20:20,720
Kao feniks koji se diže
iz pepela.
193
00:20:20,840 --> 00:20:21,920
Skoro da ti zavidim.
194
00:20:22,040 --> 00:20:25,000
Mogao bi i ti učiniti isto. mislim,
možda se riješiš svih tih
195
00:20:25,120 --> 00:20:28,080
mučne izdaje koje su
uvijek pri svijesti.
196
00:20:28,200 --> 00:20:29,480
Kad bih imao savjesti.
197
00:21:09,320 --> 00:21:12,320
Ovo je ono što bih ja
nazvati neoprostivim.
198
00:21:12,440 --> 00:21:13,920
Vi ste kontrolor, zar ne?
199
00:21:14,040 --> 00:21:17,480
Ovo je tvoje
odgovornost ovdje.
200
00:21:17,600 --> 00:21:19,560
Dogovoreno.
201
00:21:19,680 --> 00:21:21,200
Ovaj Axon Rey.
202
00:21:22,320 --> 00:21:24,880
On je jedan od tvojih?
203
00:21:25,000 --> 00:21:26,720
Jedan od mojih.
204
00:21:26,840 --> 00:21:28,360
Kodno ime Kondor, ratni veteran,
205
00:21:28,480 --> 00:21:30,800
Medalje za hrabrost, hrabrost,
tri puta ranjen,
206
00:21:30,920 --> 00:21:33,680
počasni otpust,
nema preživjele obitelji,
207
00:21:33,800 --> 00:21:38,000
38 uspješnih sankcija.
208
00:21:39,360 --> 00:21:43,720
Svi ste bili zauzeti, impresioniran sam.
209
00:21:43,840 --> 00:21:47,680
Država ima mnogo neprijatelja.
210
00:21:47,800 --> 00:21:50,360
Da dobro,
211
00:21:50,480 --> 00:21:52,840
vidjet ćemo možemo li
smanji to malo.
212
00:22:06,480 --> 00:22:08,880
Ja ću zadržati
voda topla za vas.
213
00:22:35,880 --> 00:22:39,440
Ne možemo dopustiti da nas sranje uhvati
kako je bilo prije rata.
214
00:22:39,560 --> 00:22:42,400
Potrošili smo previše
vrijeme previše truda.
215
00:22:42,520 --> 00:22:46,520
Previše je života izgubljeno
da se ova stvar dovede u red.
216
00:22:46,640 --> 00:22:48,440
Ravnoteža je sada gotovo tu.
217
00:22:48,560 --> 00:22:51,960
Moja najveća briga trenutno
su ilegalne emisije.
218
00:22:52,080 --> 00:22:54,840
Izvadili smo jedan od
figure heads večeras.
219
00:22:54,960 --> 00:22:57,680
Ali bit će netko
inače zauzeti njegovo mjesto.
220
00:22:57,800 --> 00:23:00,520
Trebamo nekoga
to stvarno može,
221
00:23:00,640 --> 00:23:04,760
uspješno, izvadite
sljedeća sova koja se pojavi.
222
00:23:04,880 --> 00:23:08,760
Condor is the best.
223
00:23:08,880 --> 00:23:11,000
Njegovo ponašanje u
zadnja 24 sata
224
00:23:11,120 --> 00:23:12,400
dao bi mi
dojam da
225
00:23:12,520 --> 00:23:14,160
to baš i nije tako.
226
00:23:14,280 --> 00:23:17,240
Kako želite
riješiti ovaj nered?
227
00:23:17,360 --> 00:23:18,400
Obnavljanje.
228
00:23:18,520 --> 00:23:20,720
Oh, obnavljanje.
229
00:23:20,840 --> 00:23:22,800
Dakle, preporučaš
gulag.
230
00:23:22,920 --> 00:23:25,520
Gulag
7, točnije.
231
00:23:25,640 --> 00:23:28,640
Tvoj skupi mali
eksperiment koji ima veze s
232
00:23:28,760 --> 00:23:32,280
modifikacija ljudskog ponašanja,
je li tako
233
00:23:32,400 --> 00:23:35,600
Radije mislim
od toga na ovaj način.
234
00:23:35,720 --> 00:23:38,640
Operativac u
točka izgaranja
235
00:23:38,760 --> 00:23:40,400
je kompromitiran
236
00:23:40,520 --> 00:23:44,720
nečim slabim,
nešto sentimentalno.
237
00:23:44,840 --> 00:23:48,640
Osjećaj ljubavi,
sažaljenje, samilost.
238
00:23:48,760 --> 00:23:52,720
Usuđujem se reći, ljudske slabosti.
239
00:23:52,840 --> 00:23:54,680
Ljubav.
240
00:23:54,800 --> 00:23:57,320
Čovjekova svijest
je savitljiv.
241
00:23:57,440 --> 00:23:59,720
Može se preoblikovati
da odgovara našim svrhama.
242
00:23:59,840 --> 00:24:02,520
Ja to mogu, ja ću to učiniti.
243
00:24:02,640 --> 00:24:06,080
On će biti vaše savršeno oružje.
244
00:24:06,200 --> 00:24:07,280
Podignite ruku.
245
00:24:07,400 --> 00:24:09,880
U redu.
246
00:24:10,000 --> 00:24:13,560
Kad te držim,
samo naprijed podigni ruku.
247
00:24:15,680 --> 00:24:19,640
Vidiš, kad podižem
tvoja ruka, ti idi gore,
248
00:24:19,760 --> 00:24:21,360
kad ga podignem
dolje, ideš dolje.
249
00:24:21,480 --> 00:24:23,960
Kad te podignem, ti ideš gore.
250
00:24:24,080 --> 00:24:27,360
Sve ove stvari su
stvari koje manipuliraju vama,
251
00:24:27,480 --> 00:24:30,800
ali nisu stvari
koje te moraju boljeti.
252
00:24:30,920 --> 00:24:32,360
To su stvari koje
samo manipulirati tobom
253
00:24:32,480 --> 00:24:36,560
jer mogu koristiti čistu misao.
254
00:24:36,680 --> 00:24:38,560
To su stvari
koji stvarno čine
255
00:24:38,680 --> 00:24:41,600
za krajnjeg ratnika.
256
00:24:41,720 --> 00:24:43,680
Operativac
s dužnostima ovog čovjeka
257
00:24:43,800 --> 00:24:46,120
je stvarno dobar za jednu stvar.
258
00:24:46,240 --> 00:24:48,160
Ubija.
259
00:24:48,280 --> 00:24:50,160
Ljubav.
260
00:24:57,120 --> 00:24:59,560
Što nije dobro za državu
261
00:25:04,080 --> 00:25:07,640
mora se izrezati.
262
00:25:08,880 --> 00:25:12,960
Ne ovaj čovjek, on nam treba.
263
00:25:14,400 --> 00:25:17,200
Prepoznajem roditeljski ponos.
264
00:25:17,320 --> 00:25:19,160
Stvarno želim.
265
00:25:19,280 --> 00:25:20,960
I mogu vam reći
266
00:25:21,080 --> 00:25:23,680
bilo koji drugi operativac bi
do sada su mrtvi.
267
00:25:23,800 --> 00:25:26,680
Trebamo ovog čovjeka
zadržati kontrolu.
268
00:25:26,800 --> 00:25:27,440
Jedan od prvih operativaca
269
00:25:27,560 --> 00:25:29,640
Ikad jesam, zvao se Titan.
270
00:25:29,760 --> 00:25:31,600
Bio mi je kao sin.
271
00:25:31,720 --> 00:25:34,160
Bio je savršeno oružje.
272
00:25:55,600 --> 00:25:58,040
Nisam imao izbora nego prekinuti
njega za veće dobro.
273
00:25:58,160 --> 00:26:00,040
Bi li bilo pametno
da eliminiramo
274
00:26:00,160 --> 00:26:03,480
jedini čovjek koji stoji
između nas i ustanka
275
00:26:03,600 --> 00:26:06,440
od straha što bi mogao učiniti?
276
00:26:06,560 --> 00:26:09,240
U redu, dokažite mi da sam u krivu.
277
00:26:09,360 --> 00:26:10,720
Učinite ga savršenim oružjem.
278
00:26:10,840 --> 00:26:12,720
ja ću.
279
00:28:40,880 --> 00:28:43,240
hajde
280
00:29:10,800 --> 00:29:13,200
sta cekas
281
00:29:13,320 --> 00:29:14,880
Uključi alarm!
282
00:29:15,000 --> 00:29:16,080
Ti izdajice.
283
00:29:16,200 --> 00:29:19,160
Pa makar i nekim čudom
ti preživiš ovo,
284
00:29:19,280 --> 00:29:20,720
ima ih još milijun poput mene
285
00:29:20,840 --> 00:29:23,000
U mom životu ovih dana,
286
00:29:23,120 --> 00:29:26,320
milijun prema jedan
zvuči kao velika vjerojatnost.
287
00:30:02,120 --> 00:30:04,440
Izdajica!
288
00:30:04,560 --> 00:30:06,400
Ti si mrtav.
289
00:30:19,600 --> 00:30:21,560
Ti drkadžijo!
290
00:31:36,200 --> 00:31:37,480
Akson?
291
00:31:37,600 --> 00:31:38,520
Nina?
292
00:31:38,640 --> 00:31:41,680
Pristup odobren.
293
00:31:52,640 --> 00:31:55,400
Nina?
294
00:31:55,520 --> 00:31:59,200
Ne, to je nemoguće.
295
00:32:01,240 --> 00:32:02,520
Bio sam tamo.
296
00:32:02,640 --> 00:32:05,040
Pokopao sam te, stavio sam
ti u zemlji,
297
00:32:05,160 --> 00:32:08,800
sa državom,
sahranili smo te.
298
00:32:08,920 --> 00:32:12,440
Bio je dupli,
prazan lijes.
299
00:32:12,560 --> 00:32:16,440
Država ih je koristila
od samog početka.
300
00:32:16,560 --> 00:32:19,560
Ali ovo mjesto,
301
00:32:19,680 --> 00:32:22,120
Više bih volio smrt.
302
00:32:22,240 --> 00:32:25,200
O moj Bože, moramo doći
ideš odavde, hajde.
303
00:32:26,960 --> 00:32:28,680
Jako krvariš.
304
00:32:28,800 --> 00:32:31,160
Moramo zaustaviti
krvarenje ili ćeš umrijeti.
305
00:32:32,360 --> 00:32:34,680
hajde
306
00:32:45,320 --> 00:32:48,200
U redu.
307
00:32:50,480 --> 00:32:52,680
Ostani sa mnom Axon!
308
00:32:52,800 --> 00:32:55,760
Prokletstvo, znam da je ovdje.
309
00:32:57,360 --> 00:32:59,160
Sranje!
310
00:32:59,280 --> 00:33:02,360
Drži oči otvorene,
drži oči otvorene!
311
00:33:02,480 --> 00:33:04,720
Axon, pričaj sa mnom,
jesu li ti oči otvorene?
312
00:33:04,840 --> 00:33:07,400
Da.
313
00:33:07,520 --> 00:33:09,560
Da!
314
00:33:09,680 --> 00:33:11,240
U redu, u redu, u redu, u redu.
315
00:33:11,360 --> 00:33:14,120
Ovo će boljeti
malo u redu?
316
00:33:33,160 --> 00:33:37,360
Oh, puno je bolje
317
00:33:37,480 --> 00:33:40,880
- Bolje?
- Da, bolje.
318
00:33:43,920 --> 00:33:46,160
Došao si po mene.
319
00:33:46,280 --> 00:33:47,840
nisam,
320
00:33:47,960 --> 00:33:51,800
Nisam došao po tebe.
321
00:33:51,920 --> 00:33:54,640
Došao sam, moja misija...
322
00:33:54,760 --> 00:33:57,760
ne razumijem ja...
323
00:34:00,640 --> 00:34:02,040
Moramo ići.
324
00:34:02,160 --> 00:34:04,720
U redu, moramo ići,
moramo ići sada.
325
00:34:15,680 --> 00:34:17,200
Stube!
326
00:34:23,600 --> 00:34:26,000
Idi, idi, idi, idi!
327
00:34:37,720 --> 00:34:39,440
hajde
328
00:34:42,800 --> 00:34:44,560
požurite!
329
00:34:49,160 --> 00:34:50,880
Ići!
330
00:34:51,880 --> 00:34:53,640
Sići!
331
00:34:53,760 --> 00:34:55,200
Ukinuti je.
332
00:35:03,600 --> 00:35:04,600
jesi dobro
333
00:35:04,720 --> 00:35:06,600
Ne brini za mene.
334
00:35:08,560 --> 00:35:10,440
Pronađite ove seronje!
335
00:35:16,240 --> 00:35:18,000
Pokrivaj me!
336
00:35:49,760 --> 00:35:51,640
Nina!
337
00:35:52,840 --> 00:35:54,640
Nina!
338
00:35:59,640 --> 00:36:01,480
Nina!
339
00:36:01,600 --> 00:36:03,320
Nina!
340
00:36:12,880 --> 00:36:14,640
hajde hajde
341
00:36:20,480 --> 00:36:22,000
Dođi gore.
342
00:37:00,240 --> 00:37:03,800
- Jesi li dobro?
- Ah, moje jebeno koljeno!
343
00:37:03,920 --> 00:37:05,040
Moramo dobiti
negdje sakriti.
344
00:37:05,160 --> 00:37:06,760
kamo idemo
345
00:37:06,880 --> 00:37:08,400
Moje mjesto.
346
00:37:37,320 --> 00:37:40,040
Svakako ponesite
osmijeh na posao danas
347
00:37:40,160 --> 00:37:43,280
i budite ponosni
biti dio države.
348
00:37:43,400 --> 00:37:45,800
Svi ste vi važni.
349
00:38:03,360 --> 00:38:05,280
Ovo je važno
poruka za javnost.
350
00:38:05,400 --> 00:38:06,800
Upozorenje za sve vas.
351
00:38:06,920 --> 00:38:08,720
Ovo do sada
neidentificirani teroristi
352
00:38:08,840 --> 00:38:10,720
predvodio napad
na državnom objektu
353
00:38:10,840 --> 00:38:12,240
i smatraju se naoružanim
i izuzetno opasno.
354
00:38:12,360 --> 00:38:14,880
Axon, pogledaj.
355
00:38:15,000 --> 00:38:16,080
Hmm?
356
00:38:16,200 --> 00:38:18,560
Oni prijete
sve što nam je drago.
357
00:38:18,680 --> 00:38:20,360
Ako ste vidjeli ovo
muškarac ili ova žena
358
00:38:20,480 --> 00:38:23,480
molimo kontaktirajte
Navedite odmah.
359
00:38:28,520 --> 00:38:29,840
Idemo.
360
00:38:29,960 --> 00:38:33,040
Neće li nas čekati?
361
00:38:34,200 --> 00:38:35,600
Znam da je riskantno,
362
00:38:35,720 --> 00:38:37,600
ali moram se vratiti
i uzmi moje oružje,
363
00:38:37,720 --> 00:38:41,640
i trebamo se promijeniti
vozila, u redu?
364
00:38:43,840 --> 00:38:49,200
Ali da, hoće
čekaj nas.
365
00:39:35,760 --> 00:39:38,520
Čisti smo, dobro smo.
366
00:39:38,640 --> 00:39:41,120
Dobrodošao kući, Axone.
367
00:39:41,240 --> 00:39:42,920
Nadam se da...
368
00:39:49,440 --> 00:39:51,760
Gledaju nas
kroz te stvari.
369
00:39:51,880 --> 00:39:55,520
Ne možemo napustiti grad dok
radnici odlaze u zoru, u redu?
370
00:39:55,640 --> 00:39:56,720
Pokušat ćemo se uklopiti.
371
00:39:56,840 --> 00:39:58,520
spremi se
372
00:41:21,600 --> 00:41:23,760
Ponovno se osjećam gotovo čovjekom.
373
00:41:26,600 --> 00:41:28,520
Sjesti.
374
00:41:31,920 --> 00:41:34,160
Što nije u redu?
375
00:41:36,480 --> 00:41:37,600
Sjećaš li se ovoga?
376
00:41:37,720 --> 00:41:40,040
Naravno da želim.
377
00:41:58,560 --> 00:42:00,880
Volim te, Nina.
378
00:42:03,400 --> 00:42:07,240
Svi misle da sam mrtav.
379
00:42:07,360 --> 00:42:10,560
To mjesto, to je, um,
380
00:42:10,680 --> 00:42:12,240
tamo su oni
poslati ljude poput nas
381
00:42:12,360 --> 00:42:15,840
kad završe s nama.
382
00:42:15,960 --> 00:42:21,320
Samo nas ostavite da umremo tamo
poput pokvarenih strojeva.
383
00:42:21,440 --> 00:42:25,640
Osjećao sam se kao stroj
za posljednje dvije godine.
384
00:42:25,760 --> 00:42:30,800
Zbog tebe se osjećam živim.
385
00:42:32,120 --> 00:42:35,920
Dan kad si umro,
386
00:42:36,040 --> 00:42:39,000
Umro sam s tobom.
387
00:42:39,120 --> 00:42:40,720
You don't understand,
388
00:42:40,840 --> 00:42:42,680
Trebam te da me spasiš
389
00:42:42,800 --> 00:42:46,040
jednako kao i ti
trebam te spasiti.
390
00:42:46,160 --> 00:42:49,040
U redu je što se ne mogu sjetiti.
391
00:42:49,160 --> 00:42:50,560
Sve je zbrkano
i zbunjujuće.
392
00:42:50,680 --> 00:42:52,440
Moram znati više.
393
00:42:52,560 --> 00:42:55,760
Direktor
orkestrirao sve.
394
00:42:56,840 --> 00:42:57,600
Zašto?
395
00:42:57,720 --> 00:42:59,960
Trebao si mu da nastaviš
tvoj trening
396
00:43:00,080 --> 00:43:01,800
bez ikakve smetnje.
397
00:43:01,920 --> 00:43:03,680
Potrošili su mnogo
vremena, truda i novca
398
00:43:03,800 --> 00:43:06,760
da vas učinim
ultimativni stroj za ubijanje,
399
00:43:06,880 --> 00:43:11,280
savršen alat za nošenje
van prljavog državnog posla.
400
00:43:12,360 --> 00:43:14,440
Nisu si mogli priuštiti
dopustiti nekome poput mene
401
00:43:14,560 --> 00:43:15,800
imati te osjećaje
402
00:43:15,920 --> 00:43:19,440
i želja za imati a
obitelj s tobom jednog dana,
403
00:43:19,560 --> 00:43:22,800
stati im na put.
404
00:43:22,920 --> 00:43:27,240
Budućnost sa mnom je značila
budućnost bez države.
405
00:43:27,360 --> 00:43:28,960
Sve te stvari koje
mogao bi te omesti, Axone,
406
00:43:29,080 --> 00:43:33,200
posljednja stvar profesionalac
ubojite potrebe su osjećaji.
407
00:43:33,320 --> 00:43:35,480
Uzeli su ove
uspomene od tebe,
408
00:43:35,600 --> 00:43:37,040
i znali su da moja smrt
409
00:43:37,160 --> 00:43:38,600
uzrokovalo bi posljednju
ljudski dio tebe,
410
00:43:38,720 --> 00:43:42,000
kako bi mogli koristiti
ti kako su smatrali prikladnim.
411
00:43:46,920 --> 00:43:49,760
Bili su u krivu,
412
00:43:49,880 --> 00:43:52,760
jer sam te našao.
413
00:43:55,640 --> 00:43:58,520
br.
414
00:43:58,640 --> 00:44:01,040
Akson?
415
00:45:17,880 --> 00:45:23,520
Ah, tu si
su, našao sam te!
416
00:45:30,280 --> 00:45:32,360
Zamrzni se! Zamrznuti!
417
00:45:35,560 --> 00:45:37,400
šuti!
418
00:45:37,520 --> 00:45:40,360
Uf, Axon?
419
00:45:40,480 --> 00:45:42,680
Nina!
420
00:46:03,440 --> 00:46:06,440
evo ga,
legendarni Kondor,
421
00:46:06,560 --> 00:46:09,960
sada ništa drugo nego izdajica.
422
00:46:19,640 --> 00:46:23,240
Ubio si 12 mojih ljudi.
423
00:46:25,000 --> 00:46:27,920
slučajno sam imao
svidio im se nekoliko.
424
00:46:34,280 --> 00:46:36,480
Imaš ožiljke na tijelu,
425
00:46:36,600 --> 00:46:43,400
ali reci mi,
jesi li ikada osjetio pravu bol?
426
00:46:54,400 --> 00:46:56,560
bravo
427
00:46:56,680 --> 00:47:00,920
Vidim da imam nešto
raditi s.
428
00:47:01,040 --> 00:47:05,240
Ovo, ovo je bila samo predigra.
429
00:47:06,680 --> 00:47:09,520
Nasmiješite se kameri.
430
00:47:09,640 --> 00:47:12,560
Tvoje biće ozareno uživo,
431
00:47:12,680 --> 00:47:17,120
na našoj maloj privatnoj mreži.
432
00:47:18,360 --> 00:47:20,760
Dok završim s tobom,
433
00:47:20,880 --> 00:47:26,480
nijedan se agent neće usuditi
ići protiv države.
434
00:47:29,840 --> 00:47:32,440
Dame i gospodo grijeha,
435
00:47:32,560 --> 00:47:36,520
neka ovo bude upozorenje
svima vama.
436
00:47:36,640 --> 00:47:39,520
Ovo će se dogoditi,
437
00:47:39,640 --> 00:47:43,920
ako okreneš svoje
leđa državi.
438
00:47:49,640 --> 00:47:54,600
Nema šanse da ti
izvukao bi se
439
00:47:54,720 --> 00:47:59,560
bez pomoći od
netko unutra.
440
00:48:02,560 --> 00:48:06,160
Jedino pitanje sada,
441
00:48:06,280 --> 00:48:09,160
je tko pomaže.
442
00:48:14,960 --> 00:48:16,640
ooo
443
00:48:16,760 --> 00:48:20,360
tvoji nokti na nogama izgledaju
treba ih malo podrezati.
444
00:48:36,160 --> 00:48:41,200
Strojevi, računala,
i obnavljanje;
445
00:48:41,320 --> 00:48:42,920
hrpa govana.
446
00:48:43,040 --> 00:48:46,240
Mučenje je najbolje učiniti jednostavno,
447
00:48:46,360 --> 00:48:50,520
- kao da pipaš zube...
- Ne.
448
00:48:50,640 --> 00:48:51,760
- biti rastrgan...
- Ne.
449
00:48:51,880 --> 00:48:55,640
- ...iz tvojih usta.
- Ne.
450
00:48:55,760 --> 00:49:01,400
Treba mi ime.
451
00:49:03,360 --> 00:49:07,320
Ne, ne, ne.
452
00:49:07,440 --> 00:49:09,760
Ne, ne!
453
00:49:59,360 --> 00:50:01,160
Postaje ti dosadno?
454
00:50:01,280 --> 00:50:02,920
postaje mi dosadno.
455
00:50:03,040 --> 00:50:06,920
Moram znati ime.
456
00:50:11,600 --> 00:50:14,400
Koji je bio tvoj plan, Condore?
457
00:50:16,760 --> 00:50:18,600
Gdje si namjeravao ići?
458
00:50:18,720 --> 00:50:20,680
Ima nas posvuda.
459
00:50:20,800 --> 00:50:22,720
Sve vidimo.
460
00:50:22,840 --> 00:50:24,480
Hmm?
461
00:50:24,600 --> 00:50:27,080
osobno,
462
00:50:27,200 --> 00:50:31,640
Stvarno sam uživao u tvom
izvedba pod tušem.
463
00:50:31,760 --> 00:50:34,640
znaš,
kad završim s tobom,
464
00:50:34,760 --> 00:50:37,840
Mislim da ću ići i
posjeti svoju djevojku
465
00:50:37,960 --> 00:50:41,360
i vidjeti daje li ona
meni ista posveta.
466
00:50:46,400 --> 00:50:50,520
znaš,
Mogu biti vrlo uvjerljiv.
467
00:50:50,640 --> 00:50:54,000
gdje je ona
468
00:50:54,120 --> 00:50:57,200
Ona je blizu.
469
00:50:57,320 --> 00:50:59,760
Za sada je na sigurnom.
470
00:50:59,880 --> 00:51:03,400
Drago mi je da ti
uživao stavljajući svoj kurac
471
00:51:03,520 --> 00:51:09,120
u tom slatkom,
slatka mala maco.
472
00:51:10,360 --> 00:51:15,240
Jer sada znam
koji dio vašeg tijela
473
00:51:15,360 --> 00:51:18,360
ne želite izgubiti.
474
00:51:18,480 --> 00:51:21,640
Povuci mu hlače dolje.
475
00:51:21,760 --> 00:51:24,080
Ne, ne, ne.
476
00:51:24,200 --> 00:51:25,760
br.
477
00:51:25,880 --> 00:51:28,400
To je dosta.
478
00:51:28,520 --> 00:51:31,880
Izdajica ili ne,
ovo je moj projekt.
479
00:51:32,000 --> 00:51:35,640
neću te
rezanje njegove muškosti
480
00:51:35,760 --> 00:51:38,000
za vlastitu zabavu.
481
00:51:38,120 --> 00:51:39,400
To je nužno zlo.
482
00:51:39,520 --> 00:51:40,960
je li
483
00:51:41,080 --> 00:51:46,720
Vjerujte mi, gospodine, gotovo
imao priznanje od njega.
484
00:51:46,840 --> 00:51:48,400
Ispovijed?
485
00:51:48,520 --> 00:51:50,920
Netko iznutra
radi s njim.
486
00:51:51,040 --> 00:51:53,480
Čak ne mislim da zna tko,
487
00:51:53,600 --> 00:51:56,360
ali pronaći ću
krtica u evidenciji.
488
00:51:56,480 --> 00:52:00,600
Netko s pristupom
završio njegovo obnavljanje
489
00:52:00,720 --> 00:52:02,120
prije nego što je završilo.
490
00:52:02,240 --> 00:52:04,760
vjerujem da hoćeš
pronaći ovaj madež.
491
00:52:04,880 --> 00:52:07,760
O da, gospodine, vi
može biti siguran u to.
492
00:52:07,880 --> 00:52:09,680
Ispravit ću se
u evidenciju
493
00:52:09,800 --> 00:52:13,160
i naći ću koga
završio njegovo obnavljanje.
494
00:52:13,280 --> 00:52:17,880
Saznat ćemo uskoro
tko je to, ali prvo,
495
00:52:18,000 --> 00:52:20,680
Ubit ću tog izdajicu,
496
00:52:20,800 --> 00:52:25,480
kao pouku za ostale.
497
00:52:28,200 --> 00:52:30,800
br.
498
00:52:30,920 --> 00:52:36,000
Ovo je moj projekt,
moj predmet.
499
00:52:36,120 --> 00:52:38,000
Umrijet će od moje ruke.
500
00:52:38,120 --> 00:52:40,200
Da gospodine.
501
00:52:40,320 --> 00:52:43,400
Vidjela si i bolje dane,
prijatelju moj.
502
00:52:46,600 --> 00:52:50,240
Isključi to!
503
00:53:17,480 --> 00:53:18,800
Nemam vremena objašnjavati.
504
00:53:18,920 --> 00:53:20,880
- Moramo spasiti Ninu.
- Gdje je ona?
505
00:53:22,080 --> 00:53:23,840
Ići!
506
00:53:23,960 --> 00:53:25,000
Nina?
507
00:53:30,920 --> 00:53:33,040
Idemo odavde.
508
00:53:34,440 --> 00:53:36,440
vodim te
u sigurnu kuću.
509
00:53:36,560 --> 00:53:39,080
vjeruj mi
510
00:53:43,720 --> 00:53:44,920
Sve vam želi naš direktor
511
00:53:45,040 --> 00:53:47,000
sretno slavlje
Federacije.
512
00:53:47,120 --> 00:53:49,600
Hvala na
vašu predanost vašoj državi.
513
00:53:49,720 --> 00:53:52,320
Neka naš direktor živi vječno.
514
00:54:02,600 --> 00:54:05,400
Ugodan izlet?
515
00:54:05,520 --> 00:54:07,080
Izađi kad budeš spreman.
516
00:54:15,880 --> 00:54:17,720
Kakvo je ovo mjesto?
517
00:54:17,840 --> 00:54:19,360
Ovdje se sve događa.
518
00:54:19,480 --> 00:54:21,160
Mi smo otpor.
519
00:54:24,360 --> 00:54:25,840
Nemamo puno vremena.
520
00:54:25,960 --> 00:54:27,520
Moramo to učiniti
večeras kako bi uspjelo.
521
00:54:27,640 --> 00:54:28,920
Što raditi?
522
00:54:29,040 --> 00:54:29,800
Vaša misija.
523
00:54:29,920 --> 00:54:31,120
Kakva jebena misija?
524
00:54:31,240 --> 00:54:32,000
Sloboda.
525
00:54:32,120 --> 00:54:33,160
o cemu pricas
526
00:54:33,280 --> 00:54:35,920
Moramo uzeti
izvan redatelja.
527
00:54:36,040 --> 00:54:37,880
- Što?
- Mm.
528
00:54:38,000 --> 00:54:39,280
Ta zgrada stožera
529
00:54:39,400 --> 00:54:40,560
je utvrđen kao bunker.
530
00:54:40,680 --> 00:54:42,240
Nikad ne bi ušao,
pa čak i da jesi,
531
00:54:42,360 --> 00:54:44,240
ima poput alarma i
šifre koje se resetiraju svaki sat.
532
00:54:44,360 --> 00:54:46,280
On je najteži
zaštićeni čovjek u zemlji.
533
00:54:46,400 --> 00:54:47,520
Ne večeras.
534
00:54:47,640 --> 00:54:48,640
Svake večeri.
535
00:54:48,760 --> 00:54:50,000
Ne ovaj.
536
00:54:50,120 --> 00:54:51,400
Proslava Dana Federacije,
537
00:54:51,520 --> 00:54:53,240
osoblje i stražari
su na minimumu.
538
00:54:53,360 --> 00:54:54,720
Svake je godine isto.
539
00:54:54,840 --> 00:54:55,720
Koliko ljudi?
540
00:54:55,840 --> 00:54:59,440
Izvan ravnatelja, 10.
541
00:54:59,560 --> 00:55:02,280
Što je s gužvom?
Neće biti s njima?
542
00:55:02,400 --> 00:55:04,680
Direktor nije baš
slavljenički tip.
543
00:55:04,800 --> 00:55:07,680
Voli slaviti
na drugačiji način.
544
00:55:07,800 --> 00:55:10,400
Pokaži mu.
545
00:55:10,520 --> 00:55:13,880
Ovo je Koyoko Shima,
kći Toshia Shime.
546
00:55:14,000 --> 00:55:15,920
Nakon što ga je ubio,
547
00:55:16,040 --> 00:55:17,840
od tada je s njim.
548
00:55:17,960 --> 00:55:19,200
Dobro, znači ona je saveznik.
549
00:55:19,320 --> 00:55:23,120
Ne, zaljubila se,
klasični štokholmski sindrom.
550
00:55:23,240 --> 00:55:25,000
Da, ona je žestoko odana,
551
00:55:25,120 --> 00:55:28,280
ali svake srijede,
u 10:30 sati na točku,
552
00:55:28,400 --> 00:55:29,480
ona napušta kompleks.
553
00:55:29,600 --> 00:55:31,400
Direktor joj to dopušta
van donijeti zalihe
554
00:55:31,520 --> 00:55:33,120
njezinoj rodbini
dolje u Malom Tokiju.
555
00:55:33,240 --> 00:55:35,320
Tu ti nastupaš.
Ako uspijemo točno tempirati,
556
00:55:35,440 --> 00:55:37,160
možemo te uvesti.
557
00:55:41,880 --> 00:55:45,920
Ovo je važno, pa platite
veliku pozornost na izgled.
558
00:55:47,840 --> 00:55:50,320
Sigurnost će biti
minimalno nakon 21:00,
559
00:55:50,440 --> 00:55:52,280
direktorova ljubavnica
kreće u 10:30,
560
00:55:52,400 --> 00:55:54,280
pa će nakon toga biti sam.
561
00:55:54,400 --> 00:55:57,080
Ovo će nam biti jedina prilika.
562
00:55:57,200 --> 00:55:59,720
Kad je gotovo,
naći ćemo se u crkvi.
563
00:55:59,840 --> 00:56:03,160
Ovdje je njegov pristup
kod odaja.
564
00:56:03,280 --> 00:56:05,760
Zapamti ga.
565
00:56:07,840 --> 00:56:10,600
Da, ali pristupni kod
mogao promijeniti u bilo kojem trenutku.
566
00:56:10,720 --> 00:56:14,320
U pravu si, jeste,
osim kad Koyoko treba
567
00:56:14,440 --> 00:56:16,600
enter and exit the perimeters.
568
00:56:16,720 --> 00:56:21,160
Dobila je pristupni kod koji
radi samo do 10:40,
569
00:56:21,280 --> 00:56:24,360
što će vam dati 10
minutni prozor za ulazak.
570
00:56:24,480 --> 00:56:26,040
razumiješ li
571
00:56:26,160 --> 00:56:28,520
Ne, slušaj, mogao bi
misli da si sam u ovome,
572
00:56:28,640 --> 00:56:30,080
ali nisi.
573
00:56:30,200 --> 00:56:32,200
Ovo je početak, Condore.
574
00:56:32,320 --> 00:56:33,920
Ustanak je u toku.
575
00:56:34,040 --> 00:56:39,000
Redatelj je napravio mnogo
neprijatelja tijekom godina.
576
00:56:39,120 --> 00:56:40,880
On zna da mu je vrijeme ograničeno.
577
00:56:41,000 --> 00:56:42,280
To ga čini opasnim.
578
00:56:42,400 --> 00:56:47,160
Trebam te
jednostavno ga izvadite.
579
00:56:47,280 --> 00:56:50,120
Jednostavno?
580
00:56:50,240 --> 00:56:55,720
Ako, iz nekog razloga,
nešto mi se događa,
581
00:56:55,840 --> 00:56:57,880
tko će čuvati Ninu?
582
00:56:58,000 --> 00:57:00,800
Hoću, moja riječ.
583
00:57:00,920 --> 00:57:02,600
Nije da joj treba.
584
00:57:02,720 --> 00:57:06,680
Kondore, računamo na tebe.
Možeš ti to.
585
00:57:06,800 --> 00:57:10,120
Auto će biti ovdje za sat vremena
da vas odvede u zonu pada.
586
00:57:14,000 --> 00:57:16,360
Vas dvoje možete koristiti
stražnja soba da se spremim.
587
00:57:16,480 --> 00:57:19,800
Take your time,
odmori se malo.
588
00:57:19,920 --> 00:57:23,080
Bit će to duga noć.
589
00:57:23,200 --> 00:57:25,480
Računamo na vas.
590
00:57:46,200 --> 00:57:48,800
Bolje ti je da to napraviš.
591
00:57:51,480 --> 00:57:54,360
Samo mi obećaj da nećeš umrijeti.
592
00:57:55,720 --> 00:57:58,200
u redu,
593
00:57:59,600 --> 00:58:02,000
Obećajem ti.
594
00:58:02,120 --> 00:58:06,320
Učinite ovo i
vrati se meni,
595
00:58:06,440 --> 00:58:08,920
i naći ćemo svoj dom,
596
00:58:09,040 --> 00:58:12,680
i napravit ćemo
nove uspomene, u redu?
597
00:58:12,800 --> 00:58:14,960
U redu.
598
00:58:19,760 --> 00:58:22,080
Samo mi to obećaj
bit ćeš oprezan.
599
00:58:22,200 --> 00:58:24,880
Hoću, samo me ne ostavljaj.
600
00:59:00,560 --> 00:59:02,840
Ne želim te ostaviti.
601
00:59:03,840 --> 00:59:07,120
Mogu se brinuti o sebi.
602
00:59:07,240 --> 00:59:08,720
Samo se pobrini da se vratiš.
603
00:59:08,840 --> 00:59:11,400
Oh, vraćam se,
604
00:59:12,680 --> 00:59:14,200
osim ako istinski vjerujete
605
00:59:14,320 --> 00:59:19,080
da možemo vjerovati
Kontrolor da oslobodi ove ljude.
606
00:59:21,280 --> 00:59:24,040
Ne vjeruj nikome.
607
00:59:24,160 --> 00:59:25,960
mislim to,
608
00:59:26,080 --> 00:59:28,560
ne bilo tko.
609
00:59:30,480 --> 00:59:32,520
hej Što radiš ovdje?
610
00:59:32,640 --> 00:59:34,960
Vas dvoje imate dosta
vremena za sve to.
611
00:59:35,080 --> 00:59:36,200
Hajde, moramo se iseliti.
612
00:59:36,320 --> 00:59:40,240
ti si Krono
uključeni u ovo?
613
00:59:40,360 --> 00:59:43,640
Ovo je za vas, gospodine.
614
00:59:45,080 --> 00:59:47,960
Hvala.
615
01:00:13,760 --> 01:00:19,120
Dakle, učenje i učenje
akupunktura, herbologija, masaža;
616
01:00:19,240 --> 01:00:22,640
every meridian in
vaše tijelo je organ.
617
01:00:22,760 --> 01:00:24,200
Sve je ispravljeno.
618
01:00:24,320 --> 01:00:26,920
Sve je povezano
vašem živčanom sustavu.
619
01:00:27,040 --> 01:00:29,800
Sve je povezano
u tvoj mozak,
620
01:00:29,920 --> 01:00:31,840
sve tvoje vitalne organe,
621
01:00:31,960 --> 01:00:37,000
spine has all of the nerves
dolaze u sve organe.
622
01:00:37,120 --> 01:00:42,840
Pa masiramo bubrege, jetru,
srce, slezena, sve.
623
01:00:42,960 --> 01:00:45,480
Ovo te moram naučiti
624
01:00:45,600 --> 01:00:49,640
tako da možete
učini isto meni.
625
01:00:49,760 --> 01:00:51,960
Razumijete li?
626
01:01:00,200 --> 01:01:03,760
Hej, Cronuse, zašto ovo radiš?
627
01:01:03,880 --> 01:01:05,320
Zašto ovo radiš?
628
01:01:05,440 --> 01:01:09,200
Gospodine, ovo je postala moja dužnost.
629
01:01:09,320 --> 01:01:10,520
Vidio sam kako si mučen,
630
01:01:10,640 --> 01:01:14,000
i vidio sam kako radiš
odluke za dobro.
631
01:01:14,120 --> 01:01:17,480
Ali to je zato što
Nemam izbora.
632
01:01:17,600 --> 01:01:18,640
Vi znate.
633
01:01:18,760 --> 01:01:20,600
I razmišljam o
svaki nevini život
634
01:01:20,720 --> 01:01:22,720
koje sam bespotrebno uzeo.
635
01:01:22,840 --> 01:01:25,760
Od sada ja kontroliram.
636
01:01:51,080 --> 01:01:52,760
gdje je ona
637
01:01:55,400 --> 01:01:57,400
Prije šest minuta
brava se mijenja.
638
01:01:57,520 --> 01:02:00,160
Nakon toga...
639
01:02:00,280 --> 01:02:02,800
Misija nije uspjela.
640
01:02:04,120 --> 01:02:06,200
Evo je dolazi
641
01:02:24,000 --> 01:02:25,000
Ja ulazim.
642
01:02:25,120 --> 01:02:27,880
Skinite stražu s tornja.
643
01:05:17,240 --> 01:05:19,240
Sjedi brate, opusti se.
644
01:05:19,360 --> 01:05:20,120
u redu je
645
01:05:20,240 --> 01:05:21,280
Sve si mi uzeo.
646
01:05:21,400 --> 01:05:22,680
Sve.
647
01:05:22,800 --> 01:05:23,560
reci mi,
648
01:05:23,680 --> 01:05:26,040
što je značenje
od istine tebi?
649
01:05:26,160 --> 01:05:27,840
Istina.
650
01:05:27,960 --> 01:05:32,080
Istina je istina.
Činjenica.
651
01:05:32,200 --> 01:05:34,080
Sve što čujemo
je mišljenje.
652
01:05:34,200 --> 01:05:35,200
Nije baš činjenica.
653
01:05:35,320 --> 01:05:37,520
Sve što vidimo
je perspektiva,
654
01:05:37,640 --> 01:05:39,280
to nije nužno istina.
655
01:05:39,400 --> 01:05:40,720
Što to uopće znači?
656
01:05:40,840 --> 01:05:41,800
Što to znači?
657
01:05:41,920 --> 01:05:43,600
Želim vidjeti hoće li
Mogu sići,
658
01:05:43,720 --> 01:05:45,000
malo u tvom umu,
659
01:05:45,120 --> 01:05:50,320
i vidi razumiješ li
što je prava stvarnost.
660
01:05:50,440 --> 01:05:51,920
Pokazat ću ti nešto.
661
01:05:52,040 --> 01:05:54,400
Pogledaj ovo.
662
01:05:59,440 --> 01:06:01,440
Siguran si
je li ovo mjesto sigurno?
663
01:06:01,560 --> 01:06:04,520
Izvoli, evo tvoje istine
664
01:06:04,640 --> 01:06:09,960
Da, da.
Poduzeo sam velike mjere.
665
01:06:10,080 --> 01:06:12,720
Ozlijeđen si.
666
01:06:12,840 --> 01:06:14,800
Ogrebite.
667
01:06:14,920 --> 01:06:17,360
On je opasan čovjek
668
01:06:17,480 --> 01:06:21,000
Sve ide
prema planu,
669
01:06:21,120 --> 01:06:24,560
Sve, odmah unutra
ispred naših očiju.
670
01:06:24,680 --> 01:06:26,480
Nikad nisam sumnjao.
671
01:06:26,600 --> 01:06:29,640
Mogao je
povukao okidač.
672
01:06:29,760 --> 01:06:31,600
Imao si sreće.
673
01:06:31,720 --> 01:06:32,960
Nije bilo sreće.
674
01:06:33,080 --> 01:06:35,080
Gulag 7 je radio savršeno.
675
01:06:36,560 --> 01:06:39,480
I izvadio je Whitea.
676
01:06:41,480 --> 01:06:45,520
Gotovo je previše lako
manipulirajući tim operativcima.
677
01:06:45,640 --> 01:06:48,120
Godinama sam usađivao viziju
678
01:06:48,240 --> 01:06:50,600
tvog lica u njegovo sjećanje.
679
01:06:50,720 --> 01:06:54,120
Čekala sam
za ovaj trenutak
680
01:06:54,240 --> 01:06:56,760
tako dugo.
681
01:06:58,120 --> 01:07:00,560
Gubitak tebe učinio ga je hladnim.
682
01:07:00,680 --> 01:07:02,440
I on je bio
emocionalno odvojen,
683
01:07:02,560 --> 01:07:05,880
odbiti svaku naredbu
Mogao bih mu dati.
684
01:07:06,000 --> 01:07:07,240
Bilo je lako.
685
01:07:07,360 --> 01:07:11,960
Svega se riješio
mojih budućih suparnika.
686
01:07:12,080 --> 01:07:15,000
Moj osobni stroj za ubijanje.
687
01:07:15,120 --> 01:07:17,240
Dobro si ovo isplanirao.
688
01:07:17,360 --> 01:07:19,960
Kako možeš biti siguran da je
ići protiv direktora?
689
01:07:20,080 --> 01:07:23,080
To je ono što čini
ovaj dio plana genije.
690
01:07:23,200 --> 01:07:27,320
Vraćam te njemu
dat će mu nadu i ljubav.
691
01:07:27,440 --> 01:07:30,240
I njegova ljubav prema tebi,
čak i ako zapravo nikad nije
692
01:07:30,360 --> 01:07:32,240
vidio te u stvarnom životu,
693
01:07:32,360 --> 01:07:36,840
to će ga natjerati da mrzi
Ravnatelj i država
694
01:07:36,960 --> 01:07:38,600
for taking you away from him.
695
01:07:38,720 --> 01:07:41,280
- To je genijalno.
- Bi li mu bilo dovoljno stalo?
696
01:07:41,400 --> 01:07:42,600
Mislim, on je stroj za ubijanje.
697
01:07:42,720 --> 01:07:45,600
Je li uopće sposoban
voljeti drugo ljudsko biće
698
01:07:45,720 --> 01:07:48,400
nakon svega što si ti
učinili njemu?
699
01:07:48,520 --> 01:07:51,400
Liječnici rade
na njemu dok razgovaramo,
700
01:07:51,520 --> 01:07:54,720
pripremajući ga za finale
faza plana.
701
01:07:54,840 --> 01:07:58,280
Kad te vidi,
vidjet će svoju jedinu pravu ljubav.
702
01:07:58,400 --> 01:08:03,360
I on će otići
rat da vas zaštiti.
703
01:08:03,480 --> 01:08:07,280
To dragi moj
704
01:08:07,400 --> 01:08:11,760
je savršeno oružje.
705
01:08:11,880 --> 01:08:16,680
Netko tko vjeruje da jest
boreći se za nešto dobro,
706
01:08:16,800 --> 01:08:18,640
nesto samo,
707
01:08:18,760 --> 01:08:23,360
nešto se zove
708
01:08:24,480 --> 01:08:26,280
ljubavi.
709
01:08:28,440 --> 01:08:32,000
Jednom kada Condor ubije redatelja,
710
01:08:32,120 --> 01:08:37,120
razotkrit ćemo buntovnike za
sanjari oni zapravo jesu,
711
01:08:37,240 --> 01:08:40,280
i mi ćemo biti
heroji države.
712
01:08:40,400 --> 01:08:45,480
I ja ću postati
pravi, pravedni vođa
713
01:08:45,600 --> 01:08:51,120
da sam rođen da budem,
714
01:08:51,240 --> 01:08:54,920
s tobom
715
01:08:55,040 --> 01:08:57,920
tik uz mene.
716
01:09:01,040 --> 01:09:05,680
To je tvoja istina.
717
01:09:27,080 --> 01:09:29,640
reci mi
718
01:09:30,880 --> 01:09:32,400
reci mi
719
01:09:32,520 --> 01:09:34,640
Gotovo je.
720
01:09:34,760 --> 01:09:37,960
Misija obavljena.
721
01:09:42,440 --> 01:09:45,080
Nešto ovdje nije u redu?
722
01:09:46,600 --> 01:09:49,760
Kronos je mrtav.
723
01:09:51,080 --> 01:09:55,160
Kronos je mrtav?
724
01:09:57,160 --> 01:10:01,040
Je li direktor mrtav?
725
01:10:01,160 --> 01:10:02,240
Mrtav?
726
01:10:02,360 --> 01:10:04,880
Vidio si ga mrtvog?
727
01:10:05,000 --> 01:10:06,640
Da.
728
01:10:06,760 --> 01:10:11,640
Znaš li što ovo znači?
729
01:10:11,760 --> 01:10:14,800
Možemo emitirati ljudima.
730
01:10:14,920 --> 01:10:16,800
Direktorova vladavina je završila.
731
01:10:16,920 --> 01:10:18,280
Razumiješ li to?
732
01:10:18,400 --> 01:10:20,520
A što je sa ženom?
733
01:10:20,640 --> 01:10:23,120
Gdje se ona uklapa?
734
01:10:23,240 --> 01:10:24,640
Ona se uklapa!
735
01:10:24,760 --> 01:10:27,320
Gdje?
736
01:10:31,200 --> 01:10:34,040
Na tvojoj strani, pretpostavljam.
737
01:10:58,160 --> 01:11:00,520
Znaš, zar ne?
738
01:11:01,680 --> 01:11:06,280
Vidim ti to u očima.
Promijenili su se.
739
01:11:06,400 --> 01:11:09,640
Nema više ljubavi
za mene više u njima.
740
01:11:11,560 --> 01:11:13,560
Morao sam to učiniti.
741
01:11:13,680 --> 01:11:16,360
Natjerao me je.
742
01:11:16,480 --> 01:11:20,360
Mislim, moraš mi vjerovati
da te nikad nisam htio povrijediti,
743
01:11:20,480 --> 01:11:24,040
ili te izdati.
nisam te poznavao,
744
01:11:24,160 --> 01:11:25,600
ali sada znam,
745
01:11:25,720 --> 01:11:31,280
a prošlost može
bili laž,
746
01:11:31,400 --> 01:11:33,400
ali ovo,
747
01:11:33,520 --> 01:11:36,240
ovo je stvarno.
748
01:11:36,360 --> 01:11:38,360
ubio sam ga,
749
01:11:38,480 --> 01:11:40,200
za tebe da te čuvam,
750
01:11:40,320 --> 01:11:42,920
the way you wanted
da me čuvaš.
751
01:11:45,000 --> 01:11:51,560
Molim te Axon samo mi reci
još uvijek postoji šansa.
752
01:11:51,680 --> 01:11:54,800
volim te
753
01:11:54,920 --> 01:11:57,560
Taj dio nije bio laž.
754
01:12:02,360 --> 01:12:05,000
Prekasno je.
755
01:12:43,280 --> 01:12:45,120
Svijet je hladno mjesto.
756
01:12:45,240 --> 01:12:48,200
Uđi, sjedni
i zagrijte se.
757
01:12:53,480 --> 01:12:55,560
Završio sam.
758
01:12:55,680 --> 01:12:57,640
Čovječe, dobro si prošao, Condore.
759
01:12:57,760 --> 01:12:59,720
Ponosan sam na tebe.
760
01:12:59,840 --> 01:13:01,840
Kako ja to gledam,
tek počinješ.
761
01:13:01,960 --> 01:13:03,080
Imam velike planove za tebe.
762
01:13:03,200 --> 01:13:06,240
Kao prvo, ja sam u potrebi
novog Kontrolora.
763
01:13:06,360 --> 01:13:08,520
S poštovanjem odbijam.
764
01:13:08,640 --> 01:13:10,920
Ne pitam, Kondore.
765
01:13:11,040 --> 01:13:12,680
Izravno ti naređujem.
766
01:13:12,800 --> 01:13:15,760
Država treba takve muškarce
ti kojoj mogu vjerovati.
767
01:13:15,880 --> 01:13:17,480
Novi kontroler,
imat ćeš
768
01:13:17,600 --> 01:13:18,920
respect, privilege, wealth.
769
01:13:19,040 --> 01:13:21,560
Tvoja obitelj nikad neće
ponovno želim bilo što.
770
01:13:21,680 --> 01:13:26,840
Obitelj, nemam obitelj.
771
01:13:34,160 --> 01:13:36,520
Samo ti treba odmor čovječe.
772
01:13:36,640 --> 01:13:39,920
Vrati se na noge.
773
01:13:41,080 --> 01:13:43,680
Poslat ću te dalje
produženi odmor,
774
01:13:43,800 --> 01:13:45,760
dati ti nagradu
za tvoju odanost.
775
01:13:45,880 --> 01:13:48,880
Prekrasan otok u blizini
obala bi vam trebala olakšati um.
776
01:13:49,000 --> 01:13:51,920
Sve si znao
cijelo vrijeme, zar ne?
777
01:13:52,040 --> 01:13:53,800
We suspected him for some time,
778
01:13:53,920 --> 01:13:55,800
ali nije prvi izdajica.
779
01:13:55,920 --> 01:13:57,400
I neće biti posljednji.
780
01:13:57,520 --> 01:13:58,320
A žena?
781
01:13:58,440 --> 01:14:01,160
Znali smo što je ona
kada smo je regrutirali,
782
01:14:01,280 --> 01:14:04,320
baš kao što smo znali što ti
bili kad smo vas regrutirali.
783
01:14:04,440 --> 01:14:07,600
Uvijek znamo.
784
01:14:17,680 --> 01:14:19,240
Pijmo za budućnost
785
01:14:19,360 --> 01:14:21,800
i novo mjesto
koju držite.
786
01:14:21,920 --> 01:14:25,280
u pravu si
787
01:14:25,400 --> 01:14:28,160
Ja pripadam ovdje.
788
01:14:28,280 --> 01:14:31,840
Jedini problem je,
789
01:14:31,960 --> 01:14:34,200
moja priroda.
790
01:14:34,320 --> 01:14:36,920
Vidiš jedini
stvar koju znam raditi
791
01:14:40,880 --> 01:14:42,360
je ubiti.
792
01:14:42,480 --> 01:14:45,680
Priroda je teška
stvar za borbu.
793
01:14:45,800 --> 01:14:48,480
Stvarno jest.
794
01:15:30,360 --> 01:15:36,480
Ovo je moja sudbina.
795
01:16:38,880 --> 01:16:42,280
Sloboda.
796
01:17:39,960 --> 01:17:42,360
Mislim da smo upravo pronašli
naš novi simbol nade.
797
01:18:09,320 --> 01:18:11,960
moj brat.
798
01:18:12,080 --> 01:18:15,520
Misija završena, gospodine.
799
01:18:15,640 --> 01:18:18,320
Gotovo.
800
01:18:18,440 --> 01:18:20,600
Učinio si divno
posao za mene, brate.
801
01:18:20,720 --> 01:18:24,040
Stvarno sam ponosan na tebe
i stvarno sam ti zahvalan.
802
01:18:24,160 --> 01:18:27,200
Slama mi srce
vidjeti te ovakvog.
803
01:18:27,320 --> 01:18:30,720
Dao si mi svoj život.
Sve si mi dao.
804
01:18:30,840 --> 01:18:33,120
moj narod kaže,
805
01:18:33,240 --> 01:18:38,640
"Možete suditi o cijelom čovjeku
život njegovim posljednjim dahom."
806
01:18:38,760 --> 01:18:42,600
Ne samo da živimo život sa
čast, ali umiremo s časti,
807
01:18:42,720 --> 01:18:44,680
i to je ono što ste učinili.
808
01:18:44,800 --> 01:18:48,320
Daj mi časnu smrt.
809
01:18:58,000 --> 01:19:02,000
Imate moju riječ.
810
01:19:02,120 --> 01:19:03,880
Osveti me brate.
55065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.