All language subtitles for The Keeper 2009 sa prevodom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,720 --> 00:00:55,848 �UVAR 2 00:02:31,480 --> 00:02:32,627 Govori� da nema� nalog? 3 00:02:33,149 --> 00:02:37,425 Govorim da jo� uvijek nemam potpisano. 4 00:02:43,681 --> 00:02:44,724 Kako �emo ovo da izvedemo? 5 00:02:46,393 --> 00:02:49,939 Obavijesti nas gore i ne brini, ona �e obaviti uvod. 6 00:03:06,312 --> 00:03:11,943 Sve �e biti u redu, ne budi kukavica. -Jebi se. 7 00:03:14,237 --> 00:03:16,637 Ne govorim tebi. 8 00:03:26,857 --> 00:03:30,923 �to je? -To naziva� kucanjem. 9 00:03:32,593 --> 00:03:35,408 Ruke u vis! Uz zid! 10 00:03:54,388 --> 00:03:55,744 �isto je. 11 00:03:58,977 --> 00:04:03,879 lsuse, pogledaj to, sigurno ima nekoliko milijuna. 12 00:04:07,215 --> 00:04:10,344 Pri�ekaj. -Kejn 361, pucnjevi. 13 00:04:10,866 --> 00:04:14,620 To je �etvorka, to �emo da prijavimo, samo da se saberemo. 14 00:04:15,350 --> 00:04:21,086 Treba nam poja�anje. -To su dva milijuna, nitko ne�e �istiti. 15 00:04:21,503 --> 00:04:25,778 �ali� se? -Dou�nik je sigurno pobjegla, ne�e re�i nikome. 16 00:04:27,239 --> 00:04:28,699 Tu smo samo mi i ovi mrtvi imigranti. 17 00:04:29,429 --> 00:04:32,140 Mislio sam da te poznajem. 18 00:04:34,643 --> 00:04:41,004 Opusti se, samo se zezam. -To sam i mislio. 19 00:04:49,661 --> 00:04:54,770 lsuse, moglo je da bude lak�e. Uzeli bismo novac i nikoga 20 00:04:55,083 --> 00:04:56,334 ne bi bilo briga. 21 00:05:16,671 --> 00:05:20,634 Pada� na koljena, svako mo�e da rikne od infarkta. 22 00:05:21,260 --> 00:05:24,805 Uzme mirovinu i ode u Jutu, ali ne i ti. 23 00:05:25,952 --> 00:05:28,247 Upravo si postao heroj. 24 00:05:37,528 --> 00:05:39,093 Kasnije �u do�i po tebe. 25 00:05:46,601 --> 00:05:52,233 Ovdje d-63 Henry, imam oborenog policajca, potrebna hitna pomo�. 26 00:05:52,754 --> 00:05:58,072 Koja je lokacija. -Normani Bueno 7, ju�no-zapadni uglu. 27 00:06:00,472 --> 00:06:05,685 Mislim da moj partner umire. Smjesta mi treba hitna. 28 00:06:10,066 --> 00:06:11,213 Ba� opak dan. 29 00:06:14,550 --> 00:06:17,887 Sigurno ne treba sanitet? -Dobro sam. 30 00:06:19,139 --> 00:06:26,022 Ne mogu da vjerujem da ga nema. Ba� smo razgovarali. 31 00:06:26,230 --> 00:06:28,316 lmao je puls, vode ga u operacijsku salu. 32 00:06:31,028 --> 00:06:33,530 Ka�u da lo�e izgleda, ali nije jo� mrtav. 33 00:06:34,469 --> 00:06:40,101 Vidio sam ga kako izdi�e. Umro je. -�uda se doga�aju, 34 00:06:40,622 --> 00:06:42,499 molimo se da je ovo jedno od njih. 35 00:06:42,812 --> 00:06:48,444 Odvest �e te u stanicu, daj izjavu i uzmi slobodno nekoliko dana. 36 00:07:02,105 --> 00:07:06,798 �to imamo? -Metak u grudima, imamo puls. 37 00:07:17,227 --> 00:07:20,460 Zjenice oka ne reagiraju. 38 00:07:22,754 --> 00:07:24,423 Punite lopatice. 39 00:07:29,428 --> 00:07:30,888 Po�nimo. 40 00:07:32,557 --> 00:07:34,747 Zavoj ovdje. 41 00:08:30,019 --> 00:08:34,400 lsuse. Te�ko je vidjeti ga ovakvog. 42 00:08:35,025 --> 00:08:37,945 Stabilan je za sada, imamo aktivnost mozga, ali 43 00:08:38,362 --> 00:08:42,430 ne mo�emo re�i kada �e se probuditi iz sna. 44 00:08:44,307 --> 00:08:48,790 On je moj ujak, radimo zajedno. Dajte mi postotak. 45 00:08:49,416 --> 00:08:54,214 Ne mo�emo procijeniti, ali ako se ne osvijesti u narednih 46 00:08:54,526 --> 00:08:59,533 48 sati, morat �emo da testiramo na o�te�enje mozga. 47 00:09:03,391 --> 00:09:07,354 Trebat �e nam izjava. Ako se osvijesti, na pultu je moj broj. 48 00:09:22,267 --> 00:09:24,040 Zadr�ite dizalo. 49 00:09:40,934 --> 00:09:45,940 Rolande, moram ti odati �ast, ti si gadan skot. 50 00:09:52,302 --> 00:09:53,762 Sranje. 51 00:09:56,682 --> 00:10:04,920 Sre�a te mo�e samo donekle dovesti. Ti si govorio o tome. 52 00:10:20,563 --> 00:10:25,361 Shvati me, ali tko i �eli da �ivi kao biljka. 53 00:10:30,157 --> 00:10:32,035 Jebi se. 54 00:10:34,955 --> 00:10:37,979 Skote, uvijek ima� posljednju rije�. 55 00:10:52,684 --> 00:10:55,917 Nisam slobodan, ostavite poruku. 56 00:10:57,377 --> 00:11:04,051 Javi se, Red�ina je. Kasnim, ali �u svratiti 57 00:11:04,468 --> 00:11:08,535 popodne sa terapeutom, �ujem da je dobra. 58 00:11:08,952 --> 00:11:13,541 Uradi to, Rolande. Jedan po jedan dan. 59 00:11:32,417 --> 00:11:35,963 Ne znam za�to ne mogu, tako sam umoran. 60 00:11:36,276 --> 00:11:38,987 Dobio si povrede koje bi ubile ve�inu. 61 00:11:39,508 --> 00:11:41,595 Samo je �udo i da hoda�. 62 00:11:42,533 --> 00:11:46,496 S vremenom �e to pro�i. -Nadam se da �e uskoro. 63 00:11:47,434 --> 00:11:50,563 Vidjela sam da radi� stvari van mogu�eg. 64 00:11:50,981 --> 00:11:56,195 Ti si uzor svima koji su �eljeli u specijalni tim. 65 00:11:56,925 --> 00:12:02,452 Samo �elim da se vratim na posao. -l ho�e�. 66 00:12:09,648 --> 00:12:14,967 Mogu li da u�em? -Svje� zrak �e mi dobro do�i. 67 00:12:15,488 --> 00:12:19,243 To volim da �ujem, ponosna sam na tebe. 68 00:12:22,058 --> 00:12:23,205 Kao i mnogi drugi. 69 00:12:31,652 --> 00:12:36,971 Texas, zar to nije malo dalje? -Odli�na dr�ava, radio sam treninge. 70 00:12:37,805 --> 00:12:39,474 Upozna sam neke dobre prijatelje. 71 00:12:42,603 --> 00:12:47,712 Kako se zove glavni tamo? -Koner, dobar prijatelj. 72 00:14:05,198 --> 00:14:07,910 Vidi to, �to radi�? 73 00:14:12,811 --> 00:14:15,209 Ovo je moj tata, Koner Wales. 74 00:14:35,233 --> 00:14:37,735 Dosta sranja. 75 00:15:37,701 --> 00:15:42,498 Ne bi trebalo da je tako grubo. -Odli�no izgleda. 76 00:16:17,747 --> 00:16:21,189 Mejsone? -Zdravo, du�o. 77 00:16:26,819 --> 00:16:29,740 Do�i, srce. -Tko se bori? 78 00:16:34,120 --> 00:16:35,268 Dopada ti se? -Svakako. 79 00:16:36,206 --> 00:16:38,500 Dobro ura�eno. -Hvala. 80 00:16:42,045 --> 00:16:44,758 Zdravica za na� uspjeh. -�ivjeli. 81 00:17:14,167 --> 00:17:15,939 Ovamo �ampanjac. 82 00:17:23,865 --> 00:17:27,202 Mejsone? -Zdravo, srce. 83 00:17:27,828 --> 00:17:31,270 Pijan si. -Pa, �to? 84 00:17:32,417 --> 00:17:37,214 �to se dogodilo? -Vrijeme je za polazak. 85 00:17:37,527 --> 00:17:39,300 Tek smo stigli, o �emu govori�? Slavimo. 86 00:17:39,821 --> 00:17:42,011 Za�to nisi slavio sa mnom? 87 00:17:43,262 --> 00:17:46,287 �to te je naljutilo? lzvini. 88 00:17:54,838 --> 00:17:56,715 Uzmi kola, idemo. 89 00:18:08,292 --> 00:18:11,003 Prevelika je gu�va, liftom �emo. 90 00:18:32,382 --> 00:18:35,510 Pazite gdje stajete. -Nakon tebe. 91 00:18:39,995 --> 00:18:41,976 ldemo odavdje. 92 00:18:45,209 --> 00:18:48,755 Sklonite se od kola. 93 00:19:06,275 --> 00:19:08,360 Du�ice? -Mnogo ih je. 94 00:19:08,882 --> 00:19:12,011 Samo malo. -Zar ti nije bilo dovoljno? 95 00:19:13,054 --> 00:19:15,139 Naravno. 96 00:19:18,268 --> 00:19:22,544 Evo, momci, ho�ete snimak. Ni traga. 97 00:19:25,359 --> 00:19:28,280 Horhe, ho�u da idemo. 98 00:19:29,218 --> 00:19:33,807 Mejsone, vrati se u kola, opasno je. 99 00:19:36,310 --> 00:19:37,770 Bo�e! 100 00:19:41,420 --> 00:19:42,880 Ne! 101 00:19:49,033 --> 00:19:50,597 Mejsone! 102 00:19:59,898 --> 00:20:02,506 Ne! 103 00:20:08,496 --> 00:20:10,269 Mejsone! 104 00:20:15,692 --> 00:20:18,924 Zaustavite kola! 105 00:20:40,408 --> 00:20:43,536 U pomo�! 106 00:21:52,053 --> 00:21:55,703 POLICLJSKA lNVALlDSKA PENZIJA 107 00:21:56,350 --> 00:21:59,583 Kada su takore�i zatvorili istragu o Trevoru, mislila sam da je gotovo. 108 00:22:01,773 --> 00:22:03,546 Da �e� se vratiti narednog jutra. 109 00:22:06,049 --> 00:22:10,742 To dobije� za 20 godina posve�enosti i slu�be. 110 00:22:11,993 --> 00:22:14,183 Nijedno dobro djelo ne prolazi neka�njeno. 111 00:22:15,747 --> 00:22:17,312 To je posebna zahvalnica. 112 00:22:17,521 --> 00:22:18,772 Lije�ni�ka komisija ne�e da odobri tvoju rehabilitaciju. 113 00:22:19,189 --> 00:22:20,545 �ele da se penzioni�e�. 114 00:22:22,526 --> 00:22:24,090 Zna� �to �u? 115 00:22:29,722 --> 00:22:35,041 Da? -Rolande, dobro te je �uti. Zna� tko je ovo? 116 00:22:35,979 --> 00:22:40,881 Znam, kako si? -Nije lo�e. 117 00:22:42,028 --> 00:22:49,537 Dobro ti ide u �ivotu? -Ne lo�e, vi�e nisam u policiji. 118 00:22:50,684 --> 00:22:55,586 lmam problem i mislim da ti jedini mo�e� da mi pomogne�. 119 00:22:56,628 --> 00:22:57,880 �to mogu da u�inim za tebe? -Ti�e se Nikite. 120 00:22:58,610 --> 00:23:07,057 Dobro je? -Jeste sada, ali... Bilo bi najbolje da razgovaramo u�ivo. 121 00:23:07,370 --> 00:23:14,670 Do�i �u dolje sutra. -Super, sve �u srediti. 122 00:23:14,983 --> 00:23:17,172 Javit �e ti se moji. -Vidimo se sutra. 123 00:25:02,920 --> 00:25:06,674 Gospodin Salind�er, kako ste? -Detektiv Simon, drago mi je. 124 00:25:08,030 --> 00:25:15,226 Dobrodo�li. Moram da provjerim sve privatne �artere koji dolje�u. 125 00:25:15,643 --> 00:25:19,814 Znate za problem sa drogom ovdje i va�e ime je isko�ilo. 126 00:25:21,066 --> 00:25:26,280 Vi ste biv�i policajac i radili ste treninge sa na�im snagama ovdje 127 00:25:26,697 --> 00:25:32,850 prije deset godina. -Tako je. 128 00:25:33,476 --> 00:25:36,604 Nosite dosta oru�ja. 129 00:25:37,021 --> 00:25:41,089 Znate da sam bio policajac 25 godina i do�ao u posjetu prijatelju. 130 00:25:45,051 --> 00:25:48,389 Nisam zvao poja�anje. -Smije�ni ste. 131 00:25:48,806 --> 00:25:53,082 Znate da mi policajci nigdje ne idemo bez oru�ja. 132 00:25:53,917 --> 00:25:57,149 Moj je grad i nadam se da ne�e biti problema. 133 00:25:58,296 --> 00:26:06,639 Upamtite da �u vas promatrati dok ste ovdje. 134 00:26:07,056 --> 00:26:10,915 Lijepo je imati nekoga iza le�a. -Vidjet �emo za to. 135 00:26:11,958 --> 00:26:14,252 Prijatan dan. -Hvala. 136 00:26:22,699 --> 00:26:29,061 Roland Salind�er? Manuelo, ja sam voza� gdina Walesa. 137 00:26:29,582 --> 00:26:30,834 Drago mi je. 138 00:26:37,508 --> 00:26:41,784 Gospodin se izvinjava �to nije mogao osobno da do�e. 139 00:26:43,766 --> 00:26:45,017 �eka vas. 140 00:27:10,671 --> 00:27:15,677 �ena, djeca, budu�a, biv�a �ena, vanbra�na djeca? 141 00:27:24,124 --> 00:27:27,254 Kome treba radio sa va�im talentima? 142 00:27:27,984 --> 00:27:32,363 Dopada vam se meksi�ka narodna pjesma. -Nevjerojatno. 143 00:28:06,361 --> 00:28:08,864 �to radite? 144 00:28:09,281 --> 00:28:10,428 Nedostajali smo ti? 145 00:28:12,618 --> 00:28:18,562 Za�to to radi�? Mu�karci vole �ene koje gutaju, ne koje pljuju. 146 00:28:19,501 --> 00:28:20,648 Nau�i momka da guta. 147 00:28:25,550 --> 00:28:27,948 Reci mi gdje su ti bra�a jer... 148 00:28:32,328 --> 00:28:36,395 Da li mi je to ro�aka? -Ne znam gdje su. 149 00:28:39,003 --> 00:28:40,254 Saznaj. 150 00:28:42,548 --> 00:28:46,303 Jeste moja ro�aka. Alegra! 151 00:28:47,346 --> 00:28:50,266 Ne! -Ne mora� da ih �titi�. 152 00:28:53,082 --> 00:28:56,732 To je moja ro�aka. -Ostavi ga na miru. 153 00:28:57,670 --> 00:28:58,713 �to je? -lmamo problem. 154 00:28:59,338 --> 00:29:01,112 Duguje nam novac. 155 00:29:06,743 --> 00:29:08,829 Kretenu, rase�i �u te. 156 00:29:11,332 --> 00:29:13,417 Ako neko potegne no� na mene, ja ga ubijem, ali onda 157 00:29:13,939 --> 00:29:18,632 imam drugo pravilo, ne ubijam djecu. Koje �eli� da ispo�tujem? 158 00:29:19,570 --> 00:29:20,613 Ne ubijaj djecu. 159 00:29:27,601 --> 00:29:32,190 Umri, skote! -Ne �eli� da me ubije�. 160 00:29:34,067 --> 00:29:34,796 Umrijet �e�. 161 00:29:38,029 --> 00:29:44,495 Slu�aj me, rekao sam ti da ne volim da ubijam djecu. 162 00:29:44,912 --> 00:29:49,188 Ne tjeraj me da te ubijem. ldemo. 163 00:29:53,672 --> 00:29:55,133 Ne zna� sa kim se ka�i�. 164 00:29:58,261 --> 00:29:59,929 Zaboravio si no�. 165 00:30:04,101 --> 00:30:05,978 Hvala. 166 00:30:13,800 --> 00:30:15,155 �uvajte sestru. 167 00:31:27,948 --> 00:31:31,077 Rolande, mnogo je pro�lo. 168 00:31:33,058 --> 00:31:35,978 lzvinjavam se zbog sigurnosti. -Kog? 169 00:31:37,960 --> 00:31:39,419 ldemo da razgovaramo. 170 00:31:44,634 --> 00:31:47,971 Sjedi i raskomoti se. 171 00:31:49,535 --> 00:31:52,039 Lijepo je vidjeti te. -l tebe. 172 00:31:52,769 --> 00:31:57,461 Vidio si zvijer? -Jo� vozi� onu krntiju? Za�to? 173 00:31:58,191 --> 00:32:03,614 Prisje�ava se uspomene. -Znam kako je to. 174 00:32:04,970 --> 00:32:09,871 U Teksasu mora� tako da djeluje�. -Lijepo. 175 00:32:10,810 --> 00:32:14,878 Drago mi je da ti se dopada. -Tata mi je iz Texasa, pa pamtim ovo. 176 00:32:16,650 --> 00:32:21,134 Reci mi �to se doga�a. -Neko je poku�ao da otme Nikitu. 177 00:32:21,969 --> 00:32:25,619 ima� li ideju tko? -Ne ba�. 178 00:32:26,036 --> 00:32:29,999 A za�to? -Stanica me je u�inila bogatim. 179 00:32:30,833 --> 00:32:34,692 Nakon smrti oca, nafta na zemlji je potekla. 180 00:32:35,839 --> 00:32:39,698 Pozovi policiju. -U ovom djelu zemlje, postoje ljudi koji 181 00:32:40,011 --> 00:32:44,181 vjeruju da rasa odre�uje vrijednost �ovjeka. 182 00:32:44,599 --> 00:32:47,415 lsti ljudi kontroliraju sve, osim mene. -�to �eli� da uradim? 183 00:32:48,041 --> 00:32:50,960 Da se osobno postara� za Nikitu. 184 00:32:52,420 --> 00:33:01,181 Nisam dadilja. -Da joj bude� tjelohranitelj. 185 00:33:02,432 --> 00:33:08,168 lmam osje�aj da mi ne govori� ne�to veoma va�no. 186 00:33:08,898 --> 00:33:13,069 Vjerojatno je neko u okviru moje organizacije neprijatelj. 187 00:33:13,486 --> 00:33:20,682 To dosta mijenja stvari. -Samo tebi vjerujem. 188 00:33:22,142 --> 00:33:27,461 �to da uradim? -Nikita je vani. 189 00:33:28,295 --> 00:33:30,485 Nije iza�la sa imanja od kako se dogodilo, ne mo�e vje�no 190 00:33:31,006 --> 00:33:32,363 da bude zaklju�ana. 191 00:33:32,884 --> 00:33:37,159 ima� kamere koje ne rade, direktnu liniju na prozore. 192 00:33:38,619 --> 00:33:43,730 Ne znam o osoblju, ako me pusti� da sredim osiguranje 193 00:33:44,251 --> 00:33:47,485 kako treba da bude i poslu�a� me... -Dogovorili smo se? 194 00:33:48,110 --> 00:33:51,134 Bi�u tjelohranitelj Nikiti. 195 00:33:53,324 --> 00:33:57,287 Znao sam da mogu da ra�unam na tebe. Da te sredimo. 196 00:34:04,587 --> 00:34:07,507 Ponesi mi ovo. 197 00:34:15,224 --> 00:34:18,145 Neko je do�ao da te vidi. -Tko je to? 198 00:34:19,501 --> 00:34:24,923 Ne sje�a� se Rolanda? -Kako si? 199 00:34:28,156 --> 00:34:34,622 Treba nam zamjena za Horhea i Roland je obitelj i stru�njak. 200 00:34:37,644 --> 00:34:42,857 �to misli�? -Ako odobrim mogu li da napustim ku�u? 201 00:34:43,018 --> 00:34:44,478 Mo�e. 202 00:34:47,919 --> 00:34:52,159 Rolande, donesi mi kavu. -Odmah, i masa�u? 203 00:34:52,476 --> 00:34:56,648 Nikita, nije ti sluga, uka�i mu du�no po�tovanje. 204 00:34:57,274 --> 00:35:03,113 Po�tujem ga, ali Horhe mi je donosio sve. 205 00:35:04,366 --> 00:35:09,475 Horhea smo izgubili u zasjedi. Bili smo bliski. 206 00:35:10,831 --> 00:35:15,733 Mejsone, tata je unajmio novo osiguranje. 207 00:35:16,775 --> 00:35:22,407 Upoznaj Mejsona, finansiram njegovu boksersku karijeru 208 00:35:22,824 --> 00:35:24,492 i po pobjedama, mo�e da se i isplati. 209 00:35:25,014 --> 00:35:28,873 Mogu da iza�em ponovno. -Da ti poka�em ne�to. 210 00:35:30,541 --> 00:35:31,376 Bilo mi je drago. 211 00:35:36,695 --> 00:35:41,491 Ako �u da radim ovo, neke stvari �e se promijeniti. 212 00:35:41,804 --> 00:35:45,976 ima� slobodu, i lojalnost. Viktor je lojalan, uradit �e kako tra�i�. 213 00:35:52,963 --> 00:35:55,362 Ne�e� voziti ova kola. 214 00:36:09,336 --> 00:36:14,968 Stigao je inventar. To je sve? 215 00:37:14,515 --> 00:37:17,332 Niki, imam ne�to za tebe. 216 00:37:21,920 --> 00:37:26,092 lmam dovoljno ogrlica. -Ovakvu nema�. 217 00:37:26,509 --> 00:37:29,637 To je oda�ilja�. -Ru�na je. 218 00:37:30,054 --> 00:37:38,814 Okreni se. To zna�i da mogu da te na�em gdje god oti�la. 219 00:37:39,232 --> 00:37:41,109 To golica. 220 00:37:43,716 --> 00:37:46,949 �to je bilo? Ne voli� �ene? -Volim �ene. 221 00:37:47,366 --> 00:37:50,599 ldemo, Nikita, �ekamo te. 222 00:37:54,040 --> 00:37:55,814 Ti si k�erka �efa. 223 00:38:03,114 --> 00:38:08,119 Dobro izgleda�. lde li i on? -Da, ide i on. 224 00:38:39,718 --> 00:38:48,061 Tko je onaj tip? -Jason Kros, mo�an i opasan �ovjek. 225 00:38:50,460 --> 00:38:56,508 Da se pla�im? -Ti, mo�da ne. 226 00:39:07,354 --> 00:39:12,465 Lijepo se provedite, dolazim. Budite blagi sa njim. 227 00:39:20,703 --> 00:39:22,789 Da probam to. 228 00:39:33,426 --> 00:39:36,868 Dovuci se ovamo, u nevolji si. 229 00:39:57,516 --> 00:40:02,731 Mejsone, moramo da razgovaramo. -Sada? 230 00:40:09,718 --> 00:40:11,386 Tko je ovaj? 231 00:40:12,325 --> 00:40:16,810 Nikada nisam tra�io da uradi� bilo �to �to ne �eli�. 232 00:40:17,331 --> 00:40:21,919 Razmisli ne�to za mene. Misli o svom planu borbe. 233 00:40:24,527 --> 00:40:27,864 lgra� za sve nas, Zna� o �emu govorim. 234 00:40:35,268 --> 00:40:37,458 To je dobra. 235 00:40:40,066 --> 00:40:42,464 Ne dopu�tajte mu da upada u jo� nevolja. 236 00:40:45,385 --> 00:40:47,679 lzbacili su me iz izvi�a�a zbog kola�a. 237 00:40:49,764 --> 00:40:52,788 Tako je pijana. 238 00:40:57,273 --> 00:41:03,635 �to to radi�? -ima� haljinu kao neki dronjak. 239 00:41:08,849 --> 00:41:11,977 Ne pu�tam ga da ide... -�to �eli�? 240 00:41:13,229 --> 00:41:21,780 Da ostane�? -ldi parkiraj kola i na�i nas iza, idi do radnje. 241 00:41:22,823 --> 00:41:24,492 Ne bih to da sam na tvom mjestu. 242 00:41:35,859 --> 00:41:38,362 Pusti ga. 243 00:41:45,036 --> 00:41:46,287 Bo�e... 244 00:41:59,219 --> 00:42:04,434 Nikita, kuda ide�? �to radi�, to su mi bili prijatelji. 245 00:42:05,164 --> 00:42:10,169 Odbij, nema izgovora za njihovo pona�anje. 246 00:42:10,482 --> 00:42:15,488 Nevjerojatno. Sada ide� sa njim? -�to �e� povodom toga? 247 00:42:17,261 --> 00:42:20,181 Odli�no, lijepo se provedite. 248 00:42:24,040 --> 00:42:29,880 Ne, Majson je nadobudan i �ao mi je �to sam izgubila vrijeme na njega. 249 00:42:30,818 --> 00:42:34,782 On je zaljubljen u sebe, ne u mene. 250 00:42:35,095 --> 00:42:37,701 Ne razlikuje se od ostalih momaka njegovih godina. 251 00:42:38,014 --> 00:42:40,100 Mu�karci koji dobiju previ�e prebrzo uvijek su takvi. 252 00:42:40,725 --> 00:42:44,063 Voljela bih da ga je Roland oborio. 253 00:42:44,793 --> 00:42:45,836 �to je? 254 00:42:48,860 --> 00:42:50,633 Nasmijao si se? 255 00:42:55,743 --> 00:42:57,308 �to je? 256 00:43:11,594 --> 00:43:13,159 Dobro izgleda. 257 00:43:15,766 --> 00:43:19,520 Gdje je biv�i policajac? 258 00:43:20,354 --> 00:43:24,109 Uvijek detektiv. -Gdje je on? 259 00:43:25,465 --> 00:43:27,029 U gradu je, trebao mu je neki lijek. 260 00:43:28,385 --> 00:43:30,471 Razgovarat �emo o tu�i u baru? 261 00:43:31,931 --> 00:43:34,016 Ljudi iz L. A. �to re�i? 262 00:43:37,667 --> 00:43:43,402 Otporni najlon, napredno. -Pametan je. 263 00:43:46,740 --> 00:43:53,518 �uvaj ga, ako postane problem, ti i �ef �ete platiti cijenu. 264 00:43:53,935 --> 00:43:56,959 Obavijestit �u ga. -Uradi to. 265 00:44:18,026 --> 00:44:22,928 Mislio si da sam zaboravio na tebe. -lmam pitanja u vezi otmice. 266 00:44:23,553 --> 00:44:29,914 Gospodin Wales ima mnogo neprijatelja. Za�to si mu ti potreban? 267 00:44:30,436 --> 00:44:37,735 Mi smo prijatelji i mogao bih da mu pomognem oko sigurnosti. 268 00:44:38,571 --> 00:44:41,490 Bili smo policajci. -On vi�e nije. 269 00:44:42,533 --> 00:44:44,097 Nisam ni ja. 270 00:44:45,036 --> 00:44:48,999 Tvoj prijatelj je umije�an sa nekim opasnim ljudima. 271 00:44:49,625 --> 00:44:52,336 Dilali su u pro�losti kada je Konerov otac vodio posao. 272 00:44:52,857 --> 00:44:53,901 Vidi priliku. 273 00:44:56,925 --> 00:45:02,139 �to zna� o Krosu? -Organiziran je i separatista. 274 00:45:03,391 --> 00:45:06,519 Smatra da bijelci i Meksikanci ne treba da se mje�aju. 275 00:45:07,145 --> 00:45:10,899 Ludo. -Jurimo ga godinama, ali nitko ne �eli da govori o tome. 276 00:45:12,672 --> 00:45:18,512 Ti �eli� da pomogne� prijatelju, a ja �elim Krosa. 277 00:45:19,868 --> 00:45:24,457 Mo�emo da pomognemo jedan drugome. -O tome govorim. 278 00:45:24,874 --> 00:45:27,585 Oba policajca poku�avaju da pomognu jedan drugom. 279 00:45:28,002 --> 00:45:30,401 Javi �to mogu da uradim. 280 00:45:47,712 --> 00:45:50,841 Nikita, Roland se vratio. Sve je u redu? 281 00:45:51,258 --> 00:45:52,823 Osje�a� se sigurno? -Osje�am se. 282 00:46:04,086 --> 00:46:08,361 Dopada mi se. Osje�am se sigurno. 283 00:46:09,717 --> 00:46:13,576 Nikada se ni sa kim nisam osje�ala tako, osim sa tobom. 284 00:46:16,496 --> 00:46:22,649 lma ne�to kod njega, usamljen je, ali to ne pokazuje. 285 00:46:24,109 --> 00:46:28,176 Ja mislim da je dobar, ne bih mu te povjerio. 286 00:46:30,470 --> 00:46:40,482 Sutra ga vodim u kupovinu. -Drago mi je da te vidim staru. 287 00:46:42,151 --> 00:46:46,113 Ponosan sam nakon svega. 288 00:46:58,732 --> 00:47:00,297 Hvala. 289 00:47:06,241 --> 00:47:09,995 Gladna sam, nema ni�ta za jelo. 290 00:47:27,619 --> 00:47:29,914 Nedostaje mi Horhe. 291 00:47:32,938 --> 00:47:38,049 Tjelohranitelj znaju za rizik. Nekada pla�e najvi�u cijenu. 292 00:47:39,508 --> 00:47:43,992 l on jeste, ali djeluje da su dobre vijesti da mu ti daje� 293 00:47:44,410 --> 00:47:46,287 najvi�u zahvalnost. 294 00:47:50,250 --> 00:47:54,422 Znao si da su ti ljudi i Horhe bili polubra�a. 295 00:47:56,507 --> 00:48:02,765 Rekao mi je, ali smo to skrivali jer su oni iz istog grada. 296 00:48:05,163 --> 00:48:09,022 Ali ne govore o svom privatnom poslu. 297 00:48:12,984 --> 00:48:15,488 Vjerojatno i jesu takvi. 298 00:48:18,755 --> 00:48:23,448 Jo� uvijek vidim tog �ovjeka na parkingu kada zatvorim o�i. 299 00:48:25,178 --> 00:48:28,619 To je u�asno za mladu djevojku kao �to si ti. 300 00:48:32,999 --> 00:48:36,545 Mislili smo da su tu novinari i zato je Mejson htio da zaustavi kola. 301 00:48:37,904 --> 00:48:43,536 Sada sam ja ovdje i stvari �e biti druga�ije. 302 00:48:45,726 --> 00:48:54,278 Kao ko�mar je, i nije gotovo? -Nije, ali �u ga ubrzo zavr�iti. 303 00:48:58,971 --> 00:49:09,817 lzvini ako se nekada pona�am blesavo. Cijenim ono �to radi� za mene. 304 00:49:13,675 --> 00:49:18,369 Fino je ono �to si napravio Mejsonovom prijatelju, nisam znala da ljudi 305 00:49:18,786 --> 00:49:22,957 znaju tako da tuku. -La�irao sam. 306 00:49:27,650 --> 00:49:30,570 lmao sam sre�e. 307 00:49:32,760 --> 00:49:36,723 Uvijek jede� tako? -Ne. 308 00:49:52,679 --> 00:49:56,329 Sigurno nemaju ne�to �e��e? -Radimo. 309 00:49:56,851 --> 00:50:00,187 Za�to ne, ti si tjelohranitelj, ja sam samo voza�. 310 00:50:00,605 --> 00:50:05,506 Ne pijemo na poslu. -Pi�u samo vodu. 311 00:50:21,984 --> 00:50:25,946 �esto ovo radi? -Svakog petka uve�er. 312 00:50:26,884 --> 00:50:32,829 Ve�inu subota, ponekad utorkom, svakim danom. -To nije dobro. 313 00:50:37,210 --> 00:50:40,129 Dobro si? -Samo me vozi ku�i. 314 00:50:44,927 --> 00:50:47,951 Mejson je ostao u klubu sa prijateljima. 315 00:50:53,895 --> 00:50:55,459 Sigurno �e te uskoro nazvati. 316 00:50:59,214 --> 00:51:06,202 Ne�to si mi dao kada sam bila mala. -Jo� uvijek si mala. 317 00:51:07,662 --> 00:51:17,151 �to je to? -Ki�obran iz Sijama, krasan je, ru�no izra�en. 318 00:51:21,010 --> 00:51:29,666 Ne vjerujem da se sje�a�. -Pri�ao si mi pri�e o njihovoj izradi. 319 00:51:31,543 --> 00:51:36,653 Rekao si mi da si neko vrijeme �ivio u Aziji, nakon vojske. 320 00:51:37,384 --> 00:51:45,205 To je istina?- To je bilo nekada kada se zvao Sijam, vi�e nije. 321 00:51:48,855 --> 00:51:54,382 Jo� uvijek imam ki�obran. Lijep je kao i onog dana. 322 00:51:55,633 --> 00:52:01,891 Dirnut sam ovim. -Odvedi me tamo jednom. 323 00:52:02,829 --> 00:52:08,774 Volio bih to. -Ne kao tjelohranitelj. 324 00:52:13,466 --> 00:52:16,595 Mogu li sada da te odvedem ku�i? 325 00:53:20,315 --> 00:53:23,026 Da vidimo �to si naumio. 326 00:54:17,985 --> 00:54:21,114 Kako si ti? -Kasni�. 327 00:54:27,266 --> 00:54:32,898 �to je bilo, za�to sam do�ao? -Da razgovaramo. 328 00:54:33,315 --> 00:54:35,402 Gdje je gospodin Kros? -Tu sam. 329 00:54:37,383 --> 00:54:41,658 Onda �u re�i vama, zahvalite mu se na ponudi, ali ne hvala. 330 00:54:44,475 --> 00:54:45,622 �uo si to? 331 00:54:52,817 --> 00:54:54,382 Skloni ruke. 332 00:54:57,405 --> 00:55:00,743 Zna� od �ega je ovo? 333 00:55:02,829 --> 00:55:06,792 Vi ste psihopate. -Opusti se. 334 00:55:14,509 --> 00:55:21,079 Do �avola. �elite Nikitu? Znam �to mu je na umu. 335 00:55:23,478 --> 00:55:26,919 Ako je me�u nama i tiho, mo�emo da poslujemo. 336 00:55:27,440 --> 00:55:29,004 �elite djevojku, dobit �ete je. 337 00:55:34,115 --> 00:55:35,679 Dobra odluka. 338 00:55:37,765 --> 00:55:39,121 �uvaj se. 339 00:55:40,164 --> 00:55:42,458 Ti si mi na spisku. 340 00:56:45,551 --> 00:56:51,183 Viktore, nemam vremena za ovo. -Moramo da provjerimo sve, i tebe. 341 00:56:56,815 --> 00:56:59,943 Standardna procedura. Nastavi. 342 00:57:47,498 --> 00:57:50,001 Roland �e se ljutiti kada bude saznao da smo oti�li. 343 00:57:50,731 --> 00:57:55,632 Koga briga �to on misli? Odjednom ste najbolji prijatelji. 344 00:57:56,989 --> 00:58:01,890 �to da ne, on je dobar �ovjek. 345 00:58:30,882 --> 00:58:35,261 Kuda idemo? -Opusti se, pre�ica. 346 00:58:36,618 --> 00:58:38,286 Mejsone! 347 00:58:46,629 --> 00:58:48,819 Van iz kola, smjesta! 348 00:58:51,009 --> 00:58:53,408 Uradi ne�to. -U�ini kako ka�u. 349 00:59:03,940 --> 00:59:07,174 Rolande, pomozi mi! 350 00:59:36,269 --> 00:59:37,834 Sjedi mirno. 351 00:59:50,140 --> 00:59:51,808 Ubij ga. 352 01:00:16,838 --> 01:00:19,549 Tjelohranitelj me prati, skinite mi ga s repa. 353 01:00:20,070 --> 01:00:22,156 ldi na sjever. 354 01:00:56,363 --> 01:00:58,552 Natrag. 355 01:01:25,979 --> 01:01:27,544 Rolande! 356 01:01:33,071 --> 01:01:35,262 Penji se na motor! 357 01:01:42,979 --> 01:01:47,358 Ne mi�i se! Ruke u vis. 358 01:01:50,279 --> 01:01:53,199 Na koljena. -Poku�ali su da me ubiju i otmu moje prijatelje. 359 01:01:54,033 --> 01:01:58,830 Na koljena. Pokrivaj me. 360 01:02:09,467 --> 01:02:10,927 Mnogi ovdje misle da treba da te odvedem dolje i 361 01:02:11,344 --> 01:02:14,891 ispitujem te zavezanog za stolicu, ali si ovdje zbog 362 01:02:15,203 --> 01:02:18,436 poslovne ljubaznosti. -Cijenim to. 363 01:02:19,583 --> 01:02:25,632 Kontaktirajte odvjetnika, ovo je mo�da Texas, ali nije divlji zapad. 364 01:02:26,153 --> 01:02:28,030 Ne mo�e� ubijati ljude po ulici i izvu�i se sa tim. 365 01:02:28,344 --> 01:02:32,098 Da i civil vidi otmicu u toku, ima obavezu da ne�to poduzme. 366 01:02:32,515 --> 01:02:35,956 Samo sam to napravio. -To je na sudu. 367 01:02:37,000 --> 01:02:39,398 Oni su mrtvi, ti nisi. 368 01:02:39,815 --> 01:02:43,360 To i govorim, nema slu�aja, to je bila samoobrana. 369 01:02:50,973 --> 01:02:57,439 Johne, ako prona�e� da je pogrije�io, pojavit �e se, dajem rije�. 370 01:03:00,777 --> 01:03:05,678 Nemamo vremena za ovu. Rade za Krosa, vidio sam ih. 371 01:03:09,850 --> 01:03:14,438 Tori Heris, on je jedan od Krosovih. 372 01:03:18,818 --> 01:03:25,910 Ne�to je iskrslo, vratit �u se. Ostani ovdje, molim te. 373 01:03:35,817 --> 01:03:40,719 To nije ispravno, ubio je troje, u�inimo ne�to. 374 01:03:56,466 --> 01:03:59,282 lzvinite, slobodni ste. 375 01:04:09,711 --> 01:04:11,379 Do �avola. 376 01:04:24,206 --> 01:04:30,463 Razgovarao sam sa Alegrom. Rado �e se s nama na�i u nedjelju. 377 01:04:37,972 --> 01:04:40,684 �to radi� povodom moje k�erke? 378 01:04:41,101 --> 01:04:43,917 Ne mo�emo je na�i dok ne budemo znali za�to je oteta. 379 01:04:44,542 --> 01:04:46,628 Ka�e� da nije bilo zahtijeva za otkup? -Nije. 380 01:04:46,941 --> 01:04:49,757 Tri mrtva otmi�ara su bili suradnici D�ejsona Krosa. 381 01:04:50,070 --> 01:04:54,658 lzvini �to sam glup, ali znamo da ste poslovali sa njim ranije. 382 01:04:55,910 --> 01:04:59,456 Molim vas da ni�ta ne krijete zbog va�e k�eri. 383 01:05:03,940 --> 01:05:07,486 Znate sve �to treba, na�ite Nikitu. 384 01:05:08,007 --> 01:05:12,387 Jo� ne�to, Roland Salind�er je pu�ten popodne 385 01:05:12,805 --> 01:05:18,540 uz pomo�, sigurno poziv od vas. Mislite da je to mudro? 386 01:05:19,166 --> 01:05:23,546 Glavni se nije protivio, znao je da jem�im svojim rije�ima. 387 01:05:23,859 --> 01:05:27,926 Ostavite Rolanda, on nema veze sa ovim. 388 01:05:28,239 --> 01:05:32,097 To nije rekao Mejson Silver. -Njemu se ne vjeruje. 389 01:05:32,410 --> 01:05:36,686 Ako ne znate tko je ovo napravio i za�to, kako ste tako sigurni 390 01:05:36,999 --> 01:05:42,735 u njegovu nevinost? -Jer mu vjerujem, idite. 391 01:05:43,048 --> 01:05:44,821 lmam druga posla. 392 01:05:45,342 --> 01:05:50,035 Javite mi odmah ako vas kontaktiraju otmi�ari. 393 01:06:01,194 --> 01:06:06,408 Da? -Spreman si sada da razgovara�. 394 01:06:06,825 --> 01:06:09,432 Gdje mi je k�erka? -Sigurna je. 395 01:06:11,518 --> 01:06:13,500 Hvala. 396 01:06:15,064 --> 01:06:18,401 Da li �e ostati tako zavisi od tebe. 397 01:06:19,339 --> 01:06:23,303 Trebat �e vi�e vremena, imamo papirologiju. 398 01:06:23,720 --> 01:06:27,682 24 sata, ni minut vi�e. 399 01:06:28,099 --> 01:06:31,541 Ne�e dugo trebati da ovo provale. 400 01:06:33,627 --> 01:06:39,467 Obavje�tenost je jednaka mo�i, znam za uran. 401 01:06:41,031 --> 01:06:46,037 Ako �eli� da vidi� Nikitu, prebaci zemlju. 402 01:06:47,289 --> 01:06:49,791 Pet milijuna u gotovini i dijamantima. 403 01:06:50,417 --> 01:06:54,484 Ho�u da budem siguran da je �iva. �uje� li me? 404 01:06:56,570 --> 01:06:57,821 ldemo. 405 01:07:01,367 --> 01:07:05,538 Da li ste u kontaktu sa Rolandom? -Manuelo je sa njim. 406 01:07:06,721 --> 01:07:08,076 Na�ite ga. 407 01:07:36,859 --> 01:07:39,049 Kasnimo li? -Ne znam gdje je. 408 01:07:49,539 --> 01:07:51,208 Samo sjedi mirno. 409 01:07:54,127 --> 01:07:55,588 Odmah se vra�am. 410 01:08:01,636 --> 01:08:04,974 Viktor ka�e da �eli pet milijuna u 24 sata. 411 01:08:07,789 --> 01:08:11,961 Veliki dug. ima� li Mejsonovu adresu? 412 01:08:12,795 --> 01:08:17,697 lmam, i mislio sam da �e zatrebati ovo. 413 01:08:19,366 --> 01:08:23,119 To je tvoje skrnavljenje. -Nisam znao gdje drugdje, 414 01:08:24,058 --> 01:08:25,415 nervozan sam. 415 01:08:31,984 --> 01:08:37,094 Dobro ve�er, kako si? -Bolje, a ti? 416 01:08:39,180 --> 01:08:45,437 Koliko bra�e ima�? -Samo dva. 417 01:08:47,835 --> 01:08:52,112 �teta. -Da, ali su spremni ako vam trebaju. 418 01:08:52,633 --> 01:08:56,701 Sigurna? -Potpuno. 419 01:08:58,890 --> 01:09:00,872 Hvala jo� jednom za onaj dan. 420 01:09:01,810 --> 01:09:03,478 Hvala tebi. 421 01:09:09,319 --> 01:09:10,883 ldemo. 422 01:09:37,894 --> 01:09:42,377 Dopada ti se to, budi mirna. 423 01:09:45,402 --> 01:09:48,739 U �to gledate? lgrajte karte. 424 01:10:32,332 --> 01:10:37,755 Nisam imao izbora, htjeli su da predam borbu, nisam htio. 425 01:10:39,632 --> 01:10:42,134 Pustio sam da se isprije�i moj ponos, sjebao sam. 426 01:10:42,864 --> 01:10:49,330 Da li se tvoj ponos nametnuo kada si spremao otmicu? 427 01:10:50,999 --> 01:10:55,796 Rekli su da �e me ubiti, znam da mi ne vjeruje� ali volim Nikitu. 428 01:10:57,986 --> 01:11:00,802 Rekli su da joj ne�e nauditi. Bili smo ona ili ja. 429 01:11:02,471 --> 01:11:07,476 Trebalo bi da je �titi� ako je voli�. Shva�a�, gdje je? 430 01:11:09,875 --> 01:11:11,648 Ne znam. 431 01:11:12,586 --> 01:11:18,322 Vidi� ovu dvojicu mrtvih? Tako �e� ti izgledati ako je ne na�em. 432 01:11:20,929 --> 01:11:24,580 Trebalo je da se na�emo u restoranu na drugom kraju grada. 433 01:11:25,101 --> 01:11:27,812 Da te pitam jo� ne�to. 434 01:11:32,401 --> 01:11:33,548 Sjedi ovdje. 435 01:11:35,738 --> 01:11:41,266 Manuelo, �to ovdje fali? -Ona mu je u krilu. 436 01:11:45,541 --> 01:11:50,443 Niki je tamo negdje ugro�ena, a ti se ovdje provodi� 437 01:11:50,860 --> 01:11:59,203 sa nekom kurvom. l tebe �u dovesti u istu situaciju. ldemo. 438 01:12:42,274 --> 01:12:46,549 Da? -Vrijeme isti�e. 439 01:12:47,174 --> 01:12:50,721 Radim na tome. -Radimo po rasporedu? 440 01:12:56,247 --> 01:13:00,002 Nije slobodna sada, ali �e� je vidjeti uskoro. 441 01:13:02,192 --> 01:13:04,800 Kada? -Sutra u osam. 442 01:13:05,842 --> 01:13:07,928 Kada dobijem papire o imanju. 443 01:13:15,332 --> 01:13:20,964 Misli� li da je Nikita ovdje? -Mislim da nije, Kros nije glup. 444 01:13:22,737 --> 01:13:26,178 Mnogo je toga u pitanju i mnogo je policije ovdje. 445 01:13:27,116 --> 01:13:32,018 �to �e� da uradi�? -Pratit �emo ih. 446 01:13:39,735 --> 01:13:41,717 U kolima. 447 01:13:55,170 --> 01:13:58,925 Mnogo hvala i prijatna ve�er. 448 01:14:13,628 --> 01:14:15,506 lmamo problem. 449 01:14:18,947 --> 01:14:21,554 To je on. -ldi tamo. 450 01:14:39,284 --> 01:14:41,265 Voli, ranjen sam. 451 01:14:48,148 --> 01:14:50,129 lzlazite. 452 01:15:48,530 --> 01:15:53,118 Moramo da razgovaramo. -Kako si napravio ovo? 453 01:15:53,640 --> 01:15:57,708 Nisi ti postavio bezbjedonosni sistem. -�to si saznao? 454 01:15:58,750 --> 01:16:04,799 Da ti je Mejson smjestio, ali to zna�. -Sumnjao sam. 455 01:16:05,633 --> 01:16:08,970 Moja k�er mu je povjerila informacije koje sada 456 01:16:09,387 --> 01:16:13,455 koristi protiv nas. -Kakve informacije i �to �eli? 457 01:16:13,872 --> 01:16:18,147 Pet milijuna dolara, mislio sam da ti je Manuelo to rekao. 458 01:16:18,878 --> 01:16:23,153 Nekako mislim da je vi�e od toga. Pet milijuna za takvu djevojku 459 01:16:23,570 --> 01:16:26,387 nije mnogo s obzirom na ono �to je u igri, reci mi �to se doga�a. 460 01:16:27,221 --> 01:16:28,889 Ne znam na �to misli�. 461 01:16:29,619 --> 01:16:35,772 Nisi iskren, prijatelji smo. -U pravu si, �ao mi je. 462 01:16:37,962 --> 01:16:41,926 Kros i ja smo odrasli zajedno. . On je izabrao kriminal, 463 01:16:42,760 --> 01:16:46,097 a ja sam postao policajac. Obitelj ima mnogo imanja. 464 01:16:47,661 --> 01:16:54,439 Ve�ina su naftna polja. Njega zanima ovo. 465 01:16:56,629 --> 01:17:00,280 Obilje�avali smo bunare nafte i otkrili ne�to mnogo vrednije. 466 01:17:03,721 --> 01:17:10,187 Na�ao sam najbogatiji rudnik uranija u povijesti Amerike. 467 01:17:10,708 --> 01:17:15,089 l sada to vadi�. -Ne�to, ima jo� mnogo posla. 468 01:17:17,070 --> 01:17:20,929 To ima smisla. Znao sam da ima ne�ega. 469 01:17:21,346 --> 01:17:23,431 Ako sutra potpi�em te papire, sve �to imam i za �to sam radio 470 01:17:23,953 --> 01:17:27,290 �e biti odba�eno, i nije me briga. Samo �elim Nikitu natrag. 471 01:17:27,915 --> 01:17:29,585 Nemam izbora. 472 01:17:30,315 --> 01:17:35,528 ima� i ne�e� potpisati te papire. Gdje je razmjena? 473 01:17:35,946 --> 01:17:40,117 U brdima, gradi novu hacijendu, dobro je znam, imam planove. 474 01:17:40,743 --> 01:17:45,645 Vratit �emo ti k�er, ne brini ni za �to, dajem ti rije�. 475 01:18:16,201 --> 01:18:20,580 Hvala �to si do�ao. -Ne govore mnogo. 476 01:18:22,458 --> 01:18:25,378 Pucaju? -Da. 477 01:18:55,100 --> 01:19:00,001 Zna� li koliko �e ih biti tamo? -Dovoljno da bude zanimljivo. 478 01:19:28,889 --> 01:19:32,331 Samo jo� nekoliko sati i sve ovo �e biti gotovo. 479 01:19:34,625 --> 01:19:39,734 �elim da vidim oca. -l ho�e�, obe�avam. 480 01:19:44,845 --> 01:19:50,372 Mejsone? -�elim da znam kada �u biti pla�en. 481 01:19:51,623 --> 01:19:57,568 Dobit �e� novac ve�eras, kako je obe�ano, molim te, idi. 482 01:19:59,445 --> 01:20:04,868 O �emu on govori? Odgovori mi. 483 01:20:06,641 --> 01:20:13,420 �elim da i taj tjelohranitelj umre. -Tra�imo ga. 484 01:20:15,505 --> 01:20:20,824 Ne brini za to, bi�e mrtav do zore. ldemo. 485 01:20:21,345 --> 01:20:26,664 Kujin sine, da Bog da umro. 486 01:20:27,081 --> 01:20:31,148 Emocije ne donose ni�ta. 487 01:20:55,655 --> 01:20:58,263 Uradimo to. 488 01:21:26,629 --> 01:21:27,984 Naprijed. 489 01:21:30,488 --> 01:21:31,635 �to je ovo? 490 01:21:32,052 --> 01:21:34,450 BUDI NA CROSOVOM RAN�U U OSAM, ROLAND 491 01:21:34,867 --> 01:21:35,806 Sranje! 492 01:21:42,793 --> 01:21:45,610 To je to, momci, idemo. 493 01:21:52,701 --> 01:21:54,578 Vidjet �e� taticu. 494 01:21:56,559 --> 01:22:04,589 Mejsone, kada stignemo, razgledaj, sigurno ne�e biti sam. 495 01:22:05,528 --> 01:22:08,344 Ne dolazi sam. -Otvori o�i. 496 01:22:34,624 --> 01:22:35,667 ldemo. 497 01:22:51,623 --> 01:22:55,065 Koji je plan? -lsto, javit �u ti. 498 01:22:59,340 --> 01:23:05,702 Te pu�ke djeluju kao iz gra�anskog rata, ho�e li raditi? 499 01:23:06,432 --> 01:23:09,039 Bi�e dobro, obe�avam. 500 01:23:27,811 --> 01:23:29,896 Tatice! 501 01:23:33,451 --> 01:23:34,702 Krenite. 502 01:23:45,131 --> 01:23:46,903 Kros! 503 01:24:02,129 --> 01:24:03,590 Nema razloga da vi�e�. 504 01:24:10,577 --> 01:24:16,104 Kujin sine. -Trebalo je vi�e da me po�tuje�, stari. 505 01:24:16,521 --> 01:24:21,214 Poljubi� me, mali. Gdje je Nikita? 506 01:24:21,527 --> 01:24:25,177 Prvo bitne stvari, da vidimo dokumenta. 507 01:24:33,415 --> 01:24:38,422 Razmjena pada. -Pazi na tjelohranitelja. 508 01:24:49,059 --> 01:24:52,605 Djeluje da si jednom ispunio svoje dio nagodbe. 509 01:24:53,648 --> 01:24:55,942 A novac? 510 01:25:03,659 --> 01:25:06,162 Zadovoljan? 511 01:25:15,235 --> 01:25:18,572 Tata? -Sve �e biti u redu. 512 01:25:20,866 --> 01:25:23,787 Dobio si �to si htio, sada je pusti. 513 01:25:24,204 --> 01:25:25,768 Dobit �e� svoju k�erku. 514 01:25:39,951 --> 01:25:40,890 Ponovi. 515 01:25:45,791 --> 01:25:48,190 �to se doga�a? -lmamo problem. 516 01:25:48,607 --> 01:25:50,692 U pravu si zato, Tori. -Tko je to? 517 01:25:51,318 --> 01:25:55,386 Bacite oru�je ili �u pobiti svakog. 518 01:25:56,533 --> 01:25:58,201 Tjelohranitelj je ovdje. 519 01:26:00,496 --> 01:26:03,833 Kakva �teta. 520 01:26:04,250 --> 01:26:06,752 Gospodine Kros, fale stranice, ovaj ugovor je beskoristan. 521 01:26:07,170 --> 01:26:10,924 Ti si budala, ubij ga, Tori. -Tata! 522 01:26:20,206 --> 01:26:21,770 Nikita! 523 01:27:09,325 --> 01:27:11,203 Ubit �u te! 524 01:27:23,612 --> 01:27:25,594 Roland! 525 01:27:43,219 --> 01:27:45,408 ldemo. 526 01:27:48,433 --> 01:27:51,040 Povuci obara� i vi�e ne�e� vidjeti k�er. 527 01:27:51,666 --> 01:27:53,960 Policija, bacite oru�je. 528 01:27:54,377 --> 01:27:58,027 Znam �to osje�ate, ali morate pustiti nas da sredimo ovo. 529 01:27:58,445 --> 01:28:00,426 Ne mogu. -Grije�ite. 530 01:28:07,726 --> 01:28:09,081 Obori ga! 531 01:28:26,810 --> 01:28:28,792 Ostani tu. 532 01:28:46,521 --> 01:28:51,527 Predajem se. -Nakon �to me upozna�. 533 01:28:57,158 --> 01:29:00,704 Moja ku�a je tvoja ku�a, skote! 534 01:29:34,701 --> 01:29:37,309 Sklanjaj se sa mene! 535 01:30:14,226 --> 01:30:17,147 Dobro si? 536 01:30:22,882 --> 01:30:30,912 Konere, imamo dovoljno dokaza da ga osudimo. Spusti oru�je. 537 01:30:35,084 --> 01:30:39,360 Slu�aj me i spusti ga. 538 01:30:57,401 --> 01:31:00,529 Ti si glupane, majka ti je kurva. 539 01:31:01,781 --> 01:31:05,848 Mejsone, ne govori im ne�to. -Vodite ga u kombi. 540 01:31:09,081 --> 01:31:11,167 ldemo odavdje. -Nikita, dobro si? 541 01:31:17,424 --> 01:31:19,406 Tako mi je �ao. 542 01:31:21,700 --> 01:31:24,515 Dugujem ti �ivot. 42684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.