All language subtitles for The Demon Hunters Romance S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,123 --> 00:01:43,963 [الحلقة الثامنة] 2 00:01:52,603 --> 00:01:53,163 شيوان يه 3 00:02:22,343 --> 00:02:22,973 شيوان يه 4 00:02:24,333 --> 00:02:25,053 شيوان يه 5 00:02:25,933 --> 00:02:26,523 شيوان يه 6 00:02:27,333 --> 00:02:28,613 لم نجد أي علامات على الهروب 7 00:02:31,352 --> 00:02:31,953 شيوان يه 8 00:03:33,893 --> 00:03:34,423 اغرب عن وجهي 9 00:03:35,023 --> 00:03:36,143 لقد أفسدت مزاجي 10 00:04:18,453 --> 00:04:19,503 لماذا تبكين؟ 11 00:04:31,383 --> 00:04:32,583 من، من يتحدث؟ 12 00:04:35,083 --> 00:04:35,963 ألا تحبين 13 00:04:35,983 --> 00:04:37,053 وجهك القديم؟ 14 00:04:40,173 --> 00:04:41,823 ‫هل تريدين العودة إلى شبابك‬؟ 15 00:04:44,943 --> 00:04:45,453 ‫أريد 16 00:04:46,383 --> 00:04:47,023 أريد 17 00:04:48,943 --> 00:04:50,143 إذًا عليكِ أن تعديني 18 00:04:50,143 --> 00:04:51,143 بشرط واحد 19 00:04:52,213 --> 00:04:53,293 هل توافقين؟ 20 00:05:02,703 --> 00:05:03,383 أوافق 21 00:05:04,413 --> 00:05:05,743 عليك أن تعديني 22 00:05:06,943 --> 00:05:08,453 بأن تبقي معي إلى الأبد 23 00:05:10,413 --> 00:05:11,653 فقط عليك أن تعديني بذلك 24 00:05:13,413 --> 00:05:14,623 وسأجعلك تحتفظي 25 00:05:15,383 --> 00:05:16,633 بشبابك إلى الأبد 26 00:06:31,023 --> 00:06:31,533 لي 27 00:06:32,743 --> 00:06:33,743 لأنني وعدتك 28 00:06:34,383 --> 00:06:35,993 بأنني سأتزوجك زواجًا رسميًا علنًا 29 00:06:37,133 --> 00:06:37,923 وأريد أن يعرف 30 00:06:37,953 --> 00:06:38,953 كل من في المدينة 31 00:06:40,093 --> 00:06:41,653 أن المرأة التي سأتزوجها 32 00:06:42,743 --> 00:06:44,453 هي أجمل امرأة في العالم 33 00:06:45,453 --> 00:06:46,783 ومهما تغير شكلك 34 00:06:48,173 --> 00:06:49,623 سأظل طوال حياتي 35 00:06:50,533 --> 00:06:51,213 أعشقك 36 00:06:51,743 --> 00:06:52,333 أحبكِ 37 00:06:53,383 --> 00:06:54,093 وأعاملكِ بلطف 38 00:07:17,143 --> 00:07:18,263 هل تتذكرين الآن؟ 39 00:07:21,653 --> 00:07:22,443 جميعهم يطمعون 40 00:07:22,473 --> 00:07:23,473 في جمالك 41 00:07:24,893 --> 00:07:25,893 ولا يفهمونكِ 42 00:07:28,183 --> 00:07:29,063 أنا فقط 43 00:07:30,453 --> 00:07:31,743 من يحبك بشدة 44 00:07:33,453 --> 00:07:34,583 اتضح أن كل من أحبهم 45 00:07:35,543 --> 00:07:36,813 قد قمت بقتلهم 46 00:07:37,823 --> 00:07:38,503 واحدًا 47 00:07:38,743 --> 00:07:39,583 تلو الآخر 48 00:07:40,623 --> 00:07:41,743 سأقتلك 49 00:07:47,143 --> 00:07:48,293 لقد وعدتيني 50 00:07:49,503 --> 00:07:50,503 بأنكِ لن تتركيني 51 00:07:50,703 --> 00:07:51,703 إلى الأبد 52 00:07:53,263 --> 00:07:54,533 أنتِ في الأساس جيدة جدًا 53 00:07:56,483 --> 00:07:57,263 وهم 54 00:07:58,943 --> 00:08:00,453 هم من عاملوكِ بشكل سيء 55 00:08:02,973 --> 00:08:04,063 هم من ليسوا جيدين 56 00:08:04,623 --> 00:08:05,333 وليس أنتِ 57 00:08:06,893 --> 00:08:08,503 لقد حبستهن بالفعل 58 00:08:15,333 --> 00:08:16,333 وكل الأمور السيئة 59 00:08:17,943 --> 00:08:18,853 قد نسيتها 60 00:08:20,143 --> 00:08:20,773 يا لي 61 00:08:22,533 --> 00:08:23,943 دعينا نبدأ من جديد 62 00:08:25,213 --> 00:08:25,893 اتفقنا؟ 63 00:08:27,773 --> 00:08:28,413 اتفقنا؟ 64 00:09:06,463 --> 00:09:07,693 الخداع بالظواهر الخارقة 65 00:09:10,503 --> 00:09:11,183 شيوان يه 66 00:09:29,653 --> 00:09:30,423 انتظريني 67 00:09:48,483 --> 00:09:49,123 شيوان يه 68 00:09:54,023 --> 00:09:55,623 من سمح لكم بالدخول؟ 69 00:09:57,653 --> 00:09:58,893 شيوان يه، أنقذني 70 00:10:20,933 --> 00:10:21,533 لا تخافي 71 00:10:21,813 --> 00:10:22,573 لقد جئت لإنقاذك 72 00:10:24,813 --> 00:10:26,653 أنت أيها الشيطان، يبدو أن لديك مهارة فعلًا 73 00:10:29,063 --> 00:10:29,903 أذهبي إلى الخلف 74 00:10:29,933 --> 00:10:30,653 وابحثي عن مكان 75 00:10:31,023 --> 00:10:32,103 لنرى كيف سأعاقبه 76 00:10:33,023 --> 00:10:34,453 !كن حذراً 77 00:10:34,483 --> 00:10:35,293 !لا تقلقي 78 00:10:36,863 --> 00:10:37,503 حسنا 79 00:10:39,933 --> 00:10:41,173 يا لك من متبجح 80 00:10:42,813 --> 00:10:44,263 هل هذا تباهٍ أم أن لديك القدرة حقًا؟ 81 00:10:44,283 --> 00:10:45,373 ستعرف قريبًا 82 00:10:49,503 --> 00:10:50,503 يا أيها الذئب الجشع 83 00:11:07,383 --> 00:11:08,023 يا شيوان يه 84 00:11:14,503 --> 00:11:15,223 !لا تقلقي 85 00:11:15,503 --> 00:11:17,103 لم يولد بعد الشيطان الذي يستطيع إيذائي 86 00:11:20,893 --> 00:11:21,773 اهتزاز الجبل 87 00:11:38,823 --> 00:11:39,513 !احذر 88 00:11:50,503 --> 00:11:51,103 لا تقلقي 89 00:11:51,623 --> 00:11:52,623 تعمدت السماح له ببضع حركات 90 00:11:52,933 --> 00:11:54,053 كل شيء تحت السيطرة 91 00:12:08,893 --> 00:12:09,533 شيوان يه 92 00:12:12,413 --> 00:12:13,263 هل أنت بخير؟ 93 00:12:14,383 --> 00:12:15,023 أنا بخير 94 00:12:15,263 --> 00:12:16,413 كل شيء تحت السيطرة 95 00:12:19,023 --> 00:12:20,463 لماذا لا تسحب السيف؟ 96 00:12:21,983 --> 00:12:23,983 هذا الشيطان الصغير لا يستحق أن أسحب سيفي له 97 00:12:26,263 --> 00:12:28,513 يبدو وأنك مختلف قليلًا 98 00:12:30,023 --> 00:12:30,773 ما المختلف بي؟ 99 00:12:32,413 --> 00:12:33,053 أيها الفتى 100 00:12:33,933 --> 00:12:34,933 ألم تفهم بعد؟ 101 00:12:35,343 --> 00:12:36,223 أفهم ماذا؟ 102 00:12:36,743 --> 00:12:37,863 لقد لمست مرآتي 103 00:12:38,573 --> 00:12:39,293 ‫هناك جزء منك 104 00:12:39,293 --> 00:12:40,173 ‫محبوسًا بي 105 00:12:40,853 --> 00:12:42,103 وأنت لست خصمي الآن 106 00:12:42,653 --> 00:12:43,373 أتفوه 107 00:12:43,893 --> 00:12:45,143 أنت شيطان عجوز بما فيه الكفاية 108 00:12:45,173 --> 00:12:46,263 ألا تستحي من نفسك؟ 109 00:13:21,743 --> 00:13:22,503 لا يا شيوان يه 110 00:13:23,103 --> 00:13:23,893 لا 111 00:13:24,293 --> 00:13:25,103 استيقظ 112 00:13:27,023 --> 00:13:27,773 شيوان يه 113 00:14:38,383 --> 00:14:39,053 !تعال 114 00:15:42,463 --> 00:15:43,293 أين هو؟ 115 00:16:34,773 --> 00:16:35,293 لي 116 00:16:36,363 --> 00:16:37,053 لي 117 00:16:37,623 --> 00:16:38,293 تعالي معي 118 00:16:46,383 --> 00:16:46,983 شيوان يه 119 00:16:48,053 --> 00:16:48,773 أخرجني من هنا 120 00:16:49,623 --> 00:16:50,503 أخرجني من هنا 121 00:16:51,293 --> 00:16:52,533 سأقتلك 122 00:16:52,653 --> 00:16:53,623 أيتها السيدة جي لي 123 00:16:56,853 --> 00:16:58,623 أخرجني من هنا 124 00:16:59,023 --> 00:17:00,863 سأقتلك 125 00:17:05,223 --> 00:17:06,503 لقد قللت من شأنك حقًا 126 00:17:07,183 --> 00:17:08,503 لدي سؤال أريد أن أطرحه عليك 127 00:17:08,983 --> 00:17:10,092 ومن الأفضل أن تجيبي بصدق 128 00:17:12,852 --> 00:17:14,183 ألا تفهم كلامي؟ 129 00:17:15,293 --> 00:17:16,743 لقد اختطفتَ ذات مرة من مدينة مدينة نانيانغ 130 00:17:16,923 --> 00:17:17,632 شخصًا يدعى 131 00:17:17,663 --> 00:17:18,503 دوان ينغ هنغ 132 00:17:18,983 --> 00:17:19,813 أين هو الآن؟ 133 00:17:22,023 --> 00:17:23,223 زقاق بنغلاي من مدينة نانيانغ 134 00:17:23,223 --> 00:17:24,293 في الحي الثالث على اليسار 135 00:17:25,142 --> 00:17:25,943 أضرم أحدهم النار 136 00:17:25,973 --> 00:17:27,013 في أحد المنازل هناك 137 00:17:27,293 --> 00:17:28,503 رأيت في مكان الحادث 138 00:17:28,533 --> 00:17:29,813 مرآة لا تعكس أي صورة 139 00:17:30,333 --> 00:17:31,773 ومثل هذه المرآة موجودة أيضًا في غرفة والدي 140 00:17:32,843 --> 00:17:34,493 فهل أنت من أشعل النار 141 00:17:34,523 --> 00:17:35,483 وقتل الناس وخطف والدي؟ 142 00:17:36,743 --> 00:17:37,613 نعم، أنا من فعلت ذلك 143 00:17:38,053 --> 00:17:38,773 لماذا؟ 144 00:17:39,223 --> 00:17:39,983 قبل ستة أشهر 145 00:17:40,743 --> 00:17:42,633 طلب مني أحد كبار عشيرة الشياطين 146 00:17:43,583 --> 00:17:44,453 أن أقبض على والدك 147 00:17:46,773 --> 00:17:47,773 وعندما كنت في مدينة يوانتشو 148 00:17:48,463 --> 00:17:49,703 كدت أن أمسك به 149 00:17:50,613 --> 00:17:51,423 لكنه كان يقظًا جدًا 150 00:17:52,183 --> 00:17:54,423 فهرب مع عائلته إلى نانيانغ 151 00:17:55,363 --> 00:17:56,403 ولاحقته طوال الطريق 152 00:17:57,333 --> 00:17:58,743 وعندما كنت على وشك الإمساك به 153 00:18:00,533 --> 00:18:01,333 وقام أحد الشياطين 154 00:18:02,773 --> 00:18:03,853 بالتدخل فجأة 155 00:18:05,423 --> 00:18:06,533 وأنقذه، وكأنه منح والدك 156 00:18:07,093 --> 00:18:07,903 !حياة مستعارة 157 00:18:08,573 --> 00:18:09,053 نعم 158 00:18:09,773 --> 00:18:11,053 لقد تحول ذلك الشيطان إلى هيئة والدك 159 00:18:12,353 --> 00:18:13,563 وتسبب في الحريق 160 00:18:14,153 --> 00:18:16,833 وساعده على التظاهر بالموت والهرب 161 00:18:17,503 --> 00:18:18,743 كاد أن يخدعني 162 00:18:20,223 --> 00:18:20,853 لكن لحسن الحظ 163 00:18:20,903 --> 00:18:22,023 أنني لاحقته حتى منزلكم 164 00:18:23,463 --> 00:18:24,463 وتمكنت من الإمساك به 165 00:18:48,463 --> 00:18:49,133 أبي 166 00:18:52,053 --> 00:18:52,743 أبي 167 00:18:54,803 --> 00:18:55,653 ماذا بك 168 00:19:00,313 --> 00:19:01,183 أتوسل إليك 169 00:19:02,263 --> 00:19:03,423 لا تؤذي ابنتي 170 00:19:04,613 --> 00:19:05,293 أرجوك 171 00:19:06,223 --> 00:19:07,093 أتوسل إليك 172 00:19:09,083 --> 00:19:10,053 دع ابنتي وشأنها 173 00:19:10,813 --> 00:19:11,813 سأذهب معك 174 00:19:12,613 --> 00:19:13,773 لذلك في تلك الليلة 175 00:19:14,613 --> 00:19:15,983 كنت أنت أيضًا في الغرفة 176 00:19:16,523 --> 00:19:17,593 كيف يمكن أن يصيب والدي شيء؟ 177 00:19:18,093 --> 00:19:18,773 إن أبي 178 00:19:18,983 --> 00:19:20,463 فقط كان يُنظم المخطوطات ولم يرتح 179 00:19:20,853 --> 00:19:21,943 فشعر ببعض التعب 180 00:19:29,573 --> 00:19:31,183 من هو الشيطان الذي طلب منك القبض عليه؟ 181 00:19:31,853 --> 00:19:32,613 أين هو؟ 182 00:19:34,983 --> 00:19:35,703 تكلم 183 00:19:39,663 --> 00:19:40,293 حسنًا 184 00:19:41,183 --> 00:19:41,943 سأتكلم 185 00:20:25,503 --> 00:20:26,663 هيا بنا 186 00:20:28,953 --> 00:20:29,773 تشي وانغ تشوان 187 00:20:31,463 --> 00:20:32,053 بان شيا 188 00:20:32,143 --> 00:20:32,903 أوقفي جي لي 189 00:20:37,023 --> 00:20:37,903 السيدة جي لي 190 00:22:04,223 --> 00:22:04,983 يا لي 191 00:22:08,663 --> 00:22:09,503 يا لي 192 00:22:10,053 --> 00:22:10,743 شياو تشوان 193 00:22:11,853 --> 00:22:12,423 شياو تشوان 194 00:22:12,983 --> 00:22:13,613 شياو تشوان 195 00:22:14,653 --> 00:22:17,023 ♫خصلات الشعر الأسود تربط♫ 196 00:22:17,043 --> 00:22:20,333 ♫قصة حب واحدة♫ 197 00:22:21,743 --> 00:22:22,533 ♫كيف سينتهي الحب والكراهية♫ 198 00:22:22,533 --> 00:22:23,423 شياو تشوان 199 00:22:24,533 --> 00:22:25,423 شياو تشوان 200 00:22:27,803 --> 00:22:29,503 ♫والمرآة لا تعكس كل الأحزان والأفراح♫ 201 00:22:29,503 --> 00:22:30,223 يا شياو تشوان 202 00:22:33,573 --> 00:22:39,983 ‫‪♫‬الزمن المحترق يصاحبنا إلى الأبد‪♫‬‬ 203 00:22:40,583 --> 00:22:44,663 ♫أعيد إليك حلمًا قديمًا تناثر مع غبار الزمان♫ 204 00:22:44,663 --> 00:22:45,193 بان شيا 205 00:22:45,283 --> 00:22:46,043 هيا بنا 206 00:22:46,503 --> 00:22:47,093 انتظر لحظة 207 00:22:47,143 --> 00:22:48,983 ♫وأبدله بسُكر يدوم آلاف السنين♫ 208 00:22:48,983 --> 00:22:49,613 يا جي لي 209 00:22:49,703 --> 00:22:50,533 هذا المكان على وشك الانهيار 210 00:22:50,533 --> 00:22:51,573 دعينا نسرع بالخروج 211 00:22:53,503 --> 00:22:53,853 ♫أُقيم عند نهر النسيان♫ 212 00:22:53,853 --> 00:22:55,133 هذا هو عالم ذاكرته 213 00:22:55,503 --> 00:22:56,263 والآن بعد أن مات 214 00:22:56,853 --> 00:22:57,423 ♫لكني أخشى أن الألم لا يُنسى♫ 215 00:22:57,423 --> 00:22:58,483 سينهار كل شيء هنا أيضًا 216 00:22:59,293 --> 00:23:00,093 اذهبوا أنتم بسرعة 217 00:23:00,113 --> 00:23:00,353 لقد مات بالفعل 218 00:23:00,353 --> 00:23:01,023 ♫لا أندم على اللقاء الذي غيّر الزمن♫ 219 00:23:01,023 --> 00:23:02,183 إن لم نغادر الآن فسيكون الأوان قد فات 220 00:23:07,293 --> 00:23:08,743 لا مات الأشخاص الذين أحبهم 221 00:23:10,893 --> 00:23:12,283 والأشخاص الذين أكرههم أيضًا 222 00:23:15,183 --> 00:23:16,583 كل شيء قد انتهى 223 00:23:18,883 --> 00:23:19,963 إنه يستحق ما حدث له 224 00:23:20,703 --> 00:23:21,853 ولا يمكن لوم الآخرين 225 00:23:23,223 --> 00:23:23,943 اذهبا بسرعة 226 00:23:32,563 --> 00:23:34,333 ♫سأعيد لك أياماً من الشوق واللقاء♫ 227 00:23:34,333 --> 00:23:35,073 لنذهب يا بان شيا 228 00:23:35,133 --> 00:23:35,643 هيا 229 00:23:39,673 --> 00:23:41,023 ♫وأبدلها بحبٍ لا ينضب♫ 230 00:23:41,023 --> 00:23:41,743 شياو تشوان 231 00:23:44,613 --> 00:23:46,053 انتهى كل من الحب والكراهية 232 00:23:46,063 --> 00:23:47,793 ♫في ليل طويل تسكنه الأشواق♫ 233 00:23:47,793 --> 00:23:49,273 أنا وأنت أخيرًا متعادلان 234 00:23:49,353 --> 00:23:52,213 ♫تتساقط الزهور بين أناملي حتى يغفو القلب♫ 235 00:23:52,233 --> 00:23:58,123 ♫لا ندم في هذا العمر، ما دمتَ ابتسمت لي♫ 236 00:24:08,773 --> 00:24:09,223 هذا 237 00:24:09,503 --> 00:24:11,223 لا يمكننا أن نرى أي شيء من هذا 238 00:24:18,983 --> 00:24:20,263 هل تعتقد أن هناك احتمالًا 239 00:24:21,203 --> 00:24:22,923 أن يكون هناك ممر سري في ذلك النزل؟ 240 00:24:23,423 --> 00:24:23,983 مستحيل 241 00:24:25,053 --> 00:24:26,003 لقد فككت الأرضية بالكامل 242 00:24:27,013 --> 00:24:28,613 إذًا أنت قمت بفك الأرضية 243 00:24:29,133 --> 00:24:31,023 فهل من الممكن أن يكون الممر السري في الجدران؟ 244 00:24:31,453 --> 00:24:32,693 لقد فككت الجدران أيضًا 245 00:24:35,013 --> 00:24:35,683 لقد فككت الجدران أيضًا؟ 246 00:24:36,983 --> 00:24:37,903 فككت كل شيء 247 00:24:59,863 --> 00:25:00,603 هل أنت بخير؟ 248 00:25:12,053 --> 00:25:13,333 لدى ون جيان أمر عاجل في المنزل 249 00:25:13,663 --> 00:25:14,673 ولا يستطيع الحضور للموعد 250 00:25:15,373 --> 00:25:16,813 ما الأمر الذي تريدينه من ون جيان؟ 251 00:25:19,743 --> 00:25:21,263 أريد أن أعرف عما حدث قبل ست سنوات 252 00:25:21,353 --> 00:25:22,353 بخصوص قضية عيادة قان شان 253 00:25:26,663 --> 00:25:28,223 قبل ست سنوات في عيادة قان شان 254 00:25:28,983 --> 00:25:30,663 قتلت عائلة شيوان يه بأكملها 255 00:25:31,563 --> 00:25:32,583 في ليلة واحدة 256 00:25:34,853 --> 00:25:35,743 والجميع يقول 257 00:25:35,743 --> 00:25:37,023 أن شيوان يه هو من فعل ذلك بمفرده 258 00:25:37,633 --> 00:25:39,153 كنت أعتقد ذلك أيضًا في ذلك الوقت 259 00:25:39,743 --> 00:25:41,093 كان عدد الأشخاص في عيادة قان شان بسيطًا 260 00:25:41,773 --> 00:25:42,903 أسرة شيوان يه تتكون من أربعة أفراد 261 00:25:43,573 --> 00:25:44,613 بالإضافة إلى ثلاثة مساعدين 262 00:25:45,383 --> 00:25:45,953 والده 263 00:25:45,983 --> 00:25:47,223 كان طبيبًا مشهورًا في المنطقة 264 00:25:48,943 --> 00:25:49,743 ما زلت نائمًا؟ 265 00:25:50,263 --> 00:25:50,903 ادرس جيدًا 266 00:25:51,433 --> 00:25:52,823 تعلما الأخوان الطب من والدهما 267 00:25:52,853 --> 00:25:54,093 وأصبحوا معروفين إلى حد ما 268 00:25:54,943 --> 00:25:56,263 في الأيام العادية، كانت عيادة قان شان 269 00:25:56,503 --> 00:25:57,503 تعتمد على تجبير العظام للناس 270 00:25:58,023 --> 00:25:59,373 والإصابات الناتجة عن السقوط والرضوض 271 00:25:59,903 --> 00:26:00,423 وبالطبع 272 00:26:01,293 --> 00:26:02,333 الأب والابن من عائلة جيو 273 00:26:02,533 --> 00:26:03,703 لديهما هوية أخرى 274 00:26:04,743 --> 00:26:05,903 وهي ما تعرفينه 275 00:26:06,703 --> 00:26:07,503 بصائدي الأرواح 276 00:26:12,533 --> 00:26:13,983 عندما وقعت الجريمة الدموية 277 00:26:14,293 --> 00:26:15,333 كنت قد وصلت للتو إلى قوانغ بينغ 278 00:26:16,703 --> 00:26:18,333 كانت تلك أول قضية 279 00:26:18,663 --> 00:26:19,903 أتولاها في مدينة غوانغ بينغ 280 00:26:21,183 --> 00:26:22,573 وأيضًا أبشع مسرح جريمة 281 00:26:23,653 --> 00:26:25,173 رأيته في حياتي 282 00:26:27,773 --> 00:26:29,023 لولا أنني رأيت ذلك بعيني 283 00:26:29,533 --> 00:26:30,703 لما كنت لأتخيل الأمر على الإطلاق 284 00:27:14,573 --> 00:27:15,133 !أبي 285 00:27:17,363 --> 00:27:18,053 !أمي 286 00:27:18,133 --> 00:27:18,773 !أمي 287 00:27:42,703 --> 00:27:43,373 ابتعدوا 288 00:28:20,023 --> 00:28:20,703 يا شيوان يه 289 00:28:24,133 --> 00:28:25,023 لم يعد هناك أمل في إنقاذها 290 00:28:28,183 --> 00:28:29,273 لا يمكن إنقاذها 291 00:28:39,503 --> 00:28:41,053 تحرك 292 00:29:38,373 --> 00:29:39,023 يا شيوان يه 293 00:29:42,223 --> 00:29:42,853 يا بني 294 00:29:44,773 --> 00:29:45,663 هذا ليس خطأك 295 00:29:46,943 --> 00:29:47,813 ليس خطأك 296 00:29:49,223 --> 00:29:51,093 لقد وقع أبوك في فخ شيطان الضباب السام 297 00:29:52,943 --> 00:29:54,293 لكنني قتلته بالفعل 298 00:29:56,323 --> 00:29:57,083 لا داعي للخوف 299 00:29:58,223 --> 00:29:59,293 إنه أنا 300 00:30:01,613 --> 00:30:02,613 من آذى أمك 301 00:30:03,813 --> 00:30:04,903 وآذى أخاك الأكبر 302 00:30:06,523 --> 00:30:07,713 وآذى الجميع 303 00:30:09,363 --> 00:30:10,713 ليس لك علاقة بهذا 304 00:30:12,133 --> 00:30:12,703 أبي 305 00:30:14,423 --> 00:30:15,183 إنه أنا 306 00:30:16,723 --> 00:30:18,353 أنا من أغضب شيطان الضباب السام 307 00:30:19,343 --> 00:30:20,673 لذلك جاء إلى عيادة قان شان 308 00:30:20,703 --> 00:30:21,613 للانتقام 309 00:30:22,983 --> 00:30:24,263 أنا من آذاكم جميعًا 310 00:30:24,773 --> 00:30:26,293 هل ما زلت تتذكر 311 00:30:27,943 --> 00:30:28,943 ما قلته لك من قبل يا بني؟ 312 00:30:31,133 --> 00:30:32,293 البشر ينقسمون إلى خير وشر 313 00:30:32,813 --> 00:30:34,533 والأرواح بينها الجيد والسيء 314 00:30:38,983 --> 00:30:40,183 حتى لو كان والداك 315 00:30:40,943 --> 00:30:41,743 وأخوك الأكبر 316 00:30:43,503 --> 00:30:44,613 قد تأذوا من الشياطين 317 00:30:46,423 --> 00:30:47,773 فلا يجب أن تدع الكراهية 318 00:30:47,773 --> 00:30:49,183 تعمي عينيك 319 00:30:50,903 --> 00:30:53,093 لا تقتل الأبرياء دون تمييز بين الصواب والخطأ 320 00:30:54,623 --> 00:30:55,313 وأيضًا 321 00:30:56,073 --> 00:30:56,943 في هذا العالم 322 00:30:57,963 --> 00:30:59,483 يمكنك الذهاب إلى أي مكان 323 00:31:00,843 --> 00:31:02,253 إلا المدينة السفلية 324 00:31:03,743 --> 00:31:05,273 هناك يختلط البشر والشياطين 325 00:31:05,293 --> 00:31:06,403 وتسيطر عليها الشياطين القوية 326 00:31:07,943 --> 00:31:08,903 لا يمكنك الذهاب إلى هناك 327 00:31:12,373 --> 00:31:12,943 وأيضًا 328 00:31:14,663 --> 00:31:15,813 وهذا السوار 329 00:31:17,053 --> 00:31:18,503 هو تعويذتك الواقية 330 00:31:20,373 --> 00:31:21,503 طالما أنه معك 331 00:31:23,903 --> 00:31:24,903 فأنت في أمان 332 00:31:25,503 --> 00:31:26,503 هل فهمت؟ 333 00:31:32,053 --> 00:31:32,703 أبي 334 00:31:34,383 --> 00:31:34,913 لماذا 335 00:31:34,943 --> 00:31:35,983 تخبرني بكل هذا فجأة؟ 336 00:31:39,983 --> 00:31:40,743 لا بأس 337 00:31:42,573 --> 00:31:43,183 يا شيوان يه 338 00:31:43,773 --> 00:31:44,573 يا شيوان يه 339 00:31:49,743 --> 00:31:50,333 !أبي 340 00:31:55,223 --> 00:31:55,943 شيوان يه 341 00:32:01,813 --> 00:32:02,573 عيادة قان شان 342 00:32:04,573 --> 00:32:05,573 أصبحت مسؤوليتك الآن 343 00:32:07,463 --> 00:32:08,053 وأيضًا 344 00:32:08,573 --> 00:32:09,573 ذلك الصندوق المخفي للتنين 345 00:32:10,223 --> 00:32:11,613 عليك أن تحافظ عليه جيدًا 346 00:32:12,463 --> 00:32:13,333 تلك السيوف الخمسة 347 00:32:14,053 --> 00:32:15,373 ليست أسلحة عادية 348 00:32:15,773 --> 00:32:16,903 خاصة الاثنان الأخيران 349 00:32:17,813 --> 00:32:18,903 لا تستخدمهما 350 00:32:19,263 --> 00:32:20,463 إلا في حالة الضرورة القصوى 351 00:32:25,223 --> 00:32:25,983 شيوان يه 352 00:32:27,903 --> 00:32:28,463 السيف 353 00:32:28,663 --> 00:32:29,573 سيف تشانغ لي 354 00:32:30,263 --> 00:32:30,943 !شيوان يه 355 00:32:33,903 --> 00:32:34,373 أبي 356 00:32:34,573 --> 00:32:35,293 جئت لإنقاذك 357 00:32:37,183 --> 00:32:38,373 لا تتعب نفسك 358 00:32:39,943 --> 00:32:41,023 فالسبب لم يحن أوانه 359 00:32:42,293 --> 00:32:43,423 سيف تشانغ لي لم يظهر 360 00:32:43,763 --> 00:32:45,153 هذا يعني أن كل هذا 361 00:32:46,573 --> 00:32:47,983 قضاء وقدر 362 00:32:48,973 --> 00:32:50,223 عائلتنا 363 00:32:52,093 --> 00:32:53,263 كُتب عليها 364 00:32:54,383 --> 00:32:55,823 أن تمر بهذه المحنة 365 00:32:59,983 --> 00:33:00,813 ولكن 366 00:33:02,463 --> 00:33:03,463 أنت من تحمل العبء 367 00:33:04,853 --> 00:33:05,663 شيوان يه 368 00:33:06,373 --> 00:33:07,773 حتى أبوك لم يعرف يومًا 369 00:33:08,373 --> 00:33:09,293 بالسبة لك 370 00:33:11,253 --> 00:33:12,813 ما هو الأفضل 371 00:33:15,463 --> 00:33:17,813 وأخشى أنني أخطأت 372 00:33:23,373 --> 00:33:24,023 أبي 373 00:33:24,663 --> 00:33:25,133 أبي 374 00:33:25,423 --> 00:33:26,133 تماسك قليلًا 375 00:33:26,943 --> 00:33:28,503 هناك الكثير من صائدي الأرواح في هذا العالم 376 00:33:28,983 --> 00:33:29,703 بالتأكيد يمكننا العثور على 377 00:33:30,023 --> 00:33:31,023 صائدي الأرواح الذين يتسطعيون 378 00:33:31,023 --> 00:33:31,703 فك سحر شيطان الضباب السام 379 00:33:31,983 --> 00:33:32,903 سآخذك للحصول على العلاج 380 00:33:33,023 --> 00:33:33,613 هيا 381 00:33:36,703 --> 00:33:37,773 لا فائدة من ذلك 382 00:33:40,263 --> 00:33:41,183 لا فائدة من ذلك 383 00:34:06,333 --> 00:34:06,943 يا بني 384 00:34:09,693 --> 00:34:10,503 تذكر 385 00:34:13,303 --> 00:34:14,383 أنت وحدك فقط 386 00:34:15,613 --> 00:34:16,573 من يستطيع أن يقرر 387 00:34:18,613 --> 00:34:19,783 من أنت 388 00:34:38,573 --> 00:34:39,133 أبي 389 00:34:41,253 --> 00:34:41,903 أبي 390 00:34:43,733 --> 00:34:44,733 أبي 391 00:34:53,613 --> 00:34:54,093 عندما وصلت 392 00:34:54,093 --> 00:34:55,053 إلى مسرح الجريمة 393 00:34:55,133 --> 00:34:55,863 كان الصباح قد أشرق 394 00:34:56,573 --> 00:34:57,903 وكان شيوان يه راكعًا وسط بركة من الدماء 395 00:34:59,023 --> 00:34:59,693 ممسكًا 396 00:34:59,693 --> 00:35:01,173 بالسكين القصير الذي قتل به والده 397 00:35:01,783 --> 00:35:02,733 من النظرة الأولى للمشهد 398 00:35:02,753 --> 00:35:03,383 كان من الواضح 399 00:35:03,383 --> 00:35:04,023 أن جميع الأشخاص 400 00:35:04,023 --> 00:35:05,053 قد قتلوا على يد شيوان يه 401 00:35:05,053 --> 00:35:05,903 دون أدنى شك أو جدال 402 00:35:06,503 --> 00:35:07,943 لذا قمتُ بإلقاء القبض عليه 403 00:35:09,303 --> 00:35:10,863 طوال هذه السنوات، كنت مقتنعًا 404 00:35:11,343 --> 00:35:12,693 بأنه هو القاتل 405 00:35:14,573 --> 00:35:15,503 ...حتى الأيام القليلة الماضية 406 00:35:19,133 --> 00:35:19,913 حتى الأيام القليلة الماضية 407 00:35:19,943 --> 00:35:21,393 عندما آمنت بوجود الشياطين في هذا العالم 408 00:35:22,133 --> 00:35:23,343 وذهبت لأسأل ون جيان 409 00:35:24,383 --> 00:35:25,343 أخبرني ون جيان 410 00:35:26,153 --> 00:35:27,763 أن عائلة شيوان يه بأكملها قد تعرضت لسم شيطاني 411 00:35:28,383 --> 00:35:29,733 كان السم قويًا للغاية 412 00:35:30,733 --> 00:35:32,573 بمجرد الإصابة به، يفقد الشخص وعيه 413 00:35:32,783 --> 00:35:34,053 ويصبح مثل الوحش 414 00:35:34,733 --> 00:35:36,123 قتل شيوان يه لعائلته 415 00:35:38,093 --> 00:35:39,653 أمرًا لا مفر منه 416 00:35:42,943 --> 00:35:44,093 لكنه في ذلك الوقت 417 00:35:45,133 --> 00:35:46,943 لم يدافع عن نفسه بكلمة واحدة 418 00:35:49,023 --> 00:35:50,303 إذن ماذا قال؟ 419 00:35:51,303 --> 00:35:53,093 قال إنه هو القاتل 420 00:35:54,693 --> 00:35:55,533 لماذا؟ 421 00:35:56,863 --> 00:35:58,023 كنت أعتقد في السابق 422 00:35:58,693 --> 00:35:59,903 أنه لم يكن لديه ما يقوله دفاعًا عن نفسه 423 00:36:01,423 --> 00:36:02,343 لكن الآن يبدو 424 00:36:03,343 --> 00:36:04,343 أنه في ذلك الوقت 425 00:36:05,463 --> 00:36:06,653 كان يسعى للموت بكل قلبه 426 00:36:08,653 --> 00:36:09,213 عندما اقترب 427 00:36:09,213 --> 00:36:10,093 يوم الإعدام 428 00:36:10,733 --> 00:36:11,463 جاء العم الروحي لشيوان يه 429 00:36:11,483 --> 00:36:12,373 فجأة إلى قوانغ بينغ 430 00:36:13,173 --> 00:36:14,383 كان ذلك الشخص ذا قدرات كبيرة 431 00:36:14,583 --> 00:36:15,953 ولا أعرف كيف 432 00:36:15,983 --> 00:36:17,023 تمكن من إقناع الحاكم 433 00:36:17,573 --> 00:36:18,573 وهكذا تم الحكم 434 00:36:18,943 --> 00:36:20,303 على القضية بأنها من فعل قطاع الطرق 435 00:36:21,213 --> 00:36:22,653 وتم إطلاق سراح شيوان يه بريئًا 436 00:36:23,463 --> 00:36:24,693 بالطبع لم أكن راضيًا عن ذلك 437 00:36:25,573 --> 00:36:26,983 لكن الحاكم قال 438 00:36:27,503 --> 00:36:28,733 إن قطاع الطرق كانوا مجرد ذريعة 439 00:36:29,233 --> 00:36:30,183 والحقيقة هي 440 00:36:30,503 --> 00:36:31,693 أن هناك شياطين متورطة في ذلك الحادث 441 00:36:32,653 --> 00:36:33,303 في ذلك الوقت 442 00:36:33,303 --> 00:36:34,503 كيف كنت سأصدق مثل هذا الكلام؟ 443 00:36:48,533 --> 00:36:49,383 أيها الضابط تشو 444 00:36:50,983 --> 00:36:51,953 هل يمكنك أن تعرف 445 00:36:51,993 --> 00:36:53,313 ما إذا كان شيوان يه قد تعرض 446 00:36:53,343 --> 00:36:54,383 لأي إصابات خطيرة؟ 447 00:36:55,943 --> 00:36:56,863 في هذا المجال 448 00:36:57,383 --> 00:36:58,383 من منا لم يتعرض لإصابة؟ 449 00:37:00,213 --> 00:37:01,693 أقصد إصابات من طفولته 450 00:37:03,093 --> 00:37:04,253 في هذه الحالة، فأنا لا أعرف على الإطلاق 451 00:37:04,993 --> 00:37:05,913 طوال هذه السنوات، كنت أعتقد 452 00:37:05,943 --> 00:37:06,913 أنه قاتل 453 00:37:06,943 --> 00:37:08,053 وكنت أضايقه في كل مكان 454 00:37:09,093 --> 00:37:10,613 ولا يمكن اعتبارنا أصدقاء 455 00:37:16,653 --> 00:37:17,533 أود حقًا أن أعرف 456 00:37:17,533 --> 00:37:19,053 كيف كان شيوان يه في الماضي 457 00:37:20,733 --> 00:37:22,173 سمعت من ون جيان 458 00:37:23,093 --> 00:37:24,463 أنه كان شخصًا حرًا 459 00:37:25,783 --> 00:37:26,733 متحررًا وغير مقيد 460 00:37:33,573 --> 00:37:34,023 لا تخافي 461 00:37:34,423 --> 00:37:35,223 جئت لإنقاذك 462 00:37:36,073 --> 00:37:37,303 ♫ظل مألوف♫ 463 00:37:37,303 --> 00:37:39,343 أنت أيها الشيطان، يبدو أن لديك مهارة فعلًا 464 00:37:39,653 --> 00:37:39,713 حيويًا وواثقًا بنفسه 465 00:37:39,713 --> 00:37:42,163 ♫واضح وسط الظلام♫ 466 00:37:43,153 --> 00:37:44,263 ♫على بُعد خطوة، لكن لا يمكن الوصول إليه♫ 467 00:37:44,263 --> 00:37:44,943 !لا تقلقي 468 00:37:45,143 --> 00:37:46,833 الشيطان الذي يمكنه إيذائي لم يولد بعد 469 00:37:47,613 --> 00:37:49,253 يعتقد أن له قدَرًا استثنائيًا 470 00:37:49,343 --> 00:37:49,983 وكأنه مميز عن باقي الناس 471 00:37:50,163 --> 00:37:50,303 ♫لقد حذرتني مرارًا وتكرارًا♫ 472 00:37:50,303 --> 00:37:51,173 متغطرس 473 00:37:51,863 --> 00:37:52,573 ومغرور لأبعد حد 474 00:37:52,983 --> 00:37:53,533 أتفوه 475 00:37:53,533 --> 00:37:54,303 ♫كل كلمة تقولها مليئة بالاهتمام♫ 476 00:37:54,303 --> 00:37:55,503 أنت شيطان عجوز بما فيه الكفاية 477 00:37:55,573 --> 00:37:56,613 ألا تستحي من نفسك؟ 478 00:37:57,003 --> 00:37:58,613 ♫أوقات مضت ملونة بالذكريات♫ 479 00:37:58,613 --> 00:37:59,653 ...لكنه الآن 480 00:38:02,613 --> 00:38:03,823 ...من يمر بمثل هذه التجربة 481 00:38:03,923 --> 00:38:04,503 ♫آثار للارتباط♫ 482 00:38:04,503 --> 00:38:05,383 يتغير 483 00:38:07,413 --> 00:38:08,303 ♫كلمات وداع مع تنهيدة♫ 484 00:38:08,303 --> 00:38:09,383 هل تعرفين عندما وصلت إلى مسرح الجريمة 485 00:38:09,463 --> 00:38:10,503 ماذا كان 486 00:38:10,503 --> 00:38:10,853 أول ما قاله لي؟ 487 00:38:10,853 --> 00:38:11,983 ♫والرفقة يراقبون رحيله عن بعد♫ 488 00:38:11,983 --> 00:38:12,943 ماذا كان؟ 489 00:38:14,823 --> 00:38:15,983 طلب مني أن أقتله 490 00:38:17,913 --> 00:38:20,803 ♫أنت عالق الماضي♫ 491 00:38:21,203 --> 00:38:22,733 ♫وأنا أتبعك في كل خطوة♫ 492 00:38:22,733 --> 00:38:23,733 لحسن الحظ، كل هذا قد انتهى 493 00:38:24,883 --> 00:38:27,903 ♫إنه محفور في ذاكرتي♫ 494 00:38:27,903 --> 00:38:28,503 نعم 495 00:38:30,343 --> 00:38:31,133 لقد انتهى كل شيء 496 00:38:31,313 --> 00:38:33,153 ♫بينما أنت♫ 497 00:38:33,173 --> 00:38:37,523 ♫تقف في الماضي♫ 498 00:38:38,243 --> 00:38:39,943 ♫أنا♫ 499 00:38:39,963 --> 00:38:43,913 ♫في حلم لا يمكن نسيانه♫ 500 00:38:45,253 --> 00:38:45,333 أر لانغ 501 00:38:45,333 --> 00:38:46,423 ♫تسقط ورقة شجر مع ‫قطرة من النبيذ‬♫ 502 00:38:46,423 --> 00:38:47,023 لقد عدت 503 00:38:48,983 --> 00:38:49,043 هل أنت جائع؟ 504 00:38:49,043 --> 00:38:50,383 ♫كل قطرة تدخل القلب♫ 505 00:38:50,383 --> 00:38:51,983 إذا كنت جائعا، تناول شيئًا خفيفًا أولًا 506 00:38:52,273 --> 00:38:52,423 ♫تختطلت الذكريات بالأوهام♫ 507 00:38:52,423 --> 00:38:53,423 الطعام سيكون جاهزًا على الفور 508 00:38:56,533 --> 00:38:57,503 أر لانغ، أنظر 509 00:38:57,783 --> 00:38:58,783 البضائع هذه المرة جيدة جدًا 510 00:38:58,833 --> 00:38:58,983 ‫‪♫‬فترة من الحنين، تُخلّد في الحياة بأكملها♫‬‬ 511 00:38:58,983 --> 00:38:59,863 سنكسب الكثير من المال بالتأكيد 512 00:39:00,023 --> 00:39:00,573 نعم يا أر لانغ 513 00:39:00,863 --> 00:39:01,573 إنها حقًا رائعة 514 00:39:06,573 --> 00:39:07,133 شيوان يه 515 00:39:07,943 --> 00:39:08,463 شيوان يه 516 00:39:09,213 --> 00:39:10,323 سأعطيك خمسة دياو 517 00:39:10,653 --> 00:39:11,733 فقط اذهب واضرب أخاك الأكبر 518 00:39:13,213 --> 00:39:13,653 أبي 519 00:39:13,983 --> 00:39:14,813 ألا تتحمل الخسارة؟ 520 00:39:15,143 --> 00:39:15,663 ...وكما يقولون 521 00:39:15,693 --> 00:39:16,503 ما بالداخل سينعكس على الخارج 522 00:39:16,503 --> 00:39:17,423 ♫بينما أنت♫ 523 00:39:17,423 --> 00:39:18,243 نعرف الأمور الكبيرة من دلائل صغيرة 524 00:39:18,243 --> 00:39:18,783 ♫تقف في الماضي♫ 525 00:39:18,783 --> 00:39:19,653 ونعالج بالأدوية حسب التشخيص هذا ما علمتني إياه 526 00:39:19,783 --> 00:39:20,253 وهل علمتك 527 00:39:20,253 --> 00:39:21,423 أن تسقي دودة القمر بحساء رئة الخروف؟ 528 00:39:21,613 --> 00:39:22,213 إنهم يحبونه 529 00:39:22,463 --> 00:39:22,823 ...هذا 530 00:39:23,213 --> 00:39:23,363 سأضربك حتى الموت 531 00:39:23,363 --> 00:39:24,133 ♫أنا♫ 532 00:39:24,133 --> 00:39:25,023 ‫‪‬ما زلت أحبك‬ 533 00:39:25,183 --> 00:39:27,573 ♫في حلم لا يمكن نسيانه♫ 534 00:39:27,573 --> 00:39:28,343 انزل من هناك 535 00:39:28,343 --> 00:39:29,253 اركض، اركض 536 00:39:29,303 --> 00:39:30,133 اركض، اركض 537 00:39:30,133 --> 00:39:30,303 ماذا تفعلون؟ 538 00:39:30,303 --> 00:39:32,613 ♫تسقط ورقة شجر مع ‫قطرة من النبيذ‬♫ 539 00:39:32,613 --> 00:39:33,863 ماذا فعلت لتغضب والدك هذه المرة؟ 540 00:39:33,903 --> 00:39:34,063 أمي، أمي 541 00:39:34,063 --> 00:39:34,733 ♫كل قطرة تدخل القلب♫ 542 00:39:34,733 --> 00:39:35,383 أمي، انظري 543 00:39:35,573 --> 00:39:36,023 أيها الولد الشقي 544 00:39:37,363 --> 00:39:42,783 ♫تختطلت الذكريات بالأوهام♫ 545 00:39:43,913 --> 00:39:50,063 ‫‪♫‬فترة من الحنين، تُخلّد في الحياة بأكملها♫‬‬ 546 00:39:55,903 --> 00:39:56,503 ...لم أكن أتوقع 547 00:39:56,533 --> 00:39:57,733 أن الطبيب جيو قد مر 548 00:39:57,733 --> 00:39:59,023 بمثل هذه التجربة المؤلمة 549 00:40:09,303 --> 00:40:10,023 سيدتي 550 00:40:11,023 --> 00:40:11,943 إلى ماذا تنظرين؟ 551 00:40:14,573 --> 00:40:15,383 لا شيء 552 00:40:21,093 --> 00:40:23,583 [قصر دوان] 553 00:40:35,423 --> 00:40:36,023 سيدي 554 00:40:38,463 --> 00:40:38,943 سيدي 555 00:40:39,533 --> 00:40:40,533 وصلت رسالة من يوانتشو 556 00:40:47,943 --> 00:40:48,463 سيدي 557 00:40:49,093 --> 00:40:50,133 لدينا أخبار عن الآنسة 558 00:40:51,903 --> 00:40:53,173 العم شو، جهز لي الحصان من فضلك 559 00:40:53,943 --> 00:40:54,573 عُلم 560 00:41:10,903 --> 00:41:11,733 لقد أخبرتكِ 561 00:41:11,733 --> 00:41:13,023 بأنني حقا لست على ما يرام 562 00:41:13,683 --> 00:41:14,463 منذ أن وصلت 563 00:41:14,463 --> 00:41:15,903 لم أتعاف من نزلة البرد 564 00:41:16,573 --> 00:41:17,863 وأنت تقول إنني لست بحاجة لتناول الدواء 565 00:41:19,093 --> 00:41:19,823 اجلسي أولًا 566 00:41:20,133 --> 00:41:21,063 سأفحص نبضك بعد قليل 567 00:41:22,093 --> 00:41:23,463 إنها مجرد نزلة برد 568 00:41:23,863 --> 00:41:25,133 سأتحسن بمجرد تناول بعض الدواء 569 00:41:28,693 --> 00:41:29,903 إذا كنت مشغولًا 570 00:41:30,213 --> 00:41:31,353 أخبرني فقط بالأعشاب الطبية 571 00:41:31,383 --> 00:41:32,303 وسأحضرها بنفسي 572 00:41:34,983 --> 00:41:35,773 اذهبي وأحضريها 573 00:41:39,463 --> 00:41:39,983 حسنًا 574 00:41:41,303 --> 00:41:42,213 عملاتان نقديتان مقابل أعشاب فانغ فنغ 575 00:41:47,693 --> 00:41:49,133 ...توجد أعشاب فانغ فنغ في 576 00:41:49,253 --> 00:41:50,943 الدرج الرابع في الصف الثالث 577 00:41:56,573 --> 00:41:57,213 وجدته 578 00:42:12,503 --> 00:42:14,203 لقد نمت لستة أيام متتالية 579 00:42:14,823 --> 00:42:16,093 دون أن تأكل أو تشرب 580 00:42:16,503 --> 00:42:17,753 أخشى أن تموت جوعًا 581 00:42:18,783 --> 00:42:20,213 أردت أن أحضر لك الطعام 582 00:42:20,503 --> 00:42:21,653 لكن تشي شيوه لم يسمح لي 583 00:42:22,213 --> 00:42:24,573 قال إنك عندما تنام 584 00:42:24,863 --> 00:42:25,733 لا تحتاج إلى الطعام والشراب 585 00:42:26,903 --> 00:42:27,823 يا بان شيا 586 00:42:33,203 --> 00:42:34,313 عملة نقدية واحدة يا بان شيا 587 00:42:44,313 --> 00:42:47,313 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب 40098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.