Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,945 --> 00:00:07,053
(М) Да, твой велосипед я забрал.
2
00:00:07,053 --> 00:00:08,553
Я еду на нём.
3
00:00:08,553 --> 00:00:10,619
И, знаешь, мне нравится.
4
00:00:10,619 --> 00:00:11,619
Чёрт.
5
00:00:12,163 --> 00:00:14,563
Нет не ты. Пакет упал.
6
00:00:14,563 --> 00:00:17,060
Пакет с булочками. Не вешай трубку.
7
00:00:25,397 --> 00:00:27,230
Ну что там, ХАген?
8
00:00:27,761 --> 00:00:28,761
ХАген?
9
00:00:29,043 --> 00:00:30,043
Алло?
10
00:00:31,893 --> 00:00:35,488
- ПАСТЕВКА -
Сезон первый, серия первая
"Авария"
11
00:00:35,512 --> 00:00:41,512
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
12
00:00:42,617 --> 00:00:45,759
Газету с объявлениями. И рекламный каталог.
13
00:00:48,569 --> 00:00:49,569
Да?
14
00:00:50,412 --> 00:00:53,074
Нет. У меня всего одна свободная неделя.
15
00:00:53,761 --> 00:00:56,729
Я знаю, что крёстный. Ким же ненавидит меня.
16
00:00:56,949 --> 00:00:59,766
Ешё как! Она лично говорила мне. И не раз.
17
00:01:01,247 --> 00:01:02,879
Когда ты её привезёшь?
18
00:01:02,903 --> 00:01:04,926
Я безумно рад. До скорого.
19
00:01:05,905 --> 00:01:07,174
Зараза.
20
00:01:30,591 --> 00:01:31,857
Вы целы?
21
00:01:31,881 --> 00:01:36,749
(Ж) Вы рехнулись? Кто, сидя на велосипеде, читает газету?
22
00:01:36,763 --> 00:01:39,962
Эй! Я могла видеть вас по телевидению?
23
00:01:39,962 --> 00:01:41,662
Вы же тот смешной...
24
00:01:41,662 --> 00:01:43,462
(М) Нет, я профессиональный велосипедист.
25
00:01:43,462 --> 00:01:45,762
(Ж) Супер! Я ваша фанатка!
26
00:01:45,762 --> 00:01:47,762
Я видела все ваши передачи.
27
00:01:47,762 --> 00:01:49,562
Вот только имя запамятовала.
28
00:01:49,562 --> 00:01:50,852
(М) БАстиан ПастЕвка.
29
00:01:50,876 --> 00:01:53,621
(Ж) Какой вы шутник. Ваша фамилия - Люк.
30
00:01:53,621 --> 00:01:55,038
(М) Вас не проведёшь.
31
00:01:55,038 --> 00:01:56,537
(Ж) А вы похудели.
32
00:01:56,537 --> 00:02:01,006
(М) Верно. Слушайте, что я могу сделать, чтобы исправить урон?
33
00:02:01,030 --> 00:02:03,432
(Ж) Если честно, мне сложно сказать.
34
00:02:03,589 --> 00:02:06,900
Это машина моего жениха. А он очень придирчивый.
35
00:02:06,924 --> 00:02:09,297
И, по-моему, это эксклюзивная покраска.
36
00:02:09,311 --> 00:02:11,011
(М) Эксклюзивная покраска?
37
00:02:11,011 --> 00:02:13,411
(Ж) Да, он захочет полностью всё перекрасить.
38
00:02:13,411 --> 00:02:15,211
(М) А новое авто он не захочет?
39
00:02:15,211 --> 00:02:16,111
(Ж) Что?
40
00:02:16,111 --> 00:02:18,611
(М) Я же не экскаваторе вас переехал?
41
00:02:18,611 --> 00:02:21,411
(Ж) Кто читал газету на велосипеде? Я или вы?
42
00:02:21,411 --> 00:02:24,311
(М) Послушайте. Я дам вам.. 100 евро.
43
00:02:24,311 --> 00:02:26,811
Хорошо? И делайте с ними, что хотите.
44
00:02:26,811 --> 00:02:28,511
(Ж) Надо бы вызвать полицию.
45
00:02:28,511 --> 00:02:32,511
(М) Я дам ещё 100 евро. И вы купите жениху ещё одну машину.
46
00:02:32,511 --> 00:02:35,711
Включая налоги, страховку и заправленный бак.
47
00:02:35,711 --> 00:02:37,311
С Новым Годом!
48
00:02:37,335 --> 00:02:38,535
(Ж) Не хватит.
49
00:02:38,535 --> 00:02:40,819
(М) Без проблем. Возьмите ещё мою газету.
50
00:02:40,843 --> 00:02:43,169
Может ещё пару билетов в театр?
51
00:02:44,794 --> 00:02:45,992
Всего доброго!
52
00:02:46,502 --> 00:02:47,877
(Ж) Герр Люк!
53
00:02:48,886 --> 00:02:49,886
Эй!
54
00:02:53,482 --> 00:02:55,008
(М) Я пришёл!
55
00:02:55,032 --> 00:02:56,786
(Ж) Про газету не забыл?
56
00:02:56,810 --> 00:02:58,348
(М) За чем же я ездил?
57
00:03:00,051 --> 00:03:01,051
Проклятье.
58
00:03:19,814 --> 00:03:21,887
(Ж) Что с тобой случилось?
59
00:03:22,917 --> 00:03:25,197
(М) Велосипед Хагена тянет влево.
60
00:03:25,479 --> 00:03:27,823
(Ж) Ты читал газету во время езды.
61
00:03:27,847 --> 00:03:29,137
Сам виноват.
62
00:03:30,824 --> 00:03:32,626
(М) Подумаешь, всего царапина.
63
00:03:32,626 --> 00:03:36,896
Спасибо, что спросила, не попала ли ржавчина в рану.
64
00:03:36,896 --> 00:03:38,423
(Ж) Что-то я не вижу крови.
65
00:03:38,447 --> 00:03:40,590
(М) Ты, видимо, расстроена.
66
00:03:40,860 --> 00:03:43,525
Ты ещё не знаешь, что я прочитал.
67
00:03:43,589 --> 00:03:46,765
Такого.. ты ещё не слышала!
68
00:03:46,789 --> 00:03:50,489
Ингольф Люк выступает на вечере для стоматологов в ГОдэсберге.
69
00:03:50,489 --> 00:03:51,713
Ингольф Люк!
70
00:03:51,969 --> 00:03:58,124
Какое имя! У парня большое будущее за плечами!
Ведущий лотереи! Я бы застрелился.
71
00:03:58,296 --> 00:04:00,696
(Ж) 4 комнаты. Старой постройки.
72
00:04:00,696 --> 00:04:03,096
2 балкона. После реконструкции.
73
00:04:03,096 --> 00:04:05,024
ГЮнтэр ШтрАссэ 4-1-5.
74
00:04:05,324 --> 00:04:07,861
Можно приехать и посмотреть.
75
00:04:07,904 --> 00:04:09,170
Поедем?
76
00:04:09,170 --> 00:04:10,357
(М) А то.
77
00:04:13,050 --> 00:04:14,850
Просто так, ты имела ввиду?
78
00:04:14,850 --> 00:04:16,050
(Ж) Как "просто так"?
79
00:04:16,050 --> 00:04:20,579
(М) Ну так. Зачем нам общая квартира?
Ты всё равно ночуешь у меня.
80
00:04:20,603 --> 00:04:23,541
(Ж) Это ведь твоя квартира, а не наша общая.
81
00:04:25,713 --> 00:04:27,262
(М) Не понимаю.
82
00:04:27,286 --> 00:04:30,286
(Ж) Я, может, не хочу смотреть на плакаты Лиу де Фюнеса.
83
00:04:30,286 --> 00:04:33,386
(М) Я не смогу в нашей квартире повесить его плакаты?
84
00:04:33,386 --> 00:04:36,368
(Ж) Сможешь, но рядом будут висеть мои картины.
85
00:04:36,782 --> 00:04:40,423
(М) Ага, но только не знаменитые автопортреты дяди РАйнэра!
86
00:04:40,447 --> 00:04:45,247
Нет, Анна. Они вгоняют меня в депрессию.
Как и тебя в твоей квартире.
87
00:04:45,247 --> 00:04:46,947
(Ж) Мне нравится в моей квартире.
88
00:04:46,947 --> 00:04:48,347
(М) Почему ты здесь?
89
00:04:48,347 --> 00:04:50,047
(Ж) Ты не хочешь ко мне.
90
00:04:50,047 --> 00:04:53,247
(М) Из-за этих самых портретов. Они у тебя даже в спальне!
91
00:04:53,247 --> 00:04:54,247
(Ж) И что?
92
00:04:58,946 --> 00:05:01,528
(М) Анна, эти картины.. они...
93
00:05:01,983 --> 00:05:04,139
Когда мы вместе в постели....
94
00:05:04,301 --> 00:05:10,474
тогда у меня такое ощущение будто...
дядя РАйнэр за нами наблюдает.
95
00:05:10,474 --> 00:05:11,882
И я не могу...
96
00:05:12,468 --> 00:05:13,502
(Ж) Надо же.
97
00:05:13,502 --> 00:05:15,116
(М) Я просто не могу.
98
00:05:20,166 --> 00:05:22,009
Большое спасибо, дядя РАйнэр.
99
00:05:36,510 --> 00:05:37,610
Привет, ХАген.
100
00:05:37,610 --> 00:05:39,310
Привет, брат. Проходите.
101
00:05:39,310 --> 00:05:40,210
(Ж) Привет.
102
00:05:40,210 --> 00:05:42,767
(М) Спасибо, что согласился присмотреть за КИмберли.
103
00:05:43,064 --> 00:05:44,867
Это честь для меня.
104
00:05:44,891 --> 00:05:47,368
Нам было суждено сегодня встретится. Да, Ким?
105
00:05:47,412 --> 00:05:49,943
А что с посудомоечной машиной?
106
00:05:49,967 --> 00:05:51,384
Она моет посуду.
107
00:05:52,581 --> 00:05:54,210
Соль добавлял?
108
00:05:54,289 --> 00:05:59,281
Я положил... таблетки тройного действия. Там уже есть соль.
109
00:05:59,305 --> 00:06:02,793
Полная чепуха! Соль всё равно необходимо добавлять.
110
00:06:02,817 --> 00:06:05,448
Машина на ладан дышит. Ты же видишь.
111
00:06:05,472 --> 00:06:07,826
Значит, надо будет купить соли.
112
00:06:07,850 --> 00:06:09,129
Специальной соли.
113
00:06:09,153 --> 00:06:11,828
Расскажи-ка про своё собеседование.
114
00:06:13,663 --> 00:06:15,199
Это свидание.
115
00:06:15,322 --> 00:06:16,322
Опять?
116
00:06:16,479 --> 00:06:19,870
БАстиан, я уверен.. в это раз...
117
00:06:19,894 --> 00:06:21,869
Я никогда не встречал такой женщины.
118
00:06:21,893 --> 00:06:23,593
Она.. богиня.
119
00:06:23,593 --> 00:06:24,977
А в денежном отношении?
120
00:06:25,001 --> 00:06:27,436
БАстиан, в этот раз это надолго.
121
00:06:29,124 --> 00:06:30,366
Молоко есть?
122
00:06:30,366 --> 00:06:31,364
Конечно.
123
00:06:31,740 --> 00:06:34,034
Послушай, что касается Ким...
124
00:06:34,994 --> 00:06:35,994
Спасибо.
125
00:06:40,400 --> 00:06:41,958
Там хлопья.
126
00:06:44,114 --> 00:06:46,128
Странно, ещё утром было свежим.
127
00:06:46,642 --> 00:06:48,095
А что с Ким?
128
00:06:48,741 --> 00:06:51,539
Ну.. у неё сейчас тяжёлый период.
129
00:06:51,563 --> 00:06:53,842
Нужно быть с ней понежнее.
130
00:06:53,842 --> 00:06:55,853
Она постоянно что-то жуёт.
131
00:06:55,853 --> 00:07:01,322
Её не переубедить.
Сначала уплетает всякий мусор, а потом суёт пальцы в рот.
132
00:07:01,346 --> 00:07:04,883
Я не могу до неё достучаться. И она не разговаривает со мной.
133
00:07:05,666 --> 00:07:07,907
Полагаю, всё дело в возрасте.
134
00:07:07,931 --> 00:07:09,607
Да, 39 - это...
135
00:07:09,607 --> 00:07:11,352
Нет, возраст Ким.
136
00:07:11,775 --> 00:07:14,813
Ясно.. она сейчас в таком возрасте.. что...
137
00:07:14,813 --> 00:07:17,072
Может, у тебя получится.
138
00:07:17,096 --> 00:07:18,309
У меня?
139
00:07:18,999 --> 00:07:19,999
Удачи!
140
00:07:20,830 --> 00:07:22,342
Она мне понадобится.
141
00:07:22,499 --> 00:07:23,570
Эй, Ким!
142
00:07:23,782 --> 00:07:25,819
Никакого "Бургер Кинга", хорошо?
143
00:07:25,843 --> 00:07:27,743
БАсти, проследи, хорошо?
144
00:07:27,743 --> 00:07:28,764
Да, конечно.
145
00:07:28,788 --> 00:07:29,902
Чао, Анна!
146
00:07:30,334 --> 00:07:33,342
И не вздумай говорить про её прыщик на носу.
147
00:07:33,366 --> 00:07:34,721
Разумеется.
148
00:07:41,936 --> 00:07:43,155
Ну что?
149
00:07:46,556 --> 00:07:49,567
(Ж) Слушай, Ким! У тебя уже каникулы?
150
00:07:54,805 --> 00:07:58,963
Уже есть планы? Придумали что-нибудь с друзьями?
151
00:08:04,995 --> 00:08:06,566
(М) Прикольная куртка.
152
00:08:06,908 --> 00:08:08,591
Классно выглядит.
153
00:08:08,986 --> 00:08:11,310
Только, наверное, жарковато в ней.
154
00:08:16,376 --> 00:08:19,874
А в остальном? Всё тип-топ?
155
00:08:25,435 --> 00:08:26,835
Понимаю.
156
00:08:26,835 --> 00:08:28,926
У меня тоже был такой период.
157
00:08:28,926 --> 00:08:32,430
Будучи в твоём возрасте.. я не был таким...
158
00:08:32,454 --> 00:08:34,582
Противной вонючкой.
159
00:08:35,509 --> 00:08:36,964
(Ж) БАстиан.
160
00:08:38,558 --> 00:08:40,732
У неё сейчас тяжёлый период.
161
00:08:40,756 --> 00:08:42,964
(М) Анна, её дядя - шоумен.
162
00:08:43,369 --> 00:08:46,678
(Ж) Придумай что-нибудь. Прокатитесь в город.
163
00:08:47,236 --> 00:08:50,036
Мне пора в клинику, дорогой. Пока.
164
00:08:50,036 --> 00:08:51,829
(М) "Дорогой" так все говорят .
165
00:08:52,543 --> 00:08:54,134
(Ж) Пока, Ким!
166
00:08:58,499 --> 00:09:03,030
(М) Так, Ким! Мы молоды, мы красивы! Что будем делать?
167
00:09:12,977 --> 00:09:16,683
Сериал "Двое". Всего сняли 26 серий.
168
00:09:17,260 --> 00:09:19,864
Смешно было только из-за немецкого дубляжа.
169
00:09:20,316 --> 00:09:21,965
А кто озвучивал?
170
00:09:24,848 --> 00:09:25,848
Верно!
171
00:09:25,848 --> 00:09:27,741
Ты их всё равно не знаешь.
172
00:09:31,040 --> 00:09:32,614
Мы приехали.
173
00:09:39,847 --> 00:09:43,247
(Ж) Здравствуйте и добро пожаловать! Ваш индекс, пожалуйста.
174
00:09:43,247 --> 00:09:44,047
(М) Что?
175
00:09:44,047 --> 00:09:45,214
(Ж) Ваш индекс.
176
00:09:45,238 --> 00:09:48,927
(М) Зачем вам мой индекс? Привезёте заказ ко мне домой?
177
00:09:51,497 --> 00:09:54,297
Что, простите? Вас очень плохо слышно.
178
00:09:54,297 --> 00:09:56,321
(Ж) Он нужен нам для статистики.
179
00:09:56,345 --> 00:09:59,652
(М) Хорошо. Я не хотел бы говорить вам свой индекс.
180
00:09:59,676 --> 00:10:01,355
(Ж) Вы не могли бы повторить?
181
00:10:01,379 --> 00:10:02,279
(М) Что?
182
00:10:02,279 --> 00:10:05,189
(Ж) Вы не могли бы повторить? Вас плохо слышно.
183
00:10:05,189 --> 00:10:06,389
(М) Что повторить?
184
00:10:06,413 --> 00:10:09,183
(Ж) Не знаю. Поэтому и прошу вас повторить.
185
00:10:10,061 --> 00:10:12,061
(М) Я.. я хотел бы сделать заказ.
186
00:10:12,061 --> 00:10:13,761
(Ж) Ваш индекс, пожалуйста.
187
00:10:13,761 --> 00:10:15,761
(М) Я не хотел бы говорить вам свой индекс.
188
00:10:15,761 --> 00:10:16,861
(Ж) Вас не слышно.
189
00:10:16,861 --> 00:10:17,661
(М) Что?
190
00:10:17,661 --> 00:10:18,661
(Ж) Повторите.
191
00:10:18,661 --> 00:10:22,061
(М) Я не хотел бы говорить вам свой почтовый индекс.
192
00:10:22,061 --> 00:10:24,061
(Ж) Не беспокойтесь за конфиденциальность.
193
00:10:24,061 --> 00:10:25,661
(М) Чё так долго, кретин?
194
00:10:25,661 --> 00:10:26,661
Сам кретин.
195
00:10:26,661 --> 00:10:29,172
(Ж) Вы скАжите свой индекс или перейдём к заказу?
196
00:10:29,196 --> 00:10:30,496
(М) Нет уж.
197
00:10:30,496 --> 00:10:32,196
(Ж) Вы не хотите делать заказ?
198
00:10:32,196 --> 00:10:34,035
(М) Да едь уже, идиот!
199
00:10:34,337 --> 00:10:35,406
Чтоб тебя!
200
00:10:35,406 --> 00:10:38,406
Я хочу сделать заказ, но не хочу говорить свой индекс.
201
00:10:38,406 --> 00:10:39,606
Ким, ты куда?
202
00:10:39,606 --> 00:10:41,338
(Ж) Я вас слушаю.
203
00:10:41,751 --> 00:10:43,251
(М) Уже не надо.
204
00:10:43,251 --> 00:10:44,451
(Ж) Вас не слышно.
205
00:10:44,451 --> 00:10:46,168
(М) Уже не надо!
206
00:10:46,168 --> 00:10:48,076
(Ж) Всего доброго, герр ПастЕвка.
207
00:10:51,528 --> 00:10:53,188
(М) Клинит немного.
208
00:10:53,476 --> 00:10:56,985
В городе можешь не пристёгиваться. Не надо.
209
00:10:58,370 --> 00:11:00,525
Так. Угадай эту.
210
00:11:06,593 --> 00:11:08,097
(Ж) Дерьмо.
211
00:11:12,676 --> 00:11:15,969
(М) Не плохо. Это "Международный обозреватель".
212
00:11:16,002 --> 00:11:18,002
Из 70-х. Канал ЦДФ.
213
00:11:18,002 --> 00:11:21,814
Этой программы уже нет. Но у меня где-то есть ДиВиДи.
214
00:11:21,814 --> 00:11:23,066
(Ж) Поздравляю.
215
00:11:25,637 --> 00:11:27,529
(М) Ладно, давай-ка попроще.
216
00:11:27,849 --> 00:11:29,603
Что.. это?
217
00:11:36,422 --> 00:11:37,957
Ты должна знать.
218
00:11:38,965 --> 00:11:41,474
Ладно. Тебе сколько? 13?
219
00:11:41,611 --> 00:11:43,196
Ясно, тебе 13.
220
00:11:43,196 --> 00:11:45,960
Но видеть могла. Канал "Кабель айнс".
221
00:11:46,339 --> 00:11:48,000
Это же просто.
222
00:11:49,001 --> 00:11:50,641
Это "ДАллас".
223
00:11:51,061 --> 00:11:52,872
"ДАллас", ЛАрри ХЭгмэн.
224
00:11:52,896 --> 00:11:54,807
Снимался в "Я мечтаю о ДжИнни".
225
00:11:54,807 --> 00:11:56,699
У меня есть ДиВиДи.
226
00:11:58,788 --> 00:11:59,988
Секунду.
227
00:12:04,453 --> 00:12:07,045
И чего бабульку понесло на красный свет?
228
00:12:07,069 --> 00:12:08,761
(Ж) Красный был у нас.
229
00:12:08,761 --> 00:12:10,247
(М) Глупо получилось.
230
00:12:14,201 --> 00:12:17,408
(Ж) Ничего серьёзного, Ким. Маленькая трещинка.
231
00:12:19,385 --> 00:12:21,685
Через месяц всё пройдёт.
232
00:12:23,004 --> 00:12:24,302
(М) Ладно.
233
00:12:24,689 --> 00:12:26,510
Зато прыщик теперь не видно.
234
00:12:26,510 --> 00:12:28,853
(Ж) Какая же ты задница!
235
00:12:33,070 --> 00:12:35,742
Ты сказал ей, чтобы она не пристёгивалась?
236
00:12:38,224 --> 00:12:39,624
(М) Наябедничала, да?
237
00:12:39,648 --> 00:12:41,989
Неудивительно, что в классе её никто не любит.
238
00:12:42,134 --> 00:12:48,388
(Ж) БАстиан, ты не подумал, что для тинейджера
означает целую месяц ходить с повязкой на носу?
239
00:12:48,399 --> 00:12:49,399
(М) Месяц?
240
00:12:51,757 --> 00:12:57,205
Ладно если бы нога, однако нос, конечно... всегда на виду.
241
00:12:59,124 --> 00:13:00,969
А дышать как?
242
00:13:00,969 --> 00:13:01,969
(Ж) Через уши.
243
00:13:02,352 --> 00:13:05,031
(М) Что сказать? Мне жутко жаль.
244
00:13:07,571 --> 00:13:10,287
Я должен сказать это ей, а не тебе?
245
00:13:10,311 --> 00:13:11,502
(Ж) Вперёд.
246
00:13:11,502 --> 00:13:15,102
(М) Не сейчас. Её только что обработали, ей захочется закурить.
247
00:13:15,102 --> 00:13:16,619
(Ж) БАстиан, ей 13 лет.
248
00:13:16,619 --> 00:13:18,321
(М) Запрещать уже бесполезно.
249
00:13:18,887 --> 00:13:19,887
Да.
250
00:13:25,051 --> 00:13:26,499
Привет!
251
00:13:30,087 --> 00:13:31,247
Надо же.
252
00:13:31,271 --> 00:13:33,870
Старик, что ты здесь делаешь? Всё хорошо?
253
00:13:33,870 --> 00:13:35,130
Относительно.
254
00:13:36,006 --> 00:13:37,506
У меня неприятности.
255
00:13:37,506 --> 00:13:38,706
Что стряслось?
256
00:13:38,706 --> 00:13:40,647
На меня подали заявление в полицию.
257
00:13:40,671 --> 00:13:41,671
Правда?
258
00:13:41,671 --> 00:13:47,260
Какой-то идиот на велике поцарапал одной дамочке
машину, сказал, что он - Ингольф Люк и сбежал.
259
00:13:48,136 --> 00:13:49,602
Не может быть.
260
00:13:49,626 --> 00:13:51,026
Кретинов везде хватает.
261
00:13:51,026 --> 00:13:52,166
Надо же!
262
00:13:52,190 --> 00:13:53,590
Да уж.
263
00:13:53,590 --> 00:14:00,494
Теперь я должен сдать анализ в полицию и молиться,
чтобы журналисты "Экспресса" ничего не пронюхали.
264
00:14:00,494 --> 00:14:01,424
Чёрт.
265
00:14:01,424 --> 00:14:05,196
А у меня ещё сегодня одно мероприятие в ГОдэсберге.
266
00:14:05,220 --> 00:14:06,582
В ГОдэсберге?
267
00:14:06,603 --> 00:14:08,060
Что за мероприятие?
268
00:14:08,084 --> 00:14:09,784
Что-то связанное с благотворительностью.
269
00:14:09,784 --> 00:14:10,784
Ага-ага...
270
00:14:10,784 --> 00:14:12,239
Придётся соскочить.
271
00:14:12,239 --> 00:14:13,972
Оно ведь не последнее.
272
00:14:13,996 --> 00:14:16,316
Слушай, а ты меня не заменишь?
273
00:14:16,340 --> 00:14:21,336
Им нужна какая-то знаменитость,
иначе с меня сдерут три шкуры.
274
00:14:21,360 --> 00:14:26,017
Я бы согласился,
но мне нужно готовиться к завтрашним съёмкам.
275
00:14:26,017 --> 00:14:27,859
Я спросил на всякий случай.
276
00:14:28,315 --> 00:14:30,115
Ингольф, мне пора.
277
00:14:30,115 --> 00:14:31,115
Удачи!
278
00:14:31,115 --> 00:14:32,170
Спасибо.
279
00:14:35,531 --> 00:14:36,531
(Ж) Да.
280
00:14:38,596 --> 00:14:39,596
Нет.
281
00:14:40,453 --> 00:14:42,760
Да. Чао, папа.
282
00:14:45,578 --> 00:14:46,950
(М) Твой отец?
283
00:14:48,462 --> 00:14:50,901
(Ж) Нет, друг по кличке "папа".
284
00:14:52,008 --> 00:14:54,708
(М) Он сказал, как прошло собеседование?
285
00:14:54,708 --> 00:14:56,927
(Ж) Он встречается с женщиной. Я не дура.
286
00:14:58,454 --> 00:15:03,342
(М) Слушай, я поговорил с Анной.
С твоим носом.. это ерунда...
287
00:15:03,899 --> 00:15:06,011
Если повезёт, то пройдёт недели через две.
288
00:15:06,011 --> 00:15:09,562
Зависит от кости. У тебя-то кость крепкая.
289
00:15:11,259 --> 00:15:13,314
В смысле здоровья.
290
00:15:15,592 --> 00:15:17,830
Слушай, а курить - это обязательно..?
291
00:15:17,830 --> 00:15:18,830
(Ж) Да.
292
00:15:18,830 --> 00:15:19,950
(М) Разумеется.
293
00:15:21,856 --> 00:15:24,513
Послушай.. вся эта история...
294
00:15:24,691 --> 00:15:28,709
если я могу как-то всё исправить... просто скажи.
295
00:15:33,449 --> 00:15:39,007
Мой почтовый индекс: 5-0-6-7-5.
296
00:15:39,031 --> 00:15:41,318
(Ж) Вас плохо не слышно.
297
00:16:03,453 --> 00:16:04,853
Привет, БАстиан.
298
00:16:04,853 --> 00:16:06,417
(М) Здравствуй, Эстэр.
299
00:16:06,441 --> 00:16:09,641
Бывшая жена. Мы поссорились из-за нашей виллы.
300
00:16:09,641 --> 00:16:10,841
Регина на месте?
301
00:16:10,841 --> 00:16:11,841
(Ж) Да, и...
302
00:16:12,123 --> 00:16:13,123
(М) Спасибо.
303
00:16:13,887 --> 00:16:15,652
Приветствую, Регина.
304
00:16:15,972 --> 00:16:17,172
(Ж) Привет, БАстиан.
305
00:16:17,172 --> 00:16:18,679
(М) Это сенсация!
306
00:16:18,679 --> 00:16:20,879
(Ж) Послушай меня внимательно. Помолчи!
307
00:16:20,879 --> 00:16:23,264
(М) Ингольф в качестве утешительного приза в ГОдэсберге.
308
00:16:23,288 --> 00:16:24,961
(Ж) Я настоятельно рекомендую...
309
00:16:24,985 --> 00:16:29,385
(М) В нашей лотерее вы сможете выиграть
неделю отдыха в спорт-отеле в РойтмЮле!
310
00:16:29,385 --> 00:16:32,785
К тому же вы сможете подняться на фуникулёре на гору ХексэнбЕрг.
311
00:16:32,785 --> 00:16:35,843
Где вы с чашечкой кофе и свежими булочками...
312
00:16:35,867 --> 00:16:38,725
Прекрасно, БАстиан! Ты в своём репертуаре.
313
00:16:38,749 --> 00:16:41,017
(Ж) Слушай, когда тебе что-то говорят.
314
00:16:41,419 --> 00:16:42,619
(М) Привет, Ингольф.
315
00:16:42,619 --> 00:16:45,219
Зачем ты представился дамочке как Ингольф Люк?
316
00:16:45,219 --> 00:16:46,019
Неправда.
317
00:16:46,019 --> 00:16:46,819
Правда!
318
00:16:46,819 --> 00:16:51,219
Я сказал своё имя.
А она в ответ: "Вы же Ингольф Люк. Я вас знаю."
319
00:16:51,219 --> 00:16:54,783
Конечно. Ты решил пошутить и сказал: "Вы правы".
320
00:16:54,783 --> 00:16:55,783
Ты прав.
321
00:16:55,783 --> 00:16:56,821
Придурок.
322
00:16:56,845 --> 00:16:59,551
(Ж) Парни, с "Экспрессом" можно всё решить.
323
00:16:59,712 --> 00:17:01,412
(М) Какая же ты задница!
324
00:17:01,412 --> 00:17:04,520
Ты вообще когда-нибудь думал про остальных?
325
00:17:04,520 --> 00:17:06,388
Главное, сыпать шутками.
326
00:17:06,832 --> 00:17:10,803
Изуродовал женщине машину.
Подумаешь, скажу, что я Ингольф Люк.
327
00:17:10,803 --> 00:17:13,000
Ингольф, ты же знаешь таких людей...
328
00:17:13,000 --> 00:17:14,423
Да, знаю-знаю...
329
00:17:14,447 --> 00:17:17,596
Но я могу с ними договариваться, не подставляя других.
330
00:17:17,620 --> 00:17:19,393
Скажи, почему ты сбежал?
331
00:17:19,393 --> 00:17:22,168
Я не сбежал! Я даже заплатил этой женщине.
332
00:17:22,168 --> 00:17:24,057
Вот видишь.. видишь!
333
00:17:24,365 --> 00:17:27,474
Хоть бы раз послушал себя со стороны.
334
00:17:27,593 --> 00:17:30,376
Ты не способен чувствовать социальную ответственность.
335
00:17:30,400 --> 00:17:33,115
Регина, как мой менеджер, скажи, что мне делать.
336
00:17:34,115 --> 00:17:36,045
Верно. Что мне делать?
337
00:17:36,069 --> 00:17:39,933
Ты проведёшь лотерею вместо меня.
И прокатишься на фуникулёре.
338
00:17:40,797 --> 00:17:43,608
Да, спасибо, Регина. Этого мне не хватало...
339
00:17:43,608 --> 00:17:45,441
(Ж) Прости. Он был хорош.
340
00:17:45,441 --> 00:17:47,229
(М) Тебя кто-то просил шутить?
341
00:17:51,208 --> 00:17:52,208
Ладно.
342
00:18:07,651 --> 00:18:09,259
(Ж) Добрый день, ПастЕвка!
343
00:18:09,748 --> 00:18:11,251
(М) Здравствуйте, фрау Брук.
344
00:18:11,275 --> 00:18:14,714
(Ж) Это вы стырили мою газету? Это же свинство.
345
00:18:14,738 --> 00:18:16,978
(М) Газету? Я? Я газет не читаю.
346
00:18:16,978 --> 00:18:19,123
(Ж) Это лежало перед вашей дверью.
347
00:18:19,147 --> 00:18:22,247
Знаете, сколько стоит подписка? 22 евро!
348
00:18:22,247 --> 00:18:23,947
(М) Вы насмотрелись телевидения!
349
00:18:23,947 --> 00:18:29,933
(Ж) Я могу рассказать об этом газетам. "Звезда телевидения
БАстиан ПастЕвка ворует у студентов газеты".
350
00:18:29,957 --> 00:18:31,957
(М) Газета "Экспресс" будет вам рада.
351
00:18:31,957 --> 00:18:35,694
(Ж) Вы свинья, ПастЕвка! Настоящая свинья!
352
00:18:35,718 --> 00:18:36,779
(М) Ладно.
353
00:18:40,543 --> 00:18:43,174
А она в ударе, тебе не кажется?
354
00:18:49,917 --> 00:18:51,417
Стоматологи.
355
00:18:52,666 --> 00:18:54,066
(Ж) Мне нужно в туалет.
356
00:18:54,066 --> 00:18:55,297
(М) Я заканчиваю.
357
00:18:55,321 --> 00:18:56,474
(Ж) Это срочно.
358
00:18:56,498 --> 00:18:58,079
(М) Ким, две минуты.
359
00:18:58,271 --> 00:19:02,313
(Ж) Он прав. Ты не способен
чувствовать социальную ответственность.
360
00:19:03,882 --> 00:19:05,362
(М) Что такое?
361
00:19:08,642 --> 00:19:10,128
Замечательно.
362
00:19:13,589 --> 00:19:15,751
Ким, ты что-нибудь трогала?
363
00:19:15,775 --> 00:19:16,892
(Ж) Нет!
364
00:19:16,916 --> 00:19:18,673
(М) Как она посмела?
365
00:19:28,210 --> 00:19:30,721
Фрау Брук, отдайте мне пробки!
366
00:19:31,280 --> 00:19:33,166
(Ж) Я отправила их в "Экспресс".
367
00:19:33,166 --> 00:19:36,317
(М) Я не успел побриться и выгляжу как идиот.
368
00:19:36,341 --> 00:19:38,352
(Ж) Бритьё здесь ни при чём.
369
00:19:39,634 --> 00:19:43,584
(М) Хорошо. А если я признаю то, что украл газету?
370
00:19:43,789 --> 00:19:47,200
(Ж) Не надо этого признавать. Я это и так знаю.
371
00:19:47,224 --> 00:19:49,624
(М) Вы сознательно хотите меня унизить?
372
00:19:49,624 --> 00:19:50,716
(Ж) Точно.
373
00:19:53,532 --> 00:19:55,811
(М) Что ж, давайте продолжать.
374
00:19:55,835 --> 00:19:58,062
Встречайте! Гвоздь нашей программы.
375
00:19:58,086 --> 00:20:03,387
Я рад, что в наш чеченский проект
удалось привлечь известного человека.
376
00:20:04,077 --> 00:20:08,595
К большому сожалению Ингольф Люк не смог сегодня приехать.
377
00:20:08,619 --> 00:20:13,086
Однако давайте вместе со мной
поприветствуем вместо него сумасшедшего комика...
378
00:20:13,452 --> 00:20:15,352
БАстиана Пастевко.
379
00:20:27,373 --> 00:20:28,663
Здравствуйте.
380
00:20:28,958 --> 00:20:30,816
Да. Добрый день всем.
381
00:20:30,840 --> 00:20:35,664
Я испытываю стеснённую радость, находясь здесь.
Сами знаете, стоматологов никто не любит.
382
00:20:35,664 --> 00:20:39,596
А мне, представьте себе,
приходится иметь сегодня дело сразу с восьмюдесятью.
383
00:20:43,897 --> 00:20:46,920
Что ж, тогда давайте сразу перейдём к делу
384
00:20:46,920 --> 00:20:49,816
и выясним победителя нашей.. лотереи.
385
00:20:49,816 --> 00:20:52,175
Как интересно. Внимание.
386
00:20:52,449 --> 00:20:54,851
Все думаем о.. барабане.
387
00:20:56,285 --> 00:20:58,540
И о сегодняшнем увлекательном вечере.
388
00:20:59,935 --> 00:21:00,935
Так.
389
00:21:01,326 --> 00:21:02,999
Победитель выбран.
390
00:21:03,961 --> 00:21:08,024
Это.. доктор.. Ингмар ФОгес.
391
00:21:12,440 --> 00:21:14,214
Что ж, доктор ФОгес...
392
00:21:14,981 --> 00:21:16,514
Вы с нами?
393
00:21:26,185 --> 00:21:28,016
Выключи эту лабуду.
394
00:21:48,641 --> 00:21:51,780
Не может быть. Опять эта дамочка.
395
00:21:53,415 --> 00:21:54,787
Ну вот.
396
00:21:54,813 --> 00:21:56,492
Не верю своим глазам.
397
00:21:59,430 --> 00:22:00,746
ХАген?
398
00:22:00,770 --> 00:22:01,849
БАстиан?
399
00:22:01,873 --> 00:22:02,973
Ким?
400
00:22:02,973 --> 00:22:04,388
Что с тобой?
401
00:22:05,081 --> 00:22:06,381
(Ж) Его спроси.
402
00:22:06,381 --> 00:22:07,381
Ах, нет.
403
00:22:07,381 --> 00:22:10,581
(М) Ах, нет. Это вы заявили в полицию на Ингольфа Люка?
404
00:22:10,581 --> 00:22:12,427
(Ж) Нет, я заявила на вас.
405
00:22:12,427 --> 00:22:14,227
(М) Нет, вы заявили на Ингольфа Люка.
406
00:22:14,227 --> 00:22:16,227
(Ж) Вы сказали, что вас зовут Ингольф Люк.
- (М) Эй!
407
00:22:16,227 --> 00:22:18,927
(М) Нет. Я сказал, что меня зовут БАстиан ПастЕвка.
408
00:22:18,927 --> 00:22:20,127
Что здесь такое?
409
00:22:20,127 --> 00:22:20,927
Секунду!
410
00:22:20,927 --> 00:22:22,227
(Ж) Вы врезались в меня.
411
00:22:22,227 --> 00:22:23,427
(М) О чём вы говорите?
412
00:22:23,427 --> 00:22:26,127
(Ж) Эта задница врезалась сегодня в меня и сбежала.
413
00:22:26,127 --> 00:22:27,427
(М) Эта задница - мой брат!
414
00:22:27,427 --> 00:22:30,327
(Ж) Плевать. Он своим велосипедом разбил мой Гольф.
415
00:22:30,327 --> 00:22:31,527
(М) Моим велосипедом?
416
00:22:31,527 --> 00:22:32,827
С ним всё в порядке.
417
00:22:32,827 --> 00:22:35,827
БАстиан, что ты наделал? Посмотри на Ким!
418
00:22:35,827 --> 00:22:37,527
(Ж) Он врезался в мой Гольф.
419
00:22:37,527 --> 00:22:38,727
(М) И она курит!
420
00:22:38,727 --> 00:22:39,527
Я вижу.
421
00:22:39,527 --> 00:22:40,427
(Ж) И сбежал!
422
00:22:40,427 --> 00:22:41,627
(М) Я не сбегал.
423
00:22:41,627 --> 00:22:43,827
(Ж) Он врезался в мою машину и сбежал!
424
00:22:43,827 --> 00:22:50,361
(М) Сегодня утром это была машина вашего жениха.
"Ой, мой друг такой придирчивый. Не дай Бог он увидит!"
425
00:22:50,530 --> 00:22:51,960
У тебя есть жених?
426
00:22:53,372 --> 00:22:56,522
(Ж) Поцелуйте меня в зад... придурки!
427
00:22:59,669 --> 00:23:01,869
(М) Богиня. Настоящая!
428
00:23:07,109 --> 00:23:08,109
Затуши!
429
00:23:13,767 --> 00:23:15,937
(Ж) ХАген всё ещё не разговаривает с тобой?
430
00:23:17,000 --> 00:23:19,894
(М) Кажется, он немного успокоился.
431
00:23:20,457 --> 00:23:21,988
(Ж) А Ингольф?
432
00:23:22,516 --> 00:23:23,884
(М) Ингольф?
433
00:23:24,732 --> 00:23:29,441
Он открывал сегодня вольер для коз
в зоопарке города Бад МЮнстерайфель.
434
00:23:30,851 --> 00:23:32,109
(Ж) Да ладно тебе.
435
00:23:33,250 --> 00:23:35,246
(М) Скверный денёк выдался.
436
00:23:40,300 --> 00:23:42,656
(Ж) Давай-ка это исправим.
437
00:23:44,242 --> 00:23:46,557
Не зря я медсестра.
438
00:23:46,972 --> 00:23:48,472
(М) Ладно.
439
00:24:00,834 --> 00:24:02,975
Большое спасибо, дядя РАйнэр.
440
00:24:02,999 --> 00:24:10,999
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
40424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.