All language subtitles for Normal People 2020 S01E03 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,760 --> 00:00:07,320 [hangers sliding] 2 00:00:17,320 --> 00:00:20,240 [♪ upbeat song playing over speakers] 3 00:00:34,360 --> 00:00:36,680 [heels clicking] 4 00:00:47,120 --> 00:00:48,160 [fridge opens] 5 00:00:55,840 --> 00:00:57,160 -What are you doing? -Alan. 6 00:00:57,600 --> 00:00:58,800 [Marianne] I'm going out. 7 00:00:59,520 --> 00:01:01,600 It's a fundraiser for the Debs. I'm on the committee. 8 00:01:01,680 --> 00:01:03,480 [Alan chuckles] No one's gonna ask you to the Debs. 9 00:01:03,560 --> 00:01:04,600 What's the point? 10 00:01:05,280 --> 00:01:06,320 Maybe I'll go on my own. 11 00:01:06,520 --> 00:01:09,040 [Denise] And what are you doing at this fundraiser? 12 00:01:09,120 --> 00:01:10,280 Selling raffle tickets. 13 00:01:10,360 --> 00:01:12,200 [Alan] You gonna find some way to humiliate me? 14 00:01:12,280 --> 00:01:13,280 I know people there. 15 00:01:13,360 --> 00:01:16,200 [Denise] Well, you certainly have gone all-out, Marianne. 16 00:01:18,960 --> 00:01:22,000 -[distant car approaching] -That's my taxi. See you later. 17 00:01:22,080 --> 00:01:23,880 -When will you be home? -[Marianne] I don't know. 18 00:01:23,960 --> 00:01:26,400 Think they want me to help clean up at the end. 19 00:01:26,480 --> 00:01:27,480 Bye. 20 00:01:29,360 --> 00:01:31,800 [door opens, then closes] 21 00:01:33,040 --> 00:01:35,720 -[♪ music playing over speakers] -[indistinct chattering] 22 00:01:39,440 --> 00:01:40,480 [glass clinking] 23 00:01:49,320 --> 00:01:50,320 Hey. 24 00:01:51,760 --> 00:01:54,000 Whoa. Don't you scrub up well. 25 00:01:54,080 --> 00:01:55,080 You look gorgeous. 26 00:01:55,720 --> 00:01:57,200 You've certainly gone all-out. 27 00:01:57,920 --> 00:01:59,680 That's exactly what my mother said. 28 00:02:00,320 --> 00:02:01,720 Would anyone like a drink? 29 00:02:02,160 --> 00:02:03,160 [Karen] I'll have vodka Coke. 30 00:02:04,760 --> 00:02:05,760 Thanks. 31 00:02:07,160 --> 00:02:08,160 [Lisa] Where are the lads? 32 00:02:08,240 --> 00:02:10,520 [Rachel] If they don't show up, I will actually murder Connell. 33 00:02:10,600 --> 00:02:12,760 [♪ dance music playing] 34 00:02:12,840 --> 00:02:14,760 [indistinct chattering] 35 00:02:18,680 --> 00:02:20,640 [Eric] Oh, that dress, Rachel. Hello! 36 00:02:20,720 --> 00:02:23,680 -[Lisa] Lads. About time. -Hey! 37 00:02:23,760 --> 00:02:25,000 [Rob] How are you, Karen? 38 00:02:25,080 --> 00:02:28,240 [Karen] Hi, Rob. Thanks for coming. Eventually. 39 00:02:29,440 --> 00:02:31,400 [Rob] Marianne! Look at you. 40 00:02:31,480 --> 00:02:32,840 [Eric] Oh, my God. 41 00:02:32,920 --> 00:02:34,240 Great dress. Very sexy. 42 00:02:38,320 --> 00:02:39,760 -Karen. -[Karen] Yeah? 43 00:02:39,840 --> 00:02:41,000 Would you like to come and dance? 44 00:02:41,080 --> 00:02:42,080 Yeah. 45 00:02:45,120 --> 00:02:46,440 -Buy you a drink? -Yeah. 46 00:02:46,520 --> 00:02:47,520 -Yeah. -Sure. 47 00:02:48,400 --> 00:02:51,520 [♪ "Hey Now" (Arty Remix) by London Grammar playing] 48 00:02:55,160 --> 00:02:57,000 ♪ Hey now ♪ 49 00:03:00,000 --> 00:03:02,760 ♪ Letters burning by my bed for you ♪ 50 00:03:02,840 --> 00:03:05,360 ♪ Hey now ♪ 51 00:03:08,440 --> 00:03:11,600 ♪ By bed for you, hey now ♪ 52 00:03:13,680 --> 00:03:15,560 He's been watching you the whole time. 53 00:03:19,000 --> 00:03:23,400 ♪ Ooh ♪ 54 00:03:24,840 --> 00:03:29,000 ♪ You know it is frightening ♪ 55 00:03:32,160 --> 00:03:33,200 ♪ Ooh ♪ 56 00:03:33,280 --> 00:03:35,600 [indistinct chatter] 57 00:03:38,520 --> 00:03:40,400 Oh, thank you for gracing us with your presence. 58 00:03:40,480 --> 00:03:42,320 Thanks for coming back from the dance floor. 59 00:03:42,400 --> 00:03:44,880 [Eric] Got one there for you, boss. Fizzy water. 60 00:03:44,960 --> 00:03:46,960 [indistinct chatter, voices overlapping] 61 00:03:47,280 --> 00:03:49,560 Are you gonna get back to selling some tickets then, or what? 62 00:03:49,640 --> 00:03:52,520 [Eric] Ah, do you know what? This fella might buy some tickets off ya. 63 00:03:52,600 --> 00:03:55,120 [all yelling and laughing] 64 00:03:55,200 --> 00:03:56,200 Ah, man, good. 65 00:03:57,280 --> 00:03:59,200 [Pat] Ladies, I didn't forget about you, all right? 66 00:03:59,280 --> 00:04:01,240 Absolutely class. 67 00:04:01,320 --> 00:04:02,880 -Look at this dress! Well! -Ah, well. 68 00:04:02,960 --> 00:04:04,760 [Pat] Look at that. How he's gettin' on? 69 00:04:04,840 --> 00:04:06,880 Good night, yeah? Who's your friend? 70 00:04:06,960 --> 00:04:08,560 That's Marianne Sheridan. 71 00:04:08,640 --> 00:04:10,240 You know her brother, Alan. Alan Sheridan. 72 00:04:10,320 --> 00:04:12,040 [Pat] Alan! Alan. Yeah, yeah, yeah. I do. 73 00:04:12,120 --> 00:04:13,680 Pat might want to buy some tickets off you. 74 00:04:13,760 --> 00:04:15,280 -Go on, Marianne. -[Pat] You selling tick-- 75 00:04:15,360 --> 00:04:16,840 Are you selling tickets? 76 00:04:16,920 --> 00:04:18,600 -[Lisa] She is, yeah. -[Pat] I'll tell you what. 77 00:04:18,680 --> 00:04:20,480 I'll buy 10 tickets if you'll have a dance with me. 78 00:04:20,560 --> 00:04:22,840 -[Lisa] Well, there's an offer, now. -What do you think of that? 79 00:04:22,920 --> 00:04:24,000 She'll have a dance with me. 80 00:04:24,080 --> 00:04:26,520 -She'll have a dance with me. -I don't want to dance with you. 81 00:04:26,600 --> 00:04:28,120 Come on, she'll have a dance! 82 00:04:28,200 --> 00:04:29,920 I don't want to fucking dance with you! 83 00:04:30,000 --> 00:04:31,720 -Have a dance -Get off me! 84 00:04:31,800 --> 00:04:33,360 [laughing and chattering] 85 00:04:36,080 --> 00:04:37,720 [Karen] You're a fucking asshole. 86 00:04:38,480 --> 00:04:40,640 [Pat] All right. I won't have a dance, then. 87 00:04:40,720 --> 00:04:42,040 [sniffles] 88 00:04:44,400 --> 00:04:46,320 [breathing heavily] 89 00:04:51,360 --> 00:04:53,360 -Are you okay? -[Marianne] I'm fine. 90 00:04:53,440 --> 00:04:55,600 [Eric] Er, look, that was just a bit of fun. 91 00:04:56,200 --> 00:04:59,120 Pat's actually a sound enough guy, if you get to know him. 92 00:04:59,200 --> 00:05:00,200 It was funny. 93 00:05:00,280 --> 00:05:02,320 Why don't you go and pal around with Pat 94 00:05:02,400 --> 00:05:04,280 if you think he's so funny? 95 00:05:04,360 --> 00:05:07,440 -We were all laughing a minute ago. -[Connell] No, we weren't. 96 00:05:08,720 --> 00:05:10,360 You okay? 97 00:05:10,440 --> 00:05:12,360 Ah, you wanna kiss her better, now, do you? 98 00:05:12,440 --> 00:05:14,160 Rach, would you ever just fuck off? 99 00:05:18,640 --> 00:05:20,200 [footsteps departing] 100 00:05:21,040 --> 00:05:22,120 Do you wanna go home? 101 00:05:23,920 --> 00:05:26,280 I'm driving. I can give you a lift, if you want. 102 00:05:27,200 --> 00:05:28,200 All right. 103 00:05:31,120 --> 00:05:33,680 -That's her stuff there. -[Connell] I'll take those. 104 00:05:34,880 --> 00:05:37,000 [Marianne] Thanks for being so kind, Karen. 105 00:05:40,640 --> 00:05:42,280 -[Connell] What? -[Eric] Nothing? 106 00:05:44,920 --> 00:05:46,760 [Marianne sniffling] 107 00:05:49,280 --> 00:05:50,280 Karen! 108 00:06:01,400 --> 00:06:02,400 [Connell] You okay? 109 00:06:06,400 --> 00:06:08,920 -I feel like an idiot. -No, you didn't do anything. 110 00:06:16,360 --> 00:06:17,360 Oh, um... 111 00:06:19,800 --> 00:06:21,880 you could come back to mine if you wanted. 112 00:06:22,600 --> 00:06:23,600 Only if you like it. 113 00:06:26,440 --> 00:06:28,280 Is Lorraine not gonna be there? 114 00:06:28,360 --> 00:06:29,720 She'll probably be in bed. 115 00:06:31,760 --> 00:06:33,520 -What if she's still up? -Oh, she... 116 00:06:34,560 --> 00:06:36,520 She's pretty easygoing with that stuff. 117 00:06:36,600 --> 00:06:38,240 Like, I doubt she'll really care. 118 00:06:41,680 --> 00:06:43,840 -She seems like a really good parent. -Yeah. 119 00:06:45,280 --> 00:06:46,280 I think so. 120 00:06:49,960 --> 00:06:51,240 She must be proud of you. 121 00:06:52,560 --> 00:06:54,560 You've turned out so well as human being. 122 00:06:54,640 --> 00:06:55,880 How did I turn out well? 123 00:06:57,360 --> 00:06:58,440 You're a nice person. 124 00:07:02,240 --> 00:07:03,240 Do you know how... 125 00:07:04,800 --> 00:07:05,800 rare that is? 126 00:07:19,520 --> 00:07:22,720 [Marianne] You went out with Rachel before, didn't you? 127 00:07:24,120 --> 00:07:25,200 [Connell] Not really. 128 00:07:27,600 --> 00:07:29,360 [Marianne] Did you sleep with her? 129 00:07:32,880 --> 00:07:34,600 [Connell] I did. Once. Like... 130 00:07:35,320 --> 00:07:36,320 last year. 131 00:07:38,720 --> 00:07:41,240 But it wouldn't be the kind of thing where, like... 132 00:07:42,240 --> 00:07:44,000 feelings would be involved, so. 133 00:07:46,840 --> 00:07:48,040 And what about with me? 134 00:07:51,560 --> 00:07:54,400 Would you say your... feelings are involved? 135 00:07:55,960 --> 00:07:56,960 Obviously. 136 00:08:00,480 --> 00:08:01,560 Who is it obvious to? 137 00:08:16,320 --> 00:08:17,640 -Connell? -Yeah? 138 00:08:24,560 --> 00:08:26,320 You'd never hit a woman, would you? 139 00:08:29,160 --> 00:08:30,800 God, no. Why would you ask that? 140 00:08:32,080 --> 00:08:33,080 I don't know. 141 00:08:39,440 --> 00:08:40,760 My dad used to hit my mum. 142 00:08:46,280 --> 00:08:47,280 Jesus, I'm sorry. 143 00:08:51,920 --> 00:08:53,280 Did he ever hit you? 144 00:08:59,840 --> 00:09:00,880 No. 145 00:09:07,320 --> 00:09:08,600 [sobbing] 146 00:09:10,400 --> 00:09:12,920 Look, I would never hurt you, okay? 147 00:09:15,880 --> 00:09:17,160 You make me really happy. 148 00:09:21,920 --> 00:09:22,920 I love you. 149 00:09:24,520 --> 00:09:26,200 -I do. I'm... -[Marianne sniffles] 150 00:09:27,080 --> 00:09:29,440 ...not just saying that, Marianne. I really do. 151 00:09:33,120 --> 00:09:34,440 [sniffles] 152 00:09:41,160 --> 00:09:43,680 [Marianne sobbing quietly] 153 00:09:46,000 --> 00:09:48,240 [birds chirping] 154 00:09:50,160 --> 00:09:51,600 [both groaning softly] 155 00:09:53,360 --> 00:09:54,400 [exhales] 156 00:09:58,040 --> 00:09:59,400 -[Connell] What? -[clatters] 157 00:09:59,480 --> 00:10:00,840 -Fuck. -What? 158 00:10:00,920 --> 00:10:02,600 -I thought I'd set an alarm. -Aah. 159 00:10:02,680 --> 00:10:04,720 -I'll drop you home. -No, she'll recognize your car. 160 00:10:04,800 --> 00:10:05,800 I'll get a cab. 161 00:10:06,720 --> 00:10:08,040 -Oh, fuck. -[Connell sighs] 162 00:10:13,920 --> 00:10:16,160 -[Lorraine] Hello, sweetheart. -Hi. 163 00:10:16,240 --> 00:10:18,280 Sorry, I'm, um, I'm just going. It's-- 164 00:10:24,760 --> 00:10:25,800 [laughs] 165 00:10:32,160 --> 00:10:33,520 -[laughing] -[keys jangling] 166 00:10:40,440 --> 00:10:41,840 All right, what's so funny? 167 00:10:43,080 --> 00:10:44,520 Did you think I didn't know? 168 00:10:46,040 --> 00:10:49,600 Well, I knew someone was coming over here in the afternoons, 169 00:10:49,680 --> 00:10:50,880 and I do work in her house. 170 00:10:50,960 --> 00:10:54,480 Yeah, well, you're hardly gonna tell anybody, are you? 171 00:10:56,320 --> 00:10:57,760 Why shouldn't I tell anyone? 172 00:10:59,080 --> 00:11:02,000 Because... that would cause a fair bit of annoyance for me. 173 00:11:02,080 --> 00:11:04,120 And, uh, for Marianne. 174 00:11:04,200 --> 00:11:05,480 Yeah. 175 00:11:05,560 --> 00:11:07,520 Does Marianne have a boyfriend or something? 176 00:11:07,600 --> 00:11:08,600 No. 177 00:11:10,440 --> 00:11:11,840 Jesus, I don't wanna know. 178 00:11:17,400 --> 00:11:20,400 I won't be gossiping about your sex life, Connell. 179 00:11:20,480 --> 00:11:22,000 -You've no worries there. -Ah. 180 00:11:27,840 --> 00:11:30,720 [indistinct chattering] 181 00:11:32,560 --> 00:11:34,000 And here he is. [chuckles] 182 00:11:37,960 --> 00:11:39,680 Have you been ignoring me all fucking weekend? 183 00:11:40,440 --> 00:11:42,680 Did you get the ride the other night or what? 184 00:11:42,760 --> 00:11:43,760 Right. 185 00:11:43,840 --> 00:11:45,880 I heard you looked very cozy heading off together. 186 00:11:45,960 --> 00:11:48,400 [Eric] Ah, the whole school is talking about it. 187 00:11:48,480 --> 00:11:50,440 Come on. Did anything happen? Be honest. 188 00:11:50,520 --> 00:11:51,760 [Connell] Don't be thick. 189 00:11:51,840 --> 00:11:54,280 [Rob] I wouldn't hold it against you if you did. 190 00:11:54,360 --> 00:11:55,800 She's not a bad looking girl. 191 00:11:56,640 --> 00:11:59,080 When she makes a massive fucking effort. 192 00:11:59,160 --> 00:12:01,520 -[all laughing] -Yeah, she's just mentally deranged. 193 00:12:01,600 --> 00:12:02,920 You're all being so nasty. 194 00:12:03,000 --> 00:12:05,040 -What's she ever done to you? -[all chattering] 195 00:12:05,120 --> 00:12:08,640 I think actually the real question is what she's done to Waldron. 196 00:12:08,720 --> 00:12:10,080 [Rob] Hiding in his locker, there. 197 00:12:10,160 --> 00:12:12,400 [Eric] Come on, spit it out. You shifted her. 198 00:12:12,480 --> 00:12:14,680 -No. -[Karen] Well, I feel sorry for her. 199 00:12:14,760 --> 00:12:16,440 [Eric] Yeah? Oh, me, too. 200 00:12:16,520 --> 00:12:18,360 No, I think you should make it up to her, Connell. 201 00:12:18,440 --> 00:12:19,440 Cheer her up. 202 00:12:20,000 --> 00:12:22,240 [Rob] I think you should ask her to the Debs. 203 00:12:22,320 --> 00:12:23,320 [boy] Good idea. 204 00:12:24,160 --> 00:12:26,000 Go on. Off you go. Get to work. 205 00:12:26,080 --> 00:12:27,560 [all laughing] 206 00:12:27,640 --> 00:12:30,120 [♪ tense music playing] 207 00:12:47,200 --> 00:12:49,280 [indistinct chattering] 208 00:12:49,360 --> 00:12:50,840 [boy 1] Hiya. 209 00:12:50,920 --> 00:12:52,640 -[Connell] Hi, lads. -[boy 2] Hiya. 210 00:12:56,560 --> 00:12:57,760 [Lisa] He's coming over. 211 00:12:59,240 --> 00:13:01,720 -[Rachel] Great. -[Connell] Can I have a word? 212 00:13:03,520 --> 00:13:04,520 [Lisa] Right. 213 00:13:07,600 --> 00:13:08,600 Uh, look, I'm, uh... 214 00:13:10,560 --> 00:13:12,120 ...sorry about the other night. 215 00:13:13,280 --> 00:13:16,280 -You telling me to fuck off, you mean? -[Connell] Yeah. 216 00:13:17,320 --> 00:13:19,040 I'm sorry about that. 217 00:13:21,240 --> 00:13:22,800 I'm sure Marianne was delighted. 218 00:13:23,440 --> 00:13:24,680 She's obviously in love with you. 219 00:13:24,760 --> 00:13:26,640 I don't know about that. It's nothing to do with me. 220 00:13:26,720 --> 00:13:28,400 So you're saying there's nothing going on there? 221 00:13:28,480 --> 00:13:29,480 Yeah. 222 00:13:30,800 --> 00:13:31,880 Didn't look that way. 223 00:13:37,560 --> 00:13:39,200 You acted like a complete weirdo. 224 00:13:39,680 --> 00:13:40,840 Yeah. I know. 225 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 Listen, 226 00:13:47,400 --> 00:13:48,600 can I ask you something? 227 00:13:49,840 --> 00:13:50,840 Yeah. 228 00:13:55,960 --> 00:13:57,920 [indistinct chattering] 229 00:14:04,520 --> 00:14:07,600 [♪ soft music playing] 230 00:14:19,160 --> 00:14:20,200 [doorbell rings] 231 00:14:48,680 --> 00:14:49,680 [Connell] So I, uh... 232 00:14:50,960 --> 00:14:52,600 I asked Rachel to the Debs today. 233 00:14:54,360 --> 00:14:56,200 It's not not a big deal or anything. 234 00:14:56,280 --> 00:14:57,680 Just thought you should know, so... 235 00:14:57,760 --> 00:14:59,080 Yeah. And, uh... 236 00:14:59,160 --> 00:15:02,240 eh, just wanted to let you know it's not romantic or anything. 237 00:15:02,320 --> 00:15:03,720 We're just friends. 238 00:15:05,880 --> 00:15:07,080 Like we're just friends? 239 00:15:08,160 --> 00:15:09,720 No, that's... That's different. 240 00:15:13,440 --> 00:15:15,040 -Are you sleeping with her? -No. 241 00:15:15,960 --> 00:15:18,160 [chuckles] Sure. When would I have the time? 242 00:15:18,240 --> 00:15:19,560 Would you like to? 243 00:15:19,640 --> 00:15:21,400 Not hugely gone on the idea, myself. 244 00:15:22,080 --> 00:15:24,040 Don't think I'm really that insatiable. 245 00:15:24,120 --> 00:15:25,240 I do already have you. 246 00:15:28,440 --> 00:15:30,240 -That was a joke, Marianne. -Yeah. 247 00:15:31,360 --> 00:15:32,560 I didn't get it. 248 00:15:33,920 --> 00:15:35,600 Mm. You're pissed off at me. 249 00:15:37,360 --> 00:15:38,520 [tuts] I don't really care. 250 00:15:41,680 --> 00:15:44,920 Just think if you still have a thing for her, you should tell me. 251 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Yeah, and if I did, I would, but I don't. 252 00:15:47,600 --> 00:15:49,920 I-- You're saying that's what the issue is, 253 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 but I don't really think that's what's going on here. 254 00:15:52,080 --> 00:15:53,440 [chuckles] 255 00:15:54,840 --> 00:15:55,840 What is it, then? 256 00:16:02,280 --> 00:16:03,400 I think you should go. 257 00:16:05,680 --> 00:16:06,680 You should go. 258 00:16:09,160 --> 00:16:10,160 Yeah. 259 00:16:13,120 --> 00:16:14,120 Uh... 260 00:16:20,360 --> 00:16:21,360 [door shuts] 261 00:16:24,120 --> 00:16:26,240 [sobbing quietly] 262 00:16:37,640 --> 00:16:39,640 [crying softly] 263 00:17:01,880 --> 00:17:03,720 [Connell] I asked Rachel to the Debs. 264 00:17:03,840 --> 00:17:04,880 What? 265 00:17:05,960 --> 00:17:08,280 I asked Rachel Moran to go to the Debs with me. 266 00:17:08,360 --> 00:17:09,800 Pull in. 267 00:17:09,880 --> 00:17:10,880 -What? -Pull in here. 268 00:17:13,200 --> 00:17:15,400 [indicator clicking] 269 00:17:19,840 --> 00:17:20,960 [brakes squeaking] 270 00:17:23,040 --> 00:17:24,040 What's going on? 271 00:17:26,880 --> 00:17:28,800 Who's Marianne going to the Debs with? 272 00:17:28,880 --> 00:17:29,880 Don't know. 273 00:17:30,800 --> 00:17:33,360 So maybe no one will ask her and she just won't go. 274 00:17:33,440 --> 00:17:35,280 Yeah. Maybe. I don't know. 275 00:17:35,360 --> 00:17:38,080 And you don't think maybe you should have asked her? 276 00:17:38,160 --> 00:17:39,920 Seeing as how you fuck her every day after school? 277 00:17:40,000 --> 00:17:41,640 Vile language to be using. 278 00:17:41,720 --> 00:17:44,280 Well, feel free to explain it in your own words, Connell. 279 00:17:44,360 --> 00:17:45,840 What exactly is the arrangement? 280 00:17:45,920 --> 00:17:48,680 Marianne comes over to our house, you have sex with her, 281 00:17:48,760 --> 00:17:50,760 and then she's not allowed to tell anyone. Is that it? 282 00:17:50,840 --> 00:17:52,600 What does that mean? "Allowed"? 283 00:17:52,680 --> 00:17:54,960 Do you talk to her in school? 284 00:17:55,040 --> 00:17:57,440 In front of your friends, are you nice to her? 285 00:17:57,520 --> 00:17:59,520 Do you talk to her? 286 00:17:59,600 --> 00:18:01,320 Or just say "hello" to her, even? 287 00:18:01,400 --> 00:18:02,840 I doubt she cares if I say hello to her-- 288 00:18:02,920 --> 00:18:04,840 -You're fucking her! -Ma, can you stop saying that! 289 00:18:04,920 --> 00:18:07,920 You're fucking her, and you wouldn't even say hello to her in public. 290 00:18:08,000 --> 00:18:10,040 It's not like that. You're twisting it now. 291 00:18:10,120 --> 00:18:12,120 What are you afraid of? 292 00:18:12,200 --> 00:18:15,040 What people would think of you if they find out you liked her? 293 00:18:15,120 --> 00:18:16,480 [Connell scoffs] 294 00:18:16,560 --> 00:18:18,400 I'll say what I think of you. 295 00:18:20,040 --> 00:18:21,680 I think you're a disgrace. 296 00:18:21,760 --> 00:18:23,760 -And I'm ashamed of you. -Mam. 297 00:18:23,840 --> 00:18:25,440 -Where are you going? -I'll get the bus home. 298 00:18:25,520 --> 00:18:27,560 What are you talking about? Will you act normal, will you? 299 00:18:27,640 --> 00:18:29,960 If I stay in the car, I'll only say things I regret. 300 00:18:30,040 --> 00:18:31,040 -[door slams] -Ma... 301 00:18:32,800 --> 00:18:33,840 [sighs] 302 00:18:35,360 --> 00:18:36,400 [whispers] Fuck's sake. 303 00:18:38,840 --> 00:18:39,960 [Ms. Neary] Liam Quinn. 304 00:18:40,040 --> 00:18:41,080 [Liam] Here. 305 00:18:42,440 --> 00:18:44,600 -[Ms. Neary] Hannah Quigley. -[Hannah] Here. 306 00:18:45,120 --> 00:18:46,640 [Ms. Neary] Marianne Sheridan. 307 00:18:46,920 --> 00:18:47,920 Marianne Sheridan? 308 00:18:49,480 --> 00:18:50,840 -Orla Tierney. -[Orla] Here. 309 00:18:51,760 --> 00:18:54,040 -[Ms. Neary] Connell Waldron. -[Connell] Here. 310 00:19:17,160 --> 00:19:20,880 [♪ melancholy music playing] 311 00:19:30,680 --> 00:19:32,200 [phone buzzing] 312 00:19:43,800 --> 00:19:47,160 [indistinct chatter] 313 00:20:01,960 --> 00:20:03,880 [scrubbing noises] 314 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 Hello, pet. 315 00:20:13,080 --> 00:20:14,720 I hear you've not been at school. 316 00:20:14,800 --> 00:20:15,800 Everything okay? 317 00:20:16,320 --> 00:20:17,320 I'm fine. 318 00:20:18,520 --> 00:20:20,040 Just not going back to school. 319 00:20:21,240 --> 00:20:24,080 Feel like I get a lot more done if I stay home and study. 320 00:20:24,560 --> 00:20:26,800 -Suit yourself. -Yeah. 321 00:20:28,800 --> 00:20:30,560 It's not exactly my mum's attitude. 322 00:20:34,880 --> 00:20:37,520 My son tells me you're ignoring his messages. 323 00:20:39,680 --> 00:20:40,680 Well... 324 00:20:41,800 --> 00:20:43,800 I am, I suppose. 325 00:20:44,640 --> 00:20:45,640 Good for you. 326 00:20:47,120 --> 00:20:48,320 He doesn't deserve you. 327 00:20:52,120 --> 00:20:53,680 He didn't do anything that bad. 328 00:20:55,520 --> 00:20:57,080 I mean, compared to most people, 329 00:20:57,160 --> 00:20:59,400 he was actually pretty nice to me. 330 00:21:05,600 --> 00:21:06,600 Thank you. 331 00:21:10,240 --> 00:21:12,360 [Mr. Kerrigan] So B squared minus X squared 332 00:21:13,160 --> 00:21:15,520 equals A squared minus C squared minus X squared 333 00:21:15,600 --> 00:21:16,600 plus 2CX. 334 00:21:17,960 --> 00:21:19,320 So we cancel all minus X... 335 00:21:26,280 --> 00:21:27,280 [sniffs] 336 00:21:44,960 --> 00:21:49,000 [♪ electronic music playing] 337 00:22:09,920 --> 00:22:11,560 [TV presenter] We've got, uh, four chances 338 00:22:11,640 --> 00:22:13,080 of you getting your hands on 100,000 Euro 339 00:22:13,160 --> 00:22:15,440 on this wheel right here, and one chance of... 340 00:22:15,520 --> 00:22:17,160 [Connell] Have you seen Marianne? 341 00:22:19,720 --> 00:22:20,720 Is she all right? 342 00:22:23,920 --> 00:22:24,920 I see her sometimes. 343 00:22:25,560 --> 00:22:26,600 And? 344 00:22:29,920 --> 00:22:32,040 You hurt her feelings, Connell. 345 00:22:32,120 --> 00:22:33,120 Yeah. 346 00:22:35,000 --> 00:22:37,680 Uh, this is This is a bit of an overreaction, though. 347 00:22:44,640 --> 00:22:46,400 Marianne's a very vulnerable person. 348 00:22:47,960 --> 00:22:50,080 And you did something really unkind. 349 00:22:51,440 --> 00:22:52,560 -Mm. -And you hurt her. 350 00:22:55,720 --> 00:22:57,320 Uh, you know, um... 351 00:22:59,600 --> 00:23:01,480 You could just try being on my side. 352 00:23:01,560 --> 00:23:03,720 I don't want to be on your side on this one. 353 00:23:09,960 --> 00:23:11,720 I don't think it's a bad thing 354 00:23:11,800 --> 00:23:13,600 that you are feeling bad about this. 355 00:23:13,680 --> 00:23:14,680 Fine. 356 00:23:16,920 --> 00:23:17,920 Connell... 357 00:23:20,880 --> 00:23:22,600 [birds chirping] 358 00:23:35,840 --> 00:23:39,520 [♪ somber music playing] 359 00:24:02,320 --> 00:24:04,000 [examiner] Okay. You can turn over 360 00:24:04,080 --> 00:24:05,520 your exam papers, and begin. 361 00:24:26,680 --> 00:24:28,080 Well... 362 00:24:28,160 --> 00:24:29,160 have fun. 363 00:24:30,880 --> 00:24:32,960 -Don't poison yourself. -[chuckles softly] 364 00:24:34,600 --> 00:24:36,200 It's just for one night, pet. 365 00:24:36,280 --> 00:24:37,280 Yeah. 366 00:24:38,040 --> 00:24:39,760 You'll have fun once you get there. 367 00:24:42,240 --> 00:24:43,600 What are you worried about? 368 00:24:44,360 --> 00:24:46,000 Uh, I just don't wanna go. 369 00:24:47,800 --> 00:24:48,800 I wanna go back to bed. 370 00:24:50,240 --> 00:24:51,240 Just, uh... 371 00:24:52,120 --> 00:24:53,120 ...don't wanna go. 372 00:24:55,320 --> 00:24:58,640 Sometimes we have to do things we don't want to. 373 00:25:00,720 --> 00:25:01,720 You'll be fine. 374 00:25:02,960 --> 00:25:05,080 -You look so handsome. -[Connell chuckles] 375 00:25:06,960 --> 00:25:08,240 All right. See you later. 376 00:25:10,720 --> 00:25:11,720 -Love you. -I love you, too. 377 00:25:30,200 --> 00:25:31,200 Whoa! 378 00:25:38,160 --> 00:25:39,160 Here we are. [chuckles] 379 00:25:39,920 --> 00:25:40,920 [Bill] Wow. 380 00:25:43,320 --> 00:25:45,000 You look well. 381 00:25:45,080 --> 00:25:46,080 [Bill] Kayleigh, come here. 382 00:25:46,160 --> 00:25:47,160 Thanks. 383 00:25:47,960 --> 00:25:49,160 Worth the wait? 384 00:25:49,240 --> 00:25:50,240 [Connell] Yeah. [laughs] 385 00:25:52,720 --> 00:25:53,800 Are those for me? 386 00:25:53,880 --> 00:25:55,080 Uh, yeah. 387 00:25:55,160 --> 00:25:56,480 Here you go. 388 00:25:56,560 --> 00:25:57,600 There's that, as well. 389 00:26:00,160 --> 00:26:01,160 [Bill] Beautiful. 390 00:26:04,400 --> 00:26:06,080 Did Connell tell you he's going to Trinity? 391 00:26:06,160 --> 00:26:08,600 Oh. If I get the points. Yeah. 392 00:26:08,680 --> 00:26:11,280 [Fiona] Isn't that nice? What are you going to study? 393 00:26:11,360 --> 00:26:13,000 [Connell] English. Yeah. 394 00:26:13,080 --> 00:26:14,080 [Bill] Teaching, is it? 395 00:26:15,000 --> 00:26:16,920 -[Connell] Mm? -You're going into teaching? 396 00:26:17,000 --> 00:26:20,360 Oh, I haven't really thought that far ahead yet, so... 397 00:26:20,440 --> 00:26:22,440 We'll see, I suppose. Yeah. 398 00:26:22,520 --> 00:26:25,320 -Right. -[Connell] Play it by ear. 399 00:26:25,400 --> 00:26:26,760 -[chuckles] -[Bill] Hmm. 400 00:26:26,840 --> 00:26:28,560 [indistinct chattering] 401 00:26:34,360 --> 00:26:36,200 [people chattering] 402 00:26:43,240 --> 00:26:45,040 [Rachel] Looks nice. [Connell] It's not bad. 403 00:26:45,960 --> 00:26:47,680 -All right, lads. -[Jack] Waldron. 404 00:26:48,040 --> 00:26:49,360 [Lisa] You look stunning! 405 00:26:51,440 --> 00:26:52,960 My hair is being really annoying. 406 00:26:53,040 --> 00:26:55,400 -It looks perfect. -[Keirnan] All right, man. 407 00:26:55,480 --> 00:26:57,280 All right. Very smart. Yeah. Good to see you. 408 00:26:57,360 --> 00:26:58,760 All right, boss? 409 00:26:58,840 --> 00:27:00,800 -Story? -[Eric] Waldron. 410 00:27:00,880 --> 00:27:03,960 -Are you ready for a big night? -All ready to go. Ready to go. 411 00:27:05,960 --> 00:27:07,440 [Rachel] Where is your dessert? 412 00:27:07,520 --> 00:27:09,880 -I don't know. They're just-- -Do you want me to ask for it? 413 00:27:09,960 --> 00:27:11,120 No, it's grand, honestly. Yeah. 414 00:27:11,200 --> 00:27:12,200 Mm, it's so tasty. 415 00:27:12,520 --> 00:27:13,560 [Rob] Lisa. 416 00:27:13,640 --> 00:27:14,640 No. 417 00:27:15,720 --> 00:27:16,720 You're such a... 418 00:27:17,280 --> 00:27:18,920 -That's enough. That's plenty. -[all] Oh! 419 00:27:19,000 --> 00:27:20,960 [all clamoring] 420 00:27:21,040 --> 00:27:22,320 All right. Come on, man. 421 00:27:22,400 --> 00:27:23,840 Get that into you. 422 00:27:23,920 --> 00:27:25,360 There you go. 423 00:27:25,440 --> 00:27:26,840 [Lisa] Well, cheers, everyone. 424 00:27:26,920 --> 00:27:28,560 [all] Cheers! Cheers! 425 00:27:28,640 --> 00:27:29,920 [all chattering] 426 00:27:31,760 --> 00:27:33,160 [Lisa] I'm just going to the bathroom. 427 00:27:33,760 --> 00:27:34,760 Ooh! 428 00:27:35,120 --> 00:27:36,480 [all laughing] 429 00:27:37,520 --> 00:27:40,200 [♪ disco music playing] 430 00:27:43,160 --> 00:27:44,760 She's not a bad dancer, Rachel. 431 00:27:47,080 --> 00:27:48,760 When she lets her hair down, eh? 432 00:27:55,560 --> 00:27:56,560 [chuckling] Hey. 433 00:27:58,560 --> 00:28:00,080 Here, lads. Lads, take a look at this. 434 00:28:00,160 --> 00:28:01,160 Eric. 435 00:28:04,040 --> 00:28:05,320 Good woman, Lisa! 436 00:28:06,200 --> 00:28:07,560 She's a fine, healthy girl. 437 00:28:07,920 --> 00:28:09,040 [laughing] Waldron. 438 00:28:10,400 --> 00:28:11,800 You don't you think it's a bit fucked up 439 00:28:11,880 --> 00:28:14,080 showing pictures of your girlfriend like that? 440 00:28:14,160 --> 00:28:15,800 She's just there waving at you. 441 00:28:18,120 --> 00:28:20,800 You've been awful fucking gay about these things lately, man. 442 00:28:34,560 --> 00:28:35,560 [Eric] Sound, boys. 443 00:28:40,680 --> 00:28:41,680 All right? 444 00:28:43,240 --> 00:28:44,240 -All right. -How are you? 445 00:28:52,720 --> 00:28:54,760 A shame Marianne didn't come in the end. 446 00:28:58,120 --> 00:28:59,400 What was going on, there? 447 00:28:59,480 --> 00:29:00,480 What do you mean? 448 00:29:01,320 --> 00:29:02,640 With herself and yourself. 449 00:29:02,720 --> 00:29:04,560 Don't know what you're talking about. 450 00:29:07,040 --> 00:29:09,200 You think we don't know you were riding her? 451 00:29:09,920 --> 00:29:11,320 Sure, everyone knows. 452 00:29:15,400 --> 00:29:16,400 Right. 453 00:29:18,760 --> 00:29:20,760 -Was it going on for long? -No. 454 00:29:23,440 --> 00:29:25,080 What was the story there? 455 00:29:25,160 --> 00:29:26,960 You doing it for the laugh, or what? 456 00:29:28,160 --> 00:29:29,680 Sure, you know me. 457 00:29:35,480 --> 00:29:38,040 [♪ dance music playing] 458 00:29:38,120 --> 00:29:40,160 [crowd chattering and laughing] 459 00:29:46,240 --> 00:29:47,560 [couple chattering] 460 00:30:13,880 --> 00:30:15,160 Hey, it's me again. Uh... 461 00:30:17,240 --> 00:30:20,320 I know it's late to be calling and all that and I know you... 462 00:30:20,400 --> 00:30:23,600 You probably don't want to talk to me or anything, but, um... 463 00:30:25,360 --> 00:30:26,760 I was just calling to say that, um... 464 00:30:28,280 --> 00:30:29,280 ...that I miss you. 465 00:30:31,480 --> 00:30:35,040 See, I, uh... I, I, I can't really talk to anybody 466 00:30:35,120 --> 00:30:38,160 the way that I talk to you or anything like that, and, um... 467 00:30:39,760 --> 00:30:41,160 Yeah. Um... 468 00:30:42,080 --> 00:30:44,600 I don't really know what to say, other than the fact that... 469 00:30:44,680 --> 00:30:47,040 other than the fact that I miss you, and, um... 470 00:30:49,880 --> 00:30:52,080 I really love you, Marianne, and uh... 471 00:30:54,680 --> 00:30:55,680 Yeah. I'm sorry. 472 00:30:59,160 --> 00:31:00,160 [sniffles] 473 00:31:07,080 --> 00:31:08,120 [sobs] 474 00:31:10,920 --> 00:31:11,920 [crying] 475 00:31:16,360 --> 00:31:17,480 [inhales, then exclaims] 476 00:31:26,120 --> 00:31:27,120 [groans] 477 00:31:28,680 --> 00:31:29,680 Fuck! 478 00:31:33,280 --> 00:31:34,280 [pained groan] 479 00:31:38,800 --> 00:31:41,520 [♪ "Only You" by Alison Moyet playing] 480 00:31:47,920 --> 00:31:50,520 ♪ Looking from a window above ♪ 481 00:31:50,600 --> 00:31:52,440 ♪ It's like a story of love ♪ 482 00:31:53,600 --> 00:31:57,120 ♪ Can you hear me? ♪ 483 00:31:57,200 --> 00:31:59,640 ♪ Came back only yesterday ♪ 484 00:31:59,720 --> 00:32:01,440 ♪ Moving farther away ♪ 485 00:32:02,880 --> 00:32:06,440 ♪ Want you near me ♪ 486 00:32:06,520 --> 00:32:10,800 ♪ All I needed was the love you gave ♪ 487 00:32:10,880 --> 00:32:14,560 ♪ All I needed for another day ♪ 488 00:32:14,640 --> 00:32:17,280 ♪ And all I ever knew ♪ 489 00:32:18,360 --> 00:32:19,480 ♪ Only you ♪ 490 00:32:24,040 --> 00:32:26,640 ♪ Sometimes when I think of her name ♪ 491 00:32:26,720 --> 00:32:28,600 ♪ When it's only a game ♪ 492 00:32:29,920 --> 00:32:31,360 ♪ And I need you ♪ 34226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.