Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,629 --> 00:00:42,629
www.titlovi.com
2
00:00:45,629 --> 00:00:48,340
BAZA AMERI�KE VOJSKE
ODJEL D486 - raspu�tena
3
00:00:50,717 --> 00:00:51,635
Kamera 26 - �elijski blok D
4
00:00:51,635 --> 00:00:55,055
Kamera 8 - �elijski blok D
5
00:00:56,098 --> 00:00:58,475
Prijevod by:
6
00:00:59,268 --> 00:01:03,272
== osman2510
prijedor ==
7
00:01:07,776 --> 00:01:09,278
Kamera 3 - blok D
8
00:01:36,973 --> 00:01:39,851
MAKSIMALNI NAZOR
9
00:01:44,855 --> 00:01:47,065
SAVEZNA DR�AVA OREGON
- SJEVERNI DIO
10
00:02:21,516 --> 00:02:23,017
Posljednji dan.
11
00:02:23,059 --> 00:02:24,519
Tako je ...
12
00:03:18,948 --> 00:03:21,284
Izvinite, momci,
do�lo je do odgode.
13
00:03:21,326 --> 00:03:23,328
Gdje je, koji kurac, Bradley?
14
00:03:23,328 --> 00:03:25,455
Brine se za sranje u zra�noj luci.
15
00:03:25,497 --> 00:03:27,957
Moramo uhvatiti let za
Mexico City.
16
00:03:27,999 --> 00:03:29,793
Negativno.
Imamo odgodu.
17
00:03:29,834 --> 00:03:32,212
Za�to se vi de�ki ne biste sakrili
u neku rupu u gradu, neko vrjeme?
18
00:03:32,253 --> 00:03:33,797
Ondje ima lijep,
mali bar.
19
00:03:33,838 --> 00:03:35,382
Vidimo se u 18:00 sati.
20
00:03:35,423 --> 00:03:37,467
U redu. Re�i �u Bradleyu
da nas na�e tamo.
21
00:03:37,509 --> 00:03:39,135
Do tada.
22
00:04:08,832 --> 00:04:11,292
Mm, Fields.
23
00:04:12,752 --> 00:04:14,879
Evo ti, hvataj.
24
00:04:14,921 --> 00:04:16,881
Fino.
25
00:04:16,881 --> 00:04:18,717
Do�avola, ne�to vra�ki
dobro miri�e, ovdje.
26
00:04:18,758 --> 00:04:20,677
Mm-hmm.
Kamera 16, �elijski blok G
27
00:04:20,719 --> 00:04:22,178
�ena sigurno zna kuhati.
28
00:04:22,220 --> 00:04:23,805
Nabavio si sebi �ensku u kuhinji?
29
00:04:23,763 --> 00:04:25,974
Mo�da.
30
00:04:26,015 --> 00:04:28,226
Pa, kako jede� taj burito,
31
00:04:28,268 --> 00:04:29,811
trebao bih je o�eniti.
32
00:04:29,853 --> 00:04:31,521
Za�to da ne?
33
00:04:31,563 --> 00:04:33,022
Nitko ne kuha tako
dobro, �ovje�e.
34
00:04:33,064 --> 00:04:35,859
Da, ali bi imao nekoga tko ti
dolazi svaku no� doma. Razmisli o tome.
35
00:04:35,900 --> 00:04:37,402
Samo mi je bilo dosadno.
36
00:04:37,444 --> 00:04:40,155
Da, pa, dosa�ivati se,
u tome i jest tajna,
37
00:04:40,196 --> 00:04:43,408
Ja mislim da, ako ti je dosadno,
onda si sretan, kao ja.
38
00:04:43,450 --> 00:04:44,743
Ti si sretan?
39
00:04:44,784 --> 00:04:47,037
Da. Zar ne izgledam sretno?
40
00:04:47,078 --> 00:04:48,747
Uzbudljiv �ivot
41
00:04:48,788 --> 00:04:50,540
je samo dobar na�in
da pogine�.
42
00:04:50,582 --> 00:04:52,584
Zapamti to.
43
00:04:54,127 --> 00:04:57,714
Jesi li �uo? - U redu, shvatam.
Hej, ho�e� jedan?
44
00:04:57,756 --> 00:04:59,340
Ni slu�ajno.
45
00:06:17,794 --> 00:06:19,963
Kako ide?
46
00:06:41,484 --> 00:06:43,194
Otvaraj.
47
00:06:52,996 --> 00:06:55,165
HSO tim je upravo upao.
48
00:06:55,206 --> 00:06:57,125
Rekao sam da se na�emo s njima
za 10 u 18:00 h.
49
00:06:57,167 --> 00:06:59,294
Da, ba� �udno, transport
se jo� nije pojavio.
50
00:06:59,335 --> 00:07:01,129
�ekamo mar�ale, ponovo.
51
00:07:01,171 --> 00:07:03,089
Mi �ekamo jebeni bus?
52
00:07:03,131 --> 00:07:04,132
Pogodi �ta.
53
00:07:04,174 --> 00:07:05,967
Do�avola.
54
00:07:06,009 --> 00:07:08,219
Jo� ne mogu vjerovati da si me
ubijedio da do�em ovdje,
55
00:07:08,261 --> 00:07:10,305
da zatvorim par usranih zgrada.
56
00:07:10,346 --> 00:07:12,515
Jer, ja ina�e prvim zbrku, brate.
57
00:07:12,557 --> 00:07:14,350
Uhvatio si me kako �istim ovo.
58
00:07:14,392 --> 00:07:16,144
Vidi, stvar je u tome da
stari�, �ovje�e.
59
00:07:16,186 --> 00:07:17,437
Moram te spustiti, lagano.
60
00:07:17,479 --> 00:07:20,857
Ali stvar je u tome, kada
�elim da mi netko �uva le�a,
61
00:07:20,899 --> 00:07:22,358
ti si moj �ovjek.
62
00:07:22,400 --> 00:07:24,194
Svi na�i momci su najbolji.
63
00:07:24,235 --> 00:07:27,614
Kako ja vidim, ti �e� za
par dana biti u Meksiku,
64
00:07:27,655 --> 00:07:30,200
a tamo je 4,000 na�ina
da pogine�,
65
00:07:30,241 --> 00:07:31,993
zato �uvaj svoju guzicu.
66
00:07:32,035 --> 00:07:33,953
Havala �to me
poku�ava� razvedriti.
67
00:07:36,122 --> 00:07:37,874
Pro�li put je bila prava
jeba�ina, zar ne?
68
00:07:37,916 --> 00:07:40,377
Izgubili smo dobre ljude.
- Da.
69
00:07:40,418 --> 00:07:43,046
Mesingovana vojska nije nas
trebala izvla�iti iz te usrane rupe.
70
00:07:43,088 --> 00:07:44,881
�ovje�e, za�to se pona�a�
tako iznena�eno?
71
00:07:44,923 --> 00:07:47,592
Takvi su svi visoko rangirani
vojni kur�evi, �ovje�e.
72
00:07:47,634 --> 00:07:49,302
Zna� to dobro.
73
00:07:49,344 --> 00:07:51,721
Mi smo prvi koji su ih ispi�ali.
74
00:07:51,763 --> 00:07:55,392
Kakogod, sljede�i tjedan dobiva�
ne�to isplate, �ovje�e.
75
00:07:55,433 --> 00:07:56,935
A kad smo ve� kod kur�eva...
76
00:07:56,976 --> 00:08:00,438
Svaki put dobijem gomilu
usrane papirologije,
77
00:08:00,438 --> 00:08:02,440
tvoji otisci prstiju
su svuda, Cross.
78
00:08:02,482 --> 00:08:05,193
Da, mislio sam da je tvoj posao,
usrana papirologija.
79
00:08:05,235 --> 00:08:06,820
Za�epi.
- Negativno, upravni�e.
80
00:08:06,861 --> 00:08:08,363
Ne�u u�utjeti.
81
00:08:08,405 --> 00:08:10,240
Idi sakrij se iza svog radnog stola.
Mi smo ovdje zavr�ili.
82
00:08:10,281 --> 00:08:12,283
Ne, niste.
- Nekako jesmo, �ovje�e,
83
00:08:12,325 --> 00:08:15,120
jer je ova ku�ka
potpuno otpisana.
84
00:08:15,161 --> 00:08:17,122
Skinulo nas je
s mre�e, �ovje�e...
85
00:08:17,163 --> 00:08:20,291
ra�unala, satelite,
telefone... sve.
86
00:08:20,333 --> 00:08:23,294
Transport �e uskoro do�i
da pokupi zatvorenike.
87
00:08:23,336 --> 00:08:24,379
Mi smo gotovi.
88
00:08:24,421 --> 00:08:26,756
Ne, vi ste pro�lu no� upisani za
dvije visoko-sigurnosne imovine.
89
00:08:26,798 --> 00:08:28,425
Ponovo ste otvorili blok D,
90
00:08:28,466 --> 00:08:30,760
odmah nakon �to ti i Manning
trajno zatvorite ustanovu.
91
00:08:30,802 --> 00:08:33,346
Vidi, mora� razumijeti ne�to.
92
00:08:33,388 --> 00:08:35,807
Ovo je crni predio,
93
00:08:35,849 --> 00:08:38,518
specijalno dodijeljen
za ljude od zna�aja.
94
00:08:38,560 --> 00:08:41,104
Ne, ne, ne, bio je
crni predio, Cross... bio.
95
00:08:42,647 --> 00:08:44,816
Vi sigurnosni poduzetnici
ste svi isti.
96
00:08:44,858 --> 00:08:48,236
�ta vi mislite da ste opaki,
ex-vojnici-veliki jebeni heroji.
97
00:08:48,278 --> 00:08:50,113
Pa, vi ste mi samo
trn u guzici.
98
00:08:50,155 --> 00:08:52,449
Ovdje smo ve� imali �etvoricu
od posebnog interesa.
99
00:08:52,490 --> 00:08:54,617
Mi nemamo dovoljno zastupnika
da ih legalno dr�imo.
100
00:08:54,659 --> 00:08:56,411
Svi jebeni zna�ajni ljudi,
101
00:08:56,453 --> 00:08:58,621
ostavli su samo dvoje,
koje je do�lo sino�.
102
00:08:58,663 --> 00:09:01,291
Kada ste ih prijavili,
preuzeli ste vlast nad njima.
103
00:09:01,332 --> 00:09:04,127
To zna�i, njihovo odjavljivanje
je va� posao, a ne moj.
104
00:09:04,169 --> 00:09:06,129
Rado bih u�ivao u toj proceduri.
105
00:09:06,171 --> 00:09:09,382
Pa, prijevozna jedinica kasni,
tako da ne idete nigdje,
106
00:09:09,424 --> 00:09:12,510
dok svi zatorenici
ne napuste kapiju.
107
00:10:16,741 --> 00:10:19,160
Maknite se s re�etaka.
108
00:10:20,203 --> 00:10:21,371
Zatorenici, odstupite.
109
00:10:21,413 --> 00:10:23,373
Pusti me van!
110
00:10:26,418 --> 00:10:29,045
Zatorenici, odstupite.
111
00:10:31,715 --> 00:10:34,050
�to, koji kurac?
112
00:10:34,092 --> 00:10:36,094
Jebeni la�ovi!
113
00:10:36,094 --> 00:10:38,513
Jebeno �u vas sve pobiti!
114
00:10:38,555 --> 00:10:40,348
Sve �u vas jebeno pobiti!
115
00:10:46,438 --> 00:10:48,440
Chow. Uvedi ga.
116
00:10:48,481 --> 00:10:50,650
Jebite se.
Ne�u jesti ta govna.
117
00:10:50,692 --> 00:10:52,444
Da me nisi taknuo.
118
00:10:54,362 --> 00:10:56,322
Crvena uzbuna.
Trebam podr�ku u dvori�tu.
119
00:10:56,364 --> 00:10:59,409
Ponavljam, poja�anje u dvori�te!
Crvena uzbuna.
120
00:10:59,451 --> 00:11:01,453
Jebene ubice!
121
00:11:15,592 --> 00:11:17,802
Otvorite vrata od dvori�ta.
122
00:11:19,554 --> 00:11:21,765
Otvorite dvori�te.
123
00:11:28,146 --> 00:11:30,940
Koji je problem, �ovje�e?
�ta je problem?
124
00:11:37,989 --> 00:11:39,616
Hajde, �ovje�e.
�eli� ne�to?
125
00:12:40,719 --> 00:12:43,346
�efe. Ok, �efe.
126
00:12:48,351 --> 00:12:50,520
Jeste svi u redu?
- Jebi se.
127
00:12:50,562 --> 00:12:53,982
Gospodine, prona�ao sam
ovu cedulju u hodniku.
128
00:12:54,023 --> 00:12:56,234
Ne znam poku�avaju li
zatvorenici komunicirati,
129
00:12:56,276 --> 00:12:57,777
ali mislim da bi
trebali znati.
130
00:12:57,819 --> 00:13:00,030
U redu je.
131
00:13:00,071 --> 00:13:01,781
Ohladi se.
132
00:13:04,159 --> 00:13:07,912
Do�i �u vam ja.
Jebite se. Sredit �u vas.
133
00:13:08,039 --> 00:13:10,416
BLOK ZA ODR�AVANJE
SOBA ZA DROBILICE
134
00:13:14,461 --> 00:13:16,171
Daj da vidim to.
135
00:13:26,931 --> 00:13:29,642
�ekaj.
136
00:13:29,684 --> 00:13:31,561
Ime objavljeno na
manifestu ka�e: Rick.
137
00:13:31,603 --> 00:13:33,980
Naziv oznake ka�e: Max.
�eli� objasniti to?
138
00:13:34,022 --> 00:13:37,150
Kamion mu je pregazio
nogu ju�er.
139
00:13:37,192 --> 00:13:40,528
Um, ja obi�no radim otpreme.
140
00:13:40,570 --> 00:13:42,697
Kratki smo s osobljem,
tako da...
141
00:13:42,739 --> 00:13:44,783
Skoro smo gotovi ovdje,
pa svr�imo s tim.
142
00:13:44,824 --> 00:13:48,495
Izvini, zna�, poku�ao sam se
malo u�uljati u prekovremeno.
143
00:13:48,536 --> 00:13:51,456
�enin ro�endan je uskoro.
144
00:13:51,498 --> 00:13:53,541
Za�to se ne bismo dru�ili
drugi put, va�i?
145
00:13:53,583 --> 00:13:56,795
Samo po�ni s poslom, tako da
�to prije mogu odjebati odvde.
146
00:14:03,134 --> 00:14:04,761
Sanderse, �uvaj utvrdu.
147
00:14:23,571 --> 00:14:25,699
Nemoj mi re�i da si zajebao ovo.
- Ne znam.
148
00:14:25,740 --> 00:14:27,450
Sve �to si trebao uradit,
je pritisnuti jebeno dugme.
149
00:14:27,492 --> 00:14:29,661
Zvu�i kao da je ne�to puklo.
150
00:14:29,703 --> 00:14:31,830
Ne�to puklo?
Je li to tvoje stru�no mi�ljenje
151
00:14:31,871 --> 00:14:33,957
ili samo jebeno naga�anje?
152
00:14:37,210 --> 00:14:39,671
Sranje, umrijet �u od starosti
u ovoj majkojebini.
153
00:14:39,713 --> 00:14:42,215
Dovezi kamion, izvadi to.
Moramo pogledati.
154
00:14:42,257 --> 00:14:44,134
Izvadi.
155
00:14:56,187 --> 00:14:58,148
Sredi ga. Sredi ga.
156
00:14:58,189 --> 00:15:01,776
Miri�em naftu ovdje.
157
00:15:01,818 --> 00:15:03,737
Kamion se neda isprazniti.
158
00:15:03,778 --> 00:15:05,822
Ne�to se sigurno zaglavilo.
159
00:15:05,864 --> 00:15:08,366
Mo�da bi trebao zovnuti
svoje pajda�e, da ti pomognu.
160
00:15:08,408 --> 00:15:10,577
Aha, sretno s tim.
161
00:15:10,618 --> 00:15:13,705
Petak nave�er je... sve je
zatvoreno do ponedjeljka.
162
00:15:13,747 --> 00:15:15,957
Sranje.
163
00:15:17,542 --> 00:15:19,002
Sredit �u to.
164
00:15:21,755 --> 00:15:24,382
Vidjet �u �to mogu uraditi.
165
00:15:31,389 --> 00:15:32,724
Hej, pupoljak, Manning je.
166
00:15:32,766 --> 00:15:35,018
Hej, slu�aj, imamo jedan problem
s kamionom za sme�e.
167
00:15:35,060 --> 00:15:38,480
Ne�to se zaglavilo
i miri�em naftu kako isparava.
168
00:15:38,521 --> 00:15:41,024
Pa, zna�, blok D je
na istom ventilacionom sustavu
169
00:15:41,066 --> 00:15:42,442
kao i odr�avanje.
170
00:15:42,484 --> 00:15:45,362
Da, gospodine,isto mjesto gdje
si sino� uknji�io dvije zgrade.
171
00:15:45,403 --> 00:15:47,447
Jebi ga. Pogledat �u to sada.
172
00:15:47,489 --> 00:15:50,158
U svakom slu�aju,
ja �u se pobrinuti za to.
173
00:15:50,200 --> 00:15:52,660
Mislim da nitko od nas ne�e
iza�i odavde, ve�eras.
174
00:15:54,287 --> 00:15:55,997
Divno.
175
00:16:02,295 --> 00:16:05,215
Ba� sam vas htjela kontaktirati
radiom, gospodine.
176
00:16:05,256 --> 00:16:07,258
Miri�em naftu ovdje.
177
00:16:07,300 --> 00:16:09,886
Da, znam. Prebacujem zatvorenike
kao �to smo se dogovorili.
178
00:16:09,928 --> 00:16:13,056
Gdje da ih smjestim?
- Na�alost, u blok G.
179
00:16:13,098 --> 00:16:14,724
Ozbiljno?
180
00:16:14,766 --> 00:16:17,727
Ovi jebeni momci �e poludjeti
kada saznaju o njima.
181
00:16:17,769 --> 00:16:19,646
Na �alost, nemam puno izbora.
182
00:16:19,687 --> 00:16:21,564
Zna�, to je samo na par sati.
183
00:16:21,606 --> 00:16:23,441
Svi se prebacuju ve�eras.
184
00:16:23,483 --> 00:16:25,485
Pa, hajde, obavimo to.
185
00:16:30,782 --> 00:16:32,867
U redu, djevojke,
idemo u �etnju.
186
00:16:38,665 --> 00:16:40,834
Da vam vidimo ruke,
djevojke.
187
00:16:41,960 --> 00:16:44,045
Molim vas, slu�ajte me.
188
00:16:44,087 --> 00:16:45,922
Ja sam strani dr�avljanin.
189
00:16:45,964 --> 00:16:47,924
Moja vlada nema pojma
gdje sam ja.
190
00:16:47,966 --> 00:16:50,760
Tako je.
I ti si politi�ki zatvorenik.
191
00:16:50,802 --> 00:16:52,762
Znam.
�uo sam to i prije, �ovje�e.
192
00:16:52,804 --> 00:16:55,598
Svaki jeba� ovdje,
koji je zamotan u ko�u,
193
00:16:55,640 --> 00:16:57,058
je politi�ki zatvorenik.
194
00:16:57,100 --> 00:16:59,561
Ja ti nisam idiot, ok?
Znam kakvo je ovo mjesto
195
00:16:59,602 --> 00:17:01,855
i znam odakle
momci kao ti dolaze.
196
00:17:01,896 --> 00:17:04,357
Ako mi ne pomgne�,
onda sam mrtva.
197
00:17:04,399 --> 00:17:06,317
Oti�ao je u kotlovnicu i
uzeo nekakav alat.
198
00:17:06,359 --> 00:17:09,571
Samo da zna�, oti�ao sam tamo
i zavrnuo grijanje u bloku G.
199
00:17:09,612 --> 00:17:12,323
Sigurno si dobio neke
ru�ne �uvare, u ovoj rupi.
200
00:17:12,365 --> 00:17:14,951
Tko je pustio kurvu unutra?
- Jebi se.
201
00:17:14,993 --> 00:17:16,494
Ja je jesam.
202
00:17:20,165 --> 00:17:22,167
Sam se pobrini za svoj nered.
203
00:17:22,208 --> 00:17:24,878
Imam kamion za sme�e sa svojim
imenom, koji me �eka.
204
00:17:24,919 --> 00:17:26,629
Nazovi me.
205
00:17:26,671 --> 00:17:28,673
Ovog puta je bila ClA.
206
00:17:28,715 --> 00:17:30,258
Molim vas, slu�ajte me.
207
00:17:30,300 --> 00:17:32,135
Vidi, ja sam kurir.
208
00:17:32,177 --> 00:17:34,429
Moj kontakt je upravo ubijen...
209
00:17:34,471 --> 00:17:36,598
Nasamo.
210
00:17:36,639 --> 00:17:37,974
Ovog puta jest ClA.
211
00:17:38,016 --> 00:17:40,185
Vidi, ne preseravam
se s tobom.
212
00:17:40,226 --> 00:17:42,395
Poku�avam ti re�i,
da ako me ne poslu�a�,
213
00:17:42,437 --> 00:17:44,564
ako mi ne pomogne�,
onda sam mrtva. Ja sam...
214
00:17:44,606 --> 00:17:47,525
Samo treba� prestati
pri�ati pred ljudima.
215
00:17:49,486 --> 00:17:52,614
Molim te reci mi da zna�,
�ta do�avola radi� ovdje.
216
00:17:56,368 --> 00:17:58,536
Koje ti je ETA-predvi�eno
vrijeme dolaska, �ovje�e?
217
00:17:58,578 --> 00:18:00,997
Potrajat �e malo.
218
00:18:01,039 --> 00:18:03,541
Zatvorenici su zaklju�ani i
osigurani u bloku G.
219
00:18:03,583 --> 00:18:06,336
Sastajem se s ekipom. Moram
ne�to trknuti do Bradleya.
220
00:18:07,379 --> 00:18:10,715
Javi mi radiom, ako se
prijevozna jedinica pojavi.
221
00:18:10,757 --> 00:18:11,758
Ho�u.
222
00:18:16,721 --> 00:18:18,723
Pa, jebi me.
223
00:18:21,059 --> 00:18:23,353
�ovje�e, nikad ne�emo iza�i
odavde ovim tempom.
224
00:18:23,395 --> 00:18:24,729
Ja �u to pogledati.
225
00:18:55,885 --> 00:18:58,555
�ovjek na radiju: Ozna�i mjesto.
Zapo�ni izvla�enje.
226
00:19:07,230 --> 00:19:10,066
Hajde, �efe, popij ne�to.
227
00:19:10,108 --> 00:19:12,861
Ove dame su �ekale tebe
i Manninga cijeli dan.
228
00:19:15,321 --> 00:19:17,907
Oh, hvala ti.
229
00:19:17,949 --> 00:19:20,994
Gdje je, do�avola, Bradley?
Moram se vratiti u bazu.
230
00:19:22,662 --> 00:19:25,123
Hej, ispri�avam se
�to kasnim.
231
00:19:25,165 --> 00:19:27,459
Pa, gdje je Manning?
232
00:19:27,500 --> 00:19:29,085
Mislio sam da dolazi s tobom.
233
00:19:29,127 --> 00:19:31,713
Zajebava se s tim kompresorom za
sme�e ili nekim drugim sranjem.
234
00:19:31,755 --> 00:19:34,215
I jo� je sretan u vezi toga.
235
00:19:35,925 --> 00:19:38,762
Pa, �uo sam da bi mogao
imati ne�to za mene.
236
00:19:38,803 --> 00:19:40,930
Imam �ifrirane poruke,
237
00:19:40,972 --> 00:19:44,225
koje su se pojavile
od nekih zatvorenika,
238
00:19:44,267 --> 00:19:47,812
ali imam smje�an osje�aj da su
�ifrirane i broj�ano i arapski.
239
00:19:47,854 --> 00:19:50,398
A arapski je tvoja struka,
240
00:19:50,440 --> 00:19:52,942
pa pogledaj malo,
a ja se vra�am za koji minut.
241
00:19:55,070 --> 00:19:57,113
Da, to je to�no to.
242
00:19:57,155 --> 00:19:59,449
Kao �to zna�,
simboli su na numeri�koj bazi,
243
00:19:59,491 --> 00:20:01,493
ali arapski je neobi�an.
244
00:20:01,534 --> 00:20:03,828
Na svu sre�u, to je jedan
od mojih specijaliteta.
245
00:20:09,335 --> 00:20:11,337
Kamera 3 - glavna kapija
246
00:20:14,839 --> 00:20:17,133
Hej, karavan je kona�no stigao.
247
00:20:18,468 --> 00:20:20,428
Izgleda da izlazimo ujutro.
248
00:20:28,686 --> 00:20:32,023
Kontrolna jedinica Manningu:
prijevozna jedinica je stigla. Prijem?
249
00:20:34,359 --> 00:20:38,113
Kontrolna jedinica Manningu:
transportna jedinica je stigla. Prijem?
250
00:20:38,154 --> 00:20:39,948
Manning jo� radi na drobilici.
251
00:20:39,989 --> 00:20:42,033
Javit �u mu kad da iza�e.
252
00:20:42,075 --> 00:20:43,827
Ubacimo i Terrencea u to.
253
00:20:43,868 --> 00:20:46,871
Terrence, ovdje kontrolna.
Trebamo te u unosu.
254
00:20:46,913 --> 00:20:48,665
Transportna jedinica
je ovdje. Prijem?
255
00:20:48,707 --> 00:20:49,874
Sti�em.
256
00:20:50,917 --> 00:20:52,460
�ekaj ovdje.
257
00:21:17,235 --> 00:21:21,114
Komplicirano je,
ali naga�am,
258
00:21:21,156 --> 00:21:23,825
da je prljavi stra�ar
prenosio informacije.
259
00:21:23,867 --> 00:21:25,952
To je u osnovi ruta.
260
00:21:25,994 --> 00:21:29,330
Daje to�no vrijeme preuzimanja
i rutu kuda idu mar�ali.
261
00:21:29,372 --> 00:21:31,541
Ok, zna�i govorimo o
262
00:21:31,583 --> 00:21:34,377
visiko rizi�nom izvla�enju
u progresu,
263
00:21:34,419 --> 00:21:36,129
koje po�inje ubrzo.
264
00:21:36,171 --> 00:21:37,756
Nemamo mnogo vremena.
Gdje ti je oprema?
265
00:21:37,797 --> 00:21:41,009
Oprema je jo� u zra�noj luci.
Nisam mislio da �e nam trebati.
266
00:21:41,051 --> 00:21:43,261
Pa, uvijek mora�
biti spreman, zar ne?
267
00:21:43,303 --> 00:21:47,098
Slu�aj, obavjestit �u Manninga
i sko�iti ispred vas, de�ki.
268
00:21:47,140 --> 00:21:49,142
Vi se iskupite.
Na�ite me tamo.
269
00:21:49,184 --> 00:21:51,227
Idite motoriziranim tunelima,
270
00:21:51,269 --> 00:21:53,772
i nitko vas ne�e vidjeti.
271
00:21:53,813 --> 00:21:55,482
Dr�ite o�i otvorene,
osvr�ite se oko sebe.
272
00:21:55,523 --> 00:21:57,233
Ok.
273
00:21:57,275 --> 00:21:59,277
U redu, gospodo,
274
00:21:59,319 --> 00:22:01,571
nadolazi nam jebeno usrani
sendvi�, veoma brzo.
275
00:22:01,613 --> 00:22:03,740
Trebamo se iskupiti odmah.
276
00:22:03,782 --> 00:22:05,533
Idemo.
- U redu.
277
00:22:05,575 --> 00:22:09,371
## Sretni dani su ovdje... ##
278
00:22:09,412 --> 00:22:11,373
U redu,
da vidimo �ta ima�.
279
00:22:11,456 --> 00:22:12,916
Mislim da ne mo�e� upravljati
s onim �to ja imam.
280
00:22:12,957 --> 00:22:14,459
Hajde, poka�i.
281
00:22:14,501 --> 00:22:16,336
Oh, do�avola!
282
00:22:16,378 --> 00:22:19,130
Vidi�, to je bila �ista sre�a.
Profi to nikad ne bi pogodio.
283
00:22:19,172 --> 00:22:22,467
Kap. Christopher Blake, US mar�al,
jedinica transfera zatorenika.
284
00:22:22,509 --> 00:22:24,386
Ima� dvije �enske
zarobljenice za mene.
285
00:22:24,427 --> 00:22:26,971
�ovjek na P.A: (osobno obavje�tenje):
Osoblje savjetujem,
286
00:22:27,013 --> 00:22:29,641
molim ne zaboravite da
unesete u katolog sve kutije,
287
00:22:29,682 --> 00:22:32,894
prema vladinoj slu�ebenoj
specifikaciji popisa.
288
00:22:34,020 --> 00:22:36,106
Kako ti je petak ve�e?
289
00:22:40,694 --> 00:22:42,696
Da, ovo se sve �ini u redu,
290
00:22:42,737 --> 00:22:45,198
ali tamo su samo transportni
papiri za dvoje zatvorenika.
291
00:22:45,240 --> 00:22:48,410
Tako je kako pi�e... Samantha
Mendez i Charlotte Walker.
292
00:22:48,451 --> 00:22:49,619
Problem?
293
00:22:49,661 --> 00:22:51,454
�uo sam da trebate
prebaciti svih �est.
294
00:22:53,039 --> 00:22:54,791
To je novost, za mene.
295
00:22:56,501 --> 00:22:58,420
Pa, ja to ionako
ne mogu odobriti.
296
00:22:58,461 --> 00:23:00,380
Morat �ete popri�ati
s upravnikom zatvora.
297
00:23:00,422 --> 00:23:02,507
Povedi Mar�ala Blakea
do upravnika.
298
00:23:02,549 --> 00:23:04,968
Zvat �u Esmeraldu, da vidim
mo�e li ostati u kuhinji,
299
00:23:05,009 --> 00:23:07,303
da vas nahrani, de�ki.
300
00:23:08,930 --> 00:23:10,974
Vas dvojica ostanite ovdje.
Vi idete sa mnom.
301
00:23:54,017 --> 00:23:55,185
�isto.
302
00:24:07,739 --> 00:24:10,450
Pro�ao sam je od vrha do dna.
303
00:24:10,492 --> 00:24:12,494
S drobilicom je sve u redu.
304
00:24:12,535 --> 00:24:14,788
Mora da je do prokletog kamiona.
305
00:24:14,829 --> 00:24:17,165
Zapali podr�ku tog kurvinog sina.
306
00:24:23,213 --> 00:24:26,257
�ta je?
307
00:24:26,299 --> 00:24:29,219
Pitao sam, �ta je?
Jesu li svi ovdje gluhi?
308
00:24:29,260 --> 00:24:32,138
Upravni�e, kapetan
Christopher Blake,
309
00:24:32,180 --> 00:24:34,224
US Mar�al, Transportna
jedinica za zatvorenike.
310
00:24:34,265 --> 00:24:37,185
Imate dvije �enske zato�enice,
koje trebam pokupiti.
311
00:24:39,604 --> 00:24:42,732
Pa, suosje�am s tvojom
nevoljom, Mar�ale,
312
00:24:42,774 --> 00:24:45,110
ali izgleda da nikom
nije stalo do mene.
313
00:24:45,151 --> 00:24:48,029
Moram se dr�ati rasporeda.
Imate papire.
314
00:24:48,071 --> 00:24:49,572
Ne tra�im od vas nikavu uslugu.
315
00:24:49,614 --> 00:24:53,785
Zato�enici idu iz saveznog
vojnog postrojenja.
316
00:24:53,827 --> 00:24:56,454
Va�i papiri zahtijevaju
to�an potpis.
317
00:24:56,496 --> 00:24:58,456
To se ne �ini da je moj.
318
00:24:58,498 --> 00:25:00,750
Mo�emo popraviti
papirologiju, upravni�e,
319
00:25:00,792 --> 00:25:03,336
Ja radim u suradnji sa ClA-om.
320
00:25:03,378 --> 00:25:06,339
Ove dvije zato�enice su im
od posebnog interesa.
321
00:25:06,381 --> 00:25:07,924
Poka�i �to zna�.
- Ho�e� malo ovoga? Ha? Ha?
322
00:25:07,966 --> 00:25:09,551
Mislim da ne.
- Hajde.
323
00:25:09,634 --> 00:25:11,803
Oh!
- Oh. Vidi�?
324
00:25:11,845 --> 00:25:14,013
Ho�e� kavu, gubitni�e?
- Da.
325
00:25:14,055 --> 00:25:16,933
Ah, ok. - Hej, dvije
kocke �e�era, ovog puta.
326
00:25:16,975 --> 00:25:18,143
Je si siguran?
327
00:25:20,437 --> 00:25:24,190
## Podigni me i odnesi ... ##
328
00:25:26,151 --> 00:25:28,403
Prebaci u ru�ni pristup,
vra�am se za minut.
329
00:25:32,532 --> 00:25:35,076
D-486, ima li koga?
330
00:25:35,160 --> 00:25:37,120
Glavni sto�eru.
331
00:25:37,162 --> 00:25:39,622
D-486, bili tko.
332
00:25:39,664 --> 00:25:41,666
Glavni sto�eru.
333
00:25:41,708 --> 00:25:43,960
Ovdje vojni policajac
Terrence Davis, gospodine.
334
00:25:44,002 --> 00:25:46,087
Koji vam je status?
335
00:25:46,129 --> 00:25:48,965
Prijevozna jedinica je upravo
stigla. Razgovaraju s upraviteljem.
336
00:25:49,007 --> 00:25:52,093
Imaju papirologiju za samo
dvije zato�enice.
337
00:25:52,177 --> 00:25:54,637
Gdje je Manning?
338
00:25:54,679 --> 00:25:57,807
I dalje se mu�i sa sme�em,
gospodine.
339
00:25:57,849 --> 00:26:01,269
U redu, gledaj, stari, nitko neka
ne mrda. �ekajte dok ja stignem.
340
00:26:01,311 --> 00:26:04,647
Ne napu�tajte Pls sustav.
Ne pu�tajte zatvorenike.
341
00:26:04,689 --> 00:26:06,691
Nitko neka ne mrda,
dok ja ne stignem.
342
00:26:06,733 --> 00:26:08,151
Razumio, gospodine.
343
00:26:10,153 --> 00:26:13,114
Zvu�i kao biv�i vibrator
moje �ene.
344
00:26:13,156 --> 00:26:15,533
Pusti neka izvla�i.
345
00:26:17,243 --> 00:26:19,662
Ne�to �e puknuti.
346
00:26:19,704 --> 00:26:21,915
Nema jebeno-usrane �anse.
Tako i treba raditi.
347
00:26:21,956 --> 00:26:24,000
Ho�u probiti,
�to god da je tamo.
348
00:26:24,042 --> 00:26:26,836
Ne ostajem u ovoj majkojebini,
cijelu no�.
349
00:26:26,878 --> 00:26:30,173
CIA si mo�e zabiti svoju
zahvalnost u guzicu.
350
00:26:33,176 --> 00:26:35,428
Cross ih je upisao
pod svoju upravu.
351
00:26:35,470 --> 00:26:37,472
Trebate njegov potpis
da ih pokupite.
352
00:26:38,556 --> 00:26:40,350
Nisam ovdje da vam
olak�avam �ivot.
353
00:26:40,392 --> 00:26:42,852
Momak, to si dobro uradio.
354
00:26:48,900 --> 00:26:50,527
Pa, gdje su, koji kurac, ve�?
355
00:26:59,953 --> 00:27:00,995
Hej.
356
00:27:01,037 --> 00:27:03,206
Ostavljaj kavu.
357
00:27:03,248 --> 00:27:05,542
Sjedaj u stolicu i otvaraj vrata.
Kad ti ka�em da otvori�,
358
00:27:05,583 --> 00:27:08,378
otvara�, i nitko
ne�e biti povrije�en.
359
00:27:10,922 --> 00:27:12,048
Jebi se.
360
00:27:12,090 --> 00:27:13,883
�to? �ekaj, ne.
361
00:27:24,811 --> 00:27:26,730
Po�inje faza 2.
362
00:27:26,771 --> 00:27:28,231
To je na� signal.
Na noge.
363
00:27:28,273 --> 00:27:30,775
Osvijetli.
364
00:27:36,281 --> 00:27:39,242
Ponovo radi.
365
00:27:42,537 --> 00:27:45,040
Spremni za punjenje, sad.
Svi odstupite.
366
00:27:45,081 --> 00:27:47,125
Puni, jo� jedna minuta.
367
00:27:58,553 --> 00:28:00,055
Kakav je to zvuk?
368
00:28:24,454 --> 00:28:25,955
Vrijeme za punjenje.
369
00:28:25,997 --> 00:28:27,457
Spremni?
370
00:28:27,499 --> 00:28:28,958
Vatra u rupi.
371
00:28:29,000 --> 00:28:30,460
Jebi ga.
372
00:28:30,502 --> 00:28:32,796
Lozinka, lozinka.
373
00:28:32,837 --> 00:28:34,839
Koja je jebena lozinka?
374
00:28:40,261 --> 00:28:42,472
U drobilici je.
375
00:28:46,559 --> 00:28:48,770
�isti se od udarne zone.
- �isto!
376
00:28:48,812 --> 00:28:49,938
Sagni se.
377
00:28:59,280 --> 00:29:01,199
Ovdje Terrence, gospodine.
378
00:29:01,241 --> 00:29:03,618
Ne znam �ta je s Manningom, ali
�ini mi se da sam �uo eksploziju.
379
00:29:19,134 --> 00:29:20,135
Osigurano?
380
00:29:20,218 --> 00:29:22,721
Ako su vojni policajac i �uvar
obezbje�enja mrtvi,
381
00:29:22,762 --> 00:29:24,889
onda, da, osigurani smo.
382
00:29:24,931 --> 00:29:26,641
Dobro.
383
00:29:29,144 --> 00:29:32,022
RU�NO UPRAVLJANJE OMOGU�ENO -
pogre�na lozinka
384
00:29:41,823 --> 00:29:44,951
Polako, isplata je.
Za�to si nismo nabavili neku ribu?
385
00:29:46,119 --> 00:29:47,871
Gdje su oni?
386
00:29:47,912 --> 00:29:50,874
Ne znam o �emu govori�.
387
00:29:50,915 --> 00:29:52,709
O kome, koji kurac,
misli� da govorim?
388
00:29:52,751 --> 00:29:54,794
O dvojici koja su do�la sino�.
389
00:29:54,836 --> 00:29:58,214
Oh, da. Mogu ti re�i.
Oni su u... oni su u...
390
00:29:58,256 --> 00:29:59,758
Gdje su, do�avola?
391
00:29:59,799 --> 00:30:01,551
Cross je ponovo otvorio
blok D.
392
00:30:01,593 --> 00:30:03,553
Blok D.
393
00:30:03,595 --> 00:30:05,764
Osvijetli �elijski blok D.
394
00:30:05,805 --> 00:30:08,183
�elim iza�i odavde,
za 15 minuta.
395
00:30:08,224 --> 00:30:09,601
Razumio.
396
00:30:16,441 --> 00:30:18,485
To je pravi put.
397
00:30:18,526 --> 00:30:20,403
Kontrolo, vidi� li nas?
398
00:30:25,784 --> 00:30:26,951
Vidim vas. �ekajte.
399
00:30:29,621 --> 00:30:30,914
U �emu je problem?
400
00:30:32,957 --> 00:30:35,210
Ne znam. Mora da je prebacio na
ru�no upravljanje, dok sam u�ao.
401
00:30:35,251 --> 00:30:37,212
Treba mi jebena lozinka.
402
00:30:39,464 --> 00:30:41,591
Treba mi tvoja lozinka
da otvorim vrata.
403
00:30:41,633 --> 00:30:43,218
Je ne znam lozinku.
404
00:30:43,259 --> 00:30:45,553
Onda �u na�i nekog tko zna.
405
00:30:45,595 --> 00:30:47,931
Molim vas, ne. Kontrolna soba...
u kontrolnoj sobi
406
00:30:47,972 --> 00:30:50,266
je skener za otiske prstiju,
na plo�i.
407
00:30:50,308 --> 00:30:53,436
To mi daje pristup svim
osjetljivim sustavima u opasnosti.
408
00:30:55,063 --> 00:30:56,940
�ta �e� uraditi?
409
00:30:56,981 --> 00:30:59,109
Pokret, do�avola.
Koji prst?
410
00:30:59,150 --> 00:31:00,944
Ne, nemoj.
411
00:31:00,985 --> 00:31:03,446
Koji prst?
- Ne!
412
00:31:10,662 --> 00:31:11,955
Ovaj prst?
413
00:31:11,996 --> 00:31:15,583
Moj prst... odsjekao si
mi prst. Jebi ga.
414
00:31:19,754 --> 00:31:21,756
Treba li, da ti odsje�em drugi?
- Molim vas, molim vas.
415
00:31:21,840 --> 00:31:24,300
Mogu vas uvesti.
416
00:31:24,342 --> 00:31:26,469
Ovdje je 50-ak klju�eva.
417
00:31:26,511 --> 00:31:28,471
Znam koji da koristite.
418
00:31:28,513 --> 00:31:30,223
Pustite me da vam poka�em.
Bit �e br�e.
419
00:31:30,265 --> 00:31:32,475
Molim vas, nemojte me ubiti.
420
00:31:32,517 --> 00:31:34,686
Molim vas.
421
00:31:35,687 --> 00:31:38,314
Kako �eli�.
422
00:31:38,356 --> 00:31:41,317
Mar�al Blake na radiju:
Kontrolo, dolazim.
423
00:31:41,359 --> 00:31:43,153
Imam prstup kontrolnoj plo�i.
424
00:31:48,366 --> 00:31:49,659
Idemo.
- Ok.
425
00:31:52,704 --> 00:31:55,206
Ovaj vojni policajac...
426
00:31:55,248 --> 00:31:57,208
momak iz obezbje�enja...
Manning...
427
00:31:57,250 --> 00:32:00,211
izgleda kao biv�i
specijalni operativac,
428
00:32:00,253 --> 00:32:02,422
veliki, �elavi �upak.
429
00:32:02,464 --> 00:32:04,924
Bez uvrede.
430
00:32:04,966 --> 00:32:06,968
Samo ga na�i.
431
00:32:07,010 --> 00:32:09,179
Potvrdi da su mrtvi.
432
00:32:16,811 --> 00:32:18,813
Ovdje je jedan od njih.
433
00:32:27,113 --> 00:32:29,157
To je on! Ispra�i ga!
434
00:32:31,201 --> 00:32:33,036
Osiguraj podru�je.
435
00:32:33,078 --> 00:32:34,204
Max, sa mnom.
436
00:32:48,927 --> 00:32:51,679
Ako se jo� jedan idiot bude tako
igrao sa mnom, sam �u mu otpuhati glavu.
437
00:33:19,583 --> 00:33:22,962
Kamera 42 - Ju�na kotlovnica
438
00:35:47,605 --> 00:35:50,025
Glavna kapija do imanja
je osigurana.
439
00:35:58,033 --> 00:35:59,743
Tko si ti?
440
00:35:59,784 --> 00:36:02,620
Specialni agent Watkins.
lmam zakazano s upraviteljem
441
00:36:02,662 --> 00:36:04,748
u vezi doturanja droge u zatvor.
442
00:36:04,789 --> 00:36:07,042
Mi vr�imo visko-rizi�ni
sigurnosni transfer ovdje.
443
00:36:07,083 --> 00:36:08,543
Morat �emo vas zamoliti da odete.
444
00:36:08,626 --> 00:36:11,129
U redu.
445
00:36:37,155 --> 00:36:39,157
Fields na radiju: Tim 2.
Odgovori, tim 2.
446
00:36:39,199 --> 00:36:42,577
Glavu gore, Bradley. Mi imamo
aktivno neprijateljstvo, ovdje.
447
00:36:42,619 --> 00:36:44,371
10-4 na putu.
448
00:36:45,455 --> 00:36:47,207
Tim 2, odgovori.
449
00:36:56,758 --> 00:36:59,469
Imamo drugi problem.
450
00:36:59,511 --> 00:37:02,764
Koliko si samo svog posla
uspio zajebati danas?
451
00:37:02,806 --> 00:37:04,516
Nisam ja.
452
00:37:04,557 --> 00:37:06,476
Tim 2 je ugro�en.
453
00:37:06,518 --> 00:37:08,478
Kolika je �teta?
454
00:37:08,520 --> 00:37:10,772
Okon�ana je.
455
00:37:10,814 --> 00:37:13,191
Vidio sam tipa koji je do�ao kroz
unos zatvorenika, pojavio se niotkuda.
456
00:37:13,233 --> 00:37:15,235
Hej, hej.
457
00:37:15,276 --> 00:37:17,737
Prebacio se potpuno u takti�ku
opraciju. Ovaj se ne �ali.
458
00:37:17,779 --> 00:37:19,989
Sranje. Idemo.
459
00:37:21,991 --> 00:37:23,952
Kamera 10 - Unos zatvorenika
460
00:37:26,371 --> 00:37:28,498
Kontrolo, imamo rastresitog
sigurnosnog stru�njaka
461
00:37:28,540 --> 00:37:30,542
Manning... upoznat s
posenim operacijama.
462
00:37:30,583 --> 00:37:32,627
Pro�ao je kroz ju�nu kotlovnicu.
Mo�e� li ga pratiti?
463
00:37:32,669 --> 00:37:34,212
Ne vidim ga.
Mora da je izvan dometa ure�aja.
464
00:37:34,254 --> 00:37:36,172
Treba mi pristup odmah,
ina�e di�em vrata u zrak.
465
00:37:36,172 --> 00:37:37,841
I prati Manninga.
On je lo�a vijest.
466
00:37:37,882 --> 00:37:39,884
Odstupi, Collins.
To je nare�enje.
467
00:37:39,926 --> 00:37:42,971
Tvoj prioritet je meta
u �eliji bloka D.
468
00:37:43,012 --> 00:37:45,390
Fields, vidi� li metu?
469
00:37:47,183 --> 00:37:50,353
Ni�ta osim praznog
�elijskog bloka.
470
00:37:50,395 --> 00:37:52,480
�ta je s ostalim
dijelom zatvora?
471
00:37:52,564 --> 00:37:54,441
Ni�ta. Imamo dva vojna
policajca unutra.
472
00:37:54,482 --> 00:37:56,026
U ultra maksimalnom sektoru,
nema prijetnje.
473
00:37:56,067 --> 00:37:57,861
Nema mete na vidiku.
474
00:37:57,902 --> 00:38:00,822
Na�i je.
475
00:38:00,864 --> 00:38:03,158
Ovim putem.
- Idemo.
476
00:38:17,464 --> 00:38:19,591
Hej, tip iz �elijskog
bloka se kre�e.
477
00:38:20,633 --> 00:38:22,260
Prati ga.
478
00:38:22,302 --> 00:38:25,221
Javite mi ako nabasa u
na�u zonu ubijanja.
479
00:38:25,221 --> 00:38:28,183
Mi �emo ga izolirati i izvu�i
nakon �to osiguramo metu.
480
00:38:28,224 --> 00:38:29,476
Razumije�?
481
00:38:29,517 --> 00:38:30,727
Razumijem.
482
00:38:54,210 --> 00:38:55,419
Kamera 36 - Kapija za isporuke
483
00:38:56,628 --> 00:38:59,714
Crossovo zadnje je javljanje bilo,
da imamo aktivno neprijateljstvo.
484
00:38:59,756 --> 00:39:02,550
U ovoj fazi, moramo pretpostaviti
da se radi o izvla�enju.
485
00:39:02,592 --> 00:39:05,178
Imamo minimalnu opremu i municiju,
tako da moramo u�i tiho
486
00:39:05,220 --> 00:39:07,097
kroz stare
vodo-pristupne tunele.
487
00:39:07,097 --> 00:39:09,891
Neka svaki pucanj bude pogodak.
Spremni?
488
00:39:09,933 --> 00:39:11,768
Da.
- Idemo.
489
00:39:13,186 --> 00:39:15,188
Hajde.
490
00:39:18,775 --> 00:39:21,361
lntel (osoba s podacima) na meti.
�ta ti se jebeno dogodilo?
491
00:39:21,403 --> 00:39:24,531
Trebalo im je malo ubje�ivanja.
Meta potvr�ena.
492
00:39:24,572 --> 00:39:26,324
Mjesto podataka je
zasad nepoznato.
493
00:39:26,366 --> 00:39:27,826
Sranje.
494
00:39:28,827 --> 00:39:33,540
RU�NO PREUSMJERAVANJE OMOGU�ENO
RU�NO PREUSMJERAVANJE ONEMOGU�ENO
(Lozinka i otisak prsta prihva�eni)
495
00:39:34,791 --> 00:39:36,126
Otvori vrata od bloka L.
496
00:39:41,881 --> 00:39:43,675
Imamo goste.
497
00:39:43,717 --> 00:39:45,969
Jebem ti.
498
00:39:47,220 --> 00:39:49,597
Spremni?
3, 2, 1.
499
00:39:56,021 --> 00:39:58,023
Tko su, do�avola, ovi momci?
500
00:40:00,191 --> 00:40:01,776
Tko su, koji kurac, oni?
501
00:40:01,818 --> 00:40:03,862
Cross i Manning
su �ekali svoj tim.
502
00:40:03,903 --> 00:40:05,739
HSO tim.
Mislim da ga tako zovu.
503
00:40:07,032 --> 00:40:09,993
Za�to su �ekali
brzo-operativni tim?
504
00:40:10,035 --> 00:40:12,454
Cross... to je tip u zakupu...
505
00:40:12,495 --> 00:40:16,374
on je privatni poduzetnik,
trenira ekipe kao �to su ovi,
506
00:40:16,416 --> 00:40:18,626
jedan od tipova u sjeni,
biv�e specijalne snage.
507
00:40:18,668 --> 00:40:21,337
Do�ao je da zatvori gra�evinu,
poveo je i Manninga.
508
00:40:22,547 --> 00:40:25,550
Collins, imamo upad
u motronom bazenu...
509
00:40:25,592 --> 00:40:27,844
trojicu HSO-ovaca.
�uvaj poziciju.
510
00:40:27,886 --> 00:40:29,679
Isklju�it �u struju u
�elijskim blokovima.
511
00:40:29,679 --> 00:40:32,182
Uvedi svoje ljude sada.
512
00:40:32,182 --> 00:40:33,683
10-4.
513
00:40:33,725 --> 00:40:36,186
Tim 1, po�isti sektor 7,
pobij sve.
514
00:40:36,227 --> 00:40:38,104
Timovi 2 i 3,
postavite opseg obrane.
515
00:40:38,146 --> 00:40:40,648
Moj tim usko uz mene.
Pokret.
516
00:42:02,022 --> 00:42:03,940
Majkojeba�.
517
00:42:03,982 --> 00:42:05,984
Bu.
518
00:42:06,026 --> 00:42:08,528
Do�avola, postaje
svaki put smje�nije.
519
00:42:09,946 --> 00:42:12,198
Da, pa, vidi ho�u li drugi put
do�i, da ti spasim guzicu.
520
00:42:12,240 --> 00:42:13,450
Sapasi� moju guzicu?
521
00:42:13,450 --> 00:42:15,452
Jebi ga.
522
00:42:16,619 --> 00:42:19,581
Pa, ipak mi je drago vidjeti te,
da jo� di�e�.
523
00:42:19,622 --> 00:42:22,167
Pa �to imamo? - Uspostavio
sam kontakt s tim �upcima.
524
00:42:22,208 --> 00:42:24,044
Oni su zbog jedne
od zato�enica.
525
00:42:24,085 --> 00:42:26,421
Zvu�ala je kao da ima
informacije, koje netko �eli.
526
00:42:26,463 --> 00:42:29,090
A gdje je Cross? - Jebi me,
ako znam. Zar nije s tobom?
527
00:42:29,132 --> 00:42:31,509
Ne, rekao je da �e
nas na�i ovdje.
528
00:42:32,635 --> 00:42:34,179
Krenut �e za njim.
529
00:42:34,220 --> 00:42:36,306
Trebamo pristup
neprijateljskim snagama,
530
00:42:36,347 --> 00:42:38,641
presresti, ubiti,
pro�istiti pristup za njega.
531
00:42:38,683 --> 00:42:41,269
On �e nas na�i.
Ima� li opremu?
532
00:42:41,311 --> 00:42:42,687
Ne puno.
533
00:42:42,729 --> 00:42:44,356
Predaj mi.
534
00:42:44,397 --> 00:42:46,441
Malo u�inkovitije
od �rafcigera.
535
00:42:46,483 --> 00:42:47,942
�rafciger je radio kod tebe,
zar ne?
536
00:42:48,026 --> 00:42:49,611
Da.
537
00:42:49,652 --> 00:42:51,613
Trebate se probuditi.
538
00:42:55,909 --> 00:42:58,078
Nema mu traga.
Hodnik je �ist.
539
00:42:58,119 --> 00:42:59,662
Idi, idi.
540
00:43:15,720 --> 00:43:18,223
Oni �e pomesti sve prilikom
provjere obujama.
541
00:43:18,264 --> 00:43:20,058
Znaju da smo ovdje.
542
00:43:21,810 --> 00:43:25,021
Moramo se maknuti s ove video
mre�e i kupiti neke nekretnine.
543
00:43:25,021 --> 00:43:26,856
Mi�imo.
544
00:43:44,290 --> 00:43:46,459
Sa�ekaj.
545
00:43:46,501 --> 00:43:48,878
Mislim da vidim ne�to.
546
00:43:48,878 --> 00:43:51,381
Kontakt, 12.
547
00:43:51,423 --> 00:43:54,008
�ujem ih. Trebali bi biti pravo
iza ovih vrata.
548
00:43:58,680 --> 00:44:00,223
Maknite se!
549
00:44:20,785 --> 00:44:22,912
�isto.
550
00:44:36,384 --> 00:44:38,845
�isto. Provjera mrtvaca.
551
00:44:38,887 --> 00:44:40,263
Ok, ostanite
jedan uz drugog.
552
00:44:43,183 --> 00:44:45,852
Uzmi radio.
Mo�emo pratiti njihove pokrete.
553
00:44:45,894 --> 00:44:47,896
Imam ga.
554
00:45:01,743 --> 00:45:03,912
Imam Crossa, ponovo.
555
00:45:05,622 --> 00:45:07,707
Rekao si da su momci
iz biv�ih specijanih snaga?
556
00:45:07,749 --> 00:45:09,084
Da.
557
00:45:09,125 --> 00:45:11,795
Pozadina im je, da je Cross
operacijski genije,
558
00:45:11,836 --> 00:45:15,423
dok je Manning stru�njak
za oru�ja, buldo�der na tlu.
559
00:45:16,716 --> 00:45:18,301
Garantiram,
ako na�u jedan drugog,
560
00:45:18,343 --> 00:45:20,345
suo�it �emo se s
koordiniranim napadom.
561
00:45:21,638 --> 00:45:25,266
Collinse, treba� podivljati
i zavr�iti s tim.
562
00:45:25,350 --> 00:45:27,769
Preusmjeri jo� ljudi
u sektor 7, odmah.
563
00:45:29,479 --> 00:45:32,148
Tamo nema vojnih policajaca.
Gdje su zatvorenici?
564
00:45:32,190 --> 00:45:33,692
Zar ne bismo trebali
biti blizu vrata.
565
00:45:42,575 --> 00:45:44,577
Nisu ovdje.
566
00:45:45,662 --> 00:45:47,580
Molim vas, ne, ne, ne.
567
00:45:48,748 --> 00:45:51,793
Reci mi gdje je ona
ili ne�u vi�e biti fin.
568
00:45:51,835 --> 00:45:54,796
Oh, Bo�e, Je ne...
569
00:45:54,838 --> 00:45:57,090
�uo sam Crossa
i Manninga
570
00:45:57,132 --> 00:45:59,592
na radiju,
sigurnosna stvar.
571
00:45:59,634 --> 00:46:02,512
Zbog kamiona za sme�e,
morali su ih premjestiti.
572
00:46:04,180 --> 00:46:06,391
Gdje? Gdje?
573
00:46:06,433 --> 00:46:09,352
Ima samo jo� jedan
otvoreni blok.
574
00:46:19,404 --> 00:46:21,698
Blok G, idite.
575
00:46:48,683 --> 00:46:50,685
Terrence,
jesi li jo� tu?
576
00:46:50,727 --> 00:46:52,937
Da, gospodine.
�elite li da vam do�em u susret?
577
00:46:52,979 --> 00:46:56,149
Ne, sjedi i dr�i glavu dolje ili �e
ti je vjerojatno, netko otpuhati.
578
00:46:59,903 --> 00:47:01,905
Razumio.
579
00:47:07,744 --> 00:47:10,205
Esmeralda, hajde.
- �to se doga�a?
580
00:47:10,246 --> 00:47:12,374
Moramo se sakriti, hajde.
- Ne. Ne.
581
00:47:12,415 --> 00:47:14,250
Moramo se pritajiti i biti tihi.
582
00:47:14,292 --> 00:47:17,045
Ovuda, onda. Ovim putem.
- Ne, ne, ovim, hajde.
583
00:47:17,087 --> 00:47:19,255
Pusti me.
- Esmeralda, vidi,
584
00:47:19,297 --> 00:47:21,591
�uvat �u te na sigurnom.
Obe�avam.
585
00:47:21,633 --> 00:47:22,967
Ok?
- Ok.
586
00:47:23,009 --> 00:47:24,511
Hajde.
587
00:47:26,513 --> 00:47:28,515
Idi tamo. ���.
588
00:48:50,847 --> 00:48:53,850
Gdje ide�?
�ta se doga�a?
589
00:49:05,362 --> 00:49:06,488
Oprosti.
590
00:49:06,529 --> 00:49:08,656
Samo nisam htio
neke prijateljske nesre�e.
591
00:49:09,699 --> 00:49:11,993
Cross, ja sam.
592
00:49:13,203 --> 00:49:15,330
�ta se doga�a?
593
00:49:15,372 --> 00:49:17,624
To je ozna�eno izvla�enje.
594
00:49:17,665 --> 00:49:19,209
Ubijaju svakog koga vide,
595
00:49:19,250 --> 00:49:20,752
zato ih mi �elimo
ubiti prvi, jesi �uo?
596
00:49:20,794 --> 00:49:23,546
Zato, do�avola, trebamo
i�i odavde. - Negativno.
597
00:49:23,588 --> 00:49:26,299
Ako netko nai�e,
ja �u otvoriti unakrsnu vatru
598
00:49:26,341 --> 00:49:28,551
i kupiti ti vremena.
- Uradi tako.
599
00:49:34,057 --> 00:49:36,518
U redu, �uvaj svom
partneru le�a.
600
00:49:36,559 --> 00:49:38,645
Poku�at �e me pratiti
na sigurnosnim kamerama,
601
00:49:38,687 --> 00:49:42,190
pa ako ih mogne� oboriti,
kupi mi malo vremena.
602
00:49:46,736 --> 00:49:49,656
Hej, �ta se to tamo doga�a?
603
00:49:49,698 --> 00:49:53,076
Jebem ti,
�ta se doga�a?
604
00:49:53,118 --> 00:49:55,412
�ta, do�avola?
605
00:50:13,096 --> 00:50:15,849
Isuse, kona�no.
Mnogo ti je trebalo.
606
00:50:15,890 --> 00:50:19,269
Pro�ao sam tvoj dosije.
U ovoj sam igri dovoljno dugo
607
00:50:19,269 --> 00:50:21,312
da znam da je netko
nazvao odozgo.
608
00:50:21,354 --> 00:50:22,772
Jo� uvijek misli�
da sam luda?
609
00:50:22,772 --> 00:50:26,651
�to zna�i, da te vjerojatno,
netko �eli mrtvu.
610
00:50:26,693 --> 00:50:29,946
Ako me slu�a�,
uradi kako ti ka�em,
611
00:50:29,988 --> 00:50:33,533
Ja �u ubiti njih, prije nego oni
ubiju tebe, �uje�?
612
00:50:41,624 --> 00:50:44,627
Sada, ne znam to�no
kako se ti uklapa� u ovo.
613
00:50:44,669 --> 00:50:48,840
Pretpostavljam, ili si
s njima ili si sa mnom.
614
00:50:48,882 --> 00:50:51,801
Bilo da je na dugo ili na kratko,
u�ini kako ti ja ka�em,
615
00:50:51,843 --> 00:50:55,221
budi pametna... bit �e ti dobro.
616
00:50:55,263 --> 00:50:57,265
Ako me ne bude� slu�ala
617
00:50:57,307 --> 00:51:00,518
i saznam da si iz jednog ili
drugog razloga s njima
618
00:51:00,560 --> 00:51:02,562
ili u�ini� pogre�an pokret,
619
00:51:02,604 --> 00:51:04,814
ubit �u te,
kao �to ubijam njih.
620
00:51:04,856 --> 00:51:06,649
Jesmo li cool?
621
00:51:06,649 --> 00:51:08,193
U redu, do�i mi slijeva.
622
00:51:08,234 --> 00:51:11,154
Ti mi ostani zdesna,
i malo iza mene,
623
00:51:11,196 --> 00:51:13,323
I idemo.
624
00:52:15,176 --> 00:52:16,678
Vas troje, sa mnom.
625
00:52:16,720 --> 00:52:18,888
Vas dvoje, skinite
vojnog policajca
626
00:52:18,930 --> 00:52:21,266
i o�istite blok
za metu. Idite.
627
00:52:31,359 --> 00:52:32,902
Odjel G, �ist.
628
00:52:32,944 --> 00:52:35,613
Otvorite sva vrata u bloku G.
Sve drugo zaklju�ajte.
629
00:52:35,655 --> 00:52:37,407
�elim da moji ljudi mogu
slobodno protr�ati tamo.
630
00:52:37,449 --> 00:52:39,075
Ne mo�e� to raditi.
631
00:52:39,117 --> 00:52:41,703
U tom sektoru su visoko-sigurnosni
zato�enici. Ne mo�e� pustiti
te �ivotinje napolje.
632
00:52:41,745 --> 00:52:43,872
U�ini to.
- Va�i.
633
00:53:23,453 --> 00:53:25,789
I koja je tvoja pri�a?
634
00:53:25,830 --> 00:53:29,876
Ja sam glasnik za ne-ameri�ku
obavje�tanu agenciju.
635
00:53:29,918 --> 00:53:33,254
Ponekad radim s prijateljskim,
a ponekad s neprijateljskim snagama,
636
00:53:33,296 --> 00:53:35,590
ali sve to iza
slu�ebnog radara.
637
00:53:35,632 --> 00:53:39,469
Moj kontakt na posljednjoj
operaciji, bio je ClA operativac.
638
00:53:41,388 --> 00:53:43,348
Pa, kako si dospjela ovdje?
639
00:53:43,390 --> 00:53:46,059
Pa, moj kontakt je ubijen
640
00:53:46,101 --> 00:53:49,187
i onda su sve veze
pale u mrak.
641
00:53:49,229 --> 00:53:51,773
Uspjela sam pobje�i
i onda su me pokupili.
642
00:53:54,359 --> 00:53:55,819
Tako da sam na kraju
zavr�ila ovdje.
643
00:53:55,819 --> 00:53:58,405
Sada sam dobila poruku
od mojih najamnika...
644
00:53:58,446 --> 00:54:02,367
da se umirim, zato �to je iskrsnuo
nekakav unutra�nji problem...
645
00:54:02,409 --> 00:54:04,619
i od tada nemam nikavu vijest.
646
00:54:05,995 --> 00:54:09,040
Pri�at �emo poslije o tome,
sad nastavimo dalje.
647
00:54:17,841 --> 00:54:21,261
Stani! Ne mrdaj!
Ne di�i!
648
00:54:39,946 --> 00:54:41,239
�to ima?
649
00:54:41,281 --> 00:54:44,826
Mine. Zaka�i� li jednu od zraka,
di�e� sve u zrak.
650
00:54:44,868 --> 00:54:47,120
Ne mo�emo pro�i ovuda.
Pratite me.
651
00:54:49,873 --> 00:54:53,543
Hodnik 6, �ist.
Idem prema to�ki susreta.
652
00:55:27,410 --> 00:55:30,580
Pa, zna� li tko ti je
ubio vezu?
653
00:55:30,622 --> 00:55:33,416
Imam osje�aj da je ClA -
odred za smaknu�a.
654
00:55:33,458 --> 00:55:35,919
Vidjela sam ih da to rade �esto.
To je klasika.
655
00:55:35,919 --> 00:55:38,254
Zna�i poku�avaju te izolirati
i izvu�i informacije.
656
00:55:38,254 --> 00:55:40,256
Za�to je tebe briga?
657
00:55:40,298 --> 00:55:42,467
Ti mi reci.
Ti si istreniran.
658
00:55:42,509 --> 00:55:44,094
Meni ne govore ni�ta.
659
00:55:44,135 --> 00:55:46,846
Oni po�alju informacije
na usadak.
660
00:55:46,888 --> 00:55:49,099
Uglavnom su to vojne tajne.
661
00:55:49,099 --> 00:55:50,183
Gdje je usadak?
662
00:55:50,225 --> 00:55:52,936
Uparavo ovdje.
663
00:55:54,020 --> 00:55:55,647
Ah, da. Vidio sam to i ranije.
664
00:55:55,689 --> 00:55:58,942
Mo�e� i skinuti i poslati podatke
prijenosom kratkog dometa,
665
00:55:58,983 --> 00:56:02,404
ali �ip tako�er emituje
elektri�ne impulse srca.
666
00:56:04,614 --> 00:56:06,783
Problem je u tome,
667
00:56:06,825 --> 00:56:09,494
ako te ubiju,
bri�u se svi podaci.
668
00:56:12,122 --> 00:56:14,624
Ho�e li bar policija
do�i da nam pomogne?
669
00:56:14,666 --> 00:56:18,128
Draga, ovo je strogo
povjerljivi objekt u mraku.
670
00:56:18,128 --> 00:56:20,505
Policija nema pojma da ovo
mjesto uop�te postoji,
671
00:56:20,547 --> 00:56:22,132
nikada ne�e ni mo�i,
ni htjeti.
672
00:56:22,173 --> 00:56:25,343
Ali, nema� razloga za brigu, jer
ako netko proba do�i da te ubije,
673
00:56:25,385 --> 00:56:27,929
morat �e preko mene
i mojih drugara.
674
00:56:27,971 --> 00:56:29,931
Kakav je to zvuk?
675
00:56:29,973 --> 00:56:32,017
Cijevi, �eno. Provu�ene su
kroz cijeli zatvor.
676
00:56:32,058 --> 00:56:34,060
Zato�enici ih koriste
za komunikaciju.
677
00:56:34,102 --> 00:56:35,729
Imam vojnog policajca,
na polo�aju u kuhinji.
678
00:56:35,770 --> 00:56:37,772
Poku�ava nam javiti,
da je u redu.
679
00:56:40,191 --> 00:56:42,485
Hej, �ika �efe.
680
00:56:42,527 --> 00:56:44,779
Charlotte, dolazi ovamo.
Sad se sagni.
681
00:56:44,821 --> 00:56:46,781
Hej, �ika �efe.
682
00:56:46,823 --> 00:56:49,409
Znamo da ima� neke ribe kod sebe.
Samo nam daj jednu.
683
00:56:49,451 --> 00:56:51,453
Mi �emo istresti svoje
frustracije na njoj.
684
00:56:51,494 --> 00:56:55,665
Ili je mo�e� jebati sam,
a nama samo daj svoje klju�eve.
685
00:56:55,707 --> 00:56:57,292
Imam bolju ideju.
686
00:56:57,333 --> 00:56:59,544
Za�to vi ne biste pojebali svoje mame
i nekog od svojih ljubimaca, pudlica?
687
00:57:04,340 --> 00:57:07,385
Na�li su oru�je.
688
00:58:26,798 --> 00:58:29,551
Boli li te?
- Da.
689
00:58:29,592 --> 00:58:31,428
Ti jebena pi�kice.
690
00:58:45,233 --> 00:58:48,403
Imam pristup i potvrdu implantiranog
�ipa, kao i njegovu lokaciju.
691
00:58:48,445 --> 00:58:49,821
Cross je upravo iza mene.
692
00:58:49,863 --> 00:58:52,907
Idi na to�ku izvla�enja.
693
00:58:52,949 --> 00:58:54,784
Kako �eli� da to uradim?
lzgubljen sam.
694
00:58:54,826 --> 00:58:57,954
Vidi� li gdje je? Koji je
najbr�i put do sobe za sme�e?
695
00:58:57,996 --> 00:59:00,457
Te�ko je re�i.
696
00:59:00,498 --> 00:59:03,501
Ako i dalje �eli� disati,
bolje ti je da skonta�.
697
00:59:03,543 --> 00:59:05,962
S obzirom gdje je,
698
00:59:05,962 --> 00:59:07,964
morala je pro�i
kroz kuhihinju
699
00:59:08,006 --> 00:59:10,175
a onda kroz blokove B i C.
700
00:59:12,135 --> 00:59:14,095
Collinse, imamo dobitak.
701
00:59:14,137 --> 00:59:17,265
Progonio ju je Cross
kroz kuhinju u va�em sektoru.
702
00:59:17,307 --> 00:59:19,392
Skinite Crossa,
na�ite se sa Charlotte,
703
00:59:19,434 --> 00:59:21,811
i dovedite je do
to�ke izvla�enja.
704
00:59:21,853 --> 00:59:24,314
Sastanak s Collinsom u kuhinji.
Mi �emo otvoriti vrata.
705
00:59:24,314 --> 00:59:26,316
Pravo u kuhinju.
706
00:59:53,051 --> 00:59:55,970
Sretan �to vidi� poznato lice?
707
00:59:57,764 --> 00:59:59,683
Manning, kontakt, 12.
708
01:00:31,589 --> 01:00:32,757
Povucite se.
709
01:00:34,759 --> 01:00:36,219
Povucite se.
710
01:00:40,974 --> 01:00:43,059
Obustavi vatru.
711
01:00:51,401 --> 01:00:53,069
Je li ti jo� zabavno?
712
01:00:53,111 --> 01:00:54,696
Jebem ti, imam eksploziju.
713
01:00:54,738 --> 01:00:57,532
Na�li smo ga, dok smo �istili
ove mamojebce.
714
01:00:57,574 --> 01:01:00,660
Idu u kuhinju. Ho�e� li da
ukokamo ku�ku zajedno?
715
01:01:00,702 --> 01:01:02,954
Volio bih, ali na�alost,
previ�e su pokretne.
716
01:01:02,996 --> 01:01:04,998
Pobje�i �e prije
nego �to stignemo.
717
01:01:05,040 --> 01:01:06,958
Trebam po�istiti
kontrolnu sobu.
718
01:01:07,000 --> 01:01:09,252
Sada ju mogu pratiti odande.
719
01:01:09,252 --> 01:01:11,379
Dobili smo na vremenu,
jer ju jo� ne mogu ubiti.
720
01:01:11,421 --> 01:01:13,465
�isto.
721
01:01:13,506 --> 01:01:15,925
Jo� jedan mali problem...
722
01:01:15,925 --> 01:01:18,762
imamo jednog vojnog policajca,
na poziji, u kuhinji,
723
01:01:18,762 --> 01:01:20,597
a lo�i momci, upravo
prolaze kroz kuhinju.
724
01:01:20,638 --> 01:01:23,475
Sranje. Jadni majkojeba�,
ne�e imati �anse.
725
01:01:23,516 --> 01:01:26,936
Pusti me da vidim, �to mogu
uraditi. - Da, gospodine.
726
01:01:26,978 --> 01:01:29,022
Hej, de�ki, �elim
po�istiti straga,
727
01:01:29,064 --> 01:01:31,107
pobrini se da je
Manningovih �estero sigurno.
728
01:01:31,149 --> 01:01:33,735
Javit �u ti radijom,
kad pogodim metu.
729
01:01:35,028 --> 01:01:37,030
U redu, u�inimo tako.
730
01:01:47,582 --> 01:01:49,959
Misli� li, da je netko
�uo tvoj signal?
731
01:01:59,177 --> 01:02:01,471
Ne, �ekaj.
732
01:02:09,354 --> 01:02:11,898
Kuhinjo, imamo kretanje
u hladnja�i.
733
01:02:37,841 --> 01:02:41,011
�uti.
Dovedi ih ovamo, odmah.
734
01:02:42,929 --> 01:02:45,015
Terrence je vojni policajac.
735
01:02:51,229 --> 01:02:53,982
Reci Crossu i Manningu,
da je sve �isto ovdje.
736
01:02:54,024 --> 01:02:55,859
Reci mu da ima� �ensku.
737
01:02:59,738 --> 01:03:02,824
Ovdje Terrence.
Mi smo u kuhinji.
738
01:03:10,206 --> 01:03:12,667
To je zamka. Opasnost!
739
01:03:12,709 --> 01:03:15,628
Ne!
740
01:03:47,243 --> 01:03:49,371
Imamo ure�aj.
741
01:03:49,412 --> 01:03:53,083
Vodi je iz kuhinje.
Po�alji je do to�ke izvla�enja.
742
01:03:53,124 --> 01:03:55,126
Razumijem.
743
01:04:06,971 --> 01:04:09,974
Vezo, imam kretanje.
744
01:04:13,603 --> 01:04:16,022
Izgeda da Manningovi prolaze
kroz tvoje podru�je.
745
01:04:16,064 --> 01:04:17,065
Gdje je?
746
01:04:23,988 --> 01:04:25,824
Izgubio sam ga.
Mora biti negdje.
747
01:04:25,865 --> 01:04:27,867
Izvla�enje za 10 minuta.
748
01:04:27,909 --> 01:04:29,911
Poklonik, napolje.
749
01:04:29,953 --> 01:04:33,081
Bude� li se ka�ila sa mnom,
iskopat �u ti o�i prstima.
750
01:05:05,071 --> 01:05:09,075
(POSTARAJTE SE DA OVA VRATA
UVIJEK BUDU POTPUNO ZATVORENA)
751
01:08:05,960 --> 01:08:07,587
Zucne� li, umire�.
752
01:08:40,078 --> 01:08:41,871
Hej, jesi li ok?
753
01:08:51,256 --> 01:08:53,258
Svi�a ti se to sranje?
754
01:08:55,218 --> 01:08:56,970
Koji ti je kurac, mala?
755
01:09:22,662 --> 01:09:24,998
Svetog ti sranja.
756
01:09:25,040 --> 01:09:27,208
Moj tip �ene.
757
01:09:50,190 --> 01:09:53,026
Misli� li da �e� u�ivati
sama sa sobom, kola�i�u?
758
01:09:54,069 --> 01:09:55,278
Ja ne mislim.
759
01:09:55,320 --> 01:09:57,906
Dobro �u se pobrinuti za tebe.
760
01:09:57,947 --> 01:10:00,116
Ne! Ne. Ne!
761
01:10:01,534 --> 01:10:04,204
Ne. Ne!
762
01:10:04,245 --> 01:10:05,914
Umukni, ku�ko!
763
01:10:08,416 --> 01:10:11,419
Molim te, stani.
Molim te, stani.
764
01:10:15,048 --> 01:10:17,425
Svidjet �e ti se, sigurno.
765
01:10:17,467 --> 01:10:18,593
Oh, da.
766
01:10:18,635 --> 01:10:20,637
Ne!
767
01:10:27,686 --> 01:10:29,187
Gdje je ure�aj?
768
01:10:29,229 --> 01:10:31,981
Ovdje smo ve� predugo.
Moramo krenuti.
769
01:10:33,024 --> 01:10:34,526
Radim na tome.
770
01:10:38,780 --> 01:10:41,282
Ne. Ne.
771
01:10:43,451 --> 01:10:44,953
Dolazi ovamo!
772
01:10:44,994 --> 01:10:48,623
Ne. Ne. Ne.
773
01:10:54,003 --> 01:10:56,881
Hej, kurcoglavi, ovdje sam.
774
01:11:01,011 --> 01:11:02,470
Svje�e meso.
775
01:11:24,492 --> 01:11:27,871
Da, ku�ko?
776
01:11:43,470 --> 01:11:46,431
Ku�ko!
777
01:12:47,242 --> 01:12:49,619
Vratimo se na posao.
778
01:13:00,797 --> 01:13:02,841
Dat �u ti ne�to da razmisli�.
779
01:13:02,882 --> 01:13:06,636
Vidi, sretna si. Mislila sam te
ubiti i izvaditi �ip.
780
01:13:06,636 --> 01:13:08,972
Ali sad,
ne mogu to u�initi.
781
01:13:09,014 --> 01:13:12,600
Dobra je da nisam sjebala Crossa,
prije nego �to sam saznala.
782
01:13:12,642 --> 01:13:14,853
Tako da jo� ne�e� umrijeti,
783
01:13:14,894 --> 01:13:17,856
ne prije nego �to te podatke
ne skeniram iz tebe.
784
01:13:17,897 --> 01:13:19,399
Kada zavr�im,
785
01:13:19,441 --> 01:13:22,318
pogodi gdje �u
ti nabiti ovo?
786
01:13:29,451 --> 01:13:31,828
Imam ku�ku.
Kakva je situacija?
787
01:13:31,870 --> 01:13:34,873
Odsko�imo.
Otvaraj sve... sva vrata.
788
01:13:34,914 --> 01:13:39,044
Izlazite i na�imo se na to�ki
izvla�enja, zajedno s ure�ajem.
789
01:13:40,462 --> 01:13:42,797
Prostorija za sme�e...
Poka�i mi je.
790
01:13:42,839 --> 01:13:44,466
Sada.
791
01:13:44,507 --> 01:13:46,885
Hajde, hajde.
792
01:14:04,319 --> 01:14:07,614
Trebala sam znati gdje je usa�en,
kad vas je pokupio iz dr�avnog zatvora.
793
01:14:07,655 --> 01:14:10,825
Nijedna zatvorenica se tako
ne tu�e. Ti si prokleta CIA.
794
01:14:10,867 --> 01:14:12,035
Pa �to, ako jesam?
795
01:14:12,077 --> 01:14:13,870
Onda bi trebala,
da si na mojoj strani.
796
01:14:13,870 --> 01:14:15,997
Tko ka�e?
797
01:14:16,039 --> 01:14:18,375
Moja veza bila je iz ClA-e.
798
01:14:19,751 --> 01:14:22,379
Za�to to radi�?
799
01:14:22,420 --> 01:14:24,589
Obje �elimo istu stvar.
800
01:14:24,631 --> 01:14:26,257
Obje poma�emo
svojim domovinama...
801
01:14:26,299 --> 01:14:29,844
Ne, ti se samo �eli� dobro
osje�ati, a ja biti pla�ena.
802
01:14:29,886 --> 01:14:31,763
Ti si tako jebeno glupa,
nisi imala ni pojma,
803
01:14:31,805 --> 01:14:34,432
�to predaje� kontaktu,
prije nego �to smo ga sredili.
804
01:14:34,474 --> 01:14:36,643
Jer, da jesi, do sada bi
negdje le�ala na pla�i
805
01:14:36,685 --> 01:14:39,187
s opracijom lica,
smiju�i nam se.
806
01:14:39,229 --> 01:14:41,523
�teta za tebe.
807
01:14:41,564 --> 01:14:43,024
Hajde.
808
01:15:14,973 --> 01:15:17,392
Cross, imaju metu.
809
01:15:17,434 --> 01:15:19,060
Satanak s ekipom.
810
01:15:19,102 --> 01:15:21,896
Srest �emo se na to�ki izvla�enja,
u prostoriji za sme�e.
811
01:15:35,744 --> 01:15:39,664
Charlotte, gdje si?
Idemo. �elim taj paket.
812
01:15:41,916 --> 01:15:44,169
Dolazim. Nisu mi dali mapu
kada su me smjestili.
813
01:15:44,210 --> 01:15:46,588
To ne bi trebao
biti moj posao.
814
01:15:47,922 --> 01:15:51,134
Gledaj, udari u blok F,
a zatim i u C.
815
01:15:51,176 --> 01:15:52,677
Krenimo s tim.
816
01:15:55,013 --> 01:15:56,056
Pokret.
817
01:16:04,814 --> 01:16:06,775
�to ti se jebeno desilo?
818
01:16:06,816 --> 01:16:10,278
Razbila mi je guzicu,
moja nova djevojka.
819
01:16:10,320 --> 01:16:13,198
Uhvatili su metu
Cross �e je pratiti.
820
01:16:13,239 --> 01:16:15,617
To�ka izvla�enja je
prostorija za sme�e.
821
01:16:15,658 --> 01:16:17,952
Cross �eli da zaklju�amo
sva vrata,
822
01:16:17,994 --> 01:16:19,496
i suzbijemo tim
za izvla�enje.
823
01:16:19,537 --> 01:16:22,624
Ima� 5 minuta do susreta.
Koristi sve �to ima� da iza�e�.
824
01:16:22,665 --> 01:16:25,210
Ja �u kru�iti straga, i pobrinuti
se da nas ne udare iza le�a.
825
01:16:25,251 --> 01:16:27,087
U redu, razumio.
- Kreni.
826
01:16:27,128 --> 01:16:28,797
De�ki.
827
01:17:02,163 --> 01:17:04,541
Vrijeme je za zaklju�avanje.
Sada je moja igra.
828
01:17:22,726 --> 01:17:24,728
U zamci smo.
829
01:17:24,769 --> 01:17:25,937
Gdje?
830
01:17:25,979 --> 01:17:27,647
U bloku F,
put je zatvoren.
831
01:17:27,689 --> 01:17:29,441
Imam klju�eve,
ali �e me to usporiti.
832
01:17:29,482 --> 01:17:31,526
Mi smo pravo iza tebe.
833
01:17:31,568 --> 01:17:32,819
Kreni.
834
01:17:32,861 --> 01:17:34,863
Upravitelju,
835
01:17:34,904 --> 01:17:37,282
vadi svoje
proklete klju�eve.
836
01:18:00,597 --> 01:18:02,766
Otvaraj jebenu kapiju.
837
01:18:02,807 --> 01:18:04,768
Za�to stalno sklanja�
klju�eve, ha?
838
01:18:04,809 --> 01:18:06,311
Pravi� li to od mene klauna?
839
01:18:06,353 --> 01:18:07,937
Ha? Je li?
840
01:18:07,979 --> 01:18:09,230
Molim vas.
841
01:18:09,272 --> 01:18:11,316
Nije daleko.
842
01:18:12,317 --> 01:18:14,277
Kreni s tim.
843
01:18:23,244 --> 01:18:24,412
Stani.
844
01:18:25,622 --> 01:18:27,957
�ta, vi momci,
koji kurac, radite, ha?
845
01:18:29,250 --> 01:18:32,420
Upravo smo stigli do to�ke
izvla�enja. Osiguraj podru�je.
846
01:18:32,462 --> 01:18:34,422
Idite, idite.
847
01:18:34,464 --> 01:18:36,299
�ekaj.
848
01:18:39,052 --> 01:18:40,261
Hajde.
849
01:18:40,303 --> 01:18:42,222
Hajde, hajde, upravitelju.
850
01:18:49,562 --> 01:18:51,606
Oh, jebi ga.
851
01:18:53,400 --> 01:18:56,486
Prostorija za odr�avanje ne bi
trebala biti dalje od 100 jardi.
852
01:18:56,528 --> 01:18:58,530
Po�nimo s dizanjem
vrata u zrak.
853
01:19:41,197 --> 01:19:44,325
Ako poginem, tebe, kurvin sine,
vodim sa sobom.
854
01:19:49,456 --> 01:19:51,458
Osiguraj vrata.
855
01:19:52,542 --> 01:19:54,044
Hajde, drkad�ijo, kreni.
856
01:20:00,675 --> 01:20:03,470
Ok, upravitelju,
bili ste sjajni.
857
01:20:28,411 --> 01:20:30,622
Usadak je pravo ispod
njene lijeve dojke.
858
01:20:30,663 --> 01:20:33,041
Treba ti nekakav posebni
skener, da ga izvadi�.
859
01:20:33,083 --> 01:20:35,043
Samo jebeno za�epi
pet minuta.
860
01:20:35,085 --> 01:20:37,587
Radio sam ovo 50 puta.
Znam �to radim.
861
01:20:37,629 --> 01:20:39,172
�uvaj mi le�a.
862
01:21:01,569 --> 01:21:04,072
Eh, �to �u
u�ivati u ovome.
863
01:21:06,282 --> 01:21:08,493
Ho�e� li se zagrijavati
ili �e� se tu�i?
864
01:21:08,535 --> 01:21:10,412
Pretpostavljam, da
�emo sad saznati.
865
01:21:58,168 --> 01:22:00,670
Bez muke nema nauke.
866
01:22:18,188 --> 01:22:20,023
To je to. lmam ga.
867
01:22:20,023 --> 01:22:23,318
Ti izdajico.
868
01:22:23,360 --> 01:22:24,986
Ubij ku�ku. Odska�imo.
869
01:22:29,240 --> 01:22:30,742
Cross!
870
01:22:30,784 --> 01:22:33,203
U zaklon.
- Daj mi to.
871
01:22:35,497 --> 01:22:37,916
Zar to nije
takti�ki genije?
872
01:22:39,542 --> 01:22:41,878
Nadja�ao sam te i u
ljudstvu i u naoru�anju, 2:1.
873
01:22:41,920 --> 01:22:44,005
Pretpostavljam da, ipak,
i nisi tako pametan.
874
01:22:44,047 --> 01:22:46,466
Nije stvar u koli�ini.
To je do vje�tine.
875
01:22:46,508 --> 01:22:48,885
Vje�tina koju �ovjek posjeduje...
to je �to je.
876
01:22:48,885 --> 01:22:50,887
Ostavi to za
svoju djevojku.
877
01:22:50,929 --> 01:22:52,597
Ho�e�, ipak, �uti,
ne�to smije�no?
878
01:22:52,639 --> 01:22:54,849
U redu, reci.
879
01:22:54,891 --> 01:22:56,893
Vidi moju smije�nu facu?
880
01:22:56,935 --> 01:22:59,896
To ti je zadnja stvar, koju �e�
vidjeti prije nego �to u�e� u grob.
881
01:23:08,738 --> 01:23:11,741
Gdje ide�?
�to �e� to napraviti?
882
01:23:11,783 --> 01:23:13,535
Bacajte jebeno oru�je!
883
01:23:13,576 --> 01:23:16,538
Bacajte ih dolje! Bacajte!
- Spustite sada svoje oru�je!
884
01:23:16,579 --> 01:23:18,289
Ti, mamojebac, baci ga!
885
01:23:18,331 --> 01:23:21,126
Baci ga! Bacaj svoje oru�je!
886
01:23:40,812 --> 01:23:42,439
Pokrivaj me.
887
01:23:45,900 --> 01:23:47,736
Nemam streljiva.
888
01:23:47,777 --> 01:23:49,154
Pokrij ga!
889
01:24:51,966 --> 01:24:53,468
Mrtva si, ku�ko.
890
01:25:04,354 --> 01:25:06,940
Dr�i ih na ni�anu.
Do�i �u im s boka.
891
01:25:06,981 --> 01:25:08,650
Pokrivat �u te dugo.
Idi, id, idi.
892
01:25:28,753 --> 01:25:30,171
Mamojebac!
893
01:27:26,538 --> 01:27:28,832
Sredio sam �etvericu.
Koliko si ih ti?
894
01:27:28,873 --> 01:27:31,334
l ja sam par.
895
01:27:33,670 --> 01:27:35,463
Vidi ovu jadno-guzu ku�ku.
896
01:27:38,133 --> 01:27:39,634
Ok.
897
01:27:39,676 --> 01:27:41,553
Da, uspjeli smo.
898
01:27:46,349 --> 01:27:49,853
Do�avola, koji je od vas papaka,
ubio moju budu�u, biv�u �enu?
899
01:27:52,480 --> 01:27:53,898
Crosse.
900
01:27:56,526 --> 01:27:58,486
Nema� streljiva.
901
01:27:58,528 --> 01:28:00,530
A nemam ni ja.
902
01:28:02,198 --> 01:28:04,576
Za�to ne bismo popri�ali?
903
01:28:11,624 --> 01:28:14,169
Imamo dosta zajedni�kog,
ti i ja...
904
01:28:14,210 --> 01:28:16,963
specijalne snage,
905
01:28:17,005 --> 01:28:19,215
tajne operacije, ClA.
906
01:28:19,257 --> 01:28:20,800
Ne, ne, ja nisam bio u
specijalnim snagama.
907
01:28:20,842 --> 01:28:23,178
Nikada. Ja sam bio marinac.
908
01:28:23,219 --> 01:28:25,138
Kako god.
909
01:28:25,180 --> 01:28:27,724
Za�to, do�avola, poku�avamo,
ubiti jedan drugog, ha?
910
01:28:27,766 --> 01:28:31,311
Ovo nije u vezi domoljublja,
911
01:28:31,353 --> 01:28:34,564
sa zastavom.
Ovo je u vezi novca.
912
01:28:36,358 --> 01:28:38,526
Zna� li tko je bio
Samanthina veza?
913
01:28:38,568 --> 01:28:40,362
Bio je lik s novcem.
914
01:28:40,403 --> 01:28:42,781
Isporu�ivao je tajne vladine
fondove privilegiranim naporima,
915
01:28:42,822 --> 01:28:45,075
u �ari�ta diljem svijeta.
916
01:28:45,116 --> 01:28:48,036
Bio je �ovjek s torbom
za ClA-u,
917
01:28:48,078 --> 01:28:50,038
koji isporu�uje
mita i isplate.
918
01:28:50,080 --> 01:28:52,707
A �ip, koji je usa�en u nju ...
919
01:28:52,749 --> 01:28:55,085
Da?
920
01:28:55,085 --> 01:28:58,546
sadr�i tajne
finacijske informacije.
921
01:28:58,588 --> 01:29:00,965
S tim bismo
mogli pristupiti
922
01:29:01,007 --> 01:29:04,344
najmanje $200 milijuna
ispranom novcu...
923
01:29:04,386 --> 01:29:06,763
�istoj lovi.
924
01:29:06,805 --> 01:29:08,682
Zna� li �to bi mogao
uraditi s tim?
925
01:29:09,849 --> 01:29:13,269
Mogao bi si otvoriti
besplatnu kliniku u Mogadishu
926
01:29:13,269 --> 01:29:15,563
ili siroti�te u Meksiku,
927
01:29:15,605 --> 01:29:17,649
ili bordel u Berlinu...
928
01:29:17,691 --> 01:29:19,609
�to god, koji kurac, �eli�.
929
01:29:19,609 --> 01:29:21,027
Konta�?
930
01:29:21,069 --> 01:29:22,237
Da.
931
01:29:22,278 --> 01:29:24,239
Ti i ja obojnica znamo
932
01:29:24,280 --> 01:29:26,783
da ovo nije vi�e o dobrim
i lo�im momcima.
933
01:29:26,783 --> 01:29:29,786
Podijelimo novac po pola.
934
01:29:29,828 --> 01:29:33,790
Ti �e� od�etati kao bogat �ovjek.
A i ja, tako�er.
935
01:29:33,790 --> 01:29:36,793
Mo�da bi mi stvarno dao
$100 milijuna.
936
01:29:43,967 --> 01:29:46,594
Ovdje je �in tvoje
dobre vjere.
937
01:29:46,636 --> 01:29:49,472
Zna�, samo razmi�ljam u sebi,
938
01:29:49,514 --> 01:29:53,059
da negdje
939
01:29:53,101 --> 01:29:55,478
u pozadini mojeg uma,
940
01:29:55,520 --> 01:29:57,814
nekao osje�am,
941
01:29:57,856 --> 01:30:01,651
da nisi potpuno iskren.
942
01:30:08,825 --> 01:30:10,952
�to, nema�
povjerenja u mene?
943
01:30:10,994 --> 01:30:12,912
Ne ba�.
944
01:31:02,879 --> 01:31:05,215
Pogledaj se, �ovje�e.
945
01:31:05,256 --> 01:31:07,509
Ti si mrtav.
946
01:31:08,551 --> 01:31:11,846
Novac ne mo�e kupiti �ivot.
Novac ne mo�e kupiti �ast.
947
01:31:13,056 --> 01:31:15,058
Ne�e� dobiti ni govno.
948
01:31:16,476 --> 01:31:19,104
Ne znam �to nije u redu
s tobom, �ovje�e.
949
01:31:20,772 --> 01:31:22,774
E, sad si mrtav.
950
01:31:23,900 --> 01:31:26,444
Isuse.
951
01:31:28,113 --> 01:31:30,407
Pri�a� o tome,
kako je biti ratnik.
952
01:31:30,407 --> 01:31:33,410
Kako jedan ratnik mo�e
prekr�iti svoju �asnu rije�?
953
01:31:35,078 --> 01:31:38,415
Zna� li pri�u
o �korpiji i �abi?
954
01:31:38,415 --> 01:31:40,041
Da.
- Pa, to sam ja.
955
01:31:40,083 --> 01:31:41,793
Ja sam ti
jebeno lo� momak.
956
01:31:41,835 --> 01:31:43,336
Da? Pa, onda
sam ti ja dobar.
957
01:32:08,570 --> 01:32:10,905
Zdravo.
958
01:32:10,947 --> 01:32:13,116
Jeste svi u redu?
959
01:32:40,477 --> 01:32:43,813
Pobrini se da sve stane,
kako treba. �eka nas dug put.
960
01:32:46,316 --> 01:32:49,110
Pa, treba mi minut
s tobom, brate.
961
01:32:49,152 --> 01:32:51,154
Da, imam minut.
�to ima�?
962
01:32:51,196 --> 01:32:53,656
Zna�, sva ova stvar
u vezi novca...
963
01:32:53,656 --> 01:32:55,658
$200 milijuna.
964
01:32:55,700 --> 01:32:59,329
Imam ovdje bankovne ra�une
sa svim brojevima.
965
01:32:59,371 --> 01:33:02,540
To je sve novac
od tajnih operacija,
966
01:33:02,582 --> 01:33:04,918
sve izvan knjigovodstva.
967
01:33:04,959 --> 01:33:07,253
A nemam kome vratiti.
968
01:33:07,295 --> 01:33:09,297
Dajem ti pola.
969
01:33:10,840 --> 01:33:12,676
�ta �eli� uraditi
s tim, �ovje�e?
970
01:33:12,717 --> 01:33:16,179
Sranje, vjerojatno iskoristiti
pola za neke isplate.
971
01:33:16,179 --> 01:33:19,182
Da, i ja bih to �elio.
972
01:33:20,475 --> 01:33:23,978
Mo�da iskoristim drugu polovicu
za otvarnje sigurnosnog dru�tva,
973
01:33:24,020 --> 01:33:26,481
kupim si neke igra�ke.
974
01:33:26,523 --> 01:33:28,149
�to �e�, do�avola,
ti uraditi?
975
01:33:28,191 --> 01:33:32,028
Mislim da �u dati pola
crkvi svetog Jude u Memphisu.
976
01:33:32,028 --> 01:33:34,406
Drugu polovicu �u
iskoristiti za zabavu,
977
01:33:34,447 --> 01:33:37,200
pomo�i nekim svojim
drugovima i svojoj obitelji.
978
01:33:38,451 --> 01:33:40,996
Slu�aj, za oko 48 sati,
�ovje�e,
979
01:33:41,037 --> 01:33:42,706
nakon �to zavr�i�
svoju stvar,
980
01:33:42,747 --> 01:33:44,791
nadao sam se, da se
na�emo u luci D'Azul.
981
01:33:44,833 --> 01:33:46,334
Zna� za to mjesto, zar ne?
982
01:33:46,376 --> 01:33:49,170
Da, znam.
983
01:33:49,212 --> 01:33:51,548
To je mjesto, koje smo
koristili kao poligon za obuku.
984
01:33:51,589 --> 01:33:54,259
�to sad, do�avola,
zakuhava�?
985
01:33:54,300 --> 01:33:56,886
Imam drugu
operaciju za nas.
986
01:33:56,928 --> 01:33:59,014
Mislim da �e
ti se svidjeti.
987
01:33:59,055 --> 01:34:01,016
Zapamti, �ovje�e,
988
01:34:01,057 --> 01:34:04,060
nije gotovo,
sve dok ne umremo.
989
01:34:08,898 --> 01:34:11,860
Nadam se da voli� letjeti, mala,
jer je vrijeme za odlazak.
990
01:34:23,958 --> 01:34:26,210
Preveo sa engleskog
za gluhonijeme:
991
01:34:27,920 --> 01:34:32,219
==osman2510murselovic
prijedor==
992
01:34:32,920 --> 01:34:37,219
Korekcija titla:
SkeeLo==
993
01:34:40,219 --> 01:34:44,219
Preuzeto sa www.titlovi.com
73076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.