All language subtitles for Marked.For.Death.1990.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,500 --> 00:01:33,460 Jeste li razgovarali s nekim? Pogledaj me. Razgovarati s nekim? 2 00:01:33,590 --> 00:01:37,260 Jeste li vidjeli nekoga? Jesi li razgovarao s nekim, ha? 3 00:01:37,380 --> 00:01:39,590 Jeste li telefonirali? 4 00:01:41,385 --> 00:01:43,850 s kim si razgovarao 5 00:01:57,195 --> 00:01:59,240 Još nešto za reći? 6 00:02:06,160 --> 00:02:09,870 - Koliko ti je dugo bio izvan vidokruga? - Možda nekoliko minuta. 7 00:02:10,000 --> 00:02:12,710 Chico, razočarao si me! Kako si to mogao učiniti? 8 00:02:12,835 --> 00:02:16,920 Ne možemo ići na taj sastanak. Ako je itko ikada stvoren, mi smo stvoreni. 9 00:02:17,214 --> 00:02:19,633 Znaš što ja kažem? mi idemo 10 00:02:20,884 --> 00:02:25,180 što si ti Jesi li lud? vjerojatno stotinu ljudi nas je vidjelo kako ga jurimo. 11 00:02:25,305 --> 00:02:31,019 Chico, otkad itko jesi li me ikada optužio da sam zdrava? 12 00:02:31,144 --> 00:02:35,065 - Idemo. U redu? hajde - Isuse Kriste! 13 00:03:39,504 --> 00:03:43,925 - Vidiš li nešto čudno? - Samo uobičajena čudnost. 14 00:03:48,847 --> 00:03:51,308 Dogovor pada, čovječe. 15 00:03:53,643 --> 00:03:56,521 - Pazi na mene, ha? - Tako je, Hatcher. 16 00:03:58,899 --> 00:04:01,735 - Jesi li siguran da je cool? - Vrlo je cool. Opustiti. 17 00:04:01,860 --> 00:04:04,821 - Dobro. Onda idemo. - Dobro. 18 00:04:04,946 --> 00:04:08,783 I sljedeći put, hoćeš upoznaj me sa Salazarom, zar ne? 19 00:04:08,909 --> 00:04:11,912 Da, obećavam. Dobili ste. 20 00:04:16,458 --> 00:04:18,668 No traigo dinero. No tengo dinero. 21 00:04:18,793 --> 00:04:21,463 No tengo dinero. Bez traga. 22 00:04:25,717 --> 00:04:27,636 Bien. Bien, primamo. 23 00:04:29,638 --> 00:04:31,765 Evo nas, gospodo. Točno na vrijeme. 24 00:04:31,890 --> 00:04:35,644 Vidiš, rekla sam ti. Ovaj tip je bio dobra mušterija. 25 00:04:36,561 --> 00:04:41,399 - Jesi li donio zeleno? - Naravno. Imam ga upravo ovdje. 26 00:04:45,779 --> 00:04:47,572 Pola. 27 00:04:47,697 --> 00:04:50,367 - Zašto ste onda ovdje? - Raditi posao. 28 00:04:50,492 --> 00:04:53,161 Ako ti se to ne sviđa, onda ću se skinuti. 29 00:04:54,287 --> 00:04:56,498 Smiri se. Smiri se, primamo. 30 00:04:56,957 --> 00:04:59,668 znaš nešto Dugo poslujem. 31 00:04:59,793 --> 00:05:03,755 znaš zašto Jer sam oprezan. Nikada ne možete biti previše oprezni, zar ne? 32 00:05:04,381 --> 00:05:07,884 Oprezno je dobro za mene, amigo. Pažljivo nikad nikoga nije ubio. 33 00:05:07,968 --> 00:05:10,804 - Je li tako? - Glupo. 34 00:05:10,929 --> 00:05:14,766 Glupa ubijanja. Me entiendes? Dobro, gringo. Mislim da možemo poslovati. 35 00:05:14,891 --> 00:05:17,269 dobro. Onda završimo s tim. 36 00:05:17,811 --> 00:05:20,021 hej kako si 37 00:05:31,825 --> 00:05:33,869 Hej, pukovniče! 38 00:05:48,800 --> 00:05:51,931 Znate, kod nas... 39 00:05:52,131 --> 00:05:53,638 volimo policajce. 40 00:05:54,181 --> 00:05:58,393 A kad radimo policajca, to je poput ogromnog statusnog simbola. 41 00:05:58,977 --> 00:06:03,565 Ali američki policajac jest kao božji dar. 42 00:06:03,690 --> 00:06:06,526 Moj mali prijatelj malo će te otvoriti 43 00:06:06,651 --> 00:06:10,572 Dakle, možete nam reći gdje ostatak novca je, ha? 44 00:06:10,697 --> 00:06:14,576 - Nema više novca. - Mora biti više novca. 45 00:06:27,047 --> 00:06:29,799 Hatcher, idemo dovraga van odavde! hajde 46 00:06:31,593 --> 00:06:33,720 Pokrivaj me! 47 00:06:34,930 --> 00:06:36,806 - Jasno je! - Idemo! 48 00:06:36,932 --> 00:06:38,485 U redu! 49 00:06:55,867 --> 00:06:57,744 Por favor, no mas. 50 00:07:15,887 --> 00:07:17,138 Hatch! 51 00:07:20,225 --> 00:07:22,269 Vrijeme je da krenemo, Hatch. 52 00:07:56,344 --> 00:07:58,388 Znao sam jedino pravdu koju bih mogao dobiti 53 00:07:58,513 --> 00:08:01,240 Bilo bi to to Napravio sam za sebe. 54 00:08:01,440 --> 00:08:02,767 Ne uvijek po zakonu. 55 00:08:03,685 --> 00:08:07,105 Oče... Upravo sam ubio ženu. 56 00:08:09,900 --> 00:08:13,361 Lagao sam, spavao sam s doušnicima, 57 00:08:13,486 --> 00:08:17,199 Drogirao sam se, jesam falsificirani dokazi. 58 00:08:17,324 --> 00:08:20,911 Učinio sam sve što sam morao učiniti da dobiješ negativce. 59 00:08:23,079 --> 00:08:25,832 A onda sam nešto shvatio. 60 00:08:27,834 --> 00:08:30,879 Da sam postao što Najviše prezirem. 61 00:08:31,379 --> 00:08:35,550 - Imate li obitelj? - Da, oče. 62 00:08:35,675 --> 00:08:39,137 Idi do njih i ostavi ove stvari. 63 00:08:39,262 --> 00:08:42,079 Pokušajte pronaći nježno sebe u sebi. 64 00:08:42,279 --> 00:08:44,518 Dopustite ovoj osobi da se vrati. 65 00:08:50,982 --> 00:08:54,653 Pa, što si ti u mirovinu, Hatcher? 66 00:08:54,778 --> 00:08:57,614 Svi sami odlučujete vrat u ovom životu. 67 00:08:59,824 --> 00:09:02,661 Natjerao sam Bennetta da izgori telefonske linije svaki dan. 68 00:09:02,744 --> 00:09:07,249 Natjerao sam predsjednika na televiziju - Obećavajući rezultati, zaboga. 69 00:09:07,374 --> 00:09:10,460 Ovo nije vrijeme za tebe izaći na mene. Ne sad. 70 00:09:10,585 --> 00:09:13,255 - Ne možete! - Dosta mi je. 71 00:09:16,049 --> 00:09:18,510 Gledaj, Johne... 72 00:09:20,470 --> 00:09:23,473 nije bilo ništa ti mogao učiniti da spasi Chica. 73 00:09:23,598 --> 00:09:27,978 Ove se stvari događaju kad si duboko u dubini. Vi to znate. Uzmi dopust. 74 00:09:28,103 --> 00:09:29,938 Uz plaću. 75 00:09:30,063 --> 00:09:34,234 Dovraga, uzmi mjesec dana. Uzmi dva. Prije ovoga si se osjećao izgorjelim. 76 00:09:34,359 --> 00:09:36,945 Trebam te, Johne, ok? 77 00:09:38,572 --> 00:09:44,119 Pete, ništa što nismo učinili bilo sranje, i ti to znaš. 78 00:10:38,006 --> 00:10:41,134 - Tko je to? - Ujak John. 79 00:10:45,305 --> 00:10:48,433 Ti nisi moj ujak. Moj ujak John živi daleko. 80 00:10:48,975 --> 00:10:52,270 Ja sam tvoj ujak. I izrasla si u veliku djevojku. 81 00:10:54,022 --> 00:10:56,191 Alergični ste na mačke? 82 00:10:56,316 --> 00:10:58,735 - Ne. - Ok. Onda možete ući. 83 00:10:58,860 --> 00:11:01,321 Tracey, vrati se... 84 00:11:01,863 --> 00:11:03,657 Johnny? 85 00:11:03,782 --> 00:11:07,661 - Johnny! Ne mogu vjerovati. - Kako je moja mala sestra? 86 00:11:13,875 --> 00:11:17,254 - Dečki, pozdravite svog strica Johna. - Tko je to? 87 00:11:17,379 --> 00:11:20,382 - Ovo je Ricky. - Ricky, kako si? Izgledaš super. 88 00:11:20,507 --> 00:11:25,262 - Izgledaš dobro. Sve je u redu? - Da. Sve je super. 89 00:11:25,387 --> 00:11:28,431 - Hej, kako si? - U redu. dobro došao kući 90 00:11:28,557 --> 00:11:32,227 - Gdje si bio? - Bio sam ovdje čekajući te. 91 00:11:35,897 --> 00:11:38,441 kod kuće si! 92 00:11:40,777 --> 00:11:44,072 Daj da te pogledam. Oh, izgledaš sjajno. 93 00:11:44,197 --> 00:11:47,701 Izgledaš sjajno. Izgledaš kao Melissa sada. 20 godina mlađi. 94 00:11:47,826 --> 00:11:53,165 hvala vam Primam sve pohvale od zgodnih muškaraca. Sve u redu? 95 00:11:53,248 --> 00:11:57,335 - Zvučao si čudno na telefonu. - Sve je u redu. Samo sam malo umorna. 96 00:11:57,669 --> 00:12:00,046 Došli ste do pravo mjesto za odmor. 97 00:14:03,128 --> 00:14:05,172 Glavu gore! 98 00:14:18,310 --> 00:14:20,812 - Cool! - Usrećiti te? 99 00:14:20,937 --> 00:14:24,232 Imamo puno više odakle to dolazi, znate. 100 00:14:24,858 --> 00:14:27,527 Ne brini za to. Budite sretni! 101 00:14:28,737 --> 00:14:30,780 - Spreman? - Pauza! 102 00:14:35,535 --> 00:14:37,579 Idemo! Idemo! 103 00:14:38,872 --> 00:14:41,124 Dođite na predstavu! 104 00:14:41,249 --> 00:14:44,628 Pusti ponovno! Još jednom! Harrise, ti si promašaj! 105 00:14:44,753 --> 00:14:49,132 Udaranje na 10 jardi niz polje nije sranje! Oprostite na mom francuskom. Vratite se u druženje! 106 00:14:49,257 --> 00:14:52,928 - Hajdemo! Idemo! - Treneru! Treneru, ubaci me! 107 00:14:54,262 --> 00:14:56,306 Ubaci me. 108 00:14:57,641 --> 00:14:59,684 Nek sam proklet. 109 00:15:00,310 --> 00:15:02,979 - Nevolja. - To sam ja. 110 00:15:04,773 --> 00:15:07,697 Čuo sam da ste upucani mrtav u Bangkoku. 111 00:15:07,897 --> 00:15:10,820 Pa, bio sam u Bangkoku. Bio sam tamo. 112 00:15:10,946 --> 00:15:14,199 Ali nisam upucan, ako ti je to u redu. 113 00:15:14,324 --> 00:15:16,368 Dovraga, da! 114 00:15:19,704 --> 00:15:21,023 Treneru, spremni smo! 115 00:15:21,223 --> 00:15:24,417 Odmah se vraćam. Pokaži mu možeš se igrati loptom! 116 00:15:24,543 --> 00:15:25,903 Znaš, ako ti se to sviđa, 117 00:15:26,103 --> 00:15:28,421 trebali biste probati neke od ova stvar upravo ovdje. 118 00:15:28,547 --> 00:15:32,217 Poslati te pravo u nebo. Neka oblak devet izgleda mekano. 119 00:15:32,342 --> 00:15:35,887 - Je li to crack? - Tako je, čovječe. Znate, prava stvar. 120 00:15:36,012 --> 00:15:38,932 - Sranja o kojima slušaš na vijestima. - Smiješno je 121 00:15:39,057 --> 00:15:43,562 Kako čovjek uvijek govori laži određene stvari koje nas čine sretnima. 122 00:15:43,687 --> 00:15:47,107 Ali ne želiš ovo probati. Previše je teško. 123 00:15:47,232 --> 00:15:50,277 Žene, to ih tjera da žele ljubav cijelo vrijeme, znaš. 124 00:15:50,402 --> 00:15:52,696 - Probat ću. - Naravno, lijepa djevojko. 125 00:15:52,821 --> 00:15:55,907 Nastavi. Stavite to točno do tvoje usne. Jeste li spremni? 126 00:15:56,032 --> 00:15:59,536 - Pauza! - Četiri kruga, pa pod tuševe! 127 00:16:01,413 --> 00:16:03,790 Nije te bilo tako dugo propustio si moj brak. 128 00:16:03,915 --> 00:16:06,793 - Kako je bilo? - Kambodža je bila zabavnija. 129 00:16:06,918 --> 00:16:10,130 Volim davati svoje stvari! To čini da se osjećam duhovno. 130 00:16:10,255 --> 00:16:12,382 - I vjerojatno siromašan. - I siromah. 131 00:16:26,730 --> 00:16:29,191 Sve je u redu. Idemo. 132 00:16:29,858 --> 00:16:33,987 Uđi u auto. Uđi u auto. Uđi u auto. Uđi u auto. 133 00:17:23,245 --> 00:17:27,707 Tito Barco, drago nam je što si došao pokazati malo poštovanja. 134 00:17:28,542 --> 00:17:31,044 Hodaj gore. 135 00:17:34,714 --> 00:17:37,425 - Provjerite ga čistog. - Kul. 136 00:17:37,551 --> 00:17:40,011 Daj sve od sebe, čovječe. 137 00:17:42,973 --> 00:17:45,016 Deja. 138 00:17:48,854 --> 00:17:51,690 Jako si smiješan, čovječe. 139 00:17:55,068 --> 00:17:57,529 Pričekaj čovjeka ovdje. 140 00:18:14,087 --> 00:18:16,548 Naprijed. 141 00:18:23,180 --> 00:18:27,475 Preseliš se na moj teritorij. Što misliš da ću učiniti? 142 00:18:27,601 --> 00:18:30,812 Ulice će biti crvene od krvi, a nitko ne zarađuje. 143 00:18:30,937 --> 00:18:35,650 Ni ne primjećuju nas. Uklapamo se. Izgledamo kao oni. 144 00:18:36,234 --> 00:18:39,302 Ali ti... ideš marširati u 145 00:18:39,502 --> 00:18:42,657 predgrađe sa svojim dronjavi vojnici, 146 00:18:43,033 --> 00:18:45,202 A mi smo vijest na naslovnici. 147 00:18:45,327 --> 00:18:49,789 DEA će puzati dolje naša grla dugo nakon što si otišao! 148 00:18:50,207 --> 00:18:52,876 Svi žele otići u raj, 149 00:18:54,085 --> 00:18:56,546 ali nitko ne želi mrtvog. 150 00:18:58,590 --> 00:19:00,634 Bojim se? 151 00:19:15,815 --> 00:19:18,276 Ovako to ide. 152 00:19:19,569 --> 00:19:22,155 Ti si sada posao za mene. 153 00:19:22,531 --> 00:19:25,367 Ti... prodaješ. 154 00:19:25,825 --> 00:19:28,370 Ti... budi mazga. 155 00:19:30,163 --> 00:19:33,375 Ja isporučujem krek i puder. 156 00:19:33,834 --> 00:19:37,879 - Kakva je podjela? - 20 posto 157 00:19:38,255 --> 00:19:40,298 tebi. 158 00:19:47,305 --> 00:19:50,767 Daj mi malo vremena razmotriti vaš prijedlog. 159 00:19:51,184 --> 00:19:54,729 Vrlo brzo ću vam dati odgovor. 160 00:19:55,939 --> 00:19:58,066 čekat ću 161 00:19:58,149 --> 00:20:00,110 I gledajte. 162 00:20:00,235 --> 00:20:03,321 Sve ću vidjeti. 163 00:20:05,699 --> 00:20:08,201 Bit ću posvuda. 164 00:20:20,297 --> 00:20:24,593 Santero mi je rekao da si ti taj s najstrašnijom moći, 165 00:20:24,718 --> 00:20:27,304 Da si ti taj kojeg moram vidjeti. 166 00:20:38,231 --> 00:20:41,860 Ovaj čovjek nije samo abakua - Ljudi leopardi - 167 00:20:41,943 --> 00:20:44,029 ..Pero tambien es maijumbero. 168 00:20:45,030 --> 00:20:47,115 Muy malo. 169 00:20:47,240 --> 00:20:50,911 Ovaj čovjek koristi moć duhova 170 00:20:51,036 --> 00:20:53,497 Svi čine vrlo zle stvari. 171 00:20:55,207 --> 00:20:57,918 Hoćeš li... hoćeš li mi pomoći? 172 00:21:00,170 --> 00:21:02,672 Ovdje je pravo. 173 00:21:09,721 --> 00:21:12,390 Nadam se da ćemo se ponovno vidjeti. 174 00:21:13,183 --> 00:21:15,227 Zbogom. 175 00:21:47,551 --> 00:21:50,470 Dođi, pjetliću. Tiho. 176 00:21:50,595 --> 00:21:53,265 Potreban si mi za moj posao. 177 00:21:53,348 --> 00:21:55,392 Dođi, pijetlu. 178 00:22:32,637 --> 00:22:38,476 Prihvati krv ovoga pijetao koji ti nudim 179 00:22:38,602 --> 00:22:43,064 I pomozi mi da se riješim ovog lošeg čovjeka. 180 00:22:48,695 --> 00:22:52,324 Pijetlu, ubit ću te zbog tvoje krvi. 181 00:23:27,275 --> 00:23:28,902 -Izgleda dobro. - Mm-Hm. 182 00:23:29,027 --> 00:23:31,947 Lijepo se vratiti. Tvoj tim izgleda sjajno. 183 00:23:32,072 --> 00:23:33,857 Pa, sad izgleda dobro. 184 00:23:34,057 --> 00:23:37,702 Prošla godina jedna od mojih najboljih igrači opsjednuti kokainom. 185 00:23:37,828 --> 00:23:39,930 Sjećam se kad je najgori problem za brigu 186 00:23:40,130 --> 00:23:42,332 bio je jedan od njih dobaciti neku djevojku. 187 00:23:42,457 --> 00:23:45,335 - Ne više. - Mislim da se sjećam ovog mjesta. 188 00:23:45,460 --> 00:23:49,297 Zar ovo nije bilo mjesto gdje su sve ružne djevojke radile? 189 00:23:56,721 --> 00:24:01,226 - Hej, sestro! Ovdje imamo hitan slučaj! - Zovite liječnika! 190 00:24:01,351 --> 00:24:04,729 Slušaj, daj mi pivo, i daj mom čovjeku duplo. 191 00:24:04,855 --> 00:24:09,317 - Ne radim parove na prvom spoju. - E sad, to nije ono što sam čuo! 192 00:24:10,610 --> 00:24:13,572 - Ovo je moj dječak Hatch. - Bok, Hatch. 193 00:24:19,578 --> 00:24:21,621 - Tiene miedo? - Ne. 194 00:24:22,747 --> 00:24:24,791 Bien. Yo tampoco. 195 00:24:28,086 --> 00:24:30,338 - Ulazimo. - Ok. 196 00:24:47,355 --> 00:24:50,025 - Neki hormoni ovdje. - Oh, da. 197 00:24:58,909 --> 00:25:04,039 Čini se da to radi netko od mještana neko bavljenje. Nadopunjujući svoj prihod. 198 00:25:04,164 --> 00:25:09,085 - Pusti to, čovječe. Pusti to na miru. - Kupuje drogu od Jamajčana 199 00:25:09,211 --> 00:25:12,923 - I prodaje ga svojim prijateljima. - Bio sam po cijelom svijetu s ovim. 200 00:25:13,048 --> 00:25:15,126 Nije samo Jamajčani. To su svi. 201 00:25:15,326 --> 00:25:17,552 To je isti tip Vidio sam pored škole. 202 00:25:17,677 --> 00:25:21,765 I svaki put kad vidim da nešto pada, Vidim ga. Evo ga. 203 00:25:33,652 --> 00:25:36,947 Prošli mjesec, moj 13-godišnjak nećak umro 204 00:25:37,072 --> 00:25:40,784 u crack kući koju vode ovi tipovi. To mi je presjeklo. 205 00:25:40,909 --> 00:25:43,161 - Žao mi je. - Gle, dosta mi je! 206 00:25:44,287 --> 00:25:47,165 I sad se čini useljavaju se ovamo dolje. 207 00:25:47,290 --> 00:25:50,752 - Samo čekam da nešto učinim. - Da ti kažem nešto. 208 00:25:50,877 --> 00:25:55,549 Ne možete ništa učiniti u vezi s tim i nikad nije bilo, u redu? 209 00:25:56,216 --> 00:25:58,461 Ali morate pokušati zaštiti svoje, ili 210 00:25:58,661 --> 00:26:01,179 jesi li tako izgorio ti ne mogu se poistovjetiti s tim? 211 00:26:01,304 --> 00:26:03,181 Ne. Mogu se poistovjetiti s tim. 212 00:26:14,693 --> 00:26:15,777 Oprostite. 213 00:26:32,586 --> 00:26:34,754 Krv i vatra! 214 00:26:46,057 --> 00:26:47,601 Ići! 215 00:26:53,857 --> 00:26:55,525 Iseliti! Iseliti! 216 00:26:56,526 --> 00:26:59,696 hajde Zovite hitnu pomoć! 217 00:27:07,204 --> 00:27:10,999 Hej, bok! Netko o mrtvima večeras! 218 00:27:11,124 --> 00:27:13,043 Raas, što ti...? 219 00:27:13,168 --> 00:27:17,631 Ne poznajem te, ali obećavam ti ti si mrtvac koji hoda! 220 00:27:17,756 --> 00:27:19,758 Dakle, što je još novo? 221 00:27:34,356 --> 00:27:37,150 Dajte nam malo mjesta ovdje! Hajde, idemo. 222 00:27:40,070 --> 00:27:42,906 Očistimo područje. Očistite to područje. 223 00:27:50,038 --> 00:27:53,875 Mrtav si, dečko! čuješ li Mrtav! 224 00:27:54,918 --> 00:27:57,712 - Dobro došao kući. - Je li to osumnjičeni, g. Hatcher? 225 00:27:57,838 --> 00:28:00,257 Da, prvi tip gore. 226 00:28:00,382 --> 00:28:04,094 U redu. Pazite, ljudi. Ostanite iza crte. 227 00:28:04,469 --> 00:28:07,055 Kao Los Angeles, New York i Washington, 228 00:28:07,180 --> 00:28:10,308 Amerika u malom gradu sada ima krvi na svojim ulicama, 229 00:28:10,433 --> 00:28:14,688 Kao obračun bandi u Lincoln Heightsu noćas je ostavila četiri mrtva. 230 00:28:14,813 --> 00:28:18,608 Iako manje od jedan posto jamajčanskih imigranata su uključeni, 231 00:28:18,733 --> 00:28:23,488 Jamajkanske bande, poznate kao posses, su sada dominira američkom trgovinom drogom, 232 00:28:23,613 --> 00:28:27,742 S više od 10.000 članova krijumčarenje droge u 20 država. 233 00:28:28,034 --> 00:28:33,290 Prema dužnosnicima ministarstva pravosuđa, disciplinirani su koliko i nasilni. 234 00:28:33,415 --> 00:28:35,959 Mučenje i sakaćenje su robne marke posse, 235 00:28:36,084 --> 00:28:40,255 Kaže se da to preferiraju postrojnici naoružanih postrojbi pucali u svoje žrtve u javnosti. 236 00:28:40,380 --> 00:28:45,427 Izvori procjenjuju da su počinili 1400 ubojstava u tri i pol godine. 237 00:28:45,969 --> 00:28:49,181 Dale Harimoto, WXTV, Chicago. 238 00:28:49,306 --> 00:28:51,850 - Odmakni se. Pazi. - Šerif O'Dwyer. 239 00:28:54,603 --> 00:28:59,316 - Ja sam šerif O'Dwyer. Tko bi ti mogao biti? - Roselli. FBI, operativna grupa OC. 240 00:28:59,441 --> 00:29:01,902 - Mi preuzimamo ovdje. - Kojim ovlaštenjem? 241 00:29:02,027 --> 00:29:05,197 kod vlade Sjedinjenih Država, naslov 18, odjeljak 111. 242 00:29:05,322 --> 00:29:09,701 Idi po njihove izjave. Držite looky-Loosa podalje od mjesta zločina. 243 00:29:09,826 --> 00:29:13,121 - Oprostite, šerife. - Roselli, ovo neću zaboraviti. 244 00:29:13,246 --> 00:29:16,203 Vi i vaši agenti tako kao pljuvanje na palubu, 245 00:29:16,403 --> 00:29:18,919 a ja ću osobno napisati citat. 246 00:29:20,045 --> 00:29:24,549 Hatcher! Isuse Kriste! Što dovraga radiš ovdje? 247 00:29:24,674 --> 00:29:29,012 Mislio sam posjetiti majku, znaš? Sada sam u mirovini. 248 00:29:29,137 --> 00:29:32,349 U mirovini, ha? Pa, to je ugodno. Što se dovraga dogodilo? 249 00:29:32,474 --> 00:29:36,394 Bože, ne znam. Kako to izgleda? To je raspucavanje... Kolumbijci... 250 00:29:36,520 --> 00:29:39,523 - što želiš da kažem? - Vjerojatno klan Tita Barca. 251 00:29:39,648 --> 00:29:42,260 Što bi Tito Barco biti dovde? 252 00:29:42,460 --> 00:29:45,445 Gubljenje. Travnjak je šireći se, Hatcher. 253 00:29:45,570 --> 00:29:48,318 Jamajkanska postrojba je više organiziran od ostalih. 254 00:29:48,518 --> 00:29:50,242 Imaju više oružja, više lopti. 255 00:29:50,367 --> 00:29:52,744 Jimmy Fingers daje njima sve. 256 00:29:52,869 --> 00:29:56,331 Jimmy Fingers... bivši čovjek iz kasina iz Atlantic Cityja. 257 00:29:56,456 --> 00:29:59,417 To je laka stvar. Udariš ga, imaš ga. 258 00:29:59,543 --> 00:30:02,796 - Zašto nam ne pomognete oko ovoga? - Jer sam vani. 259 00:30:02,921 --> 00:30:04,850 Hajde, Hatcher. To je u krvi. 260 00:30:05,050 --> 00:30:07,676 Ako je u krvi, Dobit ću transfuziju. 261 00:30:07,801 --> 00:30:09,986 Poručniče, mogu li vidjeti ti na trenutak? 262 00:30:10,186 --> 00:30:12,764 Profesor je pronašao nešto zanimljivo. 263 00:30:12,889 --> 00:30:16,685 - Charles, kako si? - Vidimo se, Hatcher. 264 00:30:16,810 --> 00:30:20,313 - Znak na zidu je abakua. - Još ovog vudu sranja? 265 00:30:20,438 --> 00:30:23,650 Profesore, vi zovete oznake na zidu vudu sranje? 266 00:30:23,775 --> 00:30:27,529 Ne. Vidio sam ih u New Yorku, Los Angeles i sada ovdje. 267 00:30:27,654 --> 00:30:29,556 Sal, ovo nije sranje, čovječe. 268 00:30:29,756 --> 00:30:33,243 Tamo su stavljene te oznake od strane čovjeka po imenu Screwface. 269 00:30:33,368 --> 00:30:36,079 Znati što znači kada mi reći da je čovjekovo lice Sjebano? 270 00:30:36,204 --> 00:30:37,237 br. 271 00:30:37,337 --> 00:30:40,125 Pa, molim te nikad to treba otkriti. 272 00:30:40,250 --> 00:30:42,460 tko je to 273 00:30:43,253 --> 00:30:47,382 John Hatcher je. Bio je tajno rješavanje problema za DEA-u. 274 00:30:47,507 --> 00:30:49,616 Zajedno smo radili prije par godina. 275 00:30:49,816 --> 00:30:51,720 poznajem ga. Ide s nama? 276 00:30:51,845 --> 00:30:54,014 Ne. On misli da je u mirovini. 277 00:30:54,139 --> 00:30:57,017 I dalje mi izgleda funkcionalno. 278 00:31:21,625 --> 00:31:24,503 Imam poruku za tebe. 279 00:31:25,128 --> 00:31:27,130 Od Tita! 280 00:31:27,464 --> 00:31:30,967 Kaže da se nađemo u paklu! 281 00:32:20,767 --> 00:32:23,144 - Pustili su te van? - Nikakav me zatvor ne može zadržati 282 00:32:23,270 --> 00:32:26,231 - Kad je Jimmy Fingers na mojoj strani. - Isto. 283 00:32:26,982 --> 00:32:29,025 Jimmy Fingers. 284 00:32:29,150 --> 00:32:33,071 Zahvali za izvodeći moje bredrene. Isti? 285 00:32:33,196 --> 00:32:37,784 Bondsman je znao da će pobjeći, pa sam se dosjetio da mu dam malo više. 286 00:32:37,909 --> 00:32:41,413 - Majmune, vrijeme je za posao. - Pobrinimo se za ovo. 287 00:32:41,538 --> 00:32:43,582 dođi 288 00:33:05,395 --> 00:33:09,024 Ne, čovječe. samo mislim morate ići korak po korak. 289 00:33:14,196 --> 00:33:18,408 Nitko. Znaš što govorim? Ne šalim se, dečko. 290 00:33:18,533 --> 00:33:21,036 Da, čovječe. Da. izdrži. izdrži. 291 00:33:21,161 --> 00:33:25,457 Slušaj, vidiš? Naš pružatelj usluga, čovjek od znanosti, dođi! 292 00:33:25,582 --> 00:33:27,417 U redu! 293 00:33:27,542 --> 00:33:30,754 Dreadlocks, majmune budi opet s nama. To ne valja? 294 00:33:30,879 --> 00:33:31,755 Da! 295 00:33:31,880 --> 00:33:34,341 I magija neka bude posvuda. 296 00:33:35,467 --> 00:33:38,929 Ratnici... osvajači! 297 00:33:39,054 --> 00:33:43,517 Poštovanje. Svemogući je pružio I'll njegovu ruku. 298 00:33:43,642 --> 00:33:45,852 Njegov štap ispravljanja držim. 299 00:33:49,064 --> 00:33:52,567 Neka se nitko ovdje ne boji za vlastiti život! 300 00:33:52,984 --> 00:33:57,739 Oni koji žele da me se ostavi u siromaštvu i bijedi 301 00:33:57,864 --> 00:34:00,116 Neka budu prokleti! 302 00:34:04,079 --> 00:34:06,748 Ako muškarac počini a zločin protiv tebe, 303 00:34:08,583 --> 00:34:12,963 Mora mu se vratiti tisuću puta! 304 00:34:16,383 --> 00:34:18,426 Koga se bojiš? 305 00:34:19,427 --> 00:34:23,181 On... ili ja? 306 00:34:30,814 --> 00:34:36,236 Neka nitko ovdje ne upravlja s de staze koju sam pripremio! 307 00:34:41,741 --> 00:34:45,120 Oni de ulice vani pripada tebi sada! 308 00:34:47,914 --> 00:34:51,668 - Uzmi. - Da! 309 00:34:52,210 --> 00:34:53,628 Uzmi ga! 310 00:34:54,296 --> 00:34:56,339 Uzmi ga! 311 00:34:57,174 --> 00:34:59,217 - Dođi. - da 312 00:35:04,764 --> 00:35:06,222 Još uvijek ti ne vjerujem. 313 00:35:06,422 --> 00:35:09,394 Ako ne vidiš sranje to se događa oko nas, 314 00:35:09,519 --> 00:35:12,814 - Slijep si ili ne želiš vidjeti. - Možda sam vidio dovoljno. 315 00:35:12,939 --> 00:35:15,390 Ne mislim na svijet želi promijeniti. 316 00:35:15,590 --> 00:35:17,444 Gledaj, stvari se mijenjaju, čovječe. 317 00:35:17,569 --> 00:35:20,320 Kao da vidiš ovako veliku brana s curenjem. 318 00:35:20,520 --> 00:35:22,240 Začepiš ga prstom. 319 00:35:22,365 --> 00:35:23,738 Uskoro ćete vidjeti još rupa. 320 00:35:23,938 --> 00:35:27,370 Začepiš ga drugim prstima, tvoji nožni prsti, tvoj jezik. 321 00:35:27,496 --> 00:35:30,540 Ali voda nastavlja curiti. Tako je to. 322 00:35:30,665 --> 00:35:32,918 Uskoro ćete dati otkaz ili ćete biti ubijeni. 323 00:35:33,043 --> 00:35:36,796 Pet dana kasnije, dobili su nešto usrana trešnja da zauzme tvoje mjesto, 324 00:35:36,922 --> 00:35:39,591 Daju mu tvoj štit, a ti si zaboravljen. 325 00:35:39,716 --> 00:35:41,522 Kako ja to gledam, dođeš kući, 326 00:35:41,722 --> 00:35:43,929 gledaj svoja posla, pazi na vlastito dvorište. 327 00:35:44,012 --> 00:35:48,141 I onda, ako te nevolja nađe, ideš za njim i odgrizeš mu glavu. 328 00:35:48,266 --> 00:35:50,852 Prije nego što to učini tebi ista stvar. 329 00:35:50,977 --> 00:35:54,898 Vidi, Hatch, nisi ovdje sam već dugo, 330 00:35:55,023 --> 00:35:59,611 A ja vam kažem, nevolja nas pipa oboje na ramenu sada, 331 00:35:59,736 --> 00:36:04,324 - I ne želiš se okrenuti. - Pa, nadam se da griješite. 332 00:36:07,285 --> 00:36:11,373 - Izgledaš malo umorno, veliki momče. - Daj mi odmor. na odmoru sam. 333 00:36:11,498 --> 00:36:13,458 Tracey ti ima nešto pokazati. Čekala je. 334 00:36:38,525 --> 00:36:39,860 Sići! 335 00:36:55,667 --> 00:36:57,711 Johnny! 336 00:36:59,379 --> 00:37:02,507 Povrijedili su moje dijete! 337 00:37:18,899 --> 00:37:22,986 Tracey je u teškom stanju, i nestabilna je. 338 00:37:23,069 --> 00:37:26,907 Postoji pritisak na mozak koje ćemo morati osloboditi. 339 00:37:27,032 --> 00:37:31,453 - Pa, što to znači? - Kirurgija. Ne mogu vam dati prognozu. 340 00:37:31,578 --> 00:37:34,873 Ona se bori za nju život, pa tako i mi. 341 00:37:40,253 --> 00:37:44,174 Doc., ponašaš se prema ovoj djevojci kao da jest predsjednik Sjedinjenih Država. 342 00:37:44,299 --> 00:37:48,261 - Novac ne dolazi u obzir. - Sve naše pacijente liječimo točno... 343 00:37:48,386 --> 00:37:49,717 da ti nešto kažem. 344 00:37:49,917 --> 00:37:52,780 Poput predsjednika Sjedinjene Države, ok? 345 00:37:57,437 --> 00:38:00,398 Ne diraj me, Johne. Ne diraj me. 346 00:38:00,524 --> 00:38:01,875 Ovo je tvoja greška. 347 00:38:02,075 --> 00:38:04,778 Razumijete li? Ovo je tvoja greška. 348 00:38:04,903 --> 00:38:08,156 proklet bio! proklet bio! 349 00:38:08,281 --> 00:38:11,743 Ovo je tvoja krivnja! A moje dijete... 350 00:38:11,868 --> 00:38:13,912 moja beba... 351 00:39:32,282 --> 00:39:35,619 - Jimmy, kako si? - Hatch, koji kurac radiš ovdje? 352 00:39:35,744 --> 00:39:40,248 Zašto ne biste prošetali? Idi nađi neki drugi trik, u redu? 353 00:39:41,875 --> 00:39:46,004 Spasio si Jamajčanin, ime ulice Monkey, neki dan. želim ga. 354 00:39:46,129 --> 00:39:49,341 Ovo drugo sranje, Screwface. želim ga. 355 00:39:49,466 --> 00:39:52,135 Ti si đubre i bljuvotina. Ne smeta mi to. 356 00:39:52,260 --> 00:39:54,270 Daj mi što trebam, ja ostavi ovdje finog momka. 357 00:39:54,470 --> 00:39:55,639 Ako ne, ja ću te sjebati. 358 00:39:55,764 --> 00:39:58,475 Ti jebeno znaš bolje nego to, Hatcher. 359 00:40:01,269 --> 00:40:05,190 dođi ovamo Samo želim razgovarati s tobom na minutu. dođi ovamo 360 00:40:06,483 --> 00:40:10,320 Mafija te izbacuje iz Atlantic Cityja. Sad prodaješ oružje Jamajčanima. 361 00:40:10,403 --> 00:40:12,797 Jebeno prodaj bilo što bilo kome, osim tebi. 362 00:40:12,997 --> 00:40:15,283 Ne bih ti prodao znoj s mojih jaja! 363 00:40:15,408 --> 00:40:17,160 - Je li tako? - Da. 364 00:40:20,205 --> 00:40:22,249 Pazi! 365 00:40:28,630 --> 00:40:31,174 - Ti si jebeni mrtvac, Hatcher! - Da? 366 00:40:31,258 --> 00:40:34,719 Jebem Jimmyja Fingersa! Ja sam stvoreni jebeni muškarac! 367 00:40:39,766 --> 00:40:42,227 Bog je stvorio ljude. 368 00:40:46,064 --> 00:40:48,316 Želim znati gdje Screwface je. 369 00:40:48,817 --> 00:40:52,612 - Jebeno lice? Ne poznajem Screwfacea. - Stvarno? 370 00:40:52,737 --> 00:40:54,197 Hm. To je čudno. 371 00:40:55,907 --> 00:40:58,952 - Podsjeća li te to? - Samo me sad upucaj, čovječe! 372 00:40:59,077 --> 00:41:01,746 Imam bolju ideju. Ići ćemo se provozati. 373 00:41:01,872 --> 00:41:04,613 Svi će nas vidjeti, i Screwface 374 00:41:04,813 --> 00:41:07,836 saznat će što dobri smo prijatelji. 375 00:41:08,753 --> 00:41:10,463 hajde 376 00:41:13,383 --> 00:41:16,678 - Idemo! Idemo! - U redu, čovječe! U redu! 377 00:41:19,055 --> 00:41:21,892 Samo lagano. odvest ću te. 378 00:41:22,017 --> 00:41:24,769 Dobro. Želim stići tamo dok sam još mlad. 379 00:41:25,187 --> 00:41:27,898 Screwface ubij me a tisuće smrti gorih od tebe. 380 00:41:28,023 --> 00:41:31,443 - Da? - Pronađi ga samog sebe! 381 00:41:58,428 --> 00:42:00,847 Dobro? 382 00:42:00,931 --> 00:42:04,935 Jedan je mislio da je nepobjediv. Drugi je mislio da može letjeti. 383 00:42:05,060 --> 00:42:07,687 - Pa? - Oboje su bili u krivu. 384 00:42:18,156 --> 00:42:21,660 Želim znati drugo taj poziv dolazi, ok? 385 00:42:21,743 --> 00:42:22,869 Tako? 386 00:42:22,994 --> 00:42:25,457 Dvoje mrtvih. Ovaj je bio metak u de čelo. 387 00:42:25,657 --> 00:42:27,833 De drugi je bio izbačen kroz prozor. 388 00:42:27,958 --> 00:42:30,001 Jeste li pronašli kurve? 389 00:42:30,085 --> 00:42:33,171 Vjeruješ li iskreno je li sada vrijeme da ih pronađete? 390 00:42:33,255 --> 00:42:35,632 - Ovaj posao je obavio profesionalac. - Je li tako? 391 00:42:35,757 --> 00:42:40,262 Tako je, i ja ću se kladiti u svoj novac bio je to John Hatcher. Nađi mi nešto. 392 00:42:40,387 --> 00:42:44,516 - Sal, naći ću ti nešto. - On misli da može raditi stvari na svoj način, 393 00:42:44,641 --> 00:42:47,853 Ali reći ću ti nešto. Ne može. 394 00:42:48,854 --> 00:42:51,314 Ostani blizu kuće, Charles. 395 00:42:52,357 --> 00:42:54,818 Učini to, čovječe. Učini to. 396 00:43:12,961 --> 00:43:15,422 Gdje Nesta? 397 00:43:20,927 --> 00:43:25,056 Jimmy Fingers i Nesta nisu previše dobri. 398 00:43:25,182 --> 00:43:28,643 Nesta mrtav? Tko to radi? Bijeli dječak Hatcher? 399 00:43:46,203 --> 00:43:49,039 Želim... Hatcher mrtav! 400 00:43:50,707 --> 00:43:53,502 Želim njegovu obitelj mrtvu! 401 00:43:55,462 --> 00:43:58,381 A ako ga ne možeš ubiti, 402 00:43:58,507 --> 00:44:01,301 Idem ga ubiti! 403 00:44:01,384 --> 00:44:03,887 A onda ću te ići ubiti. 404 00:44:54,521 --> 00:44:58,525 - Što je sa zaštitom moje obitelji? - Dodijeljeni su. 405 00:44:58,650 --> 00:45:02,070 - Dobro. - Vjerojatno bih trebao reći da te prate. 406 00:45:03,154 --> 00:45:06,491 - Što bi to trebalo značiti? - Gdje si bio sinoć? 407 00:45:06,616 --> 00:45:08,660 S prijateljem. 408 00:45:09,452 --> 00:45:11,913 Ostanite u mirovini. 409 00:45:37,772 --> 00:45:39,816 Zdravo? 410 00:45:43,403 --> 00:45:46,698 Bok. Ja sam John Hatcher. Vidio sam te neku noć. 411 00:45:47,949 --> 00:45:51,328 - da U Shamrocku. - Nekako mi treba pomoć. 412 00:45:51,620 --> 00:45:54,331 izdrži. Odmah ću sići. 413 00:45:56,750 --> 00:45:58,919 To je afrički simbol crne magije. 414 00:45:59,044 --> 00:46:02,464 Koristio ga je Jamajčanin narko banda neku noć. 415 00:46:02,589 --> 00:46:07,219 - FBI je rekao da ću danas dobiti fotografije. - Nisam iz FBI-a, znaš. 416 00:46:09,137 --> 00:46:13,016 Pa... kravlji jezik znači pričali ste ili ih razotkrili, 417 00:46:13,141 --> 00:46:16,561 I bili su obilježeni za smrt. Gdje si ovo nabavio? 418 00:46:16,728 --> 00:46:21,274 Imam ove... jutros u kući moje obitelji. 419 00:46:23,735 --> 00:46:26,404 Što je s ovim crnim križem? 420 00:46:26,488 --> 00:46:30,825 Ovo vam se može činiti smiješno, Hatcher, ali ovi ljudi su pravi. 421 00:46:30,951 --> 00:46:33,411 Vaša obitelj je označena. 422 00:46:37,457 --> 00:46:41,211 - Mogu li se poslužiti tvojim telefonom na minutu? - Da, naravno. 423 00:46:54,349 --> 00:46:56,810 - Halo? - Ja sam. Je li sve u redu? 424 00:46:56,935 --> 00:47:01,064 Da, Johnny. dobro sam Upravo sam se vratio iz bolnice. 425 00:47:01,189 --> 00:47:04,609 Mama je tamo s Tracey. Bolje joj je. Ona je stabilna. 426 00:47:04,734 --> 00:47:07,041 Samo sam se morala vratiti kući i odmoriti se. 427 00:47:07,241 --> 00:47:09,823 Idi pogledaj kroz prozor. Je li stražar tamo? 428 00:47:09,948 --> 00:47:12,409 Hm, čekaj, samo minutu. 429 00:47:18,165 --> 00:47:21,585 Da. Auto je tamo, ali, uh, ne vidim stražara. 430 00:47:23,879 --> 00:47:25,672 Johnny? 431 00:47:26,673 --> 00:47:28,162 Johnny! 432 00:47:30,051 --> 00:47:32,095 Bože moj. 433 00:47:46,443 --> 00:47:48,904 Neka mi netko pomogne! 434 00:47:51,698 --> 00:47:54,367 - Što hoćeš?! - Želim te. 435 00:47:54,492 --> 00:47:57,271 što hoćeš Samo me ostavi na miru. 436 00:47:57,471 --> 00:47:58,788 Netko dolazi. 437 00:47:58,914 --> 00:48:02,042 - Radiš veliku grešku. - Lažeš! 438 00:48:32,030 --> 00:48:35,283 Zaustavite krvotok da plače. 439 00:48:35,408 --> 00:48:37,536 Svi moraju biti mrtvi! 440 00:48:37,661 --> 00:48:40,163 Ne! Ne, ne... 441 00:48:41,873 --> 00:48:43,500 Ti si na redu. 442 00:48:54,469 --> 00:48:56,513 moj otac... 443 00:48:58,056 --> 00:49:01,393 Idem te odvesti mjesto, vidite. 444 00:49:03,103 --> 00:49:05,564 Daleko, daleko. 445 00:49:06,314 --> 00:49:08,984 Nikad prije nisi bio tamo. 446 00:49:12,487 --> 00:49:15,282 Idi sada tamo. 447 00:49:22,247 --> 00:49:24,499 Ne želim tvoje tijelo, ne. 448 00:49:25,208 --> 00:49:27,669 To su tvoji snovi. 449 00:49:36,094 --> 00:49:38,513 Ne, kopile jedno! 450 00:49:40,473 --> 00:49:42,517 Sada te posjedujem. 451 00:49:43,185 --> 00:49:46,438 - Ne! - Sada imam moć! 452 00:50:01,328 --> 00:50:05,123 pomozi mi! pomozi mi! Johnny, pomozi mi! 453 00:50:16,092 --> 00:50:20,222 Rekao je... rekao je da će se vratiti. Rekao je da će nas oboje ubiti. 454 00:50:20,972 --> 00:50:24,851 Nekako, ne mislim dobit će priliku. 455 00:50:52,587 --> 00:50:55,382 Jedva čekam da sredim ovog jebača. 456 00:50:55,507 --> 00:50:58,093 Ovo će biti zabavno. 457 00:50:58,218 --> 00:51:00,262 Ozbiljna zabava. 458 00:51:44,764 --> 00:51:47,684 Vrijeme je za zabavu. 459 00:52:05,035 --> 00:52:07,537 - Što se događa, brate? - Irie, Irie. 460 00:52:08,413 --> 00:52:10,624 - Hoćeš malo puhati? - Želim malo udarca. 461 00:52:10,749 --> 00:52:13,442 Dignite ruke ili Raznijet ću ti glavu. 462 00:52:13,642 --> 00:52:16,213 Oh, cool, sada. Ostani hladne glave, čovječe. 463 00:52:16,338 --> 00:52:18,507 - Vidite li ih ovdje? - Upravo tamo. 464 00:52:18,632 --> 00:52:20,050 Otvor! 465 00:53:30,120 --> 00:53:31,454 Pazi! 466 00:55:19,104 --> 00:55:23,066 - Uzmi desnu stranu! Uzmi desnu stranu! - Shvatio sam! shvatio sam! 467 00:55:27,737 --> 00:55:29,781 Sranje! 468 00:55:34,286 --> 00:55:38,290 Reci, dečko! Idem ubiti tvoj likkle krvogrušak! 469 00:55:41,293 --> 00:55:43,420 Ti si krvavi ugrušak! 470 00:55:43,545 --> 00:55:45,797 Bumbo-ugrušak! 471 00:55:47,674 --> 00:55:49,718 Idi ti, raas! 472 00:55:52,721 --> 00:55:55,223 - Pomozite mi! - Odbij, dečko. 473 00:55:55,348 --> 00:55:58,351 Ja kažem odstupi! Nisi me čuo? Želiš je mrtvu? 474 00:55:58,476 --> 00:56:02,189 Samo naprijed, ubij je. ne poznajem je. Nije me briga za nju. 475 00:56:02,314 --> 00:56:05,233 Imam te tamo gdje te želim. Voliš psa bez zuba. 476 00:56:05,358 --> 00:56:06,810 Ako je želiš ubiti, ubij je. 477 00:56:07,010 --> 00:56:09,362 Ne smeta mi ako je ubiješ. ne poznajem je. 478 00:56:11,448 --> 00:56:13,707 Ti si loš dečko. Sada ću te izrezati, dječače. 479 00:56:13,907 --> 00:56:15,702 Izrezat ću te! Izrezat ću te! 480 00:56:16,077 --> 00:56:18,580 Mene urezati krv! 481 00:56:28,048 --> 00:56:30,091 Bježi, Dread! Trčanje! 482 00:56:39,017 --> 00:56:42,562 Raas, zar nisi vidio? Bloodclot, zašto trčati? 483 00:56:42,687 --> 00:56:46,024 Jedan bijeli dječak i dva brata dosta! 484 00:56:46,149 --> 00:56:50,987 Razbijmo malog krvavog ugruška. Batty-Hole, vidite. 485 00:56:51,530 --> 00:56:54,282 - Spreman sam spreman. - Držite ga! 486 00:56:56,701 --> 00:56:58,745 izdrži. Stani sad. 487 00:57:09,047 --> 00:57:11,508 Kidi te rasta! 488 00:57:32,112 --> 00:57:34,656 Zajebavaš moju obitelj a ti umreš. 489 00:57:43,748 --> 00:57:48,170 - Sada govorimo o ozbiljnoj zabavi, čovječe. - Apso-Jebeni-Lutely. 490 00:57:59,472 --> 00:58:02,809 Nikad nisam nikoga upoznao baš poput tebe, Hatcher. 491 00:58:03,226 --> 00:58:04,653 Idi dolje u bilo koju pučku kuhinju, 492 00:58:04,853 --> 00:58:07,147 naći ćeš puno toga tipova poput mene. 493 00:58:07,272 --> 00:58:10,901 - Zašto pučka kuhinja? - Ja sam samo još jedan nezaposleni tip. 494 00:58:11,026 --> 00:58:14,446 Mislim da nema puno momaka kao ti bilo gdje. 495 00:58:14,571 --> 00:58:17,282 Što bi to trebalo značiti? 496 00:58:17,407 --> 00:58:21,369 Upoznala sam dečka koji je fin, nije oženjen, gay, ili pokušava pronaći sebe, 497 00:58:21,495 --> 00:58:24,915 I jako se trudi da se ubije. 498 00:58:25,040 --> 00:58:28,502 Pa, imam neke nedovršen posao, znaš, 499 00:58:28,627 --> 00:58:32,130 I nadao sam se da ćeš možda daj mi neki svoj savjet. 500 00:58:32,964 --> 00:58:36,635 - Što planiraš učiniti? - Izvest ću postrojbu. 501 00:58:39,471 --> 00:58:41,431 Onda uništi njihov sustav. 502 00:58:41,556 --> 00:58:45,519 Kad Screwface ubije on želi da svi vide da je to učinio, ili naredio. 503 00:58:45,644 --> 00:58:48,730 Na taj način on je oboje bojali i obožavali. 504 00:58:49,940 --> 00:58:53,944 Morao bi ga ubiti kako bi potjera misli da si mu uzeo moć. 505 00:58:54,069 --> 00:58:56,738 Tako će vjerovati tvoja magija je veća. 506 00:58:56,863 --> 00:59:01,743 Inače nikad neće stati dok ti i tvoja obitelj ne umrete. 507 01:00:44,596 --> 01:00:46,932 Želim da upoznaš moju sestru. 508 01:00:50,977 --> 01:00:53,313 Božica vatre. 509 01:01:59,462 --> 01:02:03,717 Ovo ste naručili. želite li još nešto? Žice? Nadzor? 510 01:02:03,842 --> 01:02:07,012 - Ne. Ovaj put samo vatreno oružje. - Ok. Dobili ste. 511 01:02:07,137 --> 01:02:09,181 - Za tebe. - Hvala. 512 01:02:11,183 --> 01:02:15,687 - Još si trijezan? - Pet godina, čovječe. Dan po dan. 513 01:02:15,812 --> 01:02:17,772 Kloni se te droge. 514 01:02:27,157 --> 01:02:29,201 čekaj. čekaj. 515 01:02:42,255 --> 01:02:45,467 Max, upoznaj Charlesa. Charles, upoznaj Maxa. 516 01:02:51,389 --> 01:02:55,435 Čovječe, tražio sam Screwface pet dugih godina, vidiš? 517 01:02:55,560 --> 01:02:59,731 Slijedio sam ga od Kingstona dovde. Svuda okolo. 518 01:02:59,856 --> 01:03:00,876 Slamaš mi srce. 519 01:03:01,076 --> 01:03:03,652 Vaša taktika je uspješna njega teže oteti. 520 01:03:03,777 --> 01:03:06,238 Već je skočio, znaš? 521 01:03:09,074 --> 01:03:13,119 A samo ja... mogu voditi ti onome što tražiš. 522 01:03:14,371 --> 01:03:17,040 Ne znam bi li to bilo mudar potez u karijeri za vas. 523 01:03:17,290 --> 01:03:18,840 hajde Pogledaj izbliza! 524 01:03:19,040 --> 01:03:21,753 Tko misliš da sam ja raditi za? DEA? 525 01:03:21,878 --> 01:03:25,048 Ja sam jamajčanski policajac, čovječe, a Screwface je moja karijera! 526 01:03:25,423 --> 01:03:28,415 Gledaj, čovječe. Ja stvarno ne briga za koga radiš. 527 01:03:28,615 --> 01:03:30,971 Imate svoje razloge i ja sam svoje dobio. 528 01:03:36,810 --> 01:03:39,729 Screwface se vratio na Jamajku. 529 01:03:45,318 --> 01:03:48,321 Znaš, Charles, ponekad 530 01:03:48,446 --> 01:03:50,657 troje nije gužva. 531 01:03:50,782 --> 01:03:53,493 Kako ja to gledam, trebamo jedno drugo. 532 01:03:54,703 --> 01:03:56,371 Znaš što mislim? 533 01:04:05,088 --> 01:04:07,007 Učinimo to, čovječe. 534 01:05:02,562 --> 01:05:05,023 kako si Paket za njegu. 535 01:05:11,488 --> 01:05:13,949 Doprinos Ujaka Sama? 536 01:05:14,991 --> 01:05:17,202 Dobrobit za rat, znaš? 537 01:05:39,224 --> 01:05:41,893 Ovo je moj tihi partner. 538 01:05:43,061 --> 01:05:46,231 Šapat na uho od ove djevojke ide daleko. 539 01:06:01,872 --> 01:06:05,542 Ništa nisi čuo. Čuli ste kako je slajd malo kliknuo. 540 01:06:05,667 --> 01:06:08,086 Ogromno cool. 541 01:06:08,211 --> 01:06:10,255 Naprijed, Jamajka. 542 01:07:05,018 --> 01:07:08,980 To su ulice koje se razmnožavaju de screwfaces o' de svijeta. 543 01:07:09,105 --> 01:07:13,527 Ovo je prvi put da sam dobio ideju nije sve samo sunce i bikiniji. 544 01:07:13,944 --> 01:07:18,823 Dugujem ti ispriku. Sve do danas sam mislio svi su Jamajčani bili strahoviti dileri droge. 545 01:07:18,949 --> 01:07:21,415 Ne osjećaj da moraš ispričati se za ništa. 546 01:07:21,615 --> 01:07:23,745 Čovječe, ove ulice teško je ovdje. 547 01:07:23,870 --> 01:07:28,708 A neki ljudi naprave loš izbor, to je sve Kažu da je život težak. 548 01:08:13,753 --> 01:08:15,797 - Što, čovječe? - Ništa. 549 01:08:15,922 --> 01:08:20,677 Što radiš skroz ovdje gore? Nemaš dovoljno problema u Kingstonu, zvijeri? 550 01:08:20,969 --> 01:08:24,097 Natrag u zemlju, dečko. Obavljate li svoju dužnost? 551 01:08:25,724 --> 01:08:27,767 Platite mu. 552 01:08:32,564 --> 01:08:36,526 Ova djevojka... ona visi sa Screwface više vremena. 553 01:08:36,651 --> 01:08:40,864 Uvijek tulumare zajedno. Obično je nalazim u de Cat Clubu. 554 01:10:08,410 --> 01:10:10,662 Screwface? 555 01:10:12,497 --> 01:10:14,541 Put u propast. 556 01:10:15,417 --> 01:10:19,796 - Zvuči kao da poznaješ ovog tipa prilično dobro. - Da, poznajem ga. 557 01:10:19,921 --> 01:10:22,007 Zabavljao sam se s njim. 558 01:10:22,132 --> 01:10:26,511 Nije me briga što on prodaje drogu, gospodine. To je dio poslovanja. 559 01:10:26,636 --> 01:10:31,474 Ali moja sestra, izgubila je pošiljku a on ju je mrtvu posjekao. 560 01:10:31,600 --> 01:10:36,479 I za to, nekako, jednog dana, obrišite mu prašinu. 561 01:10:37,022 --> 01:10:39,949 Zašto jednostavno ne kažeš ja ono što moram znati, 562 01:10:40,149 --> 01:10:42,277 i idem učiniti što moram? 563 01:10:45,614 --> 01:10:49,743 Screwface ima dva glava i četiri oka, 564 01:10:49,868 --> 01:10:52,787 I to je tajna njegove magije. 565 01:11:29,241 --> 01:11:32,118 Pogledaj ovog luđaka. 566 01:11:33,745 --> 01:11:37,624 On mrtav, i on čak ni ne znam. 567 01:18:18,608 --> 01:18:20,902 Dobrodošli na moj otok. 568 01:18:21,236 --> 01:18:23,697 Jebi se. 569 01:18:25,073 --> 01:18:27,826 ti si muškarac? Ja znam što si ti. 570 01:18:27,951 --> 01:18:30,704 Ti si pas za kost! 571 01:18:31,163 --> 01:18:34,040 A ti nemaš zube. 572 01:18:58,815 --> 01:19:01,234 Začeta si u tami. 573 01:19:02,903 --> 01:19:07,073 I isporučit ću te u svjetlost. 574 01:19:19,377 --> 01:19:21,922 Imam ga! Imam ga! 575 01:19:26,551 --> 01:19:28,678 ustani! 576 01:20:07,551 --> 01:20:10,720 poznajem te. Voliš ubijanje. 577 01:20:11,638 --> 01:20:14,474 Ali ti si iznutra prazna ljuštura. 578 01:20:37,706 --> 01:20:39,875 Ispasti. 579 01:20:40,000 --> 01:20:42,127 Charles. Iseliti. 580 01:21:10,488 --> 01:21:12,550 Dakle, Bredds... reci ja još jednom. 581 01:21:12,750 --> 01:21:15,327 Jesi li im točno rekao što sam ti rekao? 582 01:21:15,452 --> 01:21:18,205 Rekao sam im točno što rekao si mi da im kažem. 583 01:21:18,330 --> 01:21:19,662 I što su rekli? 584 01:21:19,862 --> 01:21:22,584 Točno ono što ste rekli htjeli su reći. 585 01:21:22,709 --> 01:21:27,297 - Je li tako? I što je to bilo? - "Posao je posao, čovječe." 586 01:21:27,422 --> 01:21:29,674 Deset dolara. 587 01:21:29,799 --> 01:21:33,803 - Još nije gotovo. - Plaća li ti ovaj tip ikada na vrijeme? 588 01:22:37,617 --> 01:22:39,995 Dakle, tko je glavni čovjek? 589 01:22:40,120 --> 01:22:43,039 - Ja sam čovjek. - Hvala što si prihvatio ovaj sastanak, čovječe. 590 01:22:43,165 --> 01:22:45,834 Imam poruku za tebe. Screwface je mrtav. 591 01:22:46,418 --> 01:22:48,920 Raasclat si glup. 592 01:22:49,671 --> 01:22:51,965 hej Je li itko ovo ikada vidio? 593 01:22:54,050 --> 01:22:58,638 Screwface je mrtav! Sada, ti odjebi iz grada ili umri! 594 01:22:58,763 --> 01:23:02,475 Mora da želiš mene i mene postrojba te obori, dečko. 595 01:23:09,566 --> 01:23:11,902 Mrtav i uskoro će biti pokopan! 596 01:23:13,612 --> 01:23:15,906 Zlo je srušeno. 597 01:23:18,533 --> 01:23:21,953 Dajem vam kasu sutra... ili ćeš umrijeti. 598 01:23:28,543 --> 01:23:31,046 Nemoj ni pomišljati na to. 599 01:23:41,890 --> 01:23:46,561 - Čarobna moć! - Screwface nije mrtav. Screwface nije mrtav. 600 01:23:47,480 --> 01:23:51,600 - Juda! - Čovjek je posvuda, čovječe! 601 01:24:07,620 --> 01:24:09,000 - Jesi li dobro? - Da. 602 01:24:09,125 --> 01:24:11,500 Ovdje. Samo uzmi ovo. 603 01:24:12,210 --> 01:24:14,255 Žao mi je, čovječe. 604 01:24:17,800 --> 01:24:21,055 Ne daj mu da pobjegne! Pokrio sam te. 605 01:24:23,180 --> 01:24:25,265 hajde hajde 606 01:25:16,860 --> 01:25:18,570 Irie. 607 01:25:35,630 --> 01:25:38,090 Krvotvoru! 608 01:26:17,210 --> 01:26:21,760 Ubio si me bredda. Sada ćeš poželjeti da si mrtav. 609 01:29:07,800 --> 01:29:10,675 Nadam se da nisu bile trojke. 610 01:29:45,837 --> 01:29:49,876 Revizija: Kilo 45387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.