All language subtitles for La manzana de oro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,240 --> 00:02:14,310 Did you miss me? 2 00:02:19,240 --> 00:02:20,355 What have you been doing? 3 00:02:22,120 --> 00:02:24,634 Short hugs, a trip... 4 00:02:25,280 --> 00:02:28,750 When you were with me, you were not a fan of short hugs. 5 00:02:29,360 --> 00:02:31,271 You do, and I prefer not to remember. 6 00:02:33,840 --> 00:02:36,229 I hardly write anymore, but at the congress a year ago, 7 00:02:36,440 --> 00:02:37,475 see what you think, 8 00:02:38,200 --> 00:02:39,474 Three-day winds. 9 00:02:40,800 --> 00:02:43,599 "First north wind deciphers fiery 10 00:02:43,760 --> 00:02:44,750 my naked body. 11 00:02:45,680 --> 00:02:46,670 Steals blood, 12 00:02:47,120 --> 00:02:49,953 it goes through wet bowels and leaves". 13 00:02:50,600 --> 00:02:51,510 It continues. 14 00:02:52,200 --> 00:02:53,110 It is not mine. 15 00:02:58,880 --> 00:03:00,314 That guy...! Suicide! 16 00:03:04,760 --> 00:03:06,159 I told you I wouldn't come if you drank. 17 00:03:06,560 --> 00:03:08,517 If I came alone, Dad wouldn't let me take the car. 18 00:03:08,680 --> 00:03:10,637 Very funny. Are you drunk? 19 00:03:11,080 --> 00:03:12,275 No. I swear on my daughter. 20 00:03:14,320 --> 00:03:15,230 Don't YOU recycle? 21 00:03:19,400 --> 00:03:20,993 It's not funny. Not a drop more. 22 00:03:21,440 --> 00:03:22,669 I don't need it. 23 00:03:22,840 --> 00:03:24,672 Not with you. Even if you are... 24 00:03:25,240 --> 00:03:26,469 cold and inhuman. 25 00:03:27,400 --> 00:03:28,356 And perverse. 26 00:03:41,280 --> 00:03:43,317 A little more to the left. 27 00:03:43,480 --> 00:03:45,118 No, no, no! Don't drop it! 28 00:03:45,720 --> 00:03:49,031 To the corral! If your aunt sees them in the garden, she'll kill me. 29 00:03:51,440 --> 00:03:53,158 Manolita, they're here! 30 00:03:54,120 --> 00:03:55,155 The bishop! 31 00:03:57,760 --> 00:03:59,239 -Aunt! Wait. 32 00:03:59,600 --> 00:04:01,034 I can't now, dammit! 33 00:04:03,560 --> 00:04:06,154 Hi, Sagrario! 34 00:04:06,640 --> 00:04:08,199 Beautiful! 35 00:04:08,360 --> 00:04:10,954 -But what are you doing with that car? I thought it was a monsignor! 36 00:04:11,400 --> 00:04:12,549 Hello, N�vea, daughter. Hello. 37 00:04:16,440 --> 00:04:18,431 -Are you Changa? Juan Changa? 38 00:04:18,880 --> 00:04:21,156 -This is Alejandro C�rdenas, Manolita's nephew. 39 00:04:21,800 --> 00:04:24,189 Uh... He's invited. He's a rapper. 40 00:04:24,760 --> 00:04:27,149 -I am a poet, Alex Cuero. You are Juan Changa. A pleasure to meet you. 41 00:04:28,080 --> 00:04:31,232 Broken lip, dog's eyes... Like Argos. 42 00:04:31,760 --> 00:04:34,320 Ulysses' fucking dog in the Odyssey. Don't fuck with me! 43 00:04:34,480 --> 00:04:35,675 Look at him! 44 00:04:35,840 --> 00:04:37,797 -You're leaving, but now. Anora I call Monsignor. 45 00:04:37,960 --> 00:04:39,997 If Juanjo leaves, I leave too. 46 00:04:40,680 --> 00:04:42,717 Sagrario, pretty, if you are not going to bother almost. 47 00:04:42,880 --> 00:04:45,838 You don't know how it has changed. I'm impressed! 48 00:04:46,880 --> 00:04:48,757 Mananolita! -Aunt! 49 00:04:48,920 --> 00:04:50,831 I'm here, no need to shout! 50 00:04:51,800 --> 00:04:54,792 Juanjo, what a surprise that you came! 51 00:04:54,960 --> 00:04:56,109 Uh! 52 00:05:00,600 --> 00:05:02,079 Hello, N�vea, beautiful! 53 00:05:04,520 --> 00:05:05,794 I am very happy! 54 00:05:08,040 --> 00:05:09,678 We will have to find a place for Juanjo for Juanjo. 55 00:05:17,800 --> 00:05:18,949 Watermelon. 56 00:05:19,400 --> 00:05:20,993 -What a cool place, isn't it? 57 00:05:21,160 --> 00:05:23,151 -It is a pazo. -Ah. There are none in Madrid. 58 00:05:28,560 --> 00:05:29,516 -Hello! 59 00:05:31,120 --> 00:05:32,838 Look at that, please. 60 00:05:33,000 --> 00:05:34,593 -Shall I give you a hand with things? 61 00:05:35,040 --> 00:05:36,155 -I would like nothing better. 62 00:05:36,320 --> 00:05:37,310 -I say with the luggage. 63 00:05:38,040 --> 00:05:40,316 -We understood you perfectly. At least I did. 64 00:05:45,320 --> 00:05:47,789 -Where are you going? -To town, to pick up the paella pan. 65 00:05:47,960 --> 00:05:50,554 -You are abysmal, completely abysmal. 66 00:05:50,720 --> 00:05:52,199 -What abyss formed nature 67 00:05:52,360 --> 00:05:53,998 where the ray of your light will not enter? 68 00:05:54,160 --> 00:05:55,116 -It will be less! 69 00:05:56,480 --> 00:05:57,470 -The skates! 70 00:06:07,000 --> 00:06:09,071 You, here. Man! 71 00:06:10,000 --> 00:06:12,753 It is the same as last year. -Have you seen Eugenio Alpuente? 72 00:06:13,360 --> 00:06:14,270 He came on a motorcycle 73 00:06:14,440 --> 00:06:15,396 and I can't find it. 74 00:06:15,560 --> 00:06:17,915 I am D�maso Loperete, from Tudela. Aha. 75 00:06:18,840 --> 00:06:20,478 You are N�vea Ariel, right? 76 00:06:21,080 --> 00:06:22,479 "Snowy beauty, 77 00:06:22,640 --> 00:06:24,472 that burns like fire". 78 00:06:26,000 --> 00:06:27,195 This is my first year here. 79 00:06:27,680 --> 00:06:29,239 Hopefully the last one. 80 00:06:29,400 --> 00:06:31,596 Evangelina L�pez, computer scientist, from Murcia. 81 00:06:34,320 --> 00:06:35,230 La N�vea. 82 00:06:36,880 --> 00:06:37,995 And it burns. 83 00:06:47,240 --> 00:06:49,311 You're not going to leave Juanjo here! 84 00:06:50,600 --> 00:06:52,352 Here the bishop is in charge and I represent him. 85 00:06:52,680 --> 00:06:54,239 Who runs the inn? You or me? 86 00:06:59,600 --> 00:07:01,318 Before, you always give me the best room. 87 00:07:01,480 --> 00:07:03,994 There is a toilet in the hallway, but the flush does not work. 88 00:07:04,160 --> 00:07:06,310 The bathroom is two floors down. Ah! 89 00:07:07,720 --> 00:07:10,030 And to the cloistered building not to go near it. I know you. 90 00:07:14,240 --> 00:07:16,231 My sweet ox, you got what you deserve. 91 00:07:16,720 --> 00:07:17,790 You will know what you are doing. 92 00:07:18,480 --> 00:07:20,790 Please don't treat me like an old person. 93 00:07:20,960 --> 00:07:24,078 Start writing again, please. You were dazzling! 94 00:07:24,440 --> 00:07:25,794 I am only interested in this. 95 00:07:30,160 --> 00:07:31,150 And what do you do 96 00:07:31,320 --> 00:07:32,515 again with the N�vea? 97 00:07:32,680 --> 00:07:33,909 What do you care? 98 00:07:35,840 --> 00:07:36,910 How did you find it? 99 00:07:37,080 --> 00:07:39,993 All right, that's why! You want to screw it up again? 100 00:07:40,480 --> 00:07:41,470 I'm going back to her. 101 00:07:43,600 --> 00:07:45,159 If you leave us alone. 102 00:07:46,120 --> 00:07:48,111 "Look from afar to see up close". 103 00:07:48,600 --> 00:07:50,034 -For a closer look. 104 00:07:50,280 --> 00:07:51,873 -For a closer look. 105 00:07:52,360 --> 00:07:55,557 -I am in love with a hairdresser from Alcobendas. 106 00:07:56,280 --> 00:07:57,634 -I love you. -Yes. 107 00:07:58,240 --> 00:07:59,560 You are so ordinary... 108 00:08:00,040 --> 00:08:01,189 I am self-taught. 109 00:08:02,160 --> 00:08:03,070 Shall we fuck? 110 00:08:03,240 --> 00:08:05,117 -No, I'm writing a poem to daddy. 111 00:08:05,760 --> 00:08:06,716 -Shall I do your highlights? 112 00:08:06,960 --> 00:08:08,553 -The highlights are vintage. 113 00:08:10,640 --> 00:08:11,914 -Shall we go down to meet celebrities? 114 00:08:15,280 --> 00:08:17,112 Guillermo Dalmases! 115 00:08:18,000 --> 00:08:19,957 How wonderful to have you here! 116 00:08:21,960 --> 00:08:23,075 It is an honor. 117 00:08:24,120 --> 00:08:25,235 What a disappointment. 118 00:08:25,640 --> 00:08:28,314 Manolita la Roja, recycled 119 00:08:28,480 --> 00:08:29,436 in businesswoman. 120 00:08:30,040 --> 00:08:31,360 -With the help of the child Jesus. 121 00:08:34,200 --> 00:08:36,760 Who has seen you and who sees you. How many years. 122 00:08:37,880 --> 00:08:40,349 From Moscow, I think. 123 00:08:40,840 --> 00:08:43,673 Federica, the commissioner. You haven't changed a bit. 124 00:08:48,120 --> 00:08:51,590 -This man is the last living anti-Franco poet. 125 00:08:52,680 --> 00:08:53,670 -And that's a good thing? 126 00:08:57,560 --> 00:08:58,834 -Hello! Get on. 127 00:09:06,240 --> 00:09:07,150 Now me. 128 00:09:08,040 --> 00:09:09,439 Thank you! 129 00:09:10,080 --> 00:09:12,037 Hello, Mr. Vintage. Look. 130 00:09:12,440 --> 00:09:14,875 We look at the camera, we smile... 131 00:09:16,480 --> 00:09:18,153 Thanks, it's for the networks! 132 00:09:19,120 --> 00:09:20,394 Susana is a super-influencer. 133 00:09:21,280 --> 00:09:23,112 He has half a million followers. 134 00:09:23,280 --> 00:09:25,191 These girls are the present! 135 00:09:25,640 --> 00:09:26,675 -Come on, this way. 136 00:09:38,200 --> 00:09:39,110 -Manolita? 137 00:09:39,960 --> 00:09:42,156 I ask for Eugenio Alpuente, who was coming on a motorcycle. 138 00:09:42,600 --> 00:09:43,874 And you would be...? 139 00:09:44,120 --> 00:09:46,270 I am D�maso Loperete, Eugenio's friend. 140 00:09:46,840 --> 00:09:47,796 I come from Tudela. 141 00:09:47,960 --> 00:09:49,792 Ah, and what are you doing here? 142 00:09:50,040 --> 00:09:52,270 Eugenio asked you to invite me. To me? 143 00:09:53,080 --> 00:09:56,391 I wrote the essay on Valente which won the Premio Breve Litoral. 144 00:09:56,560 --> 00:09:58,233 Ah! I don't know... 145 00:09:58,880 --> 00:10:02,350 -Manolita, my love, in the garden there's Amelia Sol�rzano in a psychotic mood! 146 00:10:06,040 --> 00:10:07,030 Amelia! 147 00:10:07,640 --> 00:10:09,039 Have you seen this tree? 148 00:10:10,000 --> 00:10:12,435 Completely Rilke, the son of a bitch! 149 00:10:12,720 --> 00:10:14,757 Last year it was the same for Rilke. 150 00:10:15,240 --> 00:10:16,355 You should cut it! 151 00:10:17,160 --> 00:10:18,639 Trees are good. 152 00:10:19,000 --> 00:10:21,276 Uh... I mean, in general. Come on, let's go. 153 00:10:21,720 --> 00:10:22,710 No! 154 00:10:22,880 --> 00:10:25,520 Oh, my God! Alex! 155 00:10:26,480 --> 00:10:28,198 No one spoke to me in the minibus! 156 00:10:28,640 --> 00:10:30,278 Everyone leaves me alone because I'm heavy! 157 00:10:33,360 --> 00:10:36,318 Carmelo Echeverrieta, handsome, brings you heaven! 158 00:10:36,680 --> 00:10:38,353 Help me, please! Uh... 159 00:10:43,480 --> 00:10:45,232 Look at him, what a rat! 160 00:10:45,920 --> 00:10:46,990 -You old coward! 161 00:10:47,760 --> 00:10:49,717 Baldy! Alex! 162 00:10:52,880 --> 00:10:56,111 Poetas? They are intolerable! A bunch of vain hysterics. 163 00:10:56,280 --> 00:10:57,395 No, Sagrario. 164 00:10:57,560 --> 00:10:59,710 And you have me distressed with so much benevolence. 165 00:10:59,880 --> 00:11:02,349 They are a bit like everyone else, in their own way. 166 00:11:02,720 --> 00:11:03,790 Have charity. 167 00:11:03,960 --> 00:11:05,951 Gentuza, Manolita! Every year the same. 168 00:11:06,120 --> 00:11:07,554 That you have no sensitivity! 169 00:11:07,720 --> 00:11:09,154 That poetry is important. 170 00:11:09,320 --> 00:11:11,789 He does not leave a penny. The bishop wants to take away your subsidy 171 00:11:11,960 --> 00:11:14,076 and organize a congress of children's folklore, look. 172 00:11:14,240 --> 00:11:16,834 What, are you abandoning me? Do you do business behind my back? 173 00:11:17,400 --> 00:11:19,596 What I don't understand the bishop with the children. 174 00:11:20,680 --> 00:11:22,557 Let's see, has the photographer arrived? 175 00:11:23,320 --> 00:11:24,833 Oh, Carmelo! 176 00:11:25,880 --> 00:11:27,917 Let's go, let's go, everybody to the stairs! 177 00:11:29,120 --> 00:11:31,236 Oh, Guillermo, Guillermo, Guillermo! 178 00:11:32,280 --> 00:11:33,679 How handsome you look! 179 00:11:36,400 --> 00:11:37,993 Come on, come on! 180 00:11:39,080 --> 00:11:40,229 Let's see, are we all here? 181 00:11:41,440 --> 00:11:42,874 Bells! Silence them! 182 00:11:43,040 --> 00:11:44,189 It is the Angelus. 183 00:11:50,240 --> 00:11:51,469 -Vanessita, what is it? 184 00:11:51,920 --> 00:11:53,433 -Nothing, Mateo, I stumbled. 185 00:11:54,280 --> 00:11:55,315 Come on, Mateo. 186 00:11:56,160 --> 00:11:57,116 Stand here, academic. 187 00:11:57,640 --> 00:11:59,313 -Yes. You're the only ones missing. 188 00:12:09,800 --> 00:12:10,710 Ven. 189 00:12:16,480 --> 00:12:17,436 No. 190 00:12:17,880 --> 00:12:19,279 The apple. 191 00:12:23,640 --> 00:12:24,675 Omelette! 192 00:12:38,360 --> 00:12:40,476 We dedicate this glass to you 193 00:12:40,640 --> 00:12:42,392 to Mr. Guillermo Dalmases, who honors 194 00:12:42,560 --> 00:12:45,154 with its presence this small arcadia. 195 00:12:45,560 --> 00:12:46,550 What is arcadia? 196 00:12:46,720 --> 00:12:48,552 ...we come back every year. -A bar, I think. 197 00:12:49,080 --> 00:12:50,912 It's a perfect day to work. 198 00:13:12,840 --> 00:13:14,353 You look perfect, Eugenio. 199 00:13:17,240 --> 00:13:18,150 Man... 200 00:13:20,760 --> 00:13:21,830 Juanjo Changa. 201 00:13:23,560 --> 00:13:24,470 The same. 202 00:13:27,680 --> 00:13:28,590 Is the N�vea here? 203 00:13:29,000 --> 00:13:29,910 He came with me. 204 00:13:30,080 --> 00:13:30,990 With you? Uh-huh. 205 00:13:31,160 --> 00:13:32,639 What did he give you? 206 00:13:32,800 --> 00:13:34,757 An attack of delirium tremens or what? 207 00:13:45,720 --> 00:13:48,394 The subject will not be truth nor beauty nor Arcadia. 208 00:13:48,880 --> 00:13:52,396 The theme of our work at this year's at the congress this year 209 00:13:52,560 --> 00:13:53,755 is a challenge. 210 00:13:54,120 --> 00:13:55,474 Transcendence! 211 00:13:55,640 --> 00:13:57,517 Transcendence! What an ancient thing! 212 00:13:57,680 --> 00:13:59,557 -Oh, come on, Manolita! Don't mess with me! 213 00:14:00,160 --> 00:14:01,559 Let's not disperse, come on. 214 00:14:01,720 --> 00:14:03,119 Little joke with transcendence. 215 00:14:03,280 --> 00:14:05,317 It is useful and necessary. 216 00:14:05,480 --> 00:14:08,199 How about we cut the bullshit and talk, like poets 217 00:14:08,360 --> 00:14:10,476 that we claim to be, of the ineffable? 218 00:14:11,760 --> 00:14:13,114 -That's it, Eugenio! 219 00:14:13,280 --> 00:14:16,318 -That, dear Eugenio, is precisely what transcendence is precisely what it is all about. 220 00:14:16,720 --> 00:14:18,518 If you hadn't been late, you would have known. 221 00:14:20,160 --> 00:14:22,151 -You don't realize. You are late 222 00:14:22,320 --> 00:14:23,958 just to attract attention. 223 00:14:24,120 --> 00:14:25,554 -Oh, sorry! 224 00:14:26,280 --> 00:14:27,679 It has been an entry... 225 00:14:27,840 --> 00:14:29,672 great. Cheesy. 226 00:14:29,840 --> 00:14:30,910 -They have no solution. 227 00:14:31,080 --> 00:14:32,434 Shut up, dammit! 228 00:14:32,600 --> 00:14:33,715 Few jokes with me, 229 00:14:33,880 --> 00:14:36,156 that you are not going to teach a cannibal to eat meat to a cannibal! 230 00:14:36,320 --> 00:14:38,231 -Hey, let's see if we can improve the appetizer. 231 00:14:38,400 --> 00:14:39,515 -What's up with that? 232 00:14:41,360 --> 00:14:42,270 Baby Jesus, 233 00:14:42,760 --> 00:14:46,151 I'm creeped out! I don't know why I'm telling this to you, 234 00:14:46,320 --> 00:14:48,880 poor thing, you're not to blame of nothing, but what do you think 235 00:14:49,040 --> 00:14:51,873 the riffraff more... what do I know what Manolita brings me? 236 00:14:53,760 --> 00:14:54,670 -Stairs! 237 00:14:56,520 --> 00:14:57,430 Heaven! 238 00:15:00,000 --> 00:15:01,274 Watermelon! 239 00:15:17,480 --> 00:15:19,471 Ah, but weren't you downstairs? 240 00:15:19,640 --> 00:15:22,598 Yes, but I've changed rooms with D�maso in case you need anything. 241 00:15:23,480 --> 00:15:24,390 How nice of you. 242 00:15:26,600 --> 00:15:27,920 I'm going, I'm going. 243 00:15:28,080 --> 00:15:29,036 Do not close! 244 00:15:36,240 --> 00:15:37,799 Do you remember him from last year? 245 00:15:38,080 --> 00:15:40,356 Uh... Vaguely. Who did he eat this time? 246 00:15:41,960 --> 00:15:42,916 No one! 247 00:15:43,800 --> 00:15:45,359 He was detained upon entering his country. 248 00:15:46,120 --> 00:15:47,030 Here, share them out. 249 00:15:47,280 --> 00:15:48,554 Are you still in contact with him? 250 00:15:49,280 --> 00:15:50,793 No way. I'm sure he'll get garrotted. 251 00:15:52,240 --> 00:15:53,150 N�vea... 252 00:15:54,440 --> 00:15:56,716 You and I had something pending since last year. 253 00:15:57,640 --> 00:15:58,596 Oh, yeah? 254 00:16:01,240 --> 00:16:02,594 I didn't remember, mind you. 255 00:16:05,160 --> 00:16:06,275 Hello, Juanjo. 256 00:16:07,160 --> 00:16:10,152 N�vea, they say there will be showers this weekend. What are your plans for the weekend? 257 00:16:10,800 --> 00:16:13,360 Me? Work. Come on, out, out. 258 00:16:14,360 --> 00:16:17,478 Out. Leave me alone, both of you. Hand this out. 259 00:16:18,720 --> 00:16:19,676 Get out! 260 00:16:20,200 --> 00:16:21,429 Thank you! 261 00:16:21,920 --> 00:16:25,356 Eugenio, it's about time that you introduce me. I am D�maso... 262 00:16:25,840 --> 00:16:28,798 Ah, but if you already... What a mess! With so many people... 263 00:16:29,920 --> 00:16:31,479 How are these Opus people, eh? 264 00:16:32,800 --> 00:16:35,269 Did you know that the N�vea likes black people? 265 00:16:35,960 --> 00:16:36,870 Eugenio! 266 00:16:37,040 --> 00:16:39,793 So simple, so nice and you're a snake! 267 00:16:49,400 --> 00:16:50,879 Ta-da! 268 00:17:10,280 --> 00:17:11,554 We are done. 269 00:17:11,920 --> 00:17:14,639 My father had a chain of hardware of hardware stores in Alcobendas. 270 00:17:15,480 --> 00:17:17,391 -Well, I have come here for my Aunt Manolita. 271 00:17:17,880 --> 00:17:20,793 At first the poetry made me laugh, but then... 272 00:17:21,720 --> 00:17:23,233 I gave her her first joint... 273 00:17:23,440 --> 00:17:25,113 ...and now we're both laughing. 274 00:17:25,520 --> 00:17:27,955 Little, because I live in Ferrol and she lives in Madrid. 275 00:17:28,680 --> 00:17:29,909 Come on up here. Come on, come on. 276 00:17:36,160 --> 00:17:37,355 Hey, now... -Vanessita. 277 00:17:37,520 --> 00:17:39,318 -Yes? -Did you clean up the work? 278 00:17:39,960 --> 00:17:41,030 -Yes. -Yes. 279 00:17:42,680 --> 00:17:44,159 -Go on, higher! 280 00:17:45,080 --> 00:17:46,354 Higher! 281 00:17:49,840 --> 00:17:51,433 -Hey, Mateo, I'm going downstairs for a moment. 282 00:17:51,960 --> 00:17:53,394 -Don't be long, I have to dictate to you. 283 00:17:53,560 --> 00:17:55,278 -No, no! -And stop biting your nails, 284 00:17:55,440 --> 00:17:57,351 I hear you. 285 00:18:00,960 --> 00:18:02,837 Now, now, now, now, now! 286 00:18:03,520 --> 00:18:04,476 -May I? 287 00:18:06,160 --> 00:18:07,719 May I, may I? 288 00:18:15,720 --> 00:18:17,677 -Not so loud. -I'm sorry, did I hurt you? 289 00:18:21,520 --> 00:18:22,669 Ugh, it's so hot! 290 00:18:29,160 --> 00:18:30,275 It is for Hamlet. 291 00:18:31,720 --> 00:18:32,949 -To be or not to be? 292 00:18:34,640 --> 00:18:36,278 -Oh, how they are getting on! 293 00:18:37,680 --> 00:18:39,193 -And you are brides? -Yes. 294 00:18:40,720 --> 00:18:41,710 -Yes. 295 00:18:42,160 --> 00:18:44,993 -When I went to live with Mateo, my family made quite a fuss. 296 00:18:45,200 --> 00:18:47,430 -And he was already blind? -Is it going well? 297 00:18:47,600 --> 00:18:49,318 -What is it like to make love to blind people? 298 00:18:50,000 --> 00:18:51,752 -Conchi, aunt! -What's wrong? 299 00:18:59,720 --> 00:19:00,676 The grass is sweet. 300 00:19:00,840 --> 00:19:01,830 It's going to rain. 301 00:19:02,200 --> 00:19:03,599 -I am not afraid of storms. 302 00:19:03,760 --> 00:19:04,955 -Are you pushing me? 303 00:19:27,360 --> 00:19:28,634 -My hair! 304 00:19:31,920 --> 00:19:32,876 Come here! 305 00:19:33,400 --> 00:19:34,754 It's just that... 306 00:19:34,920 --> 00:19:36,479 Come, come! 307 00:19:37,280 --> 00:19:38,953 -Come on, come on! 308 00:19:39,280 --> 00:19:40,600 Come on! -You're crazy, aunt. 309 00:19:44,360 --> 00:19:45,555 Vanessita! 310 00:19:47,360 --> 00:19:48,589 Vanessita! 311 00:20:00,040 --> 00:20:01,678 Carlos Luis Cabral, 312 00:20:02,320 --> 00:20:04,277 when will we have this anthology will we have this anthology? 313 00:20:04,840 --> 00:20:06,717 I estimate within six months. 314 00:20:07,000 --> 00:20:09,992 Aha. You will return to my program when this happens. 315 00:20:10,360 --> 00:20:13,716 And you too, Gonzalito. The cover is beautiful. I congratulate you. 316 00:20:13,920 --> 00:20:14,830 -Thank you. 317 00:20:15,120 --> 00:20:17,430 We make a good team Carlos Luis and me. 318 00:20:18,520 --> 00:20:21,558 This was Gon�alo Renteiro, Portuguese artist and author of 319 00:20:21,720 --> 00:20:24,189 of the cover illustration, which, by the way... 320 00:20:24,360 --> 00:20:25,316 -They are gathered. 321 00:20:25,600 --> 00:20:27,159 I am saddened. 322 00:20:27,320 --> 00:20:30,551 Amelia has been lying face down in the chapel for half an hour in the chapel and does not recognize. 323 00:20:31,760 --> 00:20:33,398 Then pray, Sagrario, pray. 324 00:20:33,560 --> 00:20:35,676 I've already prayed. You're a moron! 325 00:20:38,240 --> 00:20:42,313 Carlos Luis, we would like to know which names will appear 326 00:20:42,480 --> 00:20:45,233 in this anthology, an authentic canon 327 00:20:45,400 --> 00:20:46,435 of our poetry. 328 00:20:47,120 --> 00:20:49,680 -On the one hand, realists such as Gast�n, Lucio Villas, 329 00:20:50,400 --> 00:20:51,390 Juan Changa, 330 00:20:51,720 --> 00:20:54,109 and metaphysicians, Manuel Muro, 331 00:20:54,640 --> 00:20:56,472 Carmelo, our Carmelo, of course... 332 00:20:56,920 --> 00:20:57,830 What about Nivea? 333 00:20:59,080 --> 00:21:00,673 No Nivea? You...! 334 00:21:01,560 --> 00:21:02,470 You. 335 00:21:03,040 --> 00:21:05,714 You are a miserable wineskin of pride 336 00:21:05,880 --> 00:21:07,200 with the shaving of a common man. 337 00:21:08,040 --> 00:21:08,950 That. 338 00:21:09,560 --> 00:21:11,358 -Juanjo, you are an imbecile. 339 00:21:11,520 --> 00:21:13,477 You take care of Guillermo. He's dead, I think. 340 00:21:15,280 --> 00:21:18,079 Leave out the Nivea, meteorologist of the revolution, 341 00:21:18,240 --> 00:21:20,072 executioner of rogues! Get your anthology 342 00:21:20,240 --> 00:21:21,150 up the ass! Juan! 343 00:21:21,320 --> 00:21:22,230 -You...! 344 00:21:23,880 --> 00:21:25,951 Cursi, bodoque! 345 00:21:27,120 --> 00:21:29,350 Pathetic miniaturist of desire! 346 00:21:31,320 --> 00:21:33,357 -Are you angry with me, young man? young man? 347 00:21:33,880 --> 00:21:34,836 No! 348 00:21:36,040 --> 00:21:37,075 No, no, no, no, no, no! No. 349 00:21:37,240 --> 00:21:39,516 How can I get angry with you, Don Guillermo, no! 350 00:21:42,000 --> 00:21:43,274 Excuse me for waking you up. 351 00:21:43,680 --> 00:21:45,432 Ah. I'm glad he's alive. 352 00:21:46,080 --> 00:21:47,479 Me too. 353 00:21:53,280 --> 00:21:55,237 Uh... I'm sorry about that. 354 00:21:55,800 --> 00:21:57,234 It is... abstinence. 355 00:21:59,280 --> 00:22:00,315 -Don't cry! 356 00:22:03,720 --> 00:22:06,360 Well, guys, uh... It's raining, uh... 357 00:22:06,720 --> 00:22:08,313 Can I stay? That's what I was coming to. 358 00:22:09,080 --> 00:22:09,990 -No. 359 00:22:10,200 --> 00:22:12,157 No, Juanjo. Look, it's already clearing up. 360 00:22:13,560 --> 00:22:14,994 It is no longer raining. 361 00:22:18,000 --> 00:22:20,310 Ah, and the snow is a disgrace. 362 00:22:22,440 --> 00:22:24,397 Remove him from the anthology. -No. 363 00:22:26,520 --> 00:22:29,194 "Miniaturist of desire". It is marvelous. 364 00:22:29,520 --> 00:22:30,919 I hope Changa will write again. 365 00:22:31,920 --> 00:22:33,513 -Mananolita! 366 00:22:33,680 --> 00:22:35,193 Come! Come! 367 00:22:35,600 --> 00:22:36,556 Now, now. 368 00:22:37,160 --> 00:22:39,390 Very well. But you have never believed in God! 369 00:22:39,560 --> 00:22:42,359 -Well, I'm beginning to suspect that he's got it in for me! 370 00:22:42,520 --> 00:22:45,399 -What pretensions. Misfortunes are stepping stones to heaven. 371 00:22:45,560 --> 00:22:47,358 Don't be a fool. -She said so! 372 00:22:47,880 --> 00:22:51,236 Hala, you stay here and keep watch that no one steals the books. 373 00:22:51,400 --> 00:22:54,472 -Here, alone? -No way! I'd rather die. 374 00:22:54,640 --> 00:22:57,154 Okay, and so you leave the others the others a little bit quiet. 375 00:22:58,200 --> 00:22:59,599 -Hey, hey! Hold still. 376 00:22:59,760 --> 00:23:01,159 But... 377 00:23:01,320 --> 00:23:02,355 Oops! 378 00:23:05,440 --> 00:23:06,839 Where are my skates? 379 00:23:07,000 --> 00:23:07,956 If it is not... 380 00:23:08,520 --> 00:23:09,510 an anthology. 381 00:23:10,240 --> 00:23:11,196 EN... 382 00:23:12,000 --> 00:23:13,673 the anthology. 383 00:23:15,440 --> 00:23:16,396 I am finished! 384 00:23:17,320 --> 00:23:18,958 And it couldn't have been the Portuguese boyfriend? 385 00:23:19,440 --> 00:23:20,669 He's got his brains eaten out! 386 00:23:22,880 --> 00:23:23,915 Aha. 387 00:23:24,360 --> 00:23:25,316 Gonzalito is... 388 00:23:26,000 --> 00:23:27,115 That one is atrocious! 389 00:23:28,200 --> 00:23:30,555 Oh, it's atrocious! And what do you want? Shall I kill him? 390 00:23:31,800 --> 00:23:32,710 You can't! 391 00:23:33,000 --> 00:23:33,910 Hello! 392 00:23:34,520 --> 00:23:37,194 Did I hear the Nivea crying? Is it bothering you? 393 00:23:38,600 --> 00:23:40,079 You have given me horrible news! 394 00:23:40,440 --> 00:23:43,398 That's enough, asshole. I hope this time it's unintentional. 395 00:23:43,560 --> 00:23:44,470 Yes, this time... 396 00:23:47,760 --> 00:23:50,115 You look very pretty when you cry. Don't you? 397 00:23:50,600 --> 00:23:51,635 I'm leaving so I don't throw up. 398 00:23:51,960 --> 00:23:54,713 You're ugly, you're dumb, and I'm a big mouth for telling you nothing. 399 00:24:18,640 --> 00:24:21,553 I came to see your sarcophagus. I fucking flip out! 400 00:24:22,920 --> 00:24:23,830 Can I take it? 401 00:24:25,120 --> 00:24:26,030 Excuse me? 402 00:24:27,280 --> 00:24:28,190 Nothing, nothing. 403 00:24:30,440 --> 00:24:31,794 I don't drink. Want a joint? 404 00:24:32,200 --> 00:24:33,952 You look like you want a joint. Do you? 405 00:24:34,240 --> 00:24:35,753 I don't look like I want a joint. 406 00:24:36,280 --> 00:24:38,032 I look like I look like I'm counting to ten. 407 00:24:38,760 --> 00:24:41,798 Hey, I don't give a shit that this morning you called me a dog. you called me a dog. 408 00:24:42,040 --> 00:24:43,235 That dog was a motivated dog. 409 00:24:43,880 --> 00:24:44,870 And ten. 410 00:24:47,840 --> 00:24:50,673 My aunt Manolita read me Los h�bitos del incendiario of the arsonist, your book, 411 00:24:50,840 --> 00:24:53,195 and it blew me away, man. It's brutal! You're a machine! 412 00:24:53,600 --> 00:24:54,715 And what else? 413 00:24:55,120 --> 00:24:57,760 Well, my aunt says that poetry is a field of almond trees 414 00:24:57,920 --> 00:24:59,319 that from time to time blooms, 415 00:24:59,720 --> 00:25:01,870 but your book set the almond trees on fire, for fuck's sake. 416 00:25:02,240 --> 00:25:03,753 That's why I must be so burned out. 417 00:25:04,320 --> 00:25:06,072 If you want to learn something from me, work, 418 00:25:06,600 --> 00:25:08,876 morro rajao, Hawaiian freak. 419 00:25:09,400 --> 00:25:11,311 "Take up your daily cross and follow me. 420 00:25:14,240 --> 00:25:17,392 "Follow not the tastiest, but to the most unpalatable. 421 00:25:17,680 --> 00:25:21,150 Follow not what is most pleasurable, but to that which gives the least pleasure". 422 00:25:21,560 --> 00:25:23,836 It is from San Juan de la Cruz. Don't fuck with me, don't take me 423 00:25:24,000 --> 00:25:25,718 for being ignorant, as in police stations, 424 00:25:25,880 --> 00:25:27,757 when my ass is bare of making bridges 425 00:25:27,920 --> 00:25:29,672 to better looking cars than yours, dude! 426 00:25:29,840 --> 00:25:30,750 Rabia! 427 00:25:31,840 --> 00:25:33,319 I should do something barbaric! 428 00:25:34,120 --> 00:25:35,599 Fuck them alive... I'll help you. 429 00:25:35,920 --> 00:25:36,830 I am not able to. 430 00:25:37,880 --> 00:25:39,279 Maybe that's why I have no talent. 431 00:25:40,440 --> 00:25:41,510 Cross the mirror. 432 00:25:41,680 --> 00:25:43,273 Yes, Alicia is me! 433 00:25:44,840 --> 00:25:45,955 Miss Wonders. 434 00:25:46,920 --> 00:25:47,876 Bah! 435 00:25:49,560 --> 00:25:52,074 # What beautiful eyes you have 436 00:25:53,520 --> 00:25:56,114 # under those two eyebrows. 437 00:25:57,600 --> 00:25:59,716 # Under those two eyebrows, 438 00:26:01,360 --> 00:26:02,430 # how beautiful... 439 00:26:03,160 --> 00:26:05,037 # eyes you have. # 440 00:26:06,320 --> 00:26:07,640 It would eat your pancreas, 441 00:26:08,400 --> 00:26:10,038 kidneys and even memory. 442 00:26:11,480 --> 00:26:13,551 I'd gnaw your nails like fresh barnacles. 443 00:26:17,960 --> 00:26:19,280 I'll take out cookies if you want. 444 00:26:20,040 --> 00:26:21,838 Let's do something you want to do 445 00:26:22,640 --> 00:26:23,596 with all your might. 446 00:26:24,360 --> 00:26:25,350 And then... 447 00:26:26,520 --> 00:26:27,430 we make love. 448 00:26:37,000 --> 00:26:38,195 Hey, the card is mine! 449 00:26:38,360 --> 00:26:39,634 If I was going to give it back to you, huh? 450 00:26:39,800 --> 00:26:40,756 Yeah, right. Hey, hey. 451 00:26:41,200 --> 00:26:43,396 You watch the window. 452 00:26:50,200 --> 00:26:51,759 You have no blood. 453 00:26:52,280 --> 00:26:53,793 No) you have no blood! 454 00:26:53,960 --> 00:26:55,712 -What no? -No, you don't! 455 00:26:56,040 --> 00:26:57,713 Alas, alas, alas, alas, alas, alas! 456 00:26:58,560 --> 00:27:00,437 No, you have no blood! 457 00:27:19,240 --> 00:27:20,389 What a silly password! 458 00:27:21,280 --> 00:27:22,315 I'm great! 459 00:27:23,280 --> 00:27:24,554 I'm great! 460 00:27:25,160 --> 00:27:26,673 Are you going to throw all the folders at him? 461 00:27:26,840 --> 00:27:27,955 Everything in the anthology: 462 00:27:28,640 --> 00:27:29,835 the selected poems, 463 00:27:30,000 --> 00:27:31,957 critical work... All of it. 464 00:27:32,440 --> 00:27:33,350 For wretched! 465 00:27:33,520 --> 00:27:35,079 You're a cracker, it's good to see you like this! 466 00:27:35,760 --> 00:27:37,592 I feel much less scratched. 467 00:27:38,480 --> 00:27:39,470 N�vea. 468 00:27:40,480 --> 00:27:41,436 He has a tutu! 469 00:27:42,040 --> 00:27:43,792 Are you an imbecile? Leave that where it was! 470 00:27:45,920 --> 00:27:47,479 It's done, it's done, it's almost done...! 471 00:27:49,480 --> 00:27:51,073 That's it! 472 00:27:53,360 --> 00:27:55,078 They are moving, they are moving. 473 00:27:57,800 --> 00:27:59,074 You see how easy it was, don't you? 474 00:28:00,880 --> 00:28:02,917 N�vea, shall we make a tiktok? 475 00:28:03,080 --> 00:28:04,150 No, no, I look awful. 476 00:28:04,320 --> 00:28:06,436 What are you talking about? You always look beautiful. 477 00:28:06,840 --> 00:28:07,750 Ven. 478 00:28:08,960 --> 00:28:10,234 Say something transcendent. 479 00:28:12,680 --> 00:28:14,637 "Let my wickedness come to so much." 480 00:28:15,560 --> 00:28:16,550 It is by Quevedo. 481 00:28:17,160 --> 00:28:18,195 Cool! 482 00:28:22,560 --> 00:28:23,675 I believe this is yours. 483 00:28:26,000 --> 00:28:26,910 -What about the other one? 484 00:28:27,080 --> 00:28:28,753 -Is there another computer? -The other skate. 485 00:28:29,160 --> 00:28:30,150 -Ah, I don't know. 486 00:28:30,720 --> 00:28:32,791 Manolita told me to bring you the computer 487 00:28:32,960 --> 00:28:35,076 and to keep you company. Where is 488 00:28:35,240 --> 00:28:36,230 the pencil sharpener? 489 00:28:36,960 --> 00:28:38,473 -I don't deserve this! 490 00:28:38,640 --> 00:28:39,960 -Et voila! 491 00:28:40,240 --> 00:28:42,914 If I don't do him this favor, he won't take me on his radio show. 492 00:28:43,080 --> 00:28:45,549 -Don't talk to me or nag me. I suffer a lot! 493 00:28:46,520 --> 00:28:47,715 -Oh, well, I appreciate it. 494 00:28:47,880 --> 00:28:49,712 Not to talk. I don't care about suffering. 495 00:28:50,880 --> 00:28:53,952 -Wow, the widower has a sense of humor! 496 00:28:55,000 --> 00:28:56,229 -That was not my intention. 497 00:28:56,720 --> 00:28:58,313 "Oh, crystalline fountain, 498 00:28:58,480 --> 00:29:00,551 if in those your silvery countenances 499 00:29:01,240 --> 00:29:04,073 you suddenly formed the desired eyes I have 500 00:29:04,240 --> 00:29:05,958 in my entrails drawn!". 501 00:29:06,120 --> 00:29:08,191 Jesus Christ! Shall I give him a leaflet? 502 00:29:08,360 --> 00:29:10,749 You phonies, you cobras! 503 00:29:11,360 --> 00:29:14,318 You whitened sepulchres, who can heal you! 504 00:29:14,840 --> 00:29:16,035 Sister. Hey! 505 00:29:16,200 --> 00:29:18,316 Good people, can I come with you? 506 00:29:18,480 --> 00:29:19,390 No? 507 00:29:30,440 --> 00:29:31,555 Look, it's me. 508 00:29:32,400 --> 00:29:33,310 It's me. 509 00:29:40,120 --> 00:29:41,599 I said it's me. Can't you hear me? 510 00:29:42,360 --> 00:29:43,509 -Very, very much. 511 00:29:43,680 --> 00:29:44,590 -A lot of what? 512 00:29:45,080 --> 00:29:46,309 -Didn't you say I didn't talk to you? 513 00:29:46,480 --> 00:29:48,118 Come on, Amelia, leave Carmelo alone. 514 00:29:48,280 --> 00:29:49,429 -It's silly! 515 00:29:50,160 --> 00:29:51,116 And you, a civil servant. 516 00:29:51,640 --> 00:29:52,914 -The same as you and me. 517 00:29:53,800 --> 00:29:56,314 If you buy any books, remember that it is not trusted. 518 00:29:57,000 --> 00:29:59,958 All in cash. -Mercenary, ordinary! 519 00:30:00,080 --> 00:30:01,275 -But a good organizer. 520 00:30:01,400 --> 00:30:04,040 -Routine, vulgar and passional. 521 00:30:08,560 --> 00:30:09,516 You are meek. 522 00:30:10,400 --> 00:30:11,310 -And you, a bore. 523 00:30:11,480 --> 00:30:12,390 -I know. 524 00:30:16,240 --> 00:30:17,639 Do you like jazz? 525 00:30:20,880 --> 00:30:22,029 Before you get upset. 526 00:30:22,200 --> 00:30:23,679 Yes, I'll tell you as soon as I see it. 527 00:30:24,000 --> 00:30:25,070 Of course. Ah. 528 00:30:25,880 --> 00:30:28,440 We were just talking about you. Come, sit down with us. 529 00:30:28,880 --> 00:30:29,836 Not now, thank you. 530 00:30:30,000 --> 00:30:31,957 There is one thing I would like to clarify with you. 531 00:30:33,280 --> 00:30:34,236 Now? 532 00:30:36,960 --> 00:30:39,270 There has been a misunderstanding. Oh, yeah? 533 00:30:40,560 --> 00:30:42,597 Look at that by the way. Miss? 534 00:30:47,720 --> 00:30:49,358 You're kind of suffocated. 535 00:30:50,480 --> 00:30:52,357 Well, a little weird dancing at this hour. 536 00:30:52,800 --> 00:30:53,756 Are you feeling well? 537 00:30:54,280 --> 00:30:55,190 Yes. 538 00:30:55,920 --> 00:30:58,355 A while ago, your friend Changa heard me enumerate 539 00:30:58,520 --> 00:30:59,794 to the poets in the anthology. 540 00:31:00,800 --> 00:31:03,030 And he cried out to the skies because you were not there. 541 00:31:04,240 --> 00:31:05,992 Well, I'm not. 542 00:31:07,080 --> 00:31:09,230 ?Y? That it was the men's list. 543 00:31:11,520 --> 00:31:12,430 How? 544 00:31:12,640 --> 00:31:13,914 Then there is that of women. 545 00:31:15,040 --> 00:31:16,235 And of course you are! 546 00:31:16,400 --> 00:31:18,073 Damn! The first one. 547 00:31:18,440 --> 00:31:20,397 In case Changa had told you something. 548 00:31:20,560 --> 00:31:21,914 Me? No! 549 00:31:22,280 --> 00:31:25,159 Besides, I don't care. I mean, no, that's great! 550 00:31:25,320 --> 00:31:26,799 How nice! 551 00:31:27,560 --> 00:31:28,709 You're still red! 552 00:31:28,880 --> 00:31:30,518 Y And beautiful! 553 00:31:31,960 --> 00:31:34,315 "N�vea replete with blood and desire". 554 00:31:34,600 --> 00:31:36,716 Like that poem of yours that I like so much. 555 00:31:36,880 --> 00:31:38,109 It is from Musa anorexica. 556 00:31:38,600 --> 00:31:40,398 They say it is my best book. 557 00:31:40,560 --> 00:31:42,471 -If I didn't like the hendecasyllables... 558 00:31:42,640 --> 00:31:44,199 ...I do NOT know what you would do with me. 559 00:31:46,240 --> 00:31:48,151 -As your hendecasyllable that I am, 560 00:31:48,960 --> 00:31:50,394 I'm getting jealous. 561 00:31:55,520 --> 00:31:56,794 Do you know why I don't write? 562 00:31:57,720 --> 00:31:58,790 Do you know about my daughter? 563 00:31:58,960 --> 00:32:00,314 -From memory. Don't start. 564 00:32:00,480 --> 00:32:02,596 -But I'm sure you don't know that I was going to skate today. 565 00:32:02,760 --> 00:32:04,717 -It's been many years. -No way! 566 00:32:04,880 --> 00:32:07,269 West Park, 8:30 a.m, 567 00:32:07,440 --> 00:32:09,670 it is very windy, a tree falls on him 568 00:32:10,160 --> 00:32:11,912 and his head explodes like a watermelon. 569 00:32:12,080 --> 00:32:13,150 -A metaphor. 570 00:32:13,880 --> 00:32:14,790 -No! 571 00:32:14,960 --> 00:32:17,156 This is stated in the report of the gardener of the city council, 572 00:32:17,320 --> 00:32:20,312 word for word, with more force than a rhyme, you bastard! 573 00:32:21,240 --> 00:32:22,560 I can't write anything epic 574 00:32:22,720 --> 00:32:24,393 because it was not an epic death. 575 00:32:25,360 --> 00:32:27,271 Nor anything lyrical because... 576 00:32:27,840 --> 00:32:28,796 Why? 577 00:32:29,600 --> 00:32:31,511 What can I do with a ridiculous tragedy? 578 00:32:31,680 --> 00:32:32,590 -Comedy? 579 00:32:33,560 --> 00:32:35,312 I'm telling you, who lost my wife. 580 00:32:36,240 --> 00:32:37,355 Pain is survived. 581 00:32:37,520 --> 00:32:39,750 You don't want to accept it. -What do I cut your balls off for? 582 00:32:39,920 --> 00:32:42,150 -Why not? You're doing comedy right now. 583 00:32:42,320 --> 00:32:43,549 -Where is the scissors? 584 00:32:44,440 --> 00:32:46,477 Or better the pencil sharpener, it will hurt more. 585 00:32:47,160 --> 00:32:48,958 Are you telling me I'm faking a pain 586 00:32:49,120 --> 00:32:50,030 that I no longer feel? 587 00:32:50,360 --> 00:32:54,149 -What a brute you are. You feel it, but less and less, like everyone else. 588 00:32:54,720 --> 00:32:55,630 -Of course! 589 00:32:55,800 --> 00:32:56,915 -Oh! What the...? 590 00:32:57,480 --> 00:32:58,800 The books! 591 00:32:58,960 --> 00:33:01,349 Watch out for the books! Ouch! Ouch! 592 00:33:01,520 --> 00:33:03,955 In the elbow! Poor thing, it hurts so much! 593 00:33:04,120 --> 00:33:06,475 Don't leave me again with that horrible woman, Manolita. 594 00:33:06,640 --> 00:33:08,995 -Don't be cantankerous, poor thing! -Son of a bitch! 595 00:33:09,480 --> 00:33:10,914 To say that I do not suffer! 596 00:33:11,480 --> 00:33:13,391 And your mother will be poor! 597 00:33:14,240 --> 00:33:15,435 Guillermo is sleeping. 598 00:33:16,160 --> 00:33:17,480 Bah! 599 00:33:17,640 --> 00:33:18,755 G�ngora. 600 00:33:18,920 --> 00:33:20,149 Read it: Reassure. -Bah! 601 00:33:20,600 --> 00:33:21,590 Please! 602 00:33:21,760 --> 00:33:22,955 Stop fighting 603 00:33:23,120 --> 00:33:24,235 and back to work. 604 00:33:24,680 --> 00:33:26,557 -Do I ring the bell, do I ring the gong? What do I ring? 605 00:33:27,680 --> 00:33:29,353 The gong! The snack! 606 00:33:32,200 --> 00:33:33,156 What have I done now? 607 00:33:39,440 --> 00:33:40,350 No. 608 00:33:52,280 --> 00:33:54,032 We are going to win the Golden Apple you and me. 609 00:33:55,120 --> 00:33:56,474 You look like an anteater. 610 00:33:56,640 --> 00:33:57,869 Where are the words? 611 00:33:58,480 --> 00:33:59,390 What am I making up? 612 00:33:59,560 --> 00:34:00,595 Transcendence! 613 00:34:00,760 --> 00:34:03,434 The only transcendence is the ass of the snow! 614 00:34:03,760 --> 00:34:04,909 The Golden Apple 615 00:34:05,280 --> 00:34:06,475 is the ass of the snow! 616 00:34:07,280 --> 00:34:09,920 Evangelina is attractive and a more than interesting poet. 617 00:34:10,080 --> 00:34:11,639 Your approach does not seem correct to me. 618 00:34:15,080 --> 00:34:17,549 Let's enjoy what Mother Nature gives us 619 00:34:17,720 --> 00:34:18,676 without tarnishing it. 620 00:34:23,320 --> 00:34:24,754 Stop, Eugenio, stop! 621 00:34:26,280 --> 00:34:27,315 Well, look at them. 622 00:34:29,200 --> 00:34:30,110 Look at them! 623 00:34:31,000 --> 00:34:32,798 They look like little spaceships. 624 00:34:33,560 --> 00:34:34,675 Mmmm! 625 00:34:34,840 --> 00:34:35,910 What are you doing? 626 00:34:36,280 --> 00:34:38,032 Mancillo to mother nature 627 00:34:39,000 --> 00:34:39,990 to inspire me. 628 00:34:40,920 --> 00:34:42,513 In Tudela we call them wolf farts 629 00:34:42,920 --> 00:34:44,672 and, if eaten by sheep, they bite. 630 00:34:45,440 --> 00:34:49,149 Where would Edgar Allan Poe be if he had been so faint-hearted? 631 00:34:49,320 --> 00:34:50,310 Alive, probably. 632 00:34:51,280 --> 00:34:53,237 Don't be funny, white bunny. 633 00:34:53,880 --> 00:34:54,995 Look, if you don't respect me, 634 00:34:55,640 --> 00:34:57,153 I will not work with you. 635 00:34:58,080 --> 00:34:59,115 Hey, don't get mad. 636 00:35:00,200 --> 00:35:01,110 D�maso, 637 00:35:02,120 --> 00:35:03,952 what I am about to tell you no one knows. 638 00:35:05,800 --> 00:35:07,996 Lately I've been I've been a little... 639 00:35:10,080 --> 00:35:10,990 Dry. 640 00:35:12,400 --> 00:35:13,470 I need you, my friend. 641 00:35:14,720 --> 00:35:16,916 I need you to suck the marrow out of the world. 642 00:35:17,440 --> 00:35:18,794 What for? What for? 643 00:35:18,960 --> 00:35:20,030 To reinvent myself. 644 00:35:20,840 --> 00:35:21,910 To duplicate it. 645 00:35:23,400 --> 00:35:25,596 You know what I mean? Duplicate it. 646 00:35:26,360 --> 00:35:28,237 Between you and me. 647 00:35:30,800 --> 00:35:32,029 I can't do it by myself, damn it! 648 00:35:32,640 --> 00:35:34,233 Ah! Ah! 649 00:35:34,400 --> 00:35:35,310 Well, here I am. 650 00:35:35,480 --> 00:35:36,550 Let's see. It is an honor. 651 00:35:37,640 --> 00:35:38,550 Let's see... 652 00:35:39,160 --> 00:35:40,150 Uh... 653 00:35:41,720 --> 00:35:42,994 Icy breezes... 654 00:35:46,720 --> 00:35:48,597 From the desert and oblivion... 655 00:35:50,080 --> 00:35:53,118 To which I, generously, invite you. 656 00:35:55,800 --> 00:35:56,756 It's terrible! 657 00:35:56,920 --> 00:35:58,797 As a poet I am not worth two pennies. Well, I'm not! 658 00:35:59,320 --> 00:36:00,435 I am a lie 659 00:36:00,960 --> 00:36:02,280 who always tells the truth! 660 00:36:02,440 --> 00:36:03,953 That's no good: it's Jean Cocteau's. 661 00:36:04,400 --> 00:36:05,310 Huh? 662 00:36:06,800 --> 00:36:07,710 What's wrong with you? 663 00:36:09,040 --> 00:36:09,950 Eugenio, no! 664 00:36:10,840 --> 00:36:11,989 Holy cow! 665 00:36:20,240 --> 00:36:21,913 Oh! 666 00:36:23,240 --> 00:36:26,312 Eugenio, don't scare me, you are very yellow! 667 00:36:40,480 --> 00:36:41,675 I'm looking at you. 668 00:36:49,720 --> 00:36:50,869 What a bitch you are. 669 00:36:51,560 --> 00:36:52,470 And did you do it? 670 00:36:52,640 --> 00:36:53,550 Alone? 671 00:36:54,920 --> 00:36:55,830 By myself. 672 00:36:56,520 --> 00:36:57,669 Really. 673 00:36:58,520 --> 00:37:00,431 Well, you can say bye-bye to the anthology. 674 00:37:00,600 --> 00:37:02,671 No, please don't! Don't tell Carlos Luis! 675 00:37:03,120 --> 00:37:04,030 Please! 676 00:37:04,440 --> 00:37:05,589 Come on, don't cry! 677 00:37:06,000 --> 00:37:07,673 Fuck, you look like Mary Magdalene! 678 00:37:08,560 --> 00:37:09,880 I have on my computer all... 679 00:37:10,680 --> 00:37:12,273 what Carlos Luis has in his. 680 00:37:13,840 --> 00:37:14,830 Really? 681 00:37:15,160 --> 00:37:16,070 All of it? 682 00:37:16,880 --> 00:37:17,790 All. 683 00:37:20,080 --> 00:37:21,639 And why didn't you tell me this before? 684 00:37:22,520 --> 00:37:24,113 You were so beautiful with the tantrum... 685 00:37:26,280 --> 00:37:27,679 -I go up to my room and send it to you. 686 00:37:29,080 --> 00:37:29,990 Oh! 687 00:37:32,160 --> 00:37:33,116 Oh! 688 00:37:45,040 --> 00:37:45,950 No! -No! 689 00:37:46,400 --> 00:37:48,152 Ugh 690 00:37:49,400 --> 00:37:50,310 Yes! 691 00:38:16,080 --> 00:38:18,913 Vanessita, come on, come on, I'm going to show you something. 692 00:38:19,480 --> 00:38:22,711 # I have a school # At the bottom of the sea 693 00:38:23,000 --> 00:38:24,354 # and the little fishes... # 694 00:38:24,520 --> 00:38:26,796 -I know what you want to show me. Play with the duckling. 695 00:38:27,840 --> 00:38:29,831 -No, I don't want the duckling: I want you. 696 00:38:32,040 --> 00:38:34,111 Vanessita, come on, let's play 697 00:38:34,280 --> 00:38:35,190 to something else. 698 00:38:36,240 --> 00:38:37,310 Vanessita, do you have pee-pee? 699 00:38:39,000 --> 00:38:40,399 -Mother of God, what a mania with that. 700 00:38:40,560 --> 00:38:42,312 And those things so old-fashioned? 701 00:38:42,480 --> 00:38:45,916 Come on, fishy, otherwise, it's as if I were not clean. 702 00:38:46,080 --> 00:38:47,559 -Not now, because I'm writing. 703 00:38:47,840 --> 00:38:50,229 -Leave it, I still have a lot to teach you. 704 00:38:53,160 --> 00:38:54,559 # I have a little blue bird, 705 00:38:54,720 --> 00:38:56,393 # I have a little blue bird. 706 00:38:56,560 --> 00:38:59,678 # I have a little blue bird. # Pee-pee, pee-pee, pee-pee! # 707 00:39:05,080 --> 00:39:05,990 Pescadito... 708 00:39:10,160 --> 00:39:11,116 What. 709 00:39:16,200 --> 00:39:17,110 What? 710 00:39:18,000 --> 00:39:18,990 Where are you. 711 00:39:19,720 --> 00:39:20,630 IN? 712 00:39:27,920 --> 00:39:29,240 # Oh, my little fish, 713 00:39:29,560 --> 00:39:31,153 # weep no more, oh! 714 00:39:31,600 --> 00:39:34,433 # Oh, my little fish, # stop crying! # 715 00:39:54,680 --> 00:39:55,750 I have to go to dinner. 716 00:40:00,400 --> 00:40:01,390 Eugenio! 717 00:40:01,920 --> 00:40:02,830 Say something! 718 00:40:04,720 --> 00:40:06,472 And look how you've laid out the field! 719 00:40:09,240 --> 00:40:10,310 I'll be back later, huh? 720 00:40:15,000 --> 00:40:17,640 Last year I came second in the national award. 721 00:40:18,520 --> 00:40:20,158 I have a little push left! 722 00:40:22,440 --> 00:40:23,999 You know very well what you want. 723 00:40:25,920 --> 00:40:27,115 And you will get it. 724 00:40:29,000 --> 00:40:30,479 Sometimes I do horrible things. 725 00:40:32,560 --> 00:40:33,789 How to sleep with me? 726 00:40:34,440 --> 00:40:37,432 Huh? No! I really liked that! 727 00:40:40,120 --> 00:40:42,430 That is pure sexual courtesy. 728 00:40:43,280 --> 00:40:44,190 Of course. 729 00:40:44,960 --> 00:40:46,997 There is no freedom of the body without sexual courtesy. 730 00:40:57,960 --> 00:40:58,916 Who is it? 731 00:40:59,080 --> 00:41:01,196 Me. Uh... Can you help me with this? 732 00:41:10,800 --> 00:41:12,029 One of your short hugs. 733 00:41:14,160 --> 00:41:15,070 Very short. 734 00:41:15,720 --> 00:41:17,313 Is it a bad time to propose 735 00:41:18,080 --> 00:41:18,990 one long one 736 00:41:19,520 --> 00:41:21,033 and final and eternal? 737 00:41:21,720 --> 00:41:23,518 Or are you still mad at me? 738 00:41:25,480 --> 00:41:27,756 The tie doesn't suit you. You should get a handkerchief. 739 00:41:27,920 --> 00:41:29,115 Like Lord Byron. 740 00:41:36,280 --> 00:41:37,350 In this tribute 741 00:41:37,520 --> 00:41:40,672 to the great anti-Franco poet Guillermo Dalmases, 742 00:41:41,000 --> 00:41:43,753 who today turns 100 years old, 743 00:41:44,560 --> 00:41:45,880 we also celebrate the past, 744 00:41:46,040 --> 00:41:47,155 that always accompanies us. 745 00:41:47,320 --> 00:41:48,754 The table of criminals. 746 00:41:48,920 --> 00:41:49,910 ...That now... 747 00:41:50,080 --> 00:41:51,832 What are you laughing at, Argos, 748 00:41:52,120 --> 00:41:54,430 zanquilargo, half sweet, half bitter, 749 00:41:54,880 --> 00:41:56,109 faithful dog look? 750 00:42:06,320 --> 00:42:07,469 Bravo! 751 00:42:10,520 --> 00:42:11,510 -Bravo! 752 00:42:17,000 --> 00:42:18,877 -You look very pretty with wet hair. 753 00:42:20,320 --> 00:42:21,754 Not to mention you. 754 00:42:30,200 --> 00:42:31,554 -But where are you going? 755 00:42:31,720 --> 00:42:34,473 Don't leave me alone with this one. -To look for Eugenio in his room. 756 00:42:34,640 --> 00:42:36,631 -Who is this heavy? -He was unwell. 757 00:42:36,800 --> 00:42:37,995 - "Because it is written: 758 00:42:38,440 --> 00:42:41,432 Anger kills the foolish and anger kills the foolish". 759 00:42:42,360 --> 00:42:43,395 It's beautiful! 760 00:42:43,880 --> 00:42:44,870 Is it yours? Almost. 761 00:42:45,760 --> 00:42:48,832 -No way, it's from the Book of Job, but I don't know the verse. 762 00:42:55,480 --> 00:42:58,199 It must be great to be loved like that. 763 00:43:00,960 --> 00:43:02,109 -I'm no match for him. 764 00:43:03,440 --> 00:43:04,396 I will never be. 765 00:43:05,040 --> 00:43:06,394 Do you remember, Guillermo, 766 00:43:06,560 --> 00:43:09,552 when we thought poetry could change the world? could change the world? 767 00:43:35,960 --> 00:43:36,916 -Do you put something, Sagrario? 768 00:43:41,040 --> 00:43:43,600 - "Let us not look at each other and, when they don't look at us, 769 00:43:43,840 --> 00:43:44,910 we will look at each other. 770 00:43:45,280 --> 00:43:46,509 -Ah. -What nonsense! 771 00:43:46,680 --> 00:43:48,512 -No, no. It's not nonsense. 772 00:43:48,920 --> 00:43:49,955 It's spring. 773 00:43:51,720 --> 00:43:52,915 What can we do? 774 00:44:07,000 --> 00:44:07,910 Eugenio? 775 00:44:09,720 --> 00:44:10,835 Help! 776 00:44:13,320 --> 00:44:14,469 Help! 777 00:44:18,480 --> 00:44:19,390 Eugenio? 778 00:44:43,080 --> 00:44:46,436 # Where will it go, 779 00:44:46,920 --> 00:44:50,390 # fast and fatigued...? 780 00:44:50,720 --> 00:44:53,599 # ...the swallow 781 00:44:53,760 --> 00:44:57,958 # who is leaving here? 782 00:44:58,200 --> 00:45:01,318 # There, in the wind, 783 00:45:01,480 --> 00:45:05,678 # to be found astray 784 00:45:05,960 --> 00:45:08,952 # looking for shelter 785 00:45:09,120 --> 00:45:12,875 # and you won't find it. 786 00:45:13,800 --> 00:45:17,430 # Next to my chest... 787 00:45:17,760 --> 00:45:20,912 # ...I would put her nest... 788 00:45:21,680 --> 00:45:24,433 -That Don Guillermo Dad would throw him down the stairs. 789 00:45:25,040 --> 00:45:26,314 -Wheelchair and all? 790 00:45:26,680 --> 00:45:28,079 -Dad doesn't care about that! 791 00:45:29,440 --> 00:45:30,839 # So am I... -Nice, isn't it? 792 00:45:31,040 --> 00:45:33,031 -You'll meet him. # ...I'm... 793 00:45:33,480 --> 00:45:36,871 # ...in the region lost, 794 00:45:37,040 --> 00:45:40,112 # Oh, my goodness gracious, 795 00:45:40,280 --> 00:45:41,998 # and without power 796 00:45:42,160 --> 00:45:44,390 # fly. # 797 00:45:51,520 --> 00:45:53,079 # Because we live on the edge, 798 00:45:54,280 --> 00:45:56,430 # in the night we became men. 799 00:45:56,920 --> 00:45:58,319 # With death on his back, 800 00:45:59,280 --> 00:46:01,351 # Only love can save me. 801 00:46:01,920 --> 00:46:03,593 # Because the world is breaking, 802 00:46:04,520 --> 00:46:06,716 # in the night we became shadows. 803 00:46:07,080 --> 00:46:08,798 # Con la vida en las palmas, 804 00:46:09,680 --> 00:46:11,671 # only lines can calm me down. 805 00:46:12,120 --> 00:46:14,350 # And who carries this cross? 806 00:46:14,520 --> 00:46:16,955 # touching the bottom, # there is no beach here. 807 00:46:17,120 --> 00:46:19,430 # In the region we are lost, 808 00:46:19,800 --> 00:46:21,996 # but we fly without wings. 809 00:46:22,280 --> 00:46:24,590 # And who carries this cross? 810 00:46:24,760 --> 00:46:27,149 # touching the bottom, # there is no beach here. 811 00:46:27,320 --> 00:46:29,550 # In the region we are lost, 812 00:46:30,080 --> 00:46:32,390 # but we fly without wings. 813 00:46:32,760 --> 00:46:34,990 # dreaming of demons # Dreaming of ghosts. 814 00:46:35,160 --> 00:46:37,515 # I don't want you to stay, # I just want you to go. 815 00:46:37,680 --> 00:46:40,149 # I like the way you look # and lift your skirt. 816 00:46:40,320 --> 00:46:42,755 # I have nothing, # but I have what's missing. 817 00:46:42,920 --> 00:46:45,150 # You're like a fish # Because you don't do anything. 818 00:46:45,320 --> 00:46:46,310 # I'm standing here 819 00:46:46,480 --> 00:46:47,879 # and the people are sitting down. 820 00:46:50,000 --> 00:46:52,037 # But I'm out of my mind, maniac, # because...! 821 00:46:52,920 --> 00:46:53,910 # And this cross 822 00:46:54,080 --> 00:46:55,354 # Who carries it? 823 00:46:55,520 --> 00:46:57,875 # touching the bottom, # there is no beach here. 824 00:46:58,120 --> 00:47:00,316 # In the region we are lost, 825 00:47:00,840 --> 00:47:03,400 # but we fly without wings. # Faker! 826 00:47:03,560 --> 00:47:06,279 Mateo, please, don't do this to me, don't lock yourself in. 827 00:47:06,440 --> 00:47:07,430 -It's for you to learn. 828 00:47:07,600 --> 00:47:09,352 -Fuck, I haven't done anything wrong! 829 00:47:10,080 --> 00:47:12,071 -You've been flirting with that rapper. 830 00:47:12,960 --> 00:47:15,759 -But what am I going to do He just makes me laugh! 831 00:47:15,920 --> 00:47:18,434 -Very dangerous! -So began Messalina. 832 00:47:18,600 --> 00:47:20,159 -Mateo, please let me through! 833 00:47:20,880 --> 00:47:22,109 -Do you want to come in? -Yes. 834 00:47:22,280 --> 00:47:23,679 -Are you sure? -Yes! 835 00:47:23,840 --> 00:47:24,750 -Very good. 836 00:47:25,200 --> 00:47:26,873 Come in, come in! 837 00:47:27,040 --> 00:47:27,950 -Oh! 838 00:47:29,120 --> 00:47:31,430 But don't be a bastard! Mateo, don't be a bastard! 839 00:47:31,800 --> 00:47:32,756 Mateo! 840 00:47:34,480 --> 00:47:35,595 Think. 841 00:47:47,440 --> 00:47:49,636 -Mateo, please, I'm very anxious not to see you. 842 00:47:50,760 --> 00:47:51,716 -I love you... 843 00:47:52,040 --> 00:47:54,236 Me too. 844 00:47:56,040 --> 00:47:58,077 -Mateo, Don't be a bastard, let me out! 845 00:47:58,800 --> 00:47:59,756 -I do it for your sake. 846 00:48:00,120 --> 00:48:03,033 -Look, don't love me for this! Don't love me, you son of a bitch! 847 00:48:03,200 --> 00:48:04,952 -This rapper He's out of tune like a bitch. 848 00:48:05,120 --> 00:48:06,315 -Mom! 849 00:48:10,760 --> 00:48:12,751 What the fuck, "mom"! You're going to find out! 850 00:48:19,960 --> 00:48:22,554 # Little tree, little tree, 851 00:48:23,880 --> 00:48:25,598 # who will set you on fire? 852 00:48:27,480 --> 00:48:29,198 But you can't anymore, can you? 853 00:48:29,720 --> 00:48:30,835 Man, Eugenio! 854 00:48:31,480 --> 00:48:34,677 Man, it seems to me your breath smells a little. 855 00:48:39,560 --> 00:48:40,789 What are you doing, werewolf? 856 00:48:41,280 --> 00:48:42,315 Are you drunk? 857 00:48:45,200 --> 00:48:46,554 "He abominates art, 858 00:48:47,000 --> 00:48:48,195 that simplifies 859 00:48:48,840 --> 00:48:51,992 that there is no the messianic past, the love..." 860 00:48:54,120 --> 00:48:55,030 Who is it? 861 00:48:55,400 --> 00:48:57,357 -Open up, I'm in my robe. -Oh! 862 00:49:01,960 --> 00:49:04,429 What the hell are you doing in my room in my room in your bathrobe? 863 00:49:05,320 --> 00:49:06,993 -I am no longer well in combination. 864 00:49:07,640 --> 00:49:09,916 Your fly is open. Were you cracking it? 865 00:49:10,080 --> 00:49:11,991 Amelia, for God's sake! 866 00:49:12,560 --> 00:49:14,676 You should have seen me a few years ago. 867 00:49:15,920 --> 00:49:17,240 Ah, Rita Hayworth! 868 00:49:18,440 --> 00:49:19,396 Now... 869 00:49:20,080 --> 00:49:21,991 armies have passed over me. 870 00:49:24,400 --> 00:49:26,118 -Leave that, that's my next book. 871 00:49:29,720 --> 00:49:30,949 -It is still unfinished! 872 00:49:32,920 --> 00:49:33,830 -What do you want? 873 00:49:34,000 --> 00:49:36,992 To be seen in your pajamas running behind me in the corridors? 874 00:50:07,880 --> 00:50:08,790 Ouch! 875 00:50:19,400 --> 00:50:20,356 Juanjo? 876 00:50:22,040 --> 00:50:22,996 Juanjo! 877 00:50:39,560 --> 00:50:40,470 -Susana! 878 00:50:41,400 --> 00:50:43,869 How dare you...? -Conchi, calm down, calm down. 879 00:50:44,040 --> 00:50:45,474 Unfortunate! 880 00:50:45,640 --> 00:50:47,199 -Marmot! Pervert! Ouch! 881 00:50:47,360 --> 00:50:49,271 A Son of a bitch! 882 00:50:52,560 --> 00:50:53,516 Guillermo! 883 00:50:56,360 --> 00:50:57,714 What are you doing here? 884 00:50:59,120 --> 00:51:00,110 -I don't know. 885 00:51:01,720 --> 00:51:04,394 It is too late to walk the halls alone. 886 00:51:08,160 --> 00:51:09,594 Have you run away from Federica? 887 00:51:10,320 --> 00:51:11,276 No wonder! 888 00:51:14,200 --> 00:51:15,156 Do you remember 889 00:51:15,880 --> 00:51:18,269 of when he caught us at the Kremlin museum 890 00:51:18,440 --> 00:51:20,272 kissing in Stalin's office? 891 00:51:21,800 --> 00:51:22,710 I don't know. 892 00:51:25,400 --> 00:51:26,470 Well, son, that's a shame. 893 00:51:28,080 --> 00:51:30,720 Lord, Lord... The things we have seen! 894 00:51:33,400 --> 00:51:34,549 I don't. 895 00:51:37,000 --> 00:51:38,513 Boa noite. Boa noite. 896 00:51:53,200 --> 00:51:54,315 Did you put rum in it? 897 00:51:54,480 --> 00:51:56,391 Uh-huh. About two fingers. 898 00:51:58,360 --> 00:52:01,716 And stop being so hateful to Alex, my nephew. He adores you. 899 00:52:03,680 --> 00:52:06,354 He's a jerk and has no respect for anything. 900 00:52:08,320 --> 00:52:09,958 He reminds me of you at his age. 901 00:52:11,320 --> 00:52:13,675 And Nivea is also angry with you. 902 00:52:13,840 --> 00:52:14,875 What have you done to him? 903 00:52:16,000 --> 00:52:17,035 Shall we go by boat? 904 00:52:18,000 --> 00:52:19,434 No, we do not go by boat. 905 00:52:20,160 --> 00:52:21,070 You are drunk! 906 00:52:21,440 --> 00:52:22,839 Aha... Very nice. 907 00:52:23,280 --> 00:52:24,315 Uh... 908 00:52:26,240 --> 00:52:27,150 Juanjo! 909 00:52:30,400 --> 00:52:31,629 Get writing. 910 00:52:33,400 --> 00:52:34,834 That's all I'm saying. 911 00:53:35,400 --> 00:53:36,390 It's my notebook. 912 00:53:36,920 --> 00:53:38,433 -It's the best thing I've read in years. 913 00:53:39,160 --> 00:53:40,070 -YOU think so? 914 00:53:40,240 --> 00:53:41,514 -Publish it. 915 00:53:42,080 --> 00:53:42,990 -I can't. 916 00:53:44,400 --> 00:53:45,356 -What are you afraid of? 917 00:53:46,320 --> 00:53:47,390 -That it's just work. 918 00:53:48,920 --> 00:53:50,149 You look silly! 919 00:53:52,080 --> 00:53:53,309 You have no soul? 920 00:53:56,360 --> 00:53:59,113 What are you doing there? Go to your room or I'll scream! 921 00:54:00,920 --> 00:54:01,990 Pasmao! 922 00:54:24,360 --> 00:54:26,271 Oh, the snow! 923 00:54:27,520 --> 00:54:30,034 I'm dying...., I'm d..., I'm d..., I'm d..., I'm d..., I'm dying! 924 00:54:30,880 --> 00:54:32,279 St. John of the Cross. 925 00:54:36,320 --> 00:54:37,230 A canute? 926 00:54:44,320 --> 00:54:46,038 Tomorrow I'm going back to Madrid with the old man. 927 00:54:46,760 --> 00:54:49,479 Nobody loves me either! 928 00:54:49,640 --> 00:54:51,836 Because you're in charge. I do love you, aunt. 929 00:54:52,600 --> 00:54:53,556 And Changa loves you. 930 00:54:54,520 --> 00:54:56,113 Carmelo doesn't love me at all. 931 00:54:56,280 --> 00:54:58,920 Sagrario maybe a little bit, but she doesn't know. 932 00:54:59,120 --> 00:55:00,838 So check out the plan! 933 00:55:02,280 --> 00:55:03,509 At least you get paid a lot of money. 934 00:55:04,400 --> 00:55:06,038 Half with the bishop! 935 00:55:09,720 --> 00:55:11,233 I'm going to call her. 936 00:55:23,960 --> 00:55:24,870 -YES? 937 00:55:25,800 --> 00:55:28,235 Sagrario, are you awake? 938 00:55:29,240 --> 00:55:30,310 It's me, Manolita. 939 00:55:31,280 --> 00:55:33,840 We are here with Alex, my nephew! 940 00:55:35,480 --> 00:55:36,629 Do you love us! 941 00:55:37,520 --> 00:55:38,430 You're stoned. 942 00:55:38,600 --> 00:55:40,477 Yes, I'm stoned! 943 00:55:42,000 --> 00:55:43,070 -Well, I can't talk. 944 00:55:43,440 --> 00:55:45,272 I am engrossed in my Bible studies. 945 00:55:58,800 --> 00:56:01,838 # For a cunning woman... 946 00:56:02,480 --> 00:56:06,269 -Oh! # -...I lost my peace of mind. 947 00:56:06,920 --> 00:56:09,799 # She stuck me with a thorn 948 00:56:10,160 --> 00:56:14,358 # I can't tear myself away. 949 00:56:15,000 --> 00:56:17,913 # As I had no conscience 950 00:56:18,280 --> 00:56:20,078 # and she was a bad woman... 951 00:56:21,320 --> 00:56:22,230 -They are calling. 952 00:56:22,480 --> 00:56:23,390 # -He ran away... 953 00:56:23,560 --> 00:56:25,870 # ...with his fondness 954 00:56:26,520 --> 00:56:30,878 # never ever to return. 955 00:56:31,640 --> 00:56:35,429 # And at the river's edge 956 00:56:35,720 --> 00:56:37,996 # and in the shade of a lime tree, 957 00:56:38,520 --> 00:56:41,319 # His love was all mine 958 00:56:41,720 --> 00:56:44,678 # a little blue morning. 959 00:56:46,200 --> 00:56:49,238 # And then in the canoe 960 00:56:49,760 --> 00:56:53,196 # we went sailing... # 961 00:56:53,800 --> 00:56:54,710 Carefully. 962 00:57:02,240 --> 00:57:03,674 I'll take it. Thank you. 963 00:57:04,520 --> 00:57:05,430 Carefully. 964 00:57:09,760 --> 00:57:10,670 -I'm leaving. 965 00:57:11,280 --> 00:57:13,669 I wish we had gotten along better. I would have liked to. 966 00:57:24,000 --> 00:57:26,037 Goodbye, Don Guillermo, until next year! 967 00:57:26,640 --> 00:57:27,710 -I don't know! 968 00:57:28,560 --> 00:57:29,550 -Carefully. 969 00:57:29,960 --> 00:57:30,950 -Goodbye, Alex! 970 00:57:31,520 --> 00:57:32,476 -Like this, like this. 971 00:57:32,840 --> 00:57:33,875 You take that. 972 00:57:34,760 --> 00:57:35,716 Goodbye. 973 00:57:39,720 --> 00:57:40,630 -You're not talking to me? 974 00:57:40,800 --> 00:57:41,790 -Before she died. 975 00:57:42,320 --> 00:57:43,435 -You're jealous. -Me? 976 00:57:43,600 --> 00:57:44,590 Above! 977 00:57:47,480 --> 00:57:48,800 -You are interested in this man. 978 00:57:48,960 --> 00:57:50,075 Me? Ah! 979 00:57:50,240 --> 00:57:51,878 It looks like the baby Jesus in the chapel. 980 00:57:52,040 --> 00:57:54,919 Don't talk nonsense! At my age I don't like to make a fool of myself. 981 00:57:55,440 --> 00:57:57,158 Amelia doesn't mind so much. 982 00:57:59,320 --> 00:58:00,230 Come on, Manolita, 983 00:58:00,400 --> 00:58:02,357 from religion to religion, don't be so posh. 984 00:58:02,640 --> 00:58:03,630 We are all the same. 985 00:58:04,080 --> 00:58:05,514 I don't know anything about religions! 986 00:58:05,960 --> 00:58:07,075 I am already recycled. 987 00:58:07,240 --> 00:58:08,514 And you should. Ha! 988 00:58:09,240 --> 00:58:10,753 Let's see, the readings. 989 00:58:11,760 --> 00:58:13,990 Everybody in the living room. Let's get started. 990 00:58:14,320 --> 00:58:15,879 The time has come, at last. 991 00:58:24,400 --> 00:58:27,119 Leda, Arcadia is not what it used to be, is it? 992 00:58:27,440 --> 00:58:28,874 -Maybe so, Mr. Changa. 993 00:58:29,120 --> 00:58:30,235 Oops! 994 00:58:31,360 --> 00:58:32,316 Pescadito. 995 00:58:33,000 --> 00:58:36,072 When you read mine, let's see if you make an effort and don't eat the syllables. 996 00:58:36,520 --> 00:58:38,079 It seems unbelievable how poorly you read. 997 00:58:38,720 --> 00:58:39,994 -I'm not listening to you. 998 00:58:40,320 --> 00:58:41,879 -Fishy... -Leave me alone! 999 00:58:42,440 --> 00:58:44,272 Man, Carmelo, do you have anything? 1000 00:58:45,000 --> 00:58:47,037 -I haven't had time to finish anything serious. 1001 00:58:51,600 --> 00:58:52,635 -Cagueta! 1002 00:58:55,000 --> 00:58:58,709 "At twelve o'clock in the morning of the 10th day of July, 2010, 1003 00:58:59,400 --> 00:59:02,677 a strong wind blows down a tree in the West Park". 1004 00:59:02,840 --> 00:59:05,036 Heartbreaking, Amelia, but cut the crap. 1005 00:59:05,640 --> 00:59:07,278 Isn't the issue transcendence? 1006 00:59:07,440 --> 00:59:09,192 Original themes. And new. 1007 00:59:15,680 --> 00:59:17,910 -Well, the poem I'm going to read is mine, 1008 00:59:18,520 --> 00:59:20,318 so my significance is very small. 1009 00:59:20,800 --> 00:59:21,870 I wrote it just yesterday. 1010 00:59:26,080 --> 00:59:27,150 "I live, 1011 00:59:28,000 --> 00:59:30,150 if I live at all, on a balcony, 1012 00:59:31,360 --> 00:59:32,680 looking at a calendar. 1013 00:59:33,640 --> 00:59:35,472 The days beckon me as I wait 1014 00:59:35,960 --> 00:59:38,395 and I abandon myself to that unique job of waiting for you 1015 00:59:39,200 --> 00:59:40,838 while everything that denies us 1016 00:59:41,000 --> 00:59:41,956 lurks. 1017 00:59:42,880 --> 00:59:44,871 But my hands will fly to make it up to you 1018 00:59:45,720 --> 00:59:47,950 and they will guide you to my invisible beauties. 1019 00:59:49,120 --> 00:59:50,030 You will come. 1020 00:59:50,480 --> 00:59:52,517 And then I won't know what to fill my nights with 1021 00:59:53,240 --> 00:59:54,799 and I will empty myself slowly, 1022 00:59:55,560 --> 00:59:56,834 like an hourglass. 1023 01:00:00,200 --> 01:00:01,679 Full Grace! 1024 01:00:05,280 --> 01:00:07,157 "Look from afar to see up close. 1025 01:00:07,960 --> 01:00:10,315 Myopia, mask of my secrets". 1026 01:00:11,120 --> 01:00:12,155 How bad they are. 1027 01:00:13,680 --> 01:00:14,590 (LAUGHTER (LAUGHTER; 1028 01:00:20,640 --> 01:00:22,677 # Santa Maria, 1029 01:00:22,840 --> 01:00:26,117 # estrela do d�a, 1030 01:00:26,440 --> 01:00:29,910 # mostra-nos via pera Deus 1031 01:00:30,080 --> 01:00:31,718 # e guides us. 1032 01:00:32,080 --> 01:00:34,071 # Ca veer... 1033 01:00:34,240 --> 01:00:35,639 -I'm starting to worry about you. 1034 01:00:35,800 --> 01:00:39,111 -I don't know what's worse: if these singing or being your girlfriend. 1035 01:00:39,280 --> 01:00:41,032 # -...foran per pecados... 1036 01:00:41,200 --> 01:00:44,079 -What a slutty movie you've made for a slipper. 1037 01:00:44,240 --> 01:00:46,800 -No, I wish it was the slipper! It's me. 1038 01:00:47,440 --> 01:00:48,589 -Shut up! 1039 01:00:48,760 --> 01:00:50,353 # -...per ti son perdoados... 1040 01:00:50,520 --> 01:00:51,874 -I do it to get you in the mood. 1041 01:00:52,040 --> 01:00:52,996 # -...da ousadia... 1042 01:00:53,160 --> 01:00:54,070 -You love me. 1043 01:00:54,240 --> 01:00:56,629 #-..fazia fazer... 1044 01:00:56,800 --> 01:00:58,279 -What are you afraid of? -Shut up! 1045 01:00:58,440 --> 01:01:00,317 # -...that should not be. 1046 01:01:00,480 --> 01:01:01,993 -Being a dyke is tiring! 1047 01:01:02,160 --> 01:01:03,559 # -...estrela do d�a... 1048 01:01:03,720 --> 01:01:04,949 -We are going to change the world. 1049 01:01:05,120 --> 01:01:06,315 # Show-us... -Both of them. 1050 01:01:06,480 --> 01:01:08,153 # -... via pera Deus... -It's true. 1051 01:01:08,320 --> 01:01:10,152 # -...e guides us. # -If it's not us, 1052 01:01:11,040 --> 01:01:12,110 so who are we? 1053 01:01:12,280 --> 01:01:14,396 -Come on, children, to have a snack with Sagrario. 1054 01:01:16,720 --> 01:01:17,676 Thank you. 1055 01:01:20,760 --> 01:01:21,989 Thus... 1056 01:01:22,160 --> 01:01:23,070 -Very cool. 1057 01:01:23,240 --> 01:01:24,150 -Very well. -Thank you. 1058 01:01:24,320 --> 01:01:25,230 -You are welcome. 1059 01:01:26,920 --> 01:01:28,752 Come on, my girls, let's have a snack, huh? 1060 01:01:29,400 --> 01:01:30,595 -It's very good. 1061 01:01:30,760 --> 01:01:31,795 Tell me, honey. 1062 01:01:31,960 --> 01:01:32,950 -Thank you. 1063 01:01:34,240 --> 01:01:35,150 Cari. 1064 01:01:38,000 --> 01:01:39,673 -What shall I put on it? -Eternal love", right? 1065 01:01:40,040 --> 01:01:40,996 Okay. 1066 01:01:41,960 --> 01:01:43,030 -My girl is an influencer! 1067 01:01:44,360 --> 01:01:45,714 -Hala! -Really? 1068 01:01:45,880 --> 01:01:48,440 -Okay, okay. One at a time. -What a blast! 1069 01:01:48,960 --> 01:01:50,109 -Here... Hello! 1070 01:01:50,280 --> 01:01:51,190 -Look here! 1071 01:01:51,360 --> 01:01:52,714 -Is that one going well? 1072 01:01:52,880 --> 01:01:53,995 -Dad, look at this! 1073 01:01:54,480 --> 01:01:56,039 This is my girl, Susana, 1074 01:01:56,200 --> 01:01:58,316 and these are the kids of the village choir. 1075 01:01:58,640 --> 01:02:01,109 And I want to have a child. How do I do it? 1076 01:02:03,080 --> 01:02:04,991 "In front of the judge you have defended yourself 1077 01:02:05,160 --> 01:02:07,720 like a deer wounded by murderous arrows 1078 01:02:08,080 --> 01:02:11,198 that agonizes and does not end..." - "Explosive hospital temptation, 1079 01:02:11,360 --> 01:02:12,953 fortunately uncontrollable, 1080 01:02:13,240 --> 01:02:15,038 the skin that knows me is exhausted..." 1081 01:02:15,240 --> 01:02:17,993 - "Why does the dust still accumulates in the corners?" 1082 01:02:18,160 --> 01:02:20,674 - "False be..." - "If every day..." 1083 01:02:21,520 --> 01:02:22,430 "The lines..." 1084 01:02:22,840 --> 01:02:25,275 -If you really dream with the fame of so many 1085 01:02:25,440 --> 01:02:27,590 that caress the sky and shake the air..." 1086 01:02:27,760 --> 01:02:30,513 -...in the silence and in consciousness, I trace 1087 01:02:30,680 --> 01:02:33,069 like an armed ant... Hop! Good, very good. 1088 01:02:33,240 --> 01:02:36,915 And there you are, determined to defend the transcendence of what you were". 1089 01:02:37,080 --> 01:02:38,309 I have good watermelon, sir. 1090 01:02:38,480 --> 01:02:40,437 -No, better something else. Let's see the peladillas. 1091 01:02:40,600 --> 01:02:42,159 -If your mistress likes them.... Fuck! 1092 01:02:43,640 --> 01:02:45,517 It was for them to see how ripe they are. 1093 01:02:46,360 --> 01:02:48,317 Hurrah! Clean in a minute! 1094 01:02:51,000 --> 01:02:52,149 -In a minute. How fortunate. 1095 01:02:53,920 --> 01:02:54,830 -I'm sorry! 1096 01:02:57,280 --> 01:02:58,190 Sorry! 1097 01:03:01,960 --> 01:03:03,280 -It's all right, Carmelo. 1098 01:03:06,800 --> 01:03:09,030 Will you give us four metaphors? I mean, 1099 01:03:09,600 --> 01:03:10,510 four watermelons. 1100 01:03:11,880 --> 01:03:12,790 No, better six. 1101 01:03:16,400 --> 01:03:18,994 -And the one from the accident is not charged. This one is a gift! 1102 01:03:19,560 --> 01:03:20,959 -You don't know it well. 1103 01:03:22,160 --> 01:03:23,514 Oh, Carmelo! 1104 01:03:24,520 --> 01:03:25,430 King... 1105 01:03:32,320 --> 01:03:33,435 They are beautiful, Leda. 1106 01:03:33,840 --> 01:03:35,239 They are for whoever wins tonight. 1107 01:03:36,080 --> 01:03:37,673 By the way, N�vea, all the papers 1108 01:03:37,840 --> 01:03:39,069 of your room are to be thrown away? 1109 01:03:39,880 --> 01:03:41,678 Yes, all of them. To the trash. 1110 01:03:42,680 --> 01:03:45,194 Leda, do you know your name as the favorite of a god? 1111 01:03:48,120 --> 01:03:49,394 What a thing to say to him! 1112 01:03:50,720 --> 01:03:53,280 You are right: the favorite of the gods is you. 1113 01:03:53,640 --> 01:03:54,869 No, not anymore. Not anymore? 1114 01:03:55,040 --> 01:03:56,439 I have lost all my talent. Ah! 1115 01:03:58,040 --> 01:03:59,189 All of it, you? 1116 01:03:59,800 --> 01:04:00,710 Yes. 1117 01:04:02,240 --> 01:04:03,196 But... 1118 01:04:04,600 --> 01:04:05,510 Ven. 1119 01:04:07,160 --> 01:04:08,070 Let's see, 1120 01:04:08,480 --> 01:04:10,790 Are you happy? Are you not suffering? 1121 01:04:12,720 --> 01:04:14,040 I don't know what I write 1122 01:04:14,240 --> 01:04:16,800 nor what I say nor what I feel when I say it. 1123 01:04:19,120 --> 01:04:20,030 Fuck! 1124 01:04:20,560 --> 01:04:22,915 Write down what you feel. 1125 01:04:23,080 --> 01:04:25,356 Wow! You hug very well. 1126 01:04:26,720 --> 01:04:28,597 That is important. You forgot about it. 1127 01:04:29,240 --> 01:04:30,389 When you are sober. 1128 01:04:32,480 --> 01:04:33,390 Come on. 1129 01:04:34,200 --> 01:04:35,156 Improvise a poem. 1130 01:04:37,440 --> 01:04:40,273 Sometimes I still miss you. 1131 01:04:41,600 --> 01:04:42,510 You are doing well. 1132 01:04:44,560 --> 01:04:46,631 But you got married right away and forgot about me. 1133 01:04:47,120 --> 01:04:48,679 Juanjo, it makes me very angry. 1134 01:04:50,520 --> 01:04:51,954 My goodness, what is this? 1135 01:04:52,880 --> 01:04:54,598 Something is burning in my chest 1136 01:04:54,880 --> 01:04:57,838 through your scarce and expensive clothes. 1137 01:05:00,440 --> 01:05:01,714 Are you thawing 1138 01:05:01,880 --> 01:05:03,473 the heart remembering 1139 01:05:04,080 --> 01:05:05,309 that embrace of ours 1140 01:05:05,880 --> 01:05:06,836 so long? 1141 01:05:07,840 --> 01:05:08,796 So long. 1142 01:05:09,120 --> 01:05:10,030 What about your daughter? 1143 01:05:10,960 --> 01:05:11,870 The poem is finished. 1144 01:05:12,400 --> 01:05:13,754 Don't you see her anymore? No. 1145 01:05:14,360 --> 01:05:15,759 Not since his mother got fed up. 1146 01:05:15,920 --> 01:05:16,910 Ah... 1147 01:05:17,840 --> 01:05:18,750 There is Eugenio. 1148 01:05:20,000 --> 01:05:21,274 He doesn't call me, he doesn't write me.... 1149 01:05:21,520 --> 01:05:22,476 Who? Eugenio? 1150 01:05:23,160 --> 01:05:24,230 Yes, yes, Eugenio, Eugenio. 1151 01:05:25,080 --> 01:05:25,990 Upset? 1152 01:05:27,840 --> 01:05:29,114 Get off, you mutt. 1153 01:05:29,520 --> 01:05:31,033 Frankly, yes. 1154 01:05:35,240 --> 01:05:36,230 Let's get him! 1155 01:05:37,000 --> 01:05:37,910 Let's go. 1156 01:05:41,360 --> 01:05:42,270 Hello. 1157 01:05:43,520 --> 01:05:44,430 Need help? 1158 01:05:45,480 --> 01:05:46,515 -Aha, if you want to... 1159 01:05:54,360 --> 01:05:55,316 Thus. 1160 01:06:02,480 --> 01:06:04,676 Do you like cooking? Not very much. 1161 01:06:05,080 --> 01:06:06,718 -My God, she's so dull! 1162 01:06:14,520 --> 01:06:17,194 -What are you doing here with your hands stained with blood? 1163 01:06:19,120 --> 01:06:21,634 -Everyone out of the kitchen 1164 01:06:21,800 --> 01:06:23,473 minus Carmelo. Let's go. 1165 01:06:25,240 --> 01:06:26,913 Even I would have done better. 1166 01:06:30,560 --> 01:06:31,789 Nine o'clock. 1167 01:06:32,960 --> 01:06:33,870 Nine o'clock. 1168 01:06:36,080 --> 01:06:37,957 We are not making a mistake again, are we? 1169 01:06:39,840 --> 01:06:41,274 Don't disappoint me. 1170 01:06:46,760 --> 01:06:48,831 "There are no echoes of horses in the war. 1171 01:06:50,000 --> 01:06:52,037 The transcendent trolleybus does not arrive. 1172 01:06:53,640 --> 01:06:55,039 I fulminate in the clouds". 1173 01:07:00,400 --> 01:07:02,391 I liked the improvisation the improvisation from before. 1174 01:07:03,360 --> 01:07:05,078 Eugenio, it's your turn. 1175 01:07:14,400 --> 01:07:16,789 It is devastating to definitively lose one's innocence 1176 01:07:17,240 --> 01:07:18,435 and, from what I've heard here, 1177 01:07:18,760 --> 01:07:21,229 none of you have left not a shred of freshness left. 1178 01:07:22,320 --> 01:07:23,435 Maybe I do. 1179 01:07:25,800 --> 01:07:27,029 Three-day wind. 1180 01:07:29,320 --> 01:07:30,833 "First north wind 1181 01:07:31,560 --> 01:07:33,949 deciphers my naked body my naked body. 1182 01:07:34,520 --> 01:07:37,672 Steals blood, pierces wet entrails 1183 01:07:39,120 --> 01:07:40,076 and leaves. 1184 01:07:40,840 --> 01:07:42,399 I am very enthusiastic about it, 1185 01:07:43,040 --> 01:07:44,030 melts the skin, 1186 01:07:44,720 --> 01:07:46,199 dew of embers, 1187 01:07:48,040 --> 01:07:48,950 and leaves. 1188 01:07:49,920 --> 01:07:51,797 In my eyes it saves. Saves. 1189 01:07:52,120 --> 01:07:53,076 Nubla. 1190 01:07:53,520 --> 01:07:55,477 Improvise caresses... ...from another world. 1191 01:07:55,600 --> 01:07:56,635 ...from another world. 1192 01:07:56,800 --> 01:07:58,598 Watch out... Let the time be complete. 1193 01:07:59,520 --> 01:08:01,875 It elevates any night's work, 1194 01:08:02,200 --> 01:08:04,476 to my life, invent another life 1195 01:08:05,000 --> 01:08:07,389 and leaves. Take me with you, let's go urgently 1196 01:08:07,560 --> 01:08:09,278 before the wind changes 1197 01:08:09,920 --> 01:08:10,830 and leave. 1198 01:08:12,200 --> 01:08:13,270 Shameless! 1199 01:08:15,760 --> 01:08:16,795 That poem is not yours! 1200 01:08:18,320 --> 01:08:19,913 It's from my friend Todos los Santos! 1201 01:08:48,680 --> 01:08:50,956 That poem was dedicated to me by All Saints to me! 1202 01:08:51,320 --> 01:08:52,719 To me! Good God! 1203 01:08:53,040 --> 01:08:54,553 If it's true, you are a plagiarist! 1204 01:08:54,720 --> 01:08:55,710 You shut up, you nobody. 1205 01:08:55,960 --> 01:08:58,998 And do not forget that my intelligence governs the movements of your body. 1206 01:08:59,160 --> 01:09:01,197 That's Shakespeare! Julius Caesar, Act IV! 1207 01:09:01,480 --> 01:09:03,551 And it was dedicated to a horse! Pig, traitor. 1208 01:09:04,680 --> 01:09:05,590 What difference does it make? 1209 01:09:06,840 --> 01:09:09,036 Plagiarism is nothing but a slightly longer quote! 1210 01:09:09,200 --> 01:09:11,953 What good is the poem to him? He's going to be shot! 1211 01:09:12,400 --> 01:09:13,390 -Ole! 1212 01:09:13,920 --> 01:09:17,629 Shame on you! Stealing your job from a fellow Third Worlder! 1213 01:09:18,120 --> 01:09:19,554 You should have asked the N�vea. 1214 01:09:20,280 --> 01:09:23,636 He tiptoed into your room, Carlos Luisito. I stayed outside 1215 01:09:23,800 --> 01:09:26,599 because she thought it was wrong for me to check your the computer, but she, nothing. 1216 01:09:28,120 --> 01:09:30,031 She was jumping up and down like a little N�vea 1217 01:09:30,200 --> 01:09:32,430 while I threw the anthology in the trash. 1218 01:09:32,840 --> 01:09:33,989 His eyes were shining. 1219 01:09:35,240 --> 01:09:36,833 I had beads of sweat on his forehead. 1220 01:09:37,240 --> 01:09:38,514 -I don't know what you are saying. 1221 01:09:38,960 --> 01:09:40,280 Nothing is missing from my computer. 1222 01:09:40,680 --> 01:09:42,000 So, what-what...? 1223 01:09:44,080 --> 01:09:45,912 -He says you have a nose like you're stepping on it. 1224 01:09:46,120 --> 01:09:48,794 Look, the one in the tutu. I didn't see it. She told me. 1225 01:09:49,240 --> 01:09:51,197 What? Is there..., is there a tutu? 1226 01:09:51,840 --> 01:09:53,114 I have beautiful legs. 1227 01:09:53,480 --> 01:09:55,073 IS true. 1228 01:09:55,280 --> 01:09:57,317 If nothing is missing, boss, it's because at the N�vea 1229 01:09:57,480 --> 01:09:58,959 likes to return favors. 1230 01:10:00,480 --> 01:10:03,836 We already know how handsome you looked freshly showered at the party. 1231 01:10:05,400 --> 01:10:07,869 Leave that fly alone! It's mine! 1232 01:10:08,040 --> 01:10:10,509 -It's not yours either! It's Yago's fly! 1233 01:10:10,920 --> 01:10:12,319 Othello, Act II. 1234 01:10:13,520 --> 01:10:15,591 "Every time I enter into a fertile field, 1235 01:10:15,960 --> 01:10:17,758 this one is full of flies". Hey! 1236 01:10:17,920 --> 01:10:20,355 D�maso, my friend, come to the gallop of your sea of anger. 1237 01:10:20,520 --> 01:10:21,715 I am not your friend! 1238 01:10:22,720 --> 01:10:23,869 Who are you? 1239 01:11:09,600 --> 01:11:10,749 But what are you doing? 1240 01:11:11,480 --> 01:11:12,470 Asshole! 1241 01:11:13,200 --> 01:11:15,350 Pig, bastard, cannibal, scoundrel! 1242 01:11:16,360 --> 01:11:18,271 Chives, bloodsucking, scavenger! 1243 01:11:33,440 --> 01:11:34,350 There goes your clothes! 1244 01:11:52,920 --> 01:11:53,910 Who is it now? 1245 01:11:54,720 --> 01:11:56,836 Lord Byron. Dress. 1246 01:11:58,240 --> 01:12:01,358 Go away! I've had it up to here of drunks and delinquents! 1247 01:12:13,640 --> 01:12:16,996 Two prawns per person. They are counted! 1248 01:12:17,440 --> 01:12:18,396 Thank you! 1249 01:12:35,800 --> 01:12:38,519 -I know about Eugenio. I am in awe! 1250 01:12:42,600 --> 01:12:44,238 I see the congress in the air, Manolita. 1251 01:12:44,800 --> 01:12:45,710 The bishop... 1252 01:12:50,960 --> 01:12:52,553 My duty is to inform the monsignor. 1253 01:13:38,760 --> 01:13:39,716 Sorry about before. 1254 01:13:41,240 --> 01:13:42,275 You look great. 1255 01:13:43,440 --> 01:13:46,000 You have to see how good you feel short hugs, 1256 01:13:47,080 --> 01:13:48,195 but frequent. 1257 01:13:56,920 --> 01:13:58,274 Joy, joy! 1258 01:14:01,240 --> 01:14:03,197 Come on, comrades! Let's vote! 1259 01:14:04,040 --> 01:14:06,270 Let's go for the next Golden Apple! 1260 01:14:06,440 --> 01:14:08,272 But do not vote with greasy hands, 1261 01:14:08,440 --> 01:14:10,750 that then the ballots stick together and it sucks. 1262 01:14:16,600 --> 01:14:19,513 -Pescadito, Who are we going to vote for, huh? 1263 01:14:20,120 --> 01:14:21,235 -You. -Who else? 1264 01:14:22,640 --> 01:14:24,153 I'm glad you're no longer stung. 1265 01:14:43,720 --> 01:14:44,676 Hello. 1266 01:14:53,760 --> 01:14:55,194 Leda, di-excuse me. 1267 01:14:59,600 --> 01:15:00,999 Ouch! Juanjo, you don't vote. 1268 01:15:01,880 --> 01:15:04,793 Won't you let me vote for N�vea? Well, I don't love you, Manolita. 1269 01:15:05,360 --> 01:15:06,430 Oops! 1270 01:15:10,280 --> 01:15:12,999 And this was the man of my life. Do you dance? 1271 01:15:13,520 --> 01:15:15,113 -I don't dance. What do you mean, you don't dance? 1272 01:15:22,480 --> 01:15:25,120 -The photos with the children have 16 000 likes. 1273 01:15:25,680 --> 01:15:27,079 -It's just that children like them a lot. 1274 01:15:28,840 --> 01:15:29,750 -Sister. 1275 01:15:32,400 --> 01:15:33,879 Shall we dance? -Oh, daughter! 1276 01:15:34,120 --> 01:15:35,474 I would like to. Another day. 1277 01:15:37,360 --> 01:15:40,000 Manolita, I've been asked to dance! 1278 01:15:40,200 --> 01:15:41,156 Who? What...? 1279 01:15:42,440 --> 01:15:44,317 -Manolita, are you happy? 1280 01:15:46,400 --> 01:15:47,310 Who, me? 1281 01:15:48,160 --> 01:15:49,195 Very happy! 1282 01:15:50,760 --> 01:15:51,670 Then... 1283 01:15:51,840 --> 01:15:54,309 -Why did you ask? Happiness 1284 01:15:54,480 --> 01:15:56,357 It's a relative thing, isn't it, Manolita? 1285 01:15:56,520 --> 01:15:57,430 -Ya. 1286 01:15:58,920 --> 01:15:59,830 Because you and I... 1287 01:16:04,600 --> 01:16:05,874 Uh, you're welcome. 1288 01:16:19,000 --> 01:16:20,638 I was with Juanjo for three years. 1289 01:16:21,920 --> 01:16:23,115 I did not write a single line. 1290 01:16:24,160 --> 01:16:25,639 It is not possible to work with it. 1291 01:16:26,720 --> 01:16:27,630 And in 1292 01:16:27,800 --> 01:16:28,870 He... 1293 01:16:29,600 --> 01:16:30,510 He... 1294 01:16:30,880 --> 01:16:32,359 The best years of his life. 1295 01:16:33,320 --> 01:16:35,038 As soon as I left, began its decline. 1296 01:16:37,080 --> 01:16:39,993 That my eyes saw him then and to have to see him like this now... 1297 01:16:40,160 --> 01:16:41,719 Hamlet. Act III. 1298 01:16:44,200 --> 01:16:45,429 You're a bit of a geek, aren't you? 1299 01:16:45,640 --> 01:16:46,596 What? 1300 01:16:47,480 --> 01:16:49,039 No, it's a pity. 1301 01:16:49,640 --> 01:16:50,755 I understand why you left him. 1302 01:16:51,240 --> 01:16:52,469 To Juanjo Changa, I mean. No. 1303 01:16:52,680 --> 01:16:53,590 You don't get it. 1304 01:16:54,680 --> 01:16:56,512 When I'm sad, only he makes me laugh. 1305 01:16:58,200 --> 01:16:59,474 Don't fall in love, D�maso. 1306 01:16:59,880 --> 01:17:00,915 Who, me? 1307 01:17:03,520 --> 01:17:04,476 The one in Tudela... 1308 01:17:05,160 --> 01:17:06,514 That you're going to burn your wings. 1309 01:17:09,880 --> 01:17:12,599 Attention, we already know who has won 1310 01:17:12,760 --> 01:17:13,989 the Golden Apple! 1311 01:17:15,000 --> 01:17:17,037 And the winner is... Attention... 1312 01:17:17,400 --> 01:17:20,995 The Golden Apple goes to Vanessa Rinc�n 1313 01:17:21,160 --> 01:17:22,673 by a very large majority! 1314 01:17:25,960 --> 01:17:26,916 Full grace. 1315 01:17:29,680 --> 01:17:32,638 Congratulations, girl! Do you want to say something? 1316 01:17:32,800 --> 01:17:35,155 -I would love to dedicate dedicate this award to you 1317 01:17:35,320 --> 01:17:38,392 to Mateo Gil Delgado because he is my teacher 1318 01:17:38,560 --> 01:17:40,233 And to all of you because you are like... 1319 01:17:40,680 --> 01:17:43,593 my family, as in my siblings, 1320 01:17:43,760 --> 01:17:46,593 sisters, my cousins, grandparents, great-grandparents, fathers, mothers... 1321 01:17:46,760 --> 01:17:49,991 Well, everything! And our poetic ancestors! 1322 01:17:50,440 --> 01:17:51,555 Thank you very much! 1323 01:17:58,120 --> 01:17:59,190 She's cute! 1324 01:17:59,480 --> 01:18:00,515 -Are you talented? 1325 01:18:01,120 --> 01:18:02,030 Huge! 1326 01:18:02,800 --> 01:18:04,598 I'm sure the ministry likes it 1327 01:18:04,960 --> 01:18:06,598 and we are subsidized next year. 1328 01:18:06,760 --> 01:18:07,750 And the bishop? 1329 01:18:08,920 --> 01:18:11,434 Bah, I congratulate myself! Young blood is what is needed! 1330 01:18:11,880 --> 01:18:14,235 All right, let the music play! 1331 01:18:14,800 --> 01:18:17,189 # -Juan Sin Miedo 1332 01:18:17,360 --> 01:18:20,034 # is a brave man. 1333 01:18:20,200 --> 01:18:21,110 Hey! 1334 01:18:21,640 --> 01:18:23,756 # -And he's afraid... -Hey, hey! 1335 01:18:24,440 --> 01:18:27,080 # -...just to pay. 1336 01:18:28,920 --> 01:18:31,116 # At the bar... 1337 01:18:31,280 --> 01:18:32,236 War! 1338 01:18:34,240 --> 01:18:35,275 Hey! 1339 01:18:35,640 --> 01:18:36,755 Hey! 1340 01:18:37,720 --> 01:18:38,710 Hey! 1341 01:19:00,880 --> 01:19:02,473 # -Long time... Drop dead! 1342 01:19:04,000 --> 01:19:05,718 # ...you escaped my... Die! 1343 01:19:07,240 --> 01:19:08,150 Die! 1344 01:19:08,320 --> 01:19:10,152 # I don't care 1345 01:19:10,760 --> 01:19:12,433 # that treacherous friend... # 1346 01:19:12,600 --> 01:19:13,670 Ta, ta, ta! 1347 01:19:14,240 --> 01:19:16,197 That the award is for being hot? -Accept it. 1348 01:19:16,360 --> 01:19:18,078 -And, if I have talent, what? -Talent? 1349 01:19:18,240 --> 01:19:19,958 You have won the Apple with bad arts. 1350 01:19:20,120 --> 01:19:21,155 -Only you don't like it. 1351 01:19:21,320 --> 01:19:23,072 -Like Helen of Troy, and see what happened. 1352 01:19:23,240 --> 01:19:24,469 You voted for yourself. 1353 01:19:24,800 --> 01:19:26,199 -Well, at least I got it right, didn't I? 1354 01:19:26,360 --> 01:19:27,316 -Cheater! 1355 01:19:27,480 --> 01:19:29,391 -Listen to me! Do you think I'm stupid? 1356 01:19:29,560 --> 01:19:31,631 -Please! -What you taught me doesn't work? 1357 01:19:32,120 --> 01:19:34,589 -Well, I have learned! And I've even learned to protest! 1358 01:19:35,240 --> 01:19:37,197 I won a prize! Is it to be like this? 1359 01:19:37,440 --> 01:19:38,555 -You have betrayed me. 1360 01:19:38,720 --> 01:19:40,870 -A little, but I'm not with you because I'm dumb. 1361 01:19:41,040 --> 01:19:42,189 And you make it look that way. 1362 01:19:42,720 --> 01:19:44,313 -We're making fools of ourselves, huh? 1363 01:19:44,480 --> 01:19:46,357 -You are envious and mean! 1364 01:19:47,160 --> 01:19:49,356 -Please, Will you help me up to my room? 1365 01:19:49,520 --> 01:19:50,794 -Don't touch it! -Vanessita. 1366 01:19:50,960 --> 01:19:52,359 -No Vanessita, no way, pull! 1367 01:19:52,520 --> 01:19:54,352 -Please, please! -Come on! 1368 01:19:54,520 --> 01:19:56,750 -She's crazy! -Oh, what a pity! 1369 01:19:56,920 --> 01:19:58,274 -From what? -From both of us! 1370 01:20:08,360 --> 01:20:10,556 To Ludmila's tavern! Who is coming? 1371 01:20:12,600 --> 01:20:13,510 Who is it? 1372 01:20:13,680 --> 01:20:15,432 Open up, I am very sad. 1373 01:20:22,720 --> 01:20:23,630 -Pasa. 1374 01:20:29,880 --> 01:20:30,950 -Why didn't you come down? 1375 01:20:31,400 --> 01:20:33,277 -How many years ago since your wife died? 1376 01:20:34,360 --> 01:20:35,270 -Almost eight years. 1377 01:20:36,800 --> 01:20:37,870 -Come, sit down. 1378 01:20:42,760 --> 01:20:44,353 She was great Mercedes. 1379 01:20:45,760 --> 01:20:48,878 -Since then I have been alone, Amelia. And happy. 1380 01:20:51,080 --> 01:20:52,479 -I remember her very well. 1381 01:20:54,320 --> 01:20:56,675 What was your favorite song? 1382 01:20:58,080 --> 01:20:59,718 Did you sing it to her at night? 1383 01:21:00,640 --> 01:21:01,596 -No. 1384 01:21:03,880 --> 01:21:04,836 Yes. 1385 01:21:05,360 --> 01:21:06,270 Sometimes. 1386 01:21:07,400 --> 01:21:08,310 ?Y? 1387 01:21:11,240 --> 01:21:12,514 -Goodbye, Mariquita linda. 1388 01:21:13,160 --> 01:21:14,116 -Let's see? 1389 01:21:16,080 --> 01:21:19,630 # Goodbye, Mariquita linda... 1390 01:21:19,800 --> 01:21:20,915 -Respect me, Amelia. 1391 01:21:22,120 --> 01:21:24,919 # -I'm leaving # 'Cause you don't love me anymore 1392 01:21:25,840 --> 01:21:27,239 # as I love you. 1393 01:21:29,080 --> 01:21:29,990 # Goodbye, 1394 01:21:30,160 --> 01:21:32,959 # life of my life... # 1395 01:21:35,480 --> 01:21:37,869 I, too, have I have been uninhabited for many years. 1396 01:21:40,160 --> 01:21:41,116 Ven. 1397 01:21:42,240 --> 01:21:43,150 Give me your hand. 1398 01:21:50,840 --> 01:21:51,750 Look at me. 1399 01:21:59,600 --> 01:22:02,114 # The love of my loves... 1400 01:22:04,040 --> 01:22:06,236 # The perfume of flowers. # 1401 01:22:25,760 --> 01:22:27,717 How long has it been since you've seen Ludmila? 1402 01:22:27,880 --> 01:22:28,915 Oh, Ludmila! 1403 01:22:29,080 --> 01:22:30,434 Ludmila, well, two years ago... 1404 01:22:31,080 --> 01:22:32,718 Since I left you. Four years ago. 1405 01:22:32,840 --> 01:22:34,319 Four years. You don't miss a thing. 1406 01:22:34,440 --> 01:22:35,635 -No. -Hetero... 1407 01:22:35,760 --> 01:22:36,830 -All together, straight. 1408 01:22:36,960 --> 01:22:38,359 -Patriarchy. -Patriarchy. 1409 01:22:38,480 --> 01:22:40,437 -Heteropatriarchy. -Heteropatriarchy. 1410 01:22:40,560 --> 01:22:41,470 -That's it, man. 1411 01:22:45,240 --> 01:22:46,958 Hey, can you leave me alone, please? 1412 01:22:47,120 --> 01:22:48,030 Oh! 1413 01:23:00,560 --> 01:23:01,914 Rat! 1414 01:23:07,320 --> 01:23:09,038 Oh, thank you so much, cutie. I owe you one. 1415 01:23:13,760 --> 01:23:15,080 Well... -Guys, wait! 1416 01:23:15,640 --> 01:23:16,869 Wait for it! 1417 01:23:17,040 --> 01:23:18,110 -I have escaped! 1418 01:23:18,280 --> 01:23:19,634 What what? 1419 01:23:20,320 --> 01:23:22,391 -Come on, let's go get drunk of anaphora... 1420 01:23:22,560 --> 01:23:24,153 -Let's go. -...and anacoluths! 1421 01:23:24,320 --> 01:23:26,072 Full Grace! 1422 01:23:27,480 --> 01:23:28,470 Hala. 1423 01:23:28,640 --> 01:23:30,836 Avanti! 1424 01:23:31,200 --> 01:23:32,110 -Carlos Luis! 1425 01:23:32,280 --> 01:23:33,270 -Hello! 1426 01:23:33,440 --> 01:23:35,033 -Oh, I'm going to see what Gonzalito wants. 1427 01:23:35,520 --> 01:23:36,999 -Gonzalito has been left behind. 1428 01:23:39,800 --> 01:23:40,870 -Who won? 1429 01:23:41,320 --> 01:23:42,674 Full Grace. 1430 01:23:47,080 --> 01:23:47,990 -But... 1431 01:23:49,680 --> 01:23:51,637 -I have not been able to leave without seeing you again. 1432 01:23:54,720 --> 01:23:55,676 -How nice. 1433 01:23:58,680 --> 01:24:00,273 Hey, shall we go outside 1434 01:24:00,440 --> 01:24:01,874 as in "We don't play any role here"? 1435 01:24:06,280 --> 01:24:07,236 Ludmila, 1436 01:24:08,120 --> 01:24:09,155 have you seen that couple? 1437 01:24:10,600 --> 01:24:12,318 Let the violins play for them. 1438 01:24:12,800 --> 01:24:14,916 And a double whisky for me. 1439 01:24:18,080 --> 01:24:19,718 -I haven't seen you for years, Don Juanjo. 1440 01:24:20,480 --> 01:24:21,390 Years. 1441 01:24:22,640 --> 01:24:24,836 I remember when you came with the crown on. 1442 01:24:25,400 --> 01:24:26,720 He looked like a king. Ah! 1443 01:24:27,040 --> 01:24:28,872 Do you remember? So do I. 1444 01:24:30,320 --> 01:24:31,390 Be still. 1445 01:24:31,960 --> 01:24:33,359 It hurts a little bit. 1446 01:24:34,800 --> 01:24:36,438 Don't tell me the story of my life. 1447 01:24:39,080 --> 01:24:40,798 What a trip you have made. 1448 01:24:42,120 --> 01:24:43,235 You've got some balls. 1449 01:24:51,640 --> 01:24:52,675 Holy cow! 1450 01:24:53,560 --> 01:24:54,516 Sorry. 1451 01:24:55,720 --> 01:24:57,472 Oh, I should go to a psychiatrist! 1452 01:24:58,160 --> 01:24:59,355 I'm sorry, I really am. 1453 01:25:02,520 --> 01:25:03,635 What if we go together? 1454 01:25:04,320 --> 01:25:05,435 Vanessita... 1455 01:25:07,040 --> 01:25:07,950 Vanessa... 1456 01:25:10,800 --> 01:25:11,756 Mrs. Vanessa? 1457 01:25:12,840 --> 01:25:14,399 Where have you been, Nobel laureate? 1458 01:25:25,960 --> 01:25:27,189 Were you thinking of me? 1459 01:25:28,840 --> 01:25:29,750 -At first, yes. 1460 01:25:29,920 --> 01:25:30,830 -But then no. 1461 01:25:32,480 --> 01:25:34,039 -Then no. -Ah. 1462 01:25:35,400 --> 01:25:36,720 It was a little cold. 1463 01:25:41,520 --> 01:25:42,635 But is everything all right? 1464 01:25:44,920 --> 01:25:46,877 -I wouldn't have missed it I wouldn't have missed it for the world. 1465 01:26:10,680 --> 01:26:11,715 Hey! 1466 01:26:14,920 --> 01:26:16,354 "After an amorous lance, 1467 01:26:16,680 --> 01:26:17,909 and not without hope, 1468 01:26:18,080 --> 01:26:21,311 I flew so high so high that day the dove reach". 1469 01:26:21,480 --> 01:26:22,800 "In the serene night, 1470 01:26:23,120 --> 01:26:25,191 flame that consumes and does not give pity". 1471 01:26:25,360 --> 01:26:26,270 Ah! 1472 01:26:28,320 --> 01:26:29,594 And it's not pitiful... 1473 01:26:30,240 --> 01:26:33,358 # At midnight life begins, 1474 01:26:33,720 --> 01:26:37,270 # at midnight love begins. 1475 01:26:37,440 --> 01:26:38,794 # Not a single partner is present 1476 01:26:39,280 --> 01:26:40,236 # I know... # 1477 01:26:40,400 --> 01:26:41,720 Watch out! Ouch! 1478 01:26:45,800 --> 01:26:46,710 Oh... 1479 01:26:50,080 --> 01:26:51,036 -Oh... -What...? 1480 01:26:51,800 --> 01:26:52,790 What was that? 1481 01:26:54,080 --> 01:26:55,514 -ISIS, ETA! 1482 01:26:55,680 --> 01:26:57,034 -No pasa na, no pasa na! 1483 01:26:57,200 --> 01:26:58,110 -Leave. -It's all right. 1484 01:26:58,280 --> 01:26:59,600 -He has a little blood here. 1485 01:26:59,840 --> 01:27:02,116 Anybody got a handkerchief, huh? A handkerchief! 1486 01:27:03,240 --> 01:27:05,390 -I'm not used to these adventures! 1487 01:27:05,560 --> 01:27:07,233 -Here, here. Here. 1488 01:27:07,400 --> 01:27:08,310 Thus. 1489 01:27:13,920 --> 01:27:14,876 -Ah. 1490 01:27:18,600 --> 01:27:19,510 -More! 1491 01:27:21,120 --> 01:27:23,031 -Water is very good for for bumps. 1492 01:27:25,880 --> 01:27:27,791 # -At midnight it starts...! 1493 01:27:27,960 --> 01:27:29,473 # ...life. 1494 01:27:29,640 --> 01:27:32,837 # At midnight love begins! 1495 01:27:33,000 --> 01:27:34,798 # -Where to? # To Navarre! 1496 01:27:34,960 --> 01:27:36,553 # -To what? # -How good we are... 1497 01:27:36,720 --> 01:27:38,552 # -Well... # -...with the haunting 1498 01:27:38,720 --> 01:27:40,757 # of my song. # 1499 01:27:44,440 --> 01:27:45,350 Goodbye. 1500 01:27:52,360 --> 01:27:54,431 -And now Where do I sleep tonight? 1501 01:27:58,480 --> 01:27:59,436 Mateo? 1502 01:28:09,680 --> 01:28:11,591 Look, Mateo, I've escaped. 1503 01:28:12,200 --> 01:28:14,350 I've been with a man and I've had a great time. 1504 01:28:17,080 --> 01:28:17,990 And I'm back. 1505 01:28:23,200 --> 01:28:24,110 Come here. 1506 01:28:27,120 --> 01:28:28,030 Ven. 1507 01:29:16,600 --> 01:29:18,034 -Life is wonderful. 1508 01:29:18,200 --> 01:29:19,110 -Yes. 1509 01:29:19,600 --> 01:29:21,750 As long as you forget about the fucking Golden Apple. 1510 01:29:22,240 --> 01:29:24,038 -No. No! 1511 01:29:39,680 --> 01:29:40,590 What the fuck...? 1512 01:29:40,760 --> 01:29:42,592 What are you doing with that stick? I'm going to kill you. 1513 01:29:43,520 --> 01:29:45,158 Why is that? Because you are the best poet 1514 01:29:45,320 --> 01:29:46,879 Is that not enough? 1515 01:29:48,480 --> 01:29:49,959 You won't kill me for that bullshit. 1516 01:29:51,040 --> 01:29:51,950 No? 1517 01:29:53,480 --> 01:29:55,232 Now we are both at the same height. 1518 01:29:55,840 --> 01:29:57,797 Don't run away, chicken! Don't run away! Well... 1519 01:29:57,960 --> 01:29:59,189 Well... su-loose 1520 01:29:59,360 --> 01:30:00,316 the stick. 1521 01:30:02,440 --> 01:30:05,432 And don't look at me with that hateful look on your face. 1522 01:30:05,600 --> 01:30:06,556 I can't help it. 1523 01:30:07,560 --> 01:30:08,470 I am bad people. 1524 01:30:09,080 --> 01:30:10,195 Very bad people. 1525 01:30:11,400 --> 01:30:12,515 And a worse poet. 1526 01:30:14,720 --> 01:30:16,472 I take it back, I take it back, I take it back! 1527 01:30:17,280 --> 01:30:18,190 I am mediocre! 1528 01:30:20,120 --> 01:30:22,555 Habits, your fucking book, it seemed so...! 1529 01:30:24,400 --> 01:30:25,913 The poem about the little girl? 1530 01:30:27,280 --> 01:30:28,270 "The girl far away, 1531 01:30:28,800 --> 01:30:29,835 the girl nearby". 1532 01:30:30,760 --> 01:30:31,716 It was funny. 1533 01:30:32,320 --> 01:30:33,719 It was my last spark. 1534 01:30:33,880 --> 01:30:35,917 You son of a bitch! You set my heart on fire! 1535 01:30:36,400 --> 01:30:37,595 And as I read it... 1536 01:30:37,760 --> 01:30:39,034 "With eyes burning... 1537 01:30:40,120 --> 01:30:41,110 like lighthouses". 1538 01:30:43,880 --> 01:30:44,950 "Like lighthouses." 1539 01:30:45,120 --> 01:30:46,918 "You were no longer but ashes." 1540 01:30:49,120 --> 01:30:50,758 And I have not been anything else... 1541 01:30:52,280 --> 01:30:53,270 since then. 1542 01:31:00,560 --> 01:31:01,595 Okay. 1543 01:31:02,440 --> 01:31:03,555 You are right. 1544 01:31:05,000 --> 01:31:05,910 Hit me with the stick. 1545 01:31:11,040 --> 01:31:11,950 No. 1546 01:31:13,200 --> 01:31:14,110 Why not? 1547 01:31:18,560 --> 01:31:20,949 Where are you going, werewolf? 1548 01:31:23,440 --> 01:31:25,033 I like talking to you! 1549 01:31:58,760 --> 01:31:59,670 War! 1550 01:32:11,240 --> 01:32:12,719 Kill them, kill them! 1551 01:32:21,840 --> 01:32:23,672 I am an arsonist! 1552 01:32:53,080 --> 01:32:54,070 I am God! 1553 01:32:55,800 --> 01:32:57,074 I am God! 1554 01:32:58,320 --> 01:32:59,515 I am Changa! 1555 01:33:21,560 --> 01:33:22,880 Who is it? Me. 1556 01:33:28,480 --> 01:33:29,390 Wait a moment. 1557 01:33:30,640 --> 01:33:32,711 Are you alone? No one on the ball 1558 01:33:32,880 --> 01:33:34,439 hidden in the closet? 1559 01:33:34,920 --> 01:33:36,752 I am working. 1560 01:33:39,320 --> 01:33:40,674 I need you to... 1561 01:33:41,240 --> 01:33:42,150 come back to me. 1562 01:33:42,960 --> 01:33:43,870 I want to... 1563 01:33:44,480 --> 01:33:46,118 rewrite. 1564 01:33:48,040 --> 01:33:49,075 Give me back my handkerchief. 1565 01:33:50,760 --> 01:33:53,036 Tomorrow, when you tell me yes or no. 1566 01:33:54,200 --> 01:33:55,110 Really? 1567 01:33:55,280 --> 01:33:56,190 Seriously. 1568 01:33:58,160 --> 01:33:59,116 Tomorrow, 1569 01:34:00,040 --> 01:34:02,395 if we meet again, we will smile. 1570 01:34:03,200 --> 01:34:04,679 Julius Caesar, Act V! 1571 01:34:11,160 --> 01:34:12,230 Good evening. 1572 01:34:28,880 --> 01:34:29,870 Hello... 1573 01:34:47,440 --> 01:34:48,999 Thank you very much for everything, Sagrario. 1574 01:34:49,480 --> 01:34:50,675 Beautiful! 1575 01:34:52,160 --> 01:34:53,719 Well, and to you, Manolita, thank you. 1576 01:34:54,040 --> 01:34:55,110 Have a good trip! 1577 01:34:55,280 --> 01:34:57,237 -Thank you. -But she's the winner, isn't she? 1578 01:34:58,040 --> 01:34:59,678 -Yes. She's my girlfriend. 1579 01:35:00,120 --> 01:35:01,713 -Well, you must be very proud. 1580 01:35:04,920 --> 01:35:05,830 -I don't know. 1581 01:35:18,320 --> 01:35:20,311 It has been a magnificent congress. 1582 01:35:22,080 --> 01:35:24,390 Surely with the help of the baby Jesus. 1583 01:35:25,360 --> 01:35:26,316 -I am not aware of this. 1584 01:35:37,160 --> 01:35:38,639 -Definitely famous. 1585 01:35:38,800 --> 01:35:40,598 -Dad, we're having a baby boy! 1586 01:35:41,000 --> 01:35:41,956 -Long live Alcobendas! 1587 01:35:42,120 --> 01:35:43,269 -Long live Ferrol! 1588 01:35:47,680 --> 01:35:50,479 -Have you seen the paella pan? I have to return it. 1589 01:36:01,200 --> 01:36:02,315 -Will you bring me closer to Madrid? 1590 01:36:19,560 --> 01:36:21,233 This is what I get for being a coward! 1591 01:36:23,280 --> 01:36:25,237 -For sosa, daughter. It's because you're soda. 1592 01:36:26,400 --> 01:36:27,674 We'll see next year. 1593 01:36:32,120 --> 01:36:33,269 Have you seen Juanjo? 1594 01:36:33,840 --> 01:36:35,035 I have not seen him this morning. 1595 01:36:35,640 --> 01:36:36,869 He must be hung over. 1596 01:36:37,040 --> 01:36:38,030 Or he must have died. 1597 01:36:39,680 --> 01:36:40,795 Juanjo! 1598 01:36:42,400 --> 01:36:43,720 Juanjo, wake up! 1599 01:36:45,280 --> 01:36:47,351 Tomorrow the dentists arrive and you have to prepare. 1600 01:36:48,000 --> 01:36:49,070 Juanjo, I'll wait for you, won't I? 1601 01:37:18,520 --> 01:37:20,557 He must be in heaven, because he is smiling. 1602 01:37:26,280 --> 01:37:27,554 He is back to writing. 1603 01:37:28,400 --> 01:37:29,913 There is something in the window. 1604 01:37:53,360 --> 01:37:54,270 -N�vea! 1605 01:37:57,520 --> 01:37:58,430 N�vea. 1606 01:38:21,440 --> 01:38:22,839 You leave me at my parents' house. 1607 01:38:24,360 --> 01:38:25,589 -A smart decision. 1608 01:38:26,520 --> 01:38:27,840 I'm getting a dog. 1609 01:38:28,360 --> 01:38:29,270 -What a good idea. 1610 01:38:29,440 --> 01:38:32,239 -Yes, they keep a lot of company and they can also be taught. 1611 01:38:33,200 --> 01:38:34,952 -He can even sleep with you. 1612 01:38:35,400 --> 01:38:36,913 What's up? 1613 01:38:38,360 --> 01:38:40,158 -Nothing, the fucking beauty, that haunts me. 1614 01:38:46,960 --> 01:38:48,758 It's like water, that also haunts me. 1615 01:38:49,480 --> 01:38:50,629 -Oh, fishy! 1616 01:38:52,160 --> 01:38:54,436 You won't have anyone to dry you when you come back wet. 1617 01:38:58,480 --> 01:39:00,073 -Did you put the duckling in the suitcase? 1618 01:39:01,120 --> 01:39:02,190 The dog will like it. 1619 01:39:03,240 --> 01:39:04,594 -Did you put your apple in? 1620 01:39:07,160 --> 01:39:09,356 Pescadito, you couldn't go home home without your prize. 1621 01:39:12,360 --> 01:39:13,475 -No? -No! 1622 01:39:15,240 --> 01:39:16,275 -Shall I go on, shall we go back? 1623 01:39:19,280 --> 01:39:20,759 -I have an emergency, professor. 1624 01:39:21,280 --> 01:39:22,190 -What? 1625 01:39:22,360 --> 01:39:23,270 I have pee-pee! 1626 01:39:28,000 --> 01:39:28,910 Keep going! 1627 01:39:29,760 --> 01:39:31,433 -Didn't you hear my girlfriend? -Speed up! 1628 01:39:38,880 --> 01:39:40,029 Omelette! 1629 01:39:44,240 --> 01:39:45,196 Cut! 110952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.