Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,200 --> 00:01:02,500
GOLUBOVA KUĆA -
NEMA ŽENE NA ODREĐENE SATI
2
00:02:17,500 --> 00:02:19,600
U prvom poglavlju Postanka
napisano je,
3
00:02:19,600 --> 00:02:22,700
da muškarac kao i žena od
Bog je stvoren.
4
00:02:23,600 --> 00:02:26,700
Bog je stvorio čovjeka na svoju sliku,
da bi mogao biti kao on.
5
00:02:27,700 --> 00:02:29,000
Postoje i druga mjesta u
Sveto pismo
6
00:02:29,800 --> 00:02:32,100
stvaranje čovjeka
Bog izvještava.
7
00:02:33,200 --> 00:02:37,200
Naročito u knjizi Propovjednika i knjizi o Jovu
i u Psaltiru.
8
00:02:37,300 --> 00:02:40,300
U drugom poglavlju Postanka
detaljno opisano,
9
00:02:41,300 --> 00:02:43,500
kako je Bog stvorio čoveka od gline.
10
00:02:44,600 --> 00:02:47,600
I kao on žena sa usana
stvorio Adam.
11
00:02:47,700 --> 00:02:49,800
Protiv istine stvaranja
čoveka kroz Boga
12
00:02:50,700 --> 00:02:54,800
moderni evolucionisti tvrde
čiji je glavni teoretičar bio Darwin,
13
00:02:54,800 --> 00:02:58,000
tog čoveka u umu i telu
14
00:02:58,000 --> 00:03:00,200
proizvod prirodne evolucije
svijeta,
15
00:03:00,200 --> 00:03:02,200
kao što je znanstveno dokazano.
16
00:03:02,300 --> 00:03:03,400
Bog nema ništa s tim.
17
00:03:04,200 --> 00:03:06,400
Čovek je samo bolja životinja
kao majmun.
18
00:03:06,500 --> 00:03:09,600
Jasno je da takva doktrina
suprotstavljena katoličkom.
19
00:03:10,500 --> 00:03:11,700
Duša, koja je duhovna stvar,
20
00:03:12,600 --> 00:03:14,700
ne može proizaći iz materijalnog principa
dolazi iz,
21
00:03:14,800 --> 00:03:17,800
kao mrtva, organska priroda
prema nekim zakonima
22
00:03:17,800 --> 00:03:19,000
moderne evolucije bi bilo.
23
00:03:19,900 --> 00:03:22,000
Stvar nije mogla
stvoriti duh.
24
00:03:22,100 --> 00:03:25,100
Šta reći o tijelu. Postoje
određeni kriteriji,
25
00:03:25,200 --> 00:03:27,300
Kršćanin o ovom problemu
mora uzeti u obzir.
26
00:03:31,300 --> 00:03:33,500
Ljudsko tijelo je direktno iz
Bog je stvorio od života.
27
00:03:33,600 --> 00:03:37,600
To nije dogma vjere.
I što... i što...
28
00:03:38,700 --> 00:03:39,700
I što...
29
00:03:41,700 --> 00:03:46,100
A što se tiče Evinog tijela, Will
ništa nije precizno definirano.
30
00:03:49,100 --> 00:03:51,000
Nastavi da pričaš, Sandra.
31
00:03:51,200 --> 00:03:53,300
I, uh...
32
00:03:55,300 --> 00:03:56,500
Hajde, Sandra. govor
dalje.
33
00:03:57,400 --> 00:04:02,700
Priča o Postanku djeluje u
ovaj pravac...
34
00:04:03,600 --> 00:04:06,800
...kao potvrda.
35
00:04:09,800 --> 00:04:14,200
Kao... Kao da je čovek i majmun
bio bi poetski izum.
36
00:04:16,100 --> 00:04:19,200
- Pogledaj ga.
- Dođi do prozora.
37
00:04:19,400 --> 00:04:21,500
- Mislim da je zapanjujući.
- Pogledaj ga.
38
00:04:22,400 --> 00:04:24,400
- Izgleda stvarno sjajno.
- Što je on ovdje radio?
39
00:04:24,600 --> 00:04:27,700
- Oh, on gleda ovamo.
- Zdravo, dušo!
40
00:04:28,600 --> 00:04:29,800
- Zdravo ti!
-Zdravo!
41
00:04:30,700 --> 00:04:33,000
Curo, šta se dešava? Ide
vratite se na svoja mjesta odmah!
42
00:04:33,900 --> 00:04:34,900
Hajde!
43
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
- Oh, izgleda dobro.
- Zaista prekrasan muškarac.
44
00:04:38,200 --> 00:04:40,100
Da se tako nešto pojavljuje ovdje.
45
00:04:40,200 --> 00:04:43,200
O, djeco, mislim da pretjerujete.
46
00:04:43,400 --> 00:04:45,400
Da, zato što ne voliš muškarce.
47
00:04:46,300 --> 00:04:47,500
O, Sandra!
48
00:05:00,900 --> 00:05:03,000
- Mama?
- Da, ovde.
49
00:05:07,300 --> 00:05:08,300
kako si?
50
00:05:09,200 --> 00:05:11,300
imao sam loš dan,
stvari su sada bolje.
51
00:05:11,500 --> 00:05:15,500
- Jesi li zvao Enriquea?
- Pa, to je samo stara migrena.
52
00:05:32,300 --> 00:05:34,200
Sandra?
53
00:05:35,400 --> 00:05:37,500
Znate li ko je zvao?
Fabrizio.
54
00:05:38,400 --> 00:05:40,500
Sve što znam o njemu je da sam on ja
izazvalo strah.
55
00:05:40,500 --> 00:05:43,800
- Šta? Strah?
- Da, da.
56
00:05:47,800 --> 00:05:51,000
Sjećate li se, često smo tako ležali?
zajedno kad ste bili mali.
57
00:05:52,000 --> 00:05:54,200
Pjevala si mi dok
Spavao sam.
58
00:05:55,100 --> 00:05:59,200
Kada je tvoj otac došao, dao sam mu znakove
Nemoj me probuditi.
59
00:06:01,300 --> 00:06:03,500
Ne sjećam ga se
igrao se sa mnom jednom.
60
00:06:04,500 --> 00:06:06,600
Vidim ga samo oko tebe.
61
00:06:09,700 --> 00:06:12,700
Čudno, ponekad to pomislim
on već ukratko
62
00:06:12,700 --> 00:06:15,000
umrla nakon našeg vjenčanja.
63
00:06:38,700 --> 00:06:41,000
- Dobro veče. Uđi.
- Hvala. Dobro veče.
64
00:06:46,200 --> 00:06:48,200
Ti si Sandra.
65
00:06:49,300 --> 00:06:52,500
Zadnji put kad sam te vidio bila si ti
još uvijek mali i debeljuškasti.
66
00:06:53,400 --> 00:06:55,600
Imao si pjege na nosu.
67
00:06:58,800 --> 00:07:00,800
Mogu li ući?
68
00:07:01,700 --> 00:07:03,900
Ti si Fabrizio, zar ne?
69
00:07:05,000 --> 00:07:07,100
- Sjećaš li me se?
- Ne. Pa, da.
70
00:07:08,000 --> 00:07:10,100
Ali zapamtio sam te dobro.
Veoma veliki.
71
00:07:10,200 --> 00:07:12,200
Veoma veliki?
72
00:07:14,200 --> 00:07:16,500
Žao mi je ako sam te razočarao
imati.
73
00:07:17,400 --> 00:07:20,400
Na kraju krajeva, sada ste jedno
postati mlada dama.
74
00:07:32,000 --> 00:07:33,100
Nisi se promijenio/la.
kako si?
75
00:07:34,000 --> 00:07:37,200
Dobro. To si ti. Imaš tebe
promijenio.
76
00:07:37,300 --> 00:07:39,300
Ti si ljepša nego ikad.
77
00:07:40,200 --> 00:07:41,400
Nemoj me sramotiti.
78
00:07:42,300 --> 00:07:43,400
Već jeste, mama.
79
00:07:43,600 --> 00:07:45,500
Zašto ja nisam tako flertujući kao ti?
80
00:07:45,500 --> 00:07:48,500
Zar nije tako? Ona je najljepša
Majko sveta.
81
00:07:50,800 --> 00:07:52,700
REZERVIRATI!
82
00:07:55,000 --> 00:07:57,100
Ćao, Enrike!
83
00:07:59,000 --> 00:08:02,200
- Zdravo, kako si?
- Vrlo dobro.
84
00:08:03,100 --> 00:08:05,200
Ne pitam te jer ti je rečeno
gleda na.
85
00:08:05,300 --> 00:08:06,500
Ostajete li ovdje duže?
86
00:08:07,400 --> 00:08:09,600
Ne znam. Treba mi odmor i
Opuštanje.
87
00:08:10,500 --> 00:08:13,700
A osim toga, želim biti ovdje
obaviti neke stvari.
88
00:08:14,600 --> 00:08:16,800
Kako bi to bilo sretno za tvog oca
stvoreno da te čujem kako tako pričaš.
89
00:08:16,900 --> 00:08:19,900
Idemo? Imam sto
Rezervirano. Bilo je vrijeme.
90
00:08:20,000 --> 00:08:21,900
Završio sam.
91
00:08:28,100 --> 00:08:29,200
- Zar ne ideš sa nama?
- Ne.
92
00:08:29,300 --> 00:08:32,400
br. Još moram da radim i
ustani sutra rano.
93
00:08:33,400 --> 00:08:34,500
Kakav dosadan život.
94
00:10:10,300 --> 00:10:12,500
- Imaš li nešto da mi kažeš?
- Što ti mogu reći?
95
00:10:13,500 --> 00:10:15,500
Da, budite potpuno iskreni.
96
00:10:16,500 --> 00:10:17,600
Obećavam ti.
97
00:10:18,800 --> 00:10:21,900
Kada ste bili u Brazilu, jeste
mislio si na nas?
98
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
Sve je prošlo...
99
00:10:28,100 --> 00:10:30,100
...veoma zbunjen.
100
00:10:31,100 --> 00:10:34,200
Svi ste bili veoma udaljeni od mene.
101
00:10:34,400 --> 00:10:38,500
Kao ljudi iz veoma
dosadna priča.
102
00:10:40,500 --> 00:10:41,700
Svi osim tebe.
103
00:10:43,700 --> 00:10:44,800
Je li to zaista bilo tako?
104
00:10:45,700 --> 00:10:47,800
Možeš mi vjerovati.
105
00:11:04,600 --> 00:11:06,600
Laku noc. Vidimo se ujutro.
106
00:11:10,900 --> 00:11:12,800
sta radis Zašto spavaš?
još nisi?
107
00:11:12,800 --> 00:11:14,000
Nisam mogao spavati.
108
00:11:14,800 --> 00:11:16,900
Nisam još navikao na to
da ostanem sam.
109
00:11:17,000 --> 00:11:19,200
- Da li je bilo lepo?
- Da. Fabricio je veoma simpatičan.
110
00:11:20,100 --> 00:11:21,300
- Da li te je pratio?
- Da.
111
00:11:22,300 --> 00:11:24,200
Enrique nije bio s tobom?
112
00:11:24,300 --> 00:11:26,500
Morao je da ide. Dobio je jedan
hitan poziv.
113
00:11:28,500 --> 00:11:30,600
Tako mi je drago da te vidim sretnog
vidi.
114
00:11:32,600 --> 00:11:34,700
Zato imam kćer.
kao ti.
115
00:11:37,700 --> 00:11:40,000
Ali sada se moraš vratiti u krevet. Vi
moraju ustati veoma rano.
116
00:11:40,900 --> 00:11:43,000
Voleo bih da ostanem celu noć
razgovarati s tobom.
117
00:11:43,200 --> 00:11:45,200
Da, ali ne večeras.
118
00:11:46,200 --> 00:11:48,100
Oči mi se već zatvaraju.
119
00:11:48,200 --> 00:11:50,300
- Lepo spavaj.
- Lepo spavaj.
120
00:11:51,400 --> 00:11:52,400
Sandra.
121
00:11:52,500 --> 00:11:54,600
Ja sam u kući. Laku noc.
122
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Ovo su Sandrini prijatelji.
Jelisej i Marija.
123
00:12:07,100 --> 00:12:10,000
- Školski drugari?
- Da, jako se dobro slažu.
124
00:12:27,800 --> 00:12:29,900
- Ideš ispod.
- Prestani.
125
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
- Pusti je. Držim je čvrsto.
- Hoću da izađem odmah.
126
00:12:33,100 --> 00:12:35,100
- Bez straha. Ja ću te držati.
- Ne, ne.
127
00:12:35,200 --> 00:12:39,200
Uradi šta ti kažem. Ne ideš
ispod, držim te.
128
00:12:43,600 --> 00:12:45,600
Sa toliko straha, ona nikada neće naučiti.
129
00:13:15,900 --> 00:13:17,900
Umorna, Sandra?
130
00:13:18,800 --> 00:13:22,100
br. volim da lažem ovako,
čak i bez spavanja.
131
00:13:23,000 --> 00:13:25,200
Ali takođe uživam u trčanju
i plesati.
132
00:13:25,200 --> 00:13:27,200
- Da li voliš da radiš sve ovo?
- Da.
133
00:13:28,200 --> 00:13:29,200
I što još?
134
00:13:29,300 --> 00:13:31,500
putovanja i druge stvari,
to još ne znam.
135
00:13:32,500 --> 00:13:34,600
- Koji?
- Ne znam.
136
00:13:37,600 --> 00:13:39,700
Sad sam se navikao.
137
00:13:40,700 --> 00:13:43,900
Ili nemaš šta da radiš ili
Na poslu sam do grla.
138
00:13:44,000 --> 00:13:46,100
- Pa, zvaću te sutra.
- Uradi to.
139
00:13:49,000 --> 00:13:50,200
Hrana je gotova. Zašto ostaješ?
ne ti?
140
00:13:51,100 --> 00:13:52,300
Nažalost, moram napraviti još nekoliko posjeta
napraviti.
141
00:13:53,200 --> 00:13:54,200
- Kakva sramota.
- Ćao!
142
00:13:54,300 --> 00:13:55,400
REZERVIRATI!
143
00:13:58,500 --> 00:14:00,700
- Vidjet ćemo se opet.
- Ćao!
144
00:14:04,600 --> 00:14:07,700
Ne razumem zašto tako dobar doktor
kako nije otišao odavde.
145
00:14:07,900 --> 00:14:10,000
- Zato što nije ambiciozan.
- Stvarno?
146
00:14:10,900 --> 00:14:13,000
Zar ne mislite da on ima svoje razloge
imao?
147
00:14:14,000 --> 00:14:15,100
Normalno je da mu se sviđaš.
148
00:14:16,100 --> 00:14:18,200
Ali on izgleda jasno pred vama
sakriti.
149
00:14:18,400 --> 00:14:20,200
Kako to?
150
00:14:21,300 --> 00:14:24,400
Jednostavna stvar je za jednog
Žena nikad nije zanimljiva.
151
00:14:24,500 --> 00:14:25,600
Ne budi tako zloban!
152
00:14:26,500 --> 00:14:27,700
zar nije tako?
153
00:14:36,900 --> 00:14:39,200
Fabrizio! Fabrizio!
154
00:14:50,500 --> 00:14:52,600
- Šta misliš o Fabriziju?
- Mislim da je malo čudan.
155
00:14:52,700 --> 00:14:53,700
Smiješno?
156
00:14:54,600 --> 00:14:56,800
Mora da je jako teško razumjeti.
šta on misli.
157
00:14:57,900 --> 00:15:01,900
Voleo bih da imam stotinu života. Or
bilo bi stotinu različitih ljudi.
158
00:15:02,000 --> 00:15:04,200
U isto vreme. Stotinu različitih
mjesta.
159
00:15:11,500 --> 00:15:14,400
Da li uvek možeš da voliš osobu,
do vječnosti?
160
00:15:14,600 --> 00:15:17,600
Da, ako se radi o osobi, a ne o njoj
Memorija.
161
00:15:18,600 --> 00:15:19,800
Antoniova smrt je bila tako besmislena.
162
00:15:20,700 --> 00:15:22,800
To je ono što je smrt uvek.
163
00:15:23,000 --> 00:15:25,900
Ali ako ga želimo, može
takođe budi prijatan.
164
00:15:26,000 --> 00:15:29,100
Samo strašna stvar može dovesti do samoubistva
dovesti do očaja.
165
00:15:30,200 --> 00:15:32,100
Takođe možete izabrati život.
166
00:15:32,300 --> 00:15:35,400
I čekaj malo sreće.
Kako sam to doživio/la.
167
00:15:36,400 --> 00:15:38,500
Kako možeš tako pričati o svojoj smrti?
otac priča?
168
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
Nas dvoje bismo bili divan par.
169
00:15:52,000 --> 00:15:56,200
Znam šta želim. I dajem
Neću pristati na manje.
170
00:16:05,400 --> 00:16:08,500
- Možemo pokušati.
- Ali toliko toga se već dogodilo.
171
00:16:10,800 --> 00:16:12,900
Zaboravimo.
172
00:16:14,000 --> 00:16:16,900
Možete li kliknuti na njega dvaput?
volite na isti način?
173
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Svaki put je drugačije.
174
00:16:20,200 --> 00:16:22,300
Ne želim da bude drugačije.
175
00:16:24,300 --> 00:16:28,300
Bit će drugačije. Trebali bi
probaj.
176
00:16:29,400 --> 00:16:30,500
Zašto ne?
177
00:16:30,600 --> 00:16:32,600
Ne znam da li mogu to da uradim.
178
00:16:36,700 --> 00:16:39,800
Razumijem idealističku filozofiju.
na španskom.
179
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
Sve ti izgleda špansko.
Pogotovo religija.
180
00:16:44,200 --> 00:16:45,200
- Divno!
- Čekaj malo.
181
00:16:46,100 --> 00:16:47,300
Fabrizio se zaljubljuje u ovu frizuru
u tebe odmah.
182
00:16:48,300 --> 00:16:50,200
To bi bilo strašno, s obzirom na tu reputaciju
on ima.
183
00:16:50,200 --> 00:16:51,400
Oh, ljudi previše pričaju.
184
00:16:52,400 --> 00:16:54,500
Priča o katedrali
je istina.
185
00:16:54,500 --> 00:16:57,600
Kakva je ovo priča?
katedrala?
186
00:16:57,700 --> 00:16:59,800
Jedne večeri sam došao sa grupom
od prijatelja do crkve.
187
00:17:00,700 --> 00:17:01,800
Bio je on i nekoliko pijanaca.
188
00:17:01,900 --> 00:17:03,800
I svi su zvonili.
189
00:17:04,000 --> 00:17:05,900
To je izazvalo veliki skandal.
190
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
- Izbačen je iz grada.
- Ne zbog toga.
191
00:17:08,100 --> 00:17:11,000
Imao je oženjenu ljubavnicu i
je uhvatio njen muž.
192
00:17:11,200 --> 00:17:13,300
- Da li izgledam viši?
- Nedostaje ti veličina grudi.
193
00:17:14,200 --> 00:17:16,200
I kako se priča završila?
194
00:17:16,300 --> 00:17:18,300
Gradonačelnik je bio njegov prijatelj
oca, i savjetovao mu je
195
00:17:18,400 --> 00:17:19,500
Da otpratim Fabricija na neko vrijeme.
196
00:17:19,600 --> 00:17:21,600
Nemoj mi reći da si iz svega ovoga
nisi znao ništa.
197
00:17:21,700 --> 00:17:23,700
Nemamo Fabricija
razgovarali.
198
00:17:23,700 --> 00:17:25,700
Njegov otac je bio cijeli čovjek.
199
00:17:25,700 --> 00:17:26,800
Jedan od ranije, znaš?
200
00:17:26,800 --> 00:17:28,800
Pa, nakon skandala jeste
Ulica Razbaštinio
201
00:17:28,900 --> 00:17:30,000
Nije čak ni došao na njegov sprovod.
202
00:17:30,900 --> 00:17:33,100
Ali na njegovo veliko iznenađenje
starac mu je oprostio
203
00:17:33,100 --> 00:17:35,000
a onda sve njemu
ostaviti iza sebe.
204
00:17:35,200 --> 00:17:37,200
Nije me mogao obavijestiti.
205
00:17:37,300 --> 00:17:39,200
- Oh, sve sam zaprljao.
- Kako je živeo?
206
00:17:39,300 --> 00:17:42,300
Od skandala. Bio je playboy.
kako piše u knjizi.
207
00:17:42,400 --> 00:17:44,400
Uvek je bio sa lepim ženama
na putu.
208
00:17:44,500 --> 00:17:46,700
I ja bih imala sa takvim tipom
kao skandal.
209
00:17:47,600 --> 00:17:48,700
Dobro na ovaj način?
210
00:17:55,000 --> 00:17:56,900
Pričekajte trenutak.
211
00:17:59,100 --> 00:18:01,300
Čini se da si žena koja to ne čini
uspeo da raste.
212
00:18:02,200 --> 00:18:04,300
Šta već znaš? Tako
posebno muškaraca.
213
00:18:05,500 --> 00:18:09,400
Šalu na stranu. Znaš tog Fabricija
bio veren sa Sandrinom majkom?
214
00:18:09,500 --> 00:18:11,700
- Šta god da ne izmisliš.
- Ostavila ga je.
215
00:18:11,700 --> 00:18:12,700
Bila je umorna od njegovog raspoloženja.
216
00:18:13,600 --> 00:18:15,600
To ne može biti istina, ona jeste
stariji od njega.
217
00:18:15,700 --> 00:18:16,700
Što to uopće znači?
218
00:18:24,000 --> 00:18:27,100
Izgledaš stvarno odraslo.
Ali sviđa mi se.
219
00:18:28,300 --> 00:18:30,200
Plešemo li?
220
00:18:41,900 --> 00:18:43,900
Ja sam Fabrizio.
221
00:19:14,200 --> 00:19:17,200
Vi ste zaista užasan par.
222
00:19:49,500 --> 00:19:50,600
Mi.
223
00:19:51,500 --> 00:19:53,600
Kao što vidite, ništa se nije promijenilo.
224
00:19:53,700 --> 00:19:56,800
Nas dvoje znamo. Imamo jedno drugo
promijenio.
225
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Možda ti.
226
00:20:03,000 --> 00:20:04,200
Kada sam te upoznao, bio si
veoma si mršav.
227
00:20:05,200 --> 00:20:08,400
Drzak, sa dugim, čvrstim nogama, i
Uvijek si bježao od mene.
228
00:20:09,400 --> 00:20:11,400
Zato što si bio tako nasrtljiv.
229
00:20:14,500 --> 00:20:18,500
- Bio sam jako zaljubljen u tebe.
- Bio si veoma opasan.
230
00:20:20,800 --> 00:20:21,900
O, ostani.
231
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
Bio sam uplašen i potpuno nevin.
232
00:20:27,000 --> 00:20:30,000
Oh! Šta ne kažeš, ti
Jadnica.
233
00:20:43,700 --> 00:20:46,900
Sjećaš li se kad smo bili mali,
tamo smo uzeli siestu.
234
00:20:47,700 --> 00:20:49,800
Da, ali nikad nismo spavali.
235
00:20:50,900 --> 00:20:52,000
Što, idemo gore?
236
00:20:59,400 --> 00:21:00,500
Zašto?
237
00:21:01,300 --> 00:21:02,500
Zašto smo onda otišli gore?
238
00:21:03,500 --> 00:21:05,500
To je bilo nešto drugačije.
239
00:21:05,700 --> 00:21:07,600
Ipak smo bili deca.
240
00:21:08,600 --> 00:21:09,800
Jednog dana smo bili gore i...
241
00:21:10,700 --> 00:21:13,800
I pobegao sam i bio dubok
uvrijeđen.
242
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
A šta biste radili danas?
243
00:21:28,400 --> 00:21:29,500
Bježi.
244
00:21:29,600 --> 00:21:31,500
Kao tada.
245
00:22:17,300 --> 00:22:18,400
Jeste li sretni?
246
00:22:18,500 --> 00:22:19,500
A što je s tobom?
247
00:22:22,500 --> 00:22:25,700
Kao da je život za nas
počinje ponovo.
248
00:22:26,800 --> 00:22:28,700
Promijenio/la si se.
249
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
U moju korist, nadam se.
250
00:22:34,100 --> 00:22:36,200
Nekad si se ponašao
kao mali dečak.
251
00:22:36,300 --> 00:22:39,200
Bilo je kao da si posle toga
odbio smrt tvoje majke,
252
00:22:39,200 --> 00:22:40,300
da postane veći.
253
00:22:40,400 --> 00:22:41,500
A danas?
254
00:22:42,500 --> 00:22:44,600
Danas mi se čini da jesi
pravilno uzgajan.
255
00:22:45,400 --> 00:22:47,500
Nesumnjivo jesi...
256
00:22:48,600 --> 00:22:51,700
...konačno odrastao,
Fabrizio.
257
00:23:04,200 --> 00:23:05,400
Spremam se.
258
00:23:06,400 --> 00:23:07,500
čekaš li?
259
00:23:08,400 --> 00:23:10,500
Koliko dugo? Jedan sat? Dva?
Tri?
260
00:23:10,700 --> 00:23:13,600
To zavisi od toga koliko me voliš
zainteresiran.
261
00:23:13,700 --> 00:23:17,900
Razumijem. Onda ću biti veoma
imaj puno strpljenja.
262
00:24:00,600 --> 00:24:03,600
- Da li želite, Senora?
- Hteo bih da razgovaram sa Senorom Rubio.
263
00:24:03,700 --> 00:24:05,700
- Uđite, Senora.
- Hvala.
264
00:24:06,900 --> 00:24:10,000
- Da?
- Jedna dama bi htela da razgovara sa vama.
265
00:24:17,100 --> 00:24:18,400
Fabrizio.
266
00:24:20,300 --> 00:24:21,500
Fabrizio.
267
00:24:35,900 --> 00:24:36,900
sta radis ovde?
268
00:24:37,000 --> 00:24:39,200
Samo sam ti to htio reći
ništa se nije promenilo između nas.
269
00:24:39,200 --> 00:24:42,300
Za mene, da. Sve je gotovo.
Rekao sam ti.
270
00:24:44,400 --> 00:24:47,500
Nemojte se nadati.
Sve je gotovo.
271
00:24:48,400 --> 00:24:49,500
Učini...
272
00:24:50,500 --> 00:24:52,500
Žao mi je.
273
00:24:52,600 --> 00:24:54,600
Živim u hotelu Palace.
274
00:24:55,700 --> 00:24:58,900
Ne, Virginia, nemoj me čekati.
Neću doći.
275
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Nisi mi odgovorio. sta
radiš li ovdje?
276
00:25:03,200 --> 00:25:06,100
Razgovarao sam s njom.
277
00:25:09,300 --> 00:25:10,400
Kako to?
278
00:28:14,600 --> 00:28:16,800
- Arijana?
- Da, uđi.
279
00:28:20,000 --> 00:28:21,900
zatim...
280
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
Ne znam kako da ti kažem
treba objasniti.
281
00:28:25,100 --> 00:28:26,200
Zaista nije potrebno.
282
00:28:26,200 --> 00:28:28,300
Ne znam šta ti govori
ima, ali moram da ti kazem...
283
00:28:29,200 --> 00:28:31,200
U redu je, ništa se nije dogodilo
promijenio.
284
00:28:31,500 --> 00:28:32,500
Zaista ne?
285
00:28:33,400 --> 00:28:35,500
To zapravo nije ništa
desiti.
286
00:28:36,500 --> 00:28:38,600
Drago mi je da se tako osjećaš.
287
00:28:38,800 --> 00:28:40,700
Sada želim da budem sama.
288
00:28:43,800 --> 00:28:45,900
Da, razumijem te.
289
00:28:46,900 --> 00:28:49,100
- Kada ćemo se ponovo sresti?
- Nećemo se više viđati.
290
00:28:50,100 --> 00:28:52,200
- Kako to misliš?
- Kako ja to kažem.
291
00:28:52,300 --> 00:28:54,200
Dakle, vjeruješ joj.
292
00:28:56,200 --> 00:28:59,400
Ne vjerujem ništa. Molim te pusti me
Dobro jutro.
293
00:29:01,500 --> 00:29:02,500
Po redu.
294
00:29:03,700 --> 00:29:05,800
- Zvaću te.
- Ne, ne radi to.
295
00:29:06,700 --> 00:29:07,800
Zašto onda?
296
00:29:07,900 --> 00:29:09,900
Prestani, Fabrizio. Gotovo je.
Konačno gotovo.
297
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
- Ne razumijem te!
- Bolje tako.
298
00:29:12,900 --> 00:29:15,000
- O čemu pričaš?
- Ne želim da te vidim ponovo.
299
00:29:15,100 --> 00:29:17,100
- Zar ne vrijedim da ti objašnjavam?
- Ne mogu više da pričam sa tobom.
300
00:29:17,200 --> 00:29:19,200
- Osjećam se smiješno.
- Zašto?
301
00:29:19,400 --> 00:29:20,400
Zbog ove žene?
302
00:29:21,300 --> 00:29:23,500
Mislio sam da mogu da te volim, ali
sad si samo odvratan!
303
00:29:24,500 --> 00:29:26,500
Ova žena mi ništa ne znači!
304
00:29:26,700 --> 00:29:27,700
vjeruj mi.
305
00:29:28,600 --> 00:29:30,700
Govorio sam o ljubavi. I razgovarali
kao neiskusna devojka.
306
00:29:30,800 --> 00:29:33,900
I ova jadna žena je morala
izgleda da otvaram oči!
307
00:29:35,000 --> 00:29:38,100
- Arijana, volim te!
- Šta ti znaš o ljubavi?
308
00:29:38,100 --> 00:29:41,300
Vi znate samo jedno: svoju prednost. I
ti ga jako dobro poznaješ!
309
00:29:42,200 --> 00:29:44,200
Ne govori mi o ljubavi!
310
00:29:44,200 --> 00:29:45,300
Arianna, slušaj. Preklinjem te!
311
00:29:46,200 --> 00:29:48,400
Vidim te sa ovom ženom, tvojom
mogla bi biti majka.
312
00:29:48,500 --> 00:29:50,500
Vjeruj mi, osjećam potrebu.
povraćati!
313
00:29:50,600 --> 00:29:52,600
- Preklinjem te.
- Treba mi čovek.
314
00:29:52,700 --> 00:29:54,600
- Ne neko kao ti!
- Volim te!
315
00:29:54,700 --> 00:29:56,700
Ja nisam kao ta žena!
316
00:29:57,900 --> 00:29:59,800
Sa mnom bi imao loš posao
kompletan.
317
00:29:59,900 --> 00:30:01,900
Nisam navikao da plaćam.
318
00:30:15,500 --> 00:30:17,600
- Zdravo, gospodine.
- Dobar dan.
319
00:30:20,700 --> 00:30:23,900
- Zašto me tako gledaš?
- Znaš da mi se sviđaš.
320
00:30:25,900 --> 00:30:28,000
U zadnje vrijeme smo zajedno.
malo viđeno.
321
00:30:29,000 --> 00:30:30,100
Jer imam puno posla.
322
00:30:30,200 --> 00:30:33,300
Ljudi izgledaju odjednom
da se razbolio.
323
00:30:33,400 --> 00:30:35,300
Hteo si mi nešto reći.
Točno?
324
00:30:36,300 --> 00:30:38,400
Samo ako pažljivo slušaš, Arianna.
325
00:30:40,500 --> 00:30:41,600
Budite potpuno iskreni.
326
00:30:42,500 --> 00:30:43,600
Da li vam se sviđa Fabrizio?
327
00:30:43,700 --> 00:30:45,900
Pa, misliš li da sam to ja?
Zanima vas?
328
00:30:46,800 --> 00:30:47,900
br.
329
00:30:47,900 --> 00:30:49,900
- Pa dobro.
- Sviđa ti se, zar ne?
330
00:30:50,000 --> 00:30:51,900
Ne volim ga više, Enrique.
331
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
Znao sam da je sve samo jedno
Bilo je to pitanje vremena.
332
00:30:54,200 --> 00:30:55,200
Što ako nije bilo tako?
333
00:30:55,200 --> 00:30:58,200
Onda bih ti rekao celu istinu
reci momku.
334
00:30:58,200 --> 00:30:59,400
Znam istinu.
335
00:31:01,300 --> 00:31:02,400
To je sve?
336
00:31:03,500 --> 00:31:05,700
Nisam osoba koja jasno iznosi svoje mišljenje
pokazuje osjećaje.
337
00:31:06,600 --> 00:31:08,600
Ovo je tvoja snaga.
338
00:31:08,700 --> 00:31:10,700
Ili moja slabost.
339
00:31:11,700 --> 00:31:12,800
Oboje smo potrebni jedno drugom.
340
00:31:12,900 --> 00:31:14,900
Zašto se jednostavno ne vjenčamo?
341
00:31:15,800 --> 00:31:17,000
Poznaješ me tako dugo.
342
00:31:17,000 --> 00:31:19,200
Ako ja želim da se udam, ti ćeš
Već si primijetio/la.
343
00:32:16,300 --> 00:32:17,500
Marija.
344
00:32:24,600 --> 00:32:27,700
„Čekaj me na izlazu. Moram
reći ti nešto divno.
345
00:32:27,900 --> 00:32:30,800
Nemoj nikome reći. Obećao?
Sandra."
346
00:32:33,100 --> 00:32:35,200
- Zar nikad ne pušiš?
- Ne.
347
00:32:36,300 --> 00:32:39,300
Ponekad. Ali sviđa mi se
ne. Uvek moram da kašljem.
348
00:32:41,500 --> 00:32:43,500
Grad izgleda tako tiho
odavde gore.
349
00:32:43,500 --> 00:32:44,600
I ona je.
350
00:32:44,600 --> 00:32:47,700
Sa životom koji ste vodili, morate
Sada ti je dosadno na smrt.
351
00:32:47,700 --> 00:32:48,800
Kakav život?
352
00:32:49,700 --> 00:32:52,900
Da si uradio sve što je ona uradila
reci mi, trebalo bi da sada imaš 80 godina.
353
00:32:53,700 --> 00:32:54,900
A šta ti misliš?
354
00:32:55,800 --> 00:32:58,100
Pa, mislim da se nešto mora dogoditi
već biti na tome.
355
00:32:59,000 --> 00:33:00,100
Na primjer?
356
00:33:00,200 --> 00:33:03,400
Oh, volim dosadne ljude
ni jedno ni drugo. Vozite brže.
357
00:33:07,500 --> 00:33:09,500
Zar me zapravo ne želiš ništa pitati?
358
00:33:10,500 --> 00:33:11,700
Ne, nisam htela ništa da te pitam.
359
00:33:13,600 --> 00:33:15,700
Pa, zašto sam te nazvao.
360
00:33:15,900 --> 00:33:17,900
- Mogu da zamislim.
- Pa što?
361
00:33:18,800 --> 00:33:20,000
šalim se. Ništa ne zamišljam.
362
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
Jeste li bili iznenađeni?
363
00:33:22,100 --> 00:33:25,000
Ne znam. Možda je to sve
san.
364
00:33:26,300 --> 00:33:28,200
- Koliko imaš godina?
- 17.
365
00:33:28,400 --> 00:33:30,400
Čak i ako nije u ovom liftu
izgleda ovako.
366
00:33:31,400 --> 00:33:34,400
Ovo ti odgovara. Jako mi se sviđa
dobro.
367
00:33:35,600 --> 00:33:36,700
Šta želiš da radiš posle škole?
368
00:33:37,600 --> 00:33:40,700
Ne znam. Učenje me čini
nije zabavno, znaš?
369
00:33:40,800 --> 00:33:43,800
Jednog dana ćeš upoznati dječaka
i udaj se za njega.
370
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
Momci su mojih godina
dosadno.
371
00:33:56,300 --> 00:33:59,400
Razmišljao sam dugo pre nego što sam
zvao te.
372
00:33:59,500 --> 00:34:02,500
Hteo sam to kad sam te video
prvi put vidio.
373
00:34:02,700 --> 00:34:05,700
Sada mi je drago da jesam
uradili.
374
00:34:05,900 --> 00:34:08,000
Ti si sve što sam mislio da ćeš biti.
375
00:34:08,900 --> 00:34:11,900
- Obećavaš li mi nešto?
- Da.
376
00:34:12,100 --> 00:34:14,000
Nemoj nikome reći da smo zajedno
su upoznali.
377
00:34:14,200 --> 00:34:17,200
Vrlo ste mladi i vaša majka bi
možda ne razumem.
378
00:34:25,400 --> 00:34:28,500
Znate li ko je omiljena tema razgovora?
je sa mojim prijateljima? Vi!
379
00:34:28,700 --> 00:34:30,700
- Jesi li pričao o nama?
- Ne.
380
00:34:30,700 --> 00:34:32,900
Ali otkako ste se vratili, plutaju
sve u oblacima.
381
00:34:33,800 --> 00:34:34,800
Kako to?
382
00:34:34,900 --> 00:34:37,100
Kažu da si ti najljepši muškarac
svijeta.
383
00:34:39,200 --> 00:34:41,200
- Što misliš o tome?
- Izgledaš dobro.
384
00:34:41,200 --> 00:34:43,200
Ali ti nisi Steve McQueen.
385
00:34:43,300 --> 00:34:45,200
Oh, to je veoma tužno.
386
00:34:49,500 --> 00:34:51,500
Dobro, dođi ovamo.
387
00:34:52,600 --> 00:34:53,600
Dobro ovako.
388
00:34:54,600 --> 00:34:55,700
Dođi ovamo, Sandra.
389
00:34:56,700 --> 00:34:57,700
Bilo je.
390
00:34:58,700 --> 00:34:59,800
Gladi ga.
391
00:35:00,000 --> 00:35:03,000
Samo napred. Nemoj imati
Strah.
392
00:35:07,100 --> 00:35:10,400
Hajde! Da! To je dobro!
393
00:35:19,700 --> 00:35:21,700
Hej, polako!
394
00:35:31,200 --> 00:35:34,200
Da! Učinit ću to za tebe.
Vozi kombi!
395
00:35:35,300 --> 00:35:36,400
Ja!
396
00:35:38,600 --> 00:35:41,600
Naprijed! Da!
397
00:35:52,000 --> 00:35:55,200
Naprijed! To je dobro.
398
00:35:56,300 --> 00:35:58,200
Dobro ovako.
399
00:36:07,500 --> 00:36:09,800
To je dobro. Dobra životinja.
400
00:36:21,300 --> 00:36:23,300
- Ćao!
- Ćao!
401
00:36:24,300 --> 00:36:26,500
- Kako si?
- Dobro.
402
00:36:45,100 --> 00:36:50,400
Znaš, htio sam ti reći o tome
reci nešto za par dana, ali...
403
00:36:51,300 --> 00:36:52,500
...Ne usuđujem se.
404
00:36:54,500 --> 00:36:56,700
Čini mi se da ovo što radimo nije
je sasvim tačno.
405
00:36:57,600 --> 00:36:59,800
- Kako to?
- Pa za tebe...
406
00:37:01,800 --> 00:37:04,900
...i za mene. Još nisi
smatrao da bih se mogao zaljubiti?
407
00:37:04,900 --> 00:37:09,000
Pusti me da završim. Mislim da smo
ne bi trebalo da se viđamo više tako često.
408
00:37:09,000 --> 00:37:11,100
Samo s vremena na vrijeme.
409
00:37:15,300 --> 00:37:17,300
- Jesi li sada ljut?
- Pretučen.
410
00:37:17,500 --> 00:37:19,500
- Kako to?
- Ne vjeruješ mi.
411
00:37:20,500 --> 00:37:21,700
Ne, nije to.
412
00:37:23,600 --> 00:37:27,900
Razumijem. Kako da ti objasnim?
Ne možeš me zadržati.
413
00:37:28,800 --> 00:37:30,900
Samo želim da te nastavim viđati.
414
00:37:32,100 --> 00:37:36,100
- Bojim se.
- Mora da ti izgledam veoma glupo.
415
00:37:39,200 --> 00:37:43,400
- U redu onda. Zaboravi šta sam rekao.
- Stvarno?
416
00:37:43,500 --> 00:37:47,600
Nastavit ćemo se sastajati. Svi
nastavit će se do kraja.
417
00:37:47,700 --> 00:37:51,700
Kraj bez suza.
U redu?
418
00:38:04,200 --> 00:38:06,300
Bio si najopasniji od svih mene
kupci,
419
00:38:06,400 --> 00:38:08,500
jer se djevojke stalno zaljubljuju u tebe
su se zaljubili.
420
00:38:09,500 --> 00:38:10,600
I šta sad radiš?
421
00:38:11,600 --> 00:38:13,700
Ništa. Ja imam svoj
Golubovi.
422
00:38:14,700 --> 00:38:16,800
Iskoristili ste najbolje vrijeme.
423
00:38:18,900 --> 00:38:22,000
A sada žanjete nagrade.
424
00:38:23,000 --> 00:38:26,100
Novac koji je ovde
Naporno sam radio za to.
425
00:38:26,300 --> 00:38:29,400
da si se ponovo rodio,
šta bi onda uradio?
426
00:38:30,300 --> 00:38:34,400
Iskreno, čeznem za
moj posao i dosadno mi je.
427
00:38:34,600 --> 00:38:36,700
Nemoj mi reći da više niko
dolazi ovamo.
428
00:38:40,900 --> 00:38:44,800
Uvek si je pio čisto.
Bez leda i vode.
429
00:38:45,000 --> 00:38:46,900
Kakva uspomena!
430
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
Nikada niste stupili u kontakt.
431
00:38:51,200 --> 00:38:54,200
Pa, ali sad ti trebam.
Shvatio sam.
432
00:38:55,200 --> 00:38:57,300
Uvek si bio tu za mene.
433
00:38:57,500 --> 00:38:59,500
Samo te poznajem, ali ti znaš
ja uplašen.
434
00:38:59,500 --> 00:39:01,600
Nisi baš rezerviran/a,
moj prijatelju.
435
00:39:02,500 --> 00:39:05,800
Marilu, jedino što želim je ovo
stavljaš mi svoju kuću na raspolaganje.
436
00:39:07,700 --> 00:39:09,000
A tko je to?
437
00:39:10,900 --> 00:39:12,100
Šta je za tebe ako znaš?
438
00:39:13,000 --> 00:39:14,100
oženjen?
439
00:39:16,200 --> 00:39:17,300
Udovica?
440
00:39:18,200 --> 00:39:20,200
je li u redu?
441
00:39:21,300 --> 00:39:22,500
Ne želim skandal, znaš?
442
00:39:23,400 --> 00:39:25,600
A onda bih voleo da znam na vreme
znanje.
443
00:39:26,700 --> 00:39:29,600
Hajde da popijemo za staro prijateljstvo.
444
00:42:14,300 --> 00:42:16,300
- Oh, kakvo iznenađenje.
- Zdravo, Marilu.
445
00:42:16,500 --> 00:42:18,400
- Dobro veče.
- Dobro veče.
446
00:42:18,600 --> 00:42:21,700
- Sandra, Marilu.
- Zadovoljan sam. Uđi.
447
00:42:24,700 --> 00:42:26,700
Pravo je cudo da si me sreo
imati.
448
00:42:27,700 --> 00:42:29,800
Dobrodošli u Kuću golubova.
449
00:42:30,900 --> 00:42:32,100
Marilu je moja stara prijateljica.
450
00:42:33,100 --> 00:42:35,000
Poznajemo se oduvijek.
451
00:42:35,200 --> 00:42:38,200
Ona mi je kao druga majka.
452
00:42:38,400 --> 00:42:41,500
Sretan sam što me Fabricio prati
posjetio ponovo tako davno.
453
00:42:42,400 --> 00:42:44,500
- Rekao mi je puno o tebi.
- O, da?
454
00:42:44,600 --> 00:42:46,500
Da samo znaš koliko je lud.
455
00:42:46,700 --> 00:42:49,600
Ovdje je proslavio mnoge festivale.
456
00:42:49,700 --> 00:42:50,700
Gdje, ovdje?
457
00:42:50,800 --> 00:42:53,700
Došao sam u čitavoj bandi
prijatelji ovde.
458
00:42:53,900 --> 00:42:56,900
Marilu je uvijek bila sretna kada je
bio okružen mladima.
459
00:42:57,000 --> 00:43:00,200
Izgledaš mi nekako poznato.
Kako se zove tvoja majka?
460
00:43:00,200 --> 00:43:03,200
Arianna Rubio. Možda znaš
ti njih.
461
00:43:06,400 --> 00:43:09,400
Naravno, dete moje. Već ih imam
Nisam ga vidio dugo vremena.
462
00:43:09,500 --> 00:43:11,600
- Da li je i dalje tako lepa?
- Da. Prekrasno.
463
00:43:12,500 --> 00:43:14,700
I ti si. jesi
predivno.
464
00:43:16,700 --> 00:43:18,000
- I iznad svega, mladi.
- Oh, o cemu pricas?
465
00:43:18,800 --> 00:43:20,000
Ona je već mlada dama.
466
00:43:24,000 --> 00:43:26,100
Što ti se očigledno sviđa
zaljubio si se.
467
00:43:27,200 --> 00:43:28,300
Mogu li vam dati malo osvježenja?
su dovoljni?
468
00:43:28,400 --> 00:43:30,400
Ne, ne gnjavi se
zbog nas.
469
00:43:30,500 --> 00:43:33,500
To nisu okolnosti. I
Odmah se vraćam.
470
00:43:37,500 --> 00:43:39,700
Fabrizio, možeš li mi pomoći?
471
00:44:08,800 --> 00:44:11,100
Jesi li lud? Da sam znao ko
ona jeste, ja to ne bih dozvolio!
472
00:44:13,000 --> 00:44:15,200
Marilu, nisam te htio tamo
uvuci.
473
00:44:16,100 --> 00:44:19,300
I ona je također maloljetna. The
je previše rizično.
474
00:44:20,300 --> 00:44:23,500
Oh, uplašen si, zar ne?
475
00:44:26,700 --> 00:44:30,600
Da je udata žena,
To bih razumio/razumjela.
476
00:44:30,800 --> 00:44:35,900
Samo ih ponesi sa sobom
Kući, ili idi negdje drugdje.
477
00:44:38,200 --> 00:44:40,100
To nije isto.
478
00:44:41,100 --> 00:44:43,300
Ne razumijem te.
Kako to?
479
00:44:44,300 --> 00:44:46,500
Nikad ne bi bila sama
otišao kod mene.
480
00:44:47,500 --> 00:44:50,600
Još uvek se ponašaš kao
18-godišnjak.
481
00:44:51,600 --> 00:44:54,700
Shvatite, ova kuća ima nešto
veoma poseban.
482
00:44:55,700 --> 00:44:56,900
Sjećaš li se još Patricije?
483
00:44:57,800 --> 00:45:00,000
- Naravno.
- Bili smo zajedno skoro godinu dana.
484
00:45:01,100 --> 00:45:05,100
Ali ovdje je zaista bilo najljepše.
485
00:45:06,200 --> 00:45:08,300
I Sandra me mnogo podsjeća
za Patriciju.
486
00:45:09,300 --> 00:45:13,400
Ne dajte se time obeshrabriti. Ona se sjeća.
ti njenoj majci.
487
00:45:15,500 --> 00:45:16,600
Da, možda.
488
00:45:17,500 --> 00:45:20,700
Ništa za raditi. Sad piješ
nešto i onda ćeš otići.
489
00:45:20,900 --> 00:45:22,900
Marilu, sigurno nećeš
žaljenje.
490
00:45:23,800 --> 00:45:25,000
Znaš koliko mogu biti velikodušan.
491
00:45:26,000 --> 00:45:28,000
Kada ćete konačno postati razumni?
492
00:45:35,500 --> 00:45:39,500
Viski za mene, a Marilu za tebe
nešto posebno pripremljeno.
493
00:45:40,500 --> 00:45:42,500
- I ne želiš ništa?
- Ne, ništa mi se ne sviđa.
494
00:45:42,500 --> 00:45:43,600
Moram sada da idem, ali dolazim
odmah natrag.
495
00:45:43,700 --> 00:45:45,700
Rado bismo se vratili drugi put.
496
00:45:46,700 --> 00:45:48,800
Ali ne, dijete moje. Oseti se ovde
baš kao kod kuće.
497
00:45:48,800 --> 00:45:51,000
Imate prekrasnu kuću.
Sviđa mi se.
498
00:45:51,900 --> 00:45:54,000
Fabricio to jako dobro zna i hoće
drago mi je da ti pokažem.
499
00:45:54,200 --> 00:45:55,200
Vjerujte u njega.
500
00:45:56,200 --> 00:45:59,200
Samo donosim hranu golubovima i
Vraćam se uskoro.
501
00:46:07,700 --> 00:46:09,600
Zar ti se ne sviđa?
502
00:46:09,700 --> 00:46:13,700
Muka mi je od toga što
pij sve, jako je jako.
503
00:46:15,000 --> 00:46:18,000
Hajde da vidimo kuću
na, da? Dođi.
504
00:46:40,900 --> 00:46:42,100
Dođi.
505
00:47:47,700 --> 00:47:48,700
Hej, hop!
506
00:48:10,500 --> 00:48:11,600
Mogu li pitati?
507
00:54:07,800 --> 00:54:09,800
Možemo li saznati o čemu razmišljate?
Sandra?
508
00:54:10,000 --> 00:54:12,000
Vaši radovi odlaze na kraju
Vreme je veoma kasno.
509
00:54:13,000 --> 00:54:16,200
Superior, zar nikad nisi čuo za ovo?
Jeste li čuli za proljetnu groznicu?
510
00:55:16,500 --> 00:55:17,700
Imam te!
511
00:55:18,700 --> 00:55:20,700
Imam te!
512
00:55:21,900 --> 00:55:23,800
Ja.
513
00:57:10,100 --> 00:57:12,200
- Ćao!
- Ćao!
514
00:57:13,300 --> 00:57:15,400
Video sam te spolja.
kako si?
515
00:57:16,300 --> 00:57:17,500
Vrlo dobro.
516
00:57:18,500 --> 00:57:20,500
Nismo se dugo vidjeli
viđeno, Arianna.
517
00:57:20,600 --> 00:57:22,500
Da, tako je.
518
00:57:22,700 --> 00:57:24,600
Šta ste uradili u međuvremenu?
519
00:57:24,700 --> 00:57:25,900
Oh, ništa.
520
00:57:26,800 --> 00:57:29,000
- Šta radi škola?
- Bliži se kraj.
521
00:57:29,900 --> 00:57:31,100
Voleo bih da ga isprobam.
522
00:57:38,300 --> 00:57:40,400
Postala je prava žena.
523
00:57:41,400 --> 00:57:44,500
- Tvoja slika.
- Da li ste našli?
524
00:57:45,400 --> 00:57:47,700
Da. Još ih imam kao djevojčica.
u memoriji.
525
00:57:48,600 --> 00:57:50,700
Možda ne želim da priznam sebi
da smo stariji.
526
00:57:51,700 --> 00:57:53,800
Voleo bih da je pozovem sa sobom
izaći.
527
00:57:54,900 --> 00:57:57,100
Iako bi me to moglo učiniti tvojom
Ponos bi bio povrijeđen.
528
00:57:58,000 --> 00:58:00,100
Ona vjerovatno misli drugačije.
529
00:58:01,200 --> 00:58:03,200
Šta pokušavaš postići?
530
00:58:04,200 --> 00:58:06,500
da ima dosta temperamenta,
to možete odmah vidjeti.
531
00:58:07,400 --> 00:58:11,500
I ova generacija više o tome razmišlja
Ljubav nego iz dostojanstva.
532
00:58:11,700 --> 00:58:13,700
Da li ti se sviđa?
533
00:58:14,700 --> 00:58:17,800
br. To te zatvara
djetinjasto.
534
00:58:19,900 --> 00:58:21,000
U pravu si. Povući ću ponovo
od.
535
00:58:21,100 --> 00:58:22,900
Ali ti se dopalo ranije.
536
00:58:23,000 --> 00:58:25,000
Ali ne više.
537
00:58:27,300 --> 00:58:29,200
kakav sam strah izdržao,
538
00:58:29,300 --> 00:58:31,500
Mislio sam da će moja majka
zapamti sve.
539
00:58:31,500 --> 00:58:33,500
Nisu te primetili ni najmanje.
Bio si veoma miran.
540
00:58:34,400 --> 00:58:35,600
To nije istina. Tresao sam se
kao lišće jasike.
541
00:58:35,600 --> 00:58:38,700
- Nisi htio pušiti.
- Možda će mi se sada svidjeti.
542
00:58:44,000 --> 00:58:46,000
Pa, vidiš.
543
00:58:46,900 --> 00:58:48,000
Jednog dana hoću
još uči.
544
00:58:49,000 --> 00:58:50,200
- Hoćemo li da plivamo?
- A o čemu se radi?
545
00:58:51,100 --> 00:58:53,200
Ko zadnji stigne, mora otići do druge osobe
poslušati u svemu.
546
00:58:53,300 --> 00:58:55,200
- Dogovoreno.
- Idemo.
547
00:58:58,500 --> 00:58:59,500
Zdravo!
548
00:59:26,500 --> 00:59:27,700
Sada si moj rob!
549
00:59:29,800 --> 00:59:31,700
- Ko je tvoj rob?
- Da.
550
00:59:31,900 --> 00:59:33,900
Uvek na malima.
O ne.
551
00:59:35,000 --> 00:59:37,000
Ti si neromanticna.
552
00:59:37,100 --> 00:59:39,200
Od ljubavi mi je jako muka.
553
01:00:01,900 --> 01:00:04,100
Više mi se sviđa kada sam
ja sam rob.
554
01:00:20,800 --> 01:00:22,800
Da li ti se stvarno sviđam?
555
01:00:23,900 --> 01:00:25,800
Više nego što mislite.
556
01:00:29,000 --> 01:00:30,100
Jeste li sretni?
557
01:00:31,300 --> 01:00:33,200
A što je s tobom?
558
01:00:38,500 --> 01:00:40,600
Ponekad mislim da te poznajem
uopšte nije u redu.
559
01:00:41,500 --> 01:00:43,500
Uvek izgledaš tako zatvoreno.
560
01:00:53,000 --> 01:00:54,200
Voleo bih da uradim nešto nemoguće.
561
01:00:55,100 --> 01:00:58,200
- I to bi bilo to?
- Letite iznad grada. Potpuno gola.
562
01:00:58,200 --> 01:01:00,300
I vičite šta god vam padne na pamet.
563
01:01:03,400 --> 01:01:05,400
Ti si lud.
564
01:01:08,800 --> 01:01:10,800
Šteta što ne znaš letjeti.
565
01:01:12,800 --> 01:01:15,900
Nikad nisi osjetio potrebu
zapaliti svijet?
566
01:01:16,000 --> 01:01:19,200
Da, da. Ali ne kao ti
znači.
567
01:01:23,200 --> 01:01:24,300
Ne, ne želim da letim.
568
01:01:24,400 --> 01:01:26,500
Radije bih sve zapalio.
569
01:01:27,400 --> 01:01:28,600
Dođi ovamo.
570
01:01:36,900 --> 01:01:39,800
br. Ne sada, molim.
571
01:01:41,000 --> 01:01:42,900
Sinoć sam jedva spavala.
572
01:01:43,000 --> 01:01:46,200
Osetio sam takvu nežnost i
takva ljubav u meni.
573
01:01:48,200 --> 01:01:51,200
Raslo je i raslo, mogao sam
nemoj se suzdržavati.
574
01:01:51,400 --> 01:01:53,500
Moj osjećaj se može dogoditi svakog trenutka
eksplodirati.
575
01:01:53,500 --> 01:01:55,500
Mogao sam eksplodirati.
576
01:01:55,600 --> 01:01:58,500
Ne mogu ti to drugačije opisati,
ali večeras
577
01:01:58,600 --> 01:02:00,700
sve je tu imalo značenje.
578
01:02:01,700 --> 01:02:02,800
Nastavi da pričaš.
579
01:02:03,900 --> 01:02:06,900
Kako bi bilo da ostanemo bez riječi
bi živeo?
580
01:02:09,100 --> 01:02:11,200
- To neće upaliti.
- Možda je tako.
581
01:02:12,100 --> 01:02:14,400
Ako smo potpuno nesebični jedni prema drugima
mogao voljeti.
582
01:02:15,300 --> 01:02:18,500
Onda bez da budem ponovo voljen
da li bi to bilo moguće.
583
01:02:27,900 --> 01:02:30,900
Večeras sam razmišljao o tome šta radim,
ako me udariš.
584
01:02:31,000 --> 01:02:33,000
Laži me ili me prevari.
585
01:02:34,100 --> 01:02:36,100
Čak i ako me više ne vidiš
Volio bih.
586
01:02:36,200 --> 01:02:38,200
Ili ako ti nije tako, sa mnom
spavati.
587
01:02:39,200 --> 01:02:41,300
Ono što osjećam u sebi bi
nemoj se mijenjati.
588
01:02:44,500 --> 01:02:46,600
gladan sam.
589
01:03:36,600 --> 01:03:37,700
- Šta to radiš?
- Moram da idem.
590
01:03:38,700 --> 01:03:41,700
- Tako iznenada?
- U žurbi sam.
591
01:03:46,000 --> 01:03:47,100
Vi ste sebični ljudi.
592
01:03:48,000 --> 01:03:49,100
Šta znaš o muškarcima?
593
01:03:50,000 --> 01:03:52,100
Znam tebe i mene, i to je dovoljno.
594
01:03:52,200 --> 01:03:54,200
I mislite da je to dovoljno?
595
01:03:55,300 --> 01:03:57,300
Ostavljaš li svog ljubavnika?
596
01:03:57,500 --> 01:03:59,500
Šta ako se ne vratim?
597
01:04:00,500 --> 01:04:03,500
Ako te stalno obmanjujem
bi vodio?
598
01:04:04,700 --> 01:04:06,700
Ne, ne mislim tako.
599
01:04:06,900 --> 01:04:08,900
I što te čini tako sigurnim?
600
01:04:09,900 --> 01:04:11,900
Jer sigurno ima nečega iu tebi
je stvoren.
601
01:04:12,100 --> 01:04:14,000
To mi tvoja nježnost govori.
602
01:04:15,100 --> 01:04:17,200
Što bih učinio/la da te vidim?
bi otišao?
603
01:04:19,200 --> 01:04:21,300
- Uopšte ništa.
- Da li bi te bilo briga?
604
01:04:21,500 --> 01:04:24,400
Da. Znam da bi
vrati se.
605
01:04:25,500 --> 01:04:26,600
Dušo, moram da idem sada.
606
01:04:26,600 --> 01:04:28,700
Iako se rastanemo, ti ostaješ
veoma blizu meni.
607
01:04:29,700 --> 01:04:31,700
Tada vrlo jasno osjećam vašu bliskost.
608
01:04:32,900 --> 01:04:34,000
REZERVIRATI!
609
01:04:34,900 --> 01:04:36,900
Nikad mi to nisi rekao
voliš me.
610
01:04:38,000 --> 01:04:40,100
Po tvojoj teoriji trebam
ne, nije to to.
611
01:04:44,200 --> 01:04:45,300
Reci mi.
612
01:04:47,500 --> 01:04:49,400
volim te.
613
01:04:49,500 --> 01:04:52,600
Kažeš to tako hladno, kao da
ti me ne voliš.
614
01:04:53,600 --> 01:04:54,800
Kao da to ne osjećaš.
615
01:04:54,800 --> 01:04:57,900
Možda ti se to ne sviđa
ti to uradi.
616
01:04:58,700 --> 01:05:02,000
Možda samo tako kažeš
hladno jer to osjećaš, ali ne želiš.
617
01:05:04,000 --> 01:05:07,100
- Moguće je.
- Reci to ponovo da se navikneš.
618
01:05:08,200 --> 01:05:11,200
- Volim te.
- Ponovo.
619
01:05:11,500 --> 01:05:12,500
volim te.
620
01:05:14,500 --> 01:05:16,500
Počinjete učiti.
621
01:06:06,500 --> 01:06:07,700
Sandra?
622
01:06:21,200 --> 01:06:28,400
Sandra, volim te. Oh, Sandra!
volim te.
623
01:06:28,600 --> 01:06:30,700
volim te!
624
01:06:37,800 --> 01:06:39,900
Sandra?
625
01:06:42,000 --> 01:06:44,100
Sandra?
626
01:06:55,500 --> 01:06:57,500
Sandra?
627
01:07:11,000 --> 01:07:12,100
Sandra?
628
01:10:46,800 --> 01:10:48,800
Pa ideš li ili ne?
629
01:10:50,000 --> 01:10:52,100
Nemam volje, mama.
630
01:10:55,100 --> 01:10:57,100
Kako želite.
631
01:10:59,400 --> 01:11:01,400
Izvini, Enrique. dolazim
Radije ne bih išla s tobom.
632
01:11:01,500 --> 01:11:03,400
Ne želim je ostaviti samu.
633
01:11:03,500 --> 01:11:06,600
Ali sluge su tu. Ona
nije sam kod kuće.
634
01:11:06,700 --> 01:11:09,800
Ali može biti da sam ona ja
potrebno sada. Radije bih ostao ovdje.
635
01:11:11,700 --> 01:11:14,800
Sandra je u teškim godinama. Ona
završio srednju školu
636
01:11:14,800 --> 01:11:17,000
i sada treba da se odluči
šta ona želi da radi.
637
01:11:18,000 --> 01:11:21,200
A budući da su svi njezini prijatelji otišli, osjeća se
Ona je sama, to je logično.
638
01:11:22,200 --> 01:11:24,300
Nadam se da neće dugo potrajati
postaje.
639
01:11:24,300 --> 01:11:26,400
- Da te pozovem sutra?
- Kako želiš.
640
01:12:44,500 --> 01:12:46,600
Jesmo li sada prijatelji ili nismo?
641
01:12:47,500 --> 01:12:49,800
Ispekla sam ti ovu tortu i tebe
nemojte ni pokušavati.
642
01:12:50,700 --> 01:12:51,900
Zaista, nemam apetita.
643
01:12:51,900 --> 01:12:53,900
Kod kuće me uvek teraju
jesti.
644
01:12:54,000 --> 01:12:57,000
Zato se onda prisiljavajte.
Kao kod kuće.
645
01:12:57,100 --> 01:13:01,100
Marilu, kako je zapravo bilo ovdje?
ranije?
646
01:13:01,300 --> 01:13:04,400
O, ovdje su se slavile lijepe slavlje.
Mnogo ljudi je dolazilo ovamo.
647
01:13:05,300 --> 01:13:07,300
- A jesu li bile lijepe?
- Halo?
648
01:13:08,400 --> 01:13:09,600
Mnoge devojke koje su bile ovde.
649
01:13:10,500 --> 01:13:14,700
Bilo je i lijepih, ali ti
Siguran sam da bi ih sve nadmašio.
650
01:13:34,600 --> 01:13:36,700
Osjećajte se kao kod kuće.
651
01:14:03,800 --> 01:14:05,600
Zar stvarno ništa ne znaš?
652
01:14:05,800 --> 01:14:08,700
Sigurno će se vratiti. Znam.
Fabrizio dobar.
653
01:14:08,900 --> 01:14:12,000
Ponekad je malo čudan.
654
01:14:13,000 --> 01:14:14,200
Malo ludo.
655
01:14:15,200 --> 01:14:17,100
Ali ti mu se sviđaš.
656
01:14:17,200 --> 01:14:19,300
On se vraća. Sasvim
siguran.
657
01:14:45,500 --> 01:14:49,400
- Veoma je kasno. gdje si bio?
- Na putu.
658
01:14:50,500 --> 01:14:52,600
Popij mleko.
659
01:15:15,700 --> 01:15:18,600
Hoćeš li da ti pravim društvo?
660
01:15:35,300 --> 01:15:37,300
Laku noć.
661
01:15:45,800 --> 01:15:48,700
Ponekad poželim da to nisi ti
odrasla osoba.
662
01:15:52,000 --> 01:15:54,100
Nikad ne pričaš o svom braku, Marilu.
663
01:15:54,200 --> 01:15:57,200
Prošlo je tako dugo otkako sam uopšte...
Toga se ne sjećam.
664
01:15:58,200 --> 01:16:00,300
Reci mi, da li i dalje često razmišljaš o njemu?
665
01:16:02,300 --> 01:16:04,600
Vjetar je odnio sva sjećanja.
Kao i mnoge stvari.
666
01:16:05,500 --> 01:16:08,700
Kad sam bila mala, jednom sam
izgubiti se. U parku je bio ogroman.
667
01:16:08,800 --> 01:16:13,700
Tamo je bilo mnogo golubova. Leteli su oko mene
okolo i sjeo na moja ramena.
668
01:16:13,900 --> 01:16:18,000
Većina djece je voljela takve stvari, ali ja jesam
ne. Počeo sam da plačem.
669
01:16:18,100 --> 01:16:21,300
Jeste li se bojali? Imaš li tebe?
plaši ih se?
670
01:16:22,300 --> 01:16:24,400
Nekoliko ljudi me je probalo
utješiti.
671
01:16:25,300 --> 01:16:27,400
I kupili su mi čokoladu.
672
01:16:29,400 --> 01:16:32,600
Sjećam se svog lica.
Majka kad me je ponovo našla.
673
01:16:33,700 --> 01:16:34,800
Bila je veoma uplašena.
674
01:16:35,700 --> 01:16:38,800
Ljudi su to rekli policiji
htjeli bi me posvojiti,
675
01:16:39,000 --> 01:16:40,800
ako niko ne dođe po mene.
676
01:16:41,000 --> 01:16:43,100
Ponekad razmišljam o čemu onda
bi postao.
677
01:16:43,200 --> 01:16:46,200
Kako bih bio i gdje bih bio.
678
01:17:03,900 --> 01:17:05,900
Moram ga naći.
679
01:17:07,000 --> 01:17:08,200
Zaista moram da znam gde je.
680
01:17:09,100 --> 01:17:11,200
Ne može biti da je samo
nestao tako.
681
01:17:11,300 --> 01:17:13,300
Bez riječi. Bez
Objašnjenje.
682
01:17:14,200 --> 01:17:16,500
Bez da mi pošalješ poruku
dozvoliti.
683
01:17:17,300 --> 01:17:19,600
Skupiću svu svoju hrabrost
i idi njegovoj kući.
684
01:17:20,500 --> 01:17:22,600
Neko mora da zna gde je.
685
01:17:44,500 --> 01:17:46,700
Ne, Senora, on nema poruku
ostaviti iza sebe.
686
01:17:47,600 --> 01:17:49,600
Zar ne znaš kada će se vratiti?
687
01:17:49,800 --> 01:17:52,800
Nikad ne kaže kada odlazi i
kada će se vratiti.
688
01:17:53,000 --> 01:17:55,000
Zar nije ostavio poruku?
za mene?
689
01:17:55,900 --> 01:17:59,100
Nije nam rekao kuda ide.
690
01:18:37,700 --> 01:18:41,700
Njegov auto je ovdje. Tako je
i on ovde.
691
01:18:41,800 --> 01:18:45,000
I ne želi da me vidi.
Zašto?
692
01:18:45,900 --> 01:18:48,100
Zašto? Želim da odem odavde.
Dalje od njega.
693
01:18:49,000 --> 01:18:50,100
Način na koji me je ostavio.
694
01:18:50,200 --> 01:18:52,300
Želim ponovo da odem bez mene
pogledati okolo.
695
01:20:35,400 --> 01:20:38,300
Prestani me gledati!
696
01:20:43,700 --> 01:20:47,800
Gledaš me dan i noć kao da lažem
Već sam na samrti!
697
01:20:50,800 --> 01:20:53,000
Jeste li sigurni da ste još uvijek živi?
698
01:20:53,200 --> 01:20:55,200
Šta hoćeš od mene?
699
01:20:58,100 --> 01:21:00,200
Da si bar jednom muškarac!
700
01:21:02,300 --> 01:21:03,300
Oprosti mi!
701
01:21:03,500 --> 01:21:06,700
Oprosti mi. Žao mi je.
Oprosti mi.
702
01:21:07,600 --> 01:21:08,700
Tako mi je žao.
703
01:21:09,700 --> 01:21:10,700
Oprosti mi.
704
01:21:13,000 --> 01:21:15,000
- Šta hoćeš od mene?
- Još uvijek ne razumiješ.
705
01:21:15,900 --> 01:21:17,100
Ne razumeš da sam ja ti
za mene hoću!
706
01:21:18,000 --> 01:21:21,200
Našao sam ono što si tražio,
i nemarno ga bacio.
707
01:21:22,200 --> 01:21:24,200
Vidiš, Fabrizio, i zato ti treba
mi se toliko volimo.
708
01:21:24,400 --> 01:21:26,500
- Ne!
- Zašto ne?
709
01:21:30,500 --> 01:21:33,600
Da si oduvijek živio kao ja
i odjednom nadje nekoga ko...
710
01:21:33,700 --> 01:21:36,900
...koji te uči da izgovaraš reči. Jednostavno
reči za reći.
711
01:21:39,000 --> 01:21:41,100
Što ste već hiljadu puta ponovili
imati. Potpuno mehanički!
712
01:21:42,000 --> 01:21:44,000
Koje reči, Fabricio?
713
01:21:46,200 --> 01:21:48,200
Ne, ne mogu ti reći.
To je nemoguće.
714
01:21:48,300 --> 01:21:51,400
Čak i ako provedem hiljadu godina sa tobom
Da sam živ, ne bih ti mogao reći!
715
01:28:39,700 --> 01:28:40,700
Sandra?
716
01:28:40,900 --> 01:28:42,800
Sandra?
717
01:29:51,600 --> 01:29:54,700
Sad razumijem svoju nevoljkost.
protiv golubova.
718
01:29:55,800 --> 01:30:00,000
U svakom golubu vidim nečije lice
žena koje su bile sa njim.
719
01:30:02,100 --> 01:30:05,000
Žene iz smiješnih kvizova.
720
01:30:05,100 --> 01:30:07,200
Žene sa kojima se šalio.
721
01:30:07,300 --> 01:30:09,400
I one koje je voleo.
722
01:30:10,500 --> 01:30:12,500
Oh, tako mrzim ove golubove.
723
01:30:13,400 --> 01:30:14,400
ne mogu se osloboditi toga,
724
01:30:14,500 --> 01:30:16,500
da izazivaju ovu sliku u meni.
725
01:30:38,500 --> 01:30:41,600
Sandra! Sandra?
726
01:32:00,700 --> 01:32:02,700
Sandra.
727
01:32:16,500 --> 01:32:18,400
volim te.
728
01:32:20,500 --> 01:32:22,500
volim te.
729
01:32:23,700 --> 01:32:25,700
volim te.
730
01:32:28,900 --> 01:32:31,000
volim te.
731
01:32:35,100 --> 01:32:37,200
volim te.54633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.