All language subtitles for Keeping.Up.With.the.Kardashians.S01.E01.WEBRip.Amazon.pt-br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,834 --> 00:00:05,700 Estou faminta. 2 00:00:05,767 --> 00:00:07,433 Você não tem uma sessão de fotos amanhã? 3 00:00:07,500 --> 00:00:08,667 Pare de comer. 4 00:00:09,133 --> 00:00:11,233 Acho que o "porta-malas" dela 5 00:00:11,700 --> 00:00:13,000 está cheio demais! 6 00:00:15,633 --> 00:00:17,500 Fica balançando quando ela anda. 7 00:00:18,667 --> 00:00:21,367 Mãe, ela sempre teve uma bundona. 8 00:00:21,433 --> 00:00:22,467 Que conversa é essa? 9 00:00:22,533 --> 00:00:25,200 -Exercício aeróbico não faria mal. -Estou ouvindo tudo! 10 00:00:25,266 --> 00:00:28,266 -Exercício. -Que coisa mais maldosa. 11 00:00:28,333 --> 00:00:29,400 Do que estão falando? 12 00:00:30,066 --> 00:00:32,266 Ela disse que seu "porta-malas" está cheio demais. 13 00:00:32,333 --> 00:00:33,900 Estou falando do seu carro. 14 00:00:33,967 --> 00:00:36,200 Você precisa tirar umas coisas do seu carro. 15 00:00:37,200 --> 00:00:38,467 Odeio todos vocês. 16 00:00:41,433 --> 00:00:43,100 Bem-vindos à minha família. 17 00:00:43,166 --> 00:00:44,500 Kim, aqui! 18 00:00:44,567 --> 00:00:46,066 Sou Kim Kardashian. 19 00:00:46,133 --> 00:00:48,467 A princesa chegou! 20 00:00:48,533 --> 00:00:49,500 Sou Khloé. 21 00:00:50,367 --> 00:00:51,900 Minhas irmãs me chamam de megera. 22 00:00:51,967 --> 00:00:54,500 Quem se importa? Cale a boca, todo mundo! 23 00:00:54,567 --> 00:00:56,133 Mas sempre quero o bem de todos. 24 00:00:58,467 --> 00:00:59,333 Sou Kourtney. 25 00:01:01,033 --> 00:01:03,066 Sou a mais velha e a mais madura. 26 00:01:03,133 --> 00:01:05,300 Acho que precisa apertar o biquíni 27 00:01:05,367 --> 00:01:07,633 porque suas t**** estão caídas. 28 00:01:07,700 --> 00:01:08,800 Sou Kris Jenner. 29 00:01:09,166 --> 00:01:10,266 Porque sou a mãe! 30 00:01:10,333 --> 00:01:12,600 Sou mãe e empresária de Kim. 31 00:01:12,667 --> 00:01:13,967 Kim, o mundo é seu. 32 00:01:14,033 --> 00:01:15,233 Eu só vivo nele. 33 00:01:15,300 --> 00:01:18,400 Falem o que quiser, mas sei o que é melhor pros meus filhos 34 00:01:18,467 --> 00:01:19,433 e pro meu marido. 35 00:01:19,967 --> 00:01:21,100 Sou Bruce Jenner. 36 00:01:22,033 --> 00:01:24,100 O capacho da família. 37 00:01:24,166 --> 00:01:25,734 Kendal, sente-se! 38 00:01:25,800 --> 00:01:26,667 Até certo ponto. 39 00:01:26,734 --> 00:01:29,767 Bruce e eu tivemos Kendall e Kylie juntos. 40 00:01:29,834 --> 00:01:31,166 Minha pequena Kendall. 41 00:01:31,233 --> 00:01:33,166 Queremos dois coquetéis com gelo. 42 00:01:33,367 --> 00:01:34,367 Isso! 43 00:01:34,433 --> 00:01:35,767 Não deveria estar na barra. 44 00:01:35,834 --> 00:01:37,200 Caramba! 45 00:01:37,266 --> 00:01:39,800 São seis filhos e dois pais malucos. 46 00:01:39,867 --> 00:01:42,066 Somos a Família Sol-Lá-Si-Dó moderna com algo a mais. 47 00:01:42,433 --> 00:01:43,633 Ei! 48 00:01:44,934 --> 00:01:46,667 Eu queria ser adotada! 49 00:01:46,734 --> 00:01:47,633 Você é perversa. 50 00:01:47,700 --> 00:01:50,166 Nós temos muita bagagem. 51 00:01:50,233 --> 00:01:51,500 Como uma bolsa Louis Vuitton: 52 00:01:51,567 --> 00:01:52,734 você sempre desejou. 53 00:01:52,867 --> 00:01:55,066 Saia de cima de mim, gorda! 54 00:01:55,133 --> 00:01:56,000 Estamos prontos. 55 00:01:56,066 --> 00:01:57,834 Não, você fica aqui. 56 00:01:57,934 --> 00:01:58,967 O vento, pessoal! 57 00:01:59,033 --> 00:02:00,133 Isso é necessário? 58 00:02:00,200 --> 00:02:01,467 Vá se trocar. Está horrível. 59 00:02:01,533 --> 00:02:02,967 Não, isso não está legal. 60 00:02:03,033 --> 00:02:04,467 Continuem fazendo isso! 61 00:02:04,533 --> 00:02:06,133 Alguém tem que me fazer rir. 62 00:02:06,200 --> 00:02:07,233 Cadê a Kim? 63 00:02:07,333 --> 00:02:08,700 Kim sempre se atrasa. 64 00:02:08,767 --> 00:02:09,734 Cheguei! 65 00:02:09,800 --> 00:02:11,967 -Saia da frente! -Pare. 66 00:02:12,033 --> 00:02:13,433 -Invejosa! -Parem! 67 00:02:13,500 --> 00:02:14,433 Chega! 68 00:02:16,967 --> 00:02:18,133 -Já deu. -Dinheiro. 69 00:02:23,166 --> 00:02:24,767 Quais são os planos de vocês pra hoje? 70 00:02:24,834 --> 00:02:26,700 Vão se arrumar pra festa? 71 00:02:26,767 --> 00:02:29,266 Bruce e eu estamos casados há 16 anos, 72 00:02:29,333 --> 00:02:31,266 então decidimos fazer uma festinha em casa 73 00:02:31,333 --> 00:02:34,000 amanhã pra comemorar nosso aniversário de casamento. 74 00:02:34,066 --> 00:02:35,533 Quem vem pra festa? 75 00:02:35,600 --> 00:02:38,967 Os Cranes, os Cokers e os Miles. 76 00:02:39,033 --> 00:02:41,300 Ninguém vai perguntar quem eu convidei? 77 00:02:41,367 --> 00:02:43,266 Você tem amigos fora os da mamãe? 78 00:02:43,333 --> 00:02:44,266 Tem? 79 00:02:44,333 --> 00:02:47,900 Não existe moderação com minha mãe. 80 00:02:47,967 --> 00:02:48,934 Ela quer uma festona, 81 00:02:49,000 --> 00:02:53,000 e Bruce provavelmente preferiria ficar sem fazer nada ou jogar golfe. 82 00:02:53,066 --> 00:02:54,567 Quem você convidou, Bruce? 83 00:02:54,633 --> 00:02:55,667 -Ninguém. -Ninguém? 84 00:02:55,734 --> 00:02:57,934 Meus únicos amigos são minha família. 85 00:02:58,000 --> 00:02:59,967 O melhor tipo de amigo. 86 00:03:00,100 --> 00:03:01,967 Eles nunca te decepcionam. 87 00:03:02,934 --> 00:03:04,433 BEM-VINDO A CALABASAS 88 00:03:07,600 --> 00:03:08,800 Kim, o que está fazendo? 89 00:03:09,300 --> 00:03:11,734 Acabei de falar com a equipe de Tyra Banks. 90 00:03:11,800 --> 00:03:14,467 Eles querem que você participe do The Tyra Banks Show. 91 00:03:14,934 --> 00:03:16,867 -Querem que eu participe do programa? -Sim. 92 00:03:16,934 --> 00:03:19,800 Tyra Banks me pediu pra participar do programa dela na próxima semana, 93 00:03:19,867 --> 00:03:21,133 e estou muito empolgada. 94 00:03:21,200 --> 00:03:23,266 Caramba, que legal! Adoro Tyra. 95 00:03:23,333 --> 00:03:25,033 Pois é. Não é legal? 96 00:03:25,100 --> 00:03:26,934 -Só tem um porém. -O quê? 97 00:03:27,000 --> 00:03:28,967 Precisa falar do vídeo. 98 00:03:29,033 --> 00:03:31,433 Um dos assuntos que Tyra quer discutir 99 00:03:31,500 --> 00:03:32,900 é a sex tape. 100 00:03:32,967 --> 00:03:37,500 Quando soube do vídeo de Kim, como mãe, eu quis matá-la, 101 00:03:37,567 --> 00:03:40,133 mas, como empresária, tive que fazer meu trabalho, 102 00:03:40,200 --> 00:03:42,467 e queria que ela deixasse esse assunto pra trás. 103 00:03:43,200 --> 00:03:44,533 Não quero falar sobre isso. 104 00:03:44,934 --> 00:03:49,066 Eu sei. Mas você pode ser sincera e dizer como se sente... 105 00:03:49,133 --> 00:03:50,734 E dar minha versão? 106 00:03:50,800 --> 00:03:51,934 Sim, pode fazer isso. 107 00:03:52,000 --> 00:03:55,133 Foi com meu namorado de três anos 108 00:03:55,200 --> 00:03:56,433 pelo qual eu estava apaixonada, 109 00:03:56,500 --> 00:03:58,734 e o que fizemos num momento de intimidade 110 00:03:59,667 --> 00:04:00,700 era só nosso. 111 00:04:00,767 --> 00:04:03,200 Nunca pensamos que aquilo vazaria. 112 00:04:03,767 --> 00:04:05,266 Serei Tyra. 113 00:04:05,767 --> 00:04:07,900 Você será Kim Kardashian. 114 00:04:08,400 --> 00:04:11,233 Então, o que você faz da vida? 115 00:04:11,967 --> 00:04:12,867 Me conte. 116 00:04:14,000 --> 00:04:17,867 Tenho uma loja de roupas e sou produtora de moda. 117 00:04:17,934 --> 00:04:20,734 Por que fez uma sex tape? 118 00:04:21,600 --> 00:04:24,033 Porque eu estava com tesão e deu vontade. 119 00:04:28,033 --> 00:04:29,033 RESTAURANTE ROY 120 00:04:29,100 --> 00:04:32,900 Vou querer pâmpano-manteiga. Obrigada. 121 00:04:32,967 --> 00:04:34,800 Se tiverem alguma pergunta, me chamo TJ. 122 00:04:34,867 --> 00:04:35,900 -É só chamar. -Certo. 123 00:04:35,967 --> 00:04:37,100 -Scott e Kourtney. -Obrigada. 124 00:04:37,166 --> 00:04:38,600 -É um prazer. -Igualmente. 125 00:04:38,667 --> 00:04:40,567 Calma! Saúde. Você nem brindou? 126 00:04:40,633 --> 00:04:42,333 Esqueci. 127 00:04:43,400 --> 00:04:45,600 Meu namorado se chama Scott. 128 00:04:45,667 --> 00:04:48,000 Mantivemos amizade por um ano, 129 00:04:48,066 --> 00:04:52,800 começamos a namorar e estamos juntos desde então. 130 00:04:53,467 --> 00:04:54,367 Me dê meu celular. 131 00:04:54,433 --> 00:04:55,300 Não. 132 00:04:55,633 --> 00:04:56,533 Por quê? 133 00:04:56,600 --> 00:04:59,133 -Vejamos se alguém ligou. -Não é o que eu quero. 134 00:04:59,200 --> 00:05:01,667 Nenhuma chamada perdida, nada. Por que você quer isto? 135 00:05:01,734 --> 00:05:03,767 -A hora? São 21h30. -Não é isso que quero ver. 136 00:05:03,834 --> 00:05:05,700 -Não, quero meu celular. -Por quê? 137 00:05:06,433 --> 00:05:09,567 Você sempre come meu c* quando uso o celular à mesa. 138 00:05:10,166 --> 00:05:13,066 Precisa falar com a sua operadora? 139 00:05:13,133 --> 00:05:16,433 Você está chatíssimo hoje. 140 00:05:16,500 --> 00:05:17,400 É mesmo? 141 00:05:17,467 --> 00:05:18,734 Mas seu cabelo está bonito. 142 00:05:19,867 --> 00:05:22,400 Com seu aplique de cinco mil dólares. 143 00:05:25,633 --> 00:05:27,033 O suflê de chocolate está vindo. 144 00:05:27,100 --> 00:05:29,033 -Queremos pedir a conta. -Certo, só um instante. 145 00:05:29,100 --> 00:05:30,266 Obrigada. 146 00:05:34,500 --> 00:05:38,567 Cuido da Dash com minhas irmãs. É uma loja de alta-costura feminina. 147 00:05:39,333 --> 00:05:42,133 É um lugar pra ficarmos juntas, relaxar 148 00:05:42,200 --> 00:05:44,600 e contar fofoca. 149 00:05:44,667 --> 00:05:47,200 Sinceramente, não consigo imaginar Scott fazendo isso. 150 00:05:47,266 --> 00:05:50,533 Nunca o vi daquele jeito. 151 00:05:50,600 --> 00:05:52,400 Ele estava doido. 152 00:05:52,467 --> 00:05:53,700 Queria ter visto isso. 153 00:05:53,767 --> 00:05:55,600 Você mandou mensagem: "Qual é o signo dele?" 154 00:05:55,667 --> 00:05:57,000 -Ele é de Gêmeos? -Mas eu descobri! 155 00:05:57,066 --> 00:05:59,100 -Pensei: "Caramba, Gêmeos." -Gêmeos! 156 00:05:59,166 --> 00:06:00,567 "Dupla personalidade." 157 00:06:00,633 --> 00:06:02,667 Eles são surtados pra c******. 158 00:06:02,734 --> 00:06:03,834 Namorei um cara de Gêmeos. 159 00:06:03,900 --> 00:06:05,567 -Pois é. -Era bizarro. 160 00:06:05,667 --> 00:06:06,767 Ei! 161 00:06:06,834 --> 00:06:09,400 Olha quem apareceu! 162 00:06:09,900 --> 00:06:10,767 Oi, gracinha. 163 00:06:11,000 --> 00:06:12,033 Oi. 164 00:06:12,100 --> 00:06:12,967 Oi, Khloé. 165 00:06:13,367 --> 00:06:14,500 -Oi. -Ei. 166 00:06:15,266 --> 00:06:16,500 Podemos ir lá fora 167 00:06:16,567 --> 00:06:17,600 -rapidinho? -Nada de beijo? 168 00:06:18,567 --> 00:06:20,533 Você vai ser gentil hoje? 169 00:06:20,600 --> 00:06:21,734 Por que eu não seria? 170 00:06:22,100 --> 00:06:24,166 Fiquei chocada com seu comportamento. 171 00:06:24,233 --> 00:06:26,333 Nem parecia você. 172 00:06:26,400 --> 00:06:30,000 Você nunca tinha agido daquele jeito, e não sei de onde saiu aquilo. 173 00:06:30,233 --> 00:06:32,100 Tenho dúvidas sérias sobre Scott, 174 00:06:32,166 --> 00:06:34,633 porque descobri que ele está traindo Kourtney. 175 00:06:35,100 --> 00:06:38,333 Sou a mãe dela e quero contar, mas não sei como. 176 00:06:38,934 --> 00:06:40,133 Gostosa! 177 00:06:40,200 --> 00:06:42,700 Adoro a velocidade com que vocês fazem as pazes. 178 00:06:42,767 --> 00:06:44,266 Amor é muito estranho. 179 00:06:44,333 --> 00:06:47,000 -Quer saber, Khloé? -Quando o assunto é término, 180 00:06:47,233 --> 00:06:48,667 aqui não vai rolar. 181 00:06:54,166 --> 00:06:55,166 Qual é a ocasião? 182 00:06:55,233 --> 00:06:56,967 Aniversário de casamento lá em casa. 183 00:06:57,734 --> 00:06:58,667 Com sua esposa? 184 00:06:58,734 --> 00:07:01,300 -Dezesseis anos. -Nossa! 185 00:07:01,367 --> 00:07:04,433 Sabe como é a vida de um homem quando se tem filhas pequenas? 186 00:07:04,500 --> 00:07:06,567 As filhas amam o papai, 187 00:07:07,200 --> 00:07:11,600 tudo segue às mil maravilhas, aí elas fazem 12 anos. 188 00:07:11,667 --> 00:07:13,033 Sabe o que acontece? 189 00:07:13,667 --> 00:07:15,500 -O quê? -Sua esposa chega na menopausa. 190 00:07:17,166 --> 00:07:19,200 Esse é o resumo da vida de um homem. 191 00:07:25,000 --> 00:07:26,500 -Olá! -Oi, como estão? 192 00:07:26,567 --> 00:07:27,533 Estou bem. E você? 193 00:07:27,600 --> 00:07:28,467 Estou bem. 194 00:07:28,533 --> 00:07:30,533 Vou comemorar meu aniversário de casamento hoje, 195 00:07:30,600 --> 00:07:32,166 -e queríamos um vinho. -Certo. 196 00:07:32,233 --> 00:07:33,500 Teria alguns pra degustação? 197 00:07:33,567 --> 00:07:35,500 -Sim. Temos dois vinhos brancos e tintos. -Ótimo. 198 00:07:35,567 --> 00:07:37,066 Provem os dois e digam se gostaram. 199 00:07:37,133 --> 00:07:38,567 Este é um Tangent Viognier. 200 00:07:40,667 --> 00:07:41,900 Viognier é o tipo de uva. 201 00:07:42,166 --> 00:07:43,133 Certo. 202 00:07:47,867 --> 00:07:48,934 Não adorei este. 203 00:07:49,000 --> 00:07:51,100 Sei lá, tem gosto de sabão. 204 00:07:51,166 --> 00:07:53,367 -Você tem tequila? -Temos. 205 00:08:03,033 --> 00:08:03,900 Oi, pessoal. 206 00:08:04,300 --> 00:08:05,867 Seu cabelo está bonito. 207 00:08:05,934 --> 00:08:07,000 Dei uma aparada... 208 00:08:07,066 --> 00:08:08,700 Fui à barbearia. Como estão? 209 00:08:08,767 --> 00:08:12,233 -Mamãe, Kourtney e Kim não estão aqui. -Falta uma hora? 210 00:08:12,300 --> 00:08:14,667 Se puderem achar a mamãe... Estou tentando ligar pra ela. 211 00:08:15,133 --> 00:08:16,500 Ninguém atende. 212 00:08:17,166 --> 00:08:19,033 Acho que nunca tomei uísque. 213 00:08:21,367 --> 00:08:22,667 Posso provar mais um pouco? 214 00:08:22,734 --> 00:08:23,734 Claro. 215 00:08:23,800 --> 00:08:26,033 Uma coisa levou à outra... 216 00:08:26,100 --> 00:08:27,266 -Nossa! -Uau! 217 00:08:27,333 --> 00:08:29,800 ...e de repente tínhamos provado 218 00:08:29,867 --> 00:08:33,000 uns sete tipos de bebida diferentes. 219 00:08:34,500 --> 00:08:36,000 Feliz dia do amor. 220 00:08:42,200 --> 00:08:43,633 -Obrigado. -Obrigada. 221 00:08:48,867 --> 00:08:50,433 A festa já começou, 222 00:08:50,500 --> 00:08:53,166 e Kourtney e minha mãe sumiram completamente. 223 00:08:56,100 --> 00:08:57,567 FELIZ 16° ANIVERSÁRIO DE CASAMENTO! 224 00:08:58,800 --> 00:09:00,533 Khloé vai nos matar. 225 00:09:02,333 --> 00:09:03,266 Certo. 226 00:09:04,367 --> 00:09:05,433 Caramba! 227 00:09:05,500 --> 00:09:07,166 -Onde estavam? -Até que enfim! 228 00:09:07,233 --> 00:09:08,700 Estamos atrasadas. 229 00:09:08,767 --> 00:09:09,800 Chegou muita gente? 230 00:09:09,867 --> 00:09:11,633 -Está bêbada? -Não. 231 00:09:12,266 --> 00:09:13,967 Ela e Kourtney estavam bebaças. 232 00:09:14,033 --> 00:09:15,300 Nós viemos... 233 00:09:15,367 --> 00:09:17,166 arrumar a festa. 234 00:09:17,633 --> 00:09:18,767 Arrumar a festa? 235 00:09:18,834 --> 00:09:20,900 Arrumar as coisas pra festa. 236 00:09:20,967 --> 00:09:24,734 Vamos cumprimentar e receber todo mundo. 237 00:09:24,800 --> 00:09:25,967 Você até que está bonita. 238 00:09:26,033 --> 00:09:27,033 Segure minha mãozinha. 239 00:09:27,100 --> 00:09:28,400 Arrasou, bicha! 240 00:09:28,467 --> 00:09:29,633 -Arrasou, baixinha. -Venha. 241 00:09:29,700 --> 00:09:30,734 Fofinha. 242 00:09:31,066 --> 00:09:32,667 Vou cuidar delas. 243 00:09:37,767 --> 00:09:39,433 De quem é essa voz? 244 00:09:39,500 --> 00:09:41,600 A princesa chegou! 245 00:09:41,667 --> 00:09:43,734 Que vestido bonito, Kim. 246 00:09:43,800 --> 00:09:45,333 É incrível. 247 00:09:45,400 --> 00:09:46,266 Eu o vi uma vez 248 00:09:46,333 --> 00:09:48,533 e pedi que devolvesse uns meses atrás. 249 00:09:48,600 --> 00:09:49,533 Caramba. 250 00:09:49,600 --> 00:09:51,000 Se algo acontecer com meu vestido, 251 00:09:51,066 --> 00:09:54,400 vou estrangulá-la e espancá-la com um porrete. 252 00:10:01,934 --> 00:10:05,066 Eu estava conversando com Robin Antin, criadora do Pussycat Dolls. 253 00:10:05,133 --> 00:10:07,567 Tinha que mostrar o presente que comprei para mamãe e Bruce, 254 00:10:07,633 --> 00:10:08,834 uma barra de strip-tease. 255 00:10:08,900 --> 00:10:11,400 Preparada? Desce, seis, desce. Isso. 256 00:10:11,467 --> 00:10:13,233 Sacode e morde. 257 00:10:13,300 --> 00:10:15,066 Desce e sobe. 258 00:10:16,433 --> 00:10:17,300 Perfeito. 259 00:10:18,834 --> 00:10:20,834 Caramba, rasguei o vestido. 260 00:10:20,900 --> 00:10:22,433 -Khloé vai me matar. -Caramba! 261 00:10:22,500 --> 00:10:24,767 Oi, meninas! Vejam o que sei fazer! 262 00:10:24,834 --> 00:10:27,100 Meu Deus! 263 00:10:30,934 --> 00:10:33,433 -Você é uma futura Pussycat Doll. -Quero ver. 264 00:10:34,600 --> 00:10:36,500 Nossa! 265 00:10:36,567 --> 00:10:37,767 -Caramba! -Você é boa! 266 00:10:37,834 --> 00:10:39,767 Onde aprendeu isso? 267 00:10:39,834 --> 00:10:40,900 O que está havendo? 268 00:10:40,967 --> 00:10:42,333 Caramba! 269 00:10:43,734 --> 00:10:45,333 Kylie, não acho que isso seja apropriado. 270 00:10:46,033 --> 00:10:47,000 É sério? 271 00:10:47,066 --> 00:10:48,066 -Não tem graça. -É legal. 272 00:10:48,133 --> 00:10:50,033 Pai, pare! 273 00:10:50,100 --> 00:10:51,266 Eu sei. 274 00:10:51,333 --> 00:10:52,300 Vamos cair fora. 275 00:10:52,567 --> 00:10:54,000 Vamos embora. 276 00:10:54,433 --> 00:10:56,333 Tchau! 277 00:10:56,433 --> 00:10:58,667 Kourtney e Scott, parem de se pegar! 278 00:10:59,166 --> 00:11:01,000 -Inveja é feio. -É fofo. Inveja nenhuma. 279 00:11:02,433 --> 00:11:04,000 Gente. 280 00:11:04,500 --> 00:11:07,300 Estamos aqui para celebrar o belo matrimônio 281 00:11:07,367 --> 00:11:09,133 de Kris e Bruce Jenner. 282 00:11:10,533 --> 00:11:12,667 Queria agradecer aos velhos amigos, 283 00:11:12,734 --> 00:11:15,533 e aos novos também, que compareceram. 284 00:11:15,600 --> 00:11:17,600 Esses 16 anos foram muito abençoados. 285 00:11:17,667 --> 00:11:19,834 Eu te amo de paixão e amo nossa família, 286 00:11:19,900 --> 00:11:21,166 então que venham mais 16. 287 00:11:23,400 --> 00:11:26,233 Kris e eu nos conhecemos num encontro às cegas. 288 00:11:26,300 --> 00:11:29,500 Eu tinha acabado de sair de um divórcio. 289 00:11:29,567 --> 00:11:30,800 Amor à primeira vista. 290 00:11:30,867 --> 00:11:32,367 Nos casamos cinco meses depois. 291 00:11:32,433 --> 00:11:34,033 Foi no nosso casamento. 292 00:11:34,100 --> 00:11:35,533 Há 16 anos. 293 00:11:35,600 --> 00:11:37,200 Vejam Robert ali. 294 00:11:37,266 --> 00:11:38,567 -No casamento. -No dia. 295 00:11:38,633 --> 00:11:40,300 -Eu te amo. -Também te amo. 296 00:11:40,767 --> 00:11:42,367 Valeu, gente. 297 00:11:42,433 --> 00:11:43,967 É minha vez! 298 00:11:44,033 --> 00:11:45,700 Só queria dizer 299 00:11:45,767 --> 00:11:48,500 que ainda bem que você fez vasectomia há alguns anos. 300 00:11:53,333 --> 00:11:57,400 O que você acha dessa diferença de idade? 301 00:11:57,467 --> 00:11:59,367 Porque sei que você é... 302 00:12:00,300 --> 00:12:02,367 -mais novo que Kourtney. -É o que atrai. 303 00:12:02,800 --> 00:12:04,500 Quer que eu namore Kylie ou Kendall? 304 00:12:04,567 --> 00:12:05,433 Não! 305 00:12:05,500 --> 00:12:06,667 -É essa sua ideia? -Não! 306 00:12:06,734 --> 00:12:07,633 -Incrível. -Pare. 307 00:12:07,700 --> 00:12:09,700 Sei lá, me parece a hora perfeita 308 00:12:09,767 --> 00:12:11,633 pra confrontar Scott sobre Kourtney. 309 00:12:11,700 --> 00:12:14,400 O que quero dizer é que Kourtney está na idade 310 00:12:14,467 --> 00:12:17,667 de poder estar procurando algo mais sério. 311 00:12:17,734 --> 00:12:19,433 E você não está na idade 312 00:12:19,500 --> 00:12:22,900 de querer casar com alguém 313 00:12:22,967 --> 00:12:24,166 e ter filhos... 314 00:12:24,233 --> 00:12:25,700 Eu a amo de paixão. 315 00:12:26,533 --> 00:12:28,233 -Kourtney! -Não! 316 00:12:28,300 --> 00:12:29,200 Não, pare. 317 00:12:29,934 --> 00:12:32,900 Vou viajar pra Nova York pra participar do The Tyra Banks Show. 318 00:12:32,967 --> 00:12:34,900 Queria ter mais tempo. Estou desesperada. 319 00:12:34,967 --> 00:12:37,934 Kim, vamos descer e colocamos o microfone lá, certo? 320 00:12:47,433 --> 00:12:49,533 Kourtney está namorando um rapaz chamado Scott. 321 00:12:49,600 --> 00:12:51,800 Pra mim, ele é muito jovem, 322 00:12:52,066 --> 00:12:55,100 e não consigo imaginar alguém dessa idade 323 00:12:55,166 --> 00:12:57,600 querer um ritmo de vida sossegado. 324 00:12:57,667 --> 00:13:00,266 Acho que na idade dele... 325 00:13:00,333 --> 00:13:02,166 Ele não tem 22 anos, tem 24. 326 00:13:02,233 --> 00:13:03,600 -Certo, 24 anos. -Sim. 327 00:13:03,967 --> 00:13:08,100 Certo, 24. Acha que ele está preparado pra uma relação monogâmica? 328 00:13:09,900 --> 00:13:13,867 Acho que, se ela soubesse que Scott a traiu, 329 00:13:14,200 --> 00:13:15,767 ela ficaria muito chateada. 330 00:13:15,834 --> 00:13:17,433 Não acho que Scott me trai. 331 00:13:17,500 --> 00:13:18,734 Kris, como pode dizer isso? 332 00:13:18,800 --> 00:13:21,367 E se tiver traído, é problema nosso. 333 00:13:21,834 --> 00:13:26,533 Não é a melhor hora pra interrogar o meu namorado. 334 00:13:26,600 --> 00:13:27,700 Estou de olho em você. 335 00:13:28,166 --> 00:13:29,934 O que há de errado entre Kourt e eu? 336 00:13:30,000 --> 00:13:32,934 Admito que não é fácil fazer parte desta família. 337 00:13:33,000 --> 00:13:34,967 Quero o melhor para Kourtney. 338 00:13:35,033 --> 00:13:37,333 Para entrar na nossa família, 339 00:13:37,400 --> 00:13:41,467 é preciso ser alguém com ótimo caráter. 340 00:13:41,533 --> 00:13:44,133 Muitos rapazes já passaram pela nossa família. 341 00:13:44,200 --> 00:13:45,767 Espero que fique de olho em mim, 342 00:13:45,834 --> 00:13:49,200 porque jamais faria algo pra desrespeitar a sua filha. 343 00:13:51,467 --> 00:13:52,767 Ganhando no papo. 344 00:13:54,200 --> 00:13:55,967 Estou de olho. 345 00:14:00,533 --> 00:14:02,033 Não quero falar sobre isso. 346 00:14:02,100 --> 00:14:04,100 Sinto que, quanto mais eu falo, 347 00:14:04,166 --> 00:14:07,100 mais esse assunto ressurge... 348 00:14:07,166 --> 00:14:08,934 Você vai falar sobre a sex tape? 349 00:14:09,667 --> 00:14:12,266 Estou com medo da participação de Kim no programa de Tyra, 350 00:14:12,333 --> 00:14:14,967 porque é a primeira entrevista dela na TV, 351 00:14:15,033 --> 00:14:17,633 e ela terá que falar abertamente sobre a sex tape. 352 00:14:18,433 --> 00:14:20,800 Não sei. Serei muito sincera. 353 00:14:20,867 --> 00:14:21,734 Estou muito nervosa. 354 00:14:21,800 --> 00:14:23,934 Não fique nervosa, Kimmy! 355 00:14:24,734 --> 00:14:27,066 -Bar aberto! -Bar aberto! 356 00:14:27,133 --> 00:14:28,567 -Boa. -Margarita, por favor. 357 00:14:28,633 --> 00:14:31,400 Mais um pouco. Bom. 358 00:14:32,333 --> 00:14:33,567 Agora batam. 359 00:14:34,834 --> 00:14:36,834 -Levantem. -É minha vez. 360 00:14:41,000 --> 00:14:42,200 Balancem. 361 00:14:43,967 --> 00:14:46,667 Não acho que é apropriado ficarem num bar 362 00:14:47,066 --> 00:14:48,433 no meio de uma festa. 363 00:14:48,500 --> 00:14:51,266 Minhas filhinhas fazendo martínis? 364 00:14:51,333 --> 00:14:54,066 Pensei: "Isso não está acontecendo." 365 00:14:54,133 --> 00:14:56,767 Acho que esta festa já deu. 366 00:14:58,100 --> 00:14:59,066 Obrigada. 367 00:14:59,133 --> 00:15:00,867 Voltem logo! 368 00:15:01,934 --> 00:15:04,100 Espero que tenha gostado da festa. 369 00:15:04,166 --> 00:15:05,533 Foi uma ótima festa. 370 00:15:05,600 --> 00:15:07,033 -Vi que vocês... -Muito obrigada. 371 00:15:07,100 --> 00:15:08,266 ...ainda se pegam. 372 00:15:08,333 --> 00:15:10,734 Kourtney está furiosa comigo. 373 00:15:10,800 --> 00:15:11,700 O que você falou? 374 00:15:11,767 --> 00:15:13,900 "Não acho que você tem 24 anos"? 375 00:15:14,533 --> 00:15:17,500 Não, eu disse que ele era novo demais pra Kourtney. 376 00:15:17,767 --> 00:15:20,467 Que ele era novo demais... 377 00:15:20,533 --> 00:15:21,533 Não é da sua conta. 378 00:15:21,600 --> 00:15:23,800 Não acho que é certo dizer isso. 379 00:15:23,867 --> 00:15:25,600 Sério, você precisa... 380 00:15:25,667 --> 00:15:28,100 Não pode se intrometer na vida das pessoas. 381 00:15:28,166 --> 00:15:31,533 Mas não é assim que funciona nesta família. 382 00:15:31,600 --> 00:15:34,767 O nosso trabalho é saber o que se passa com todo mundo. 383 00:15:36,066 --> 00:15:40,533 Sei que mamãe está escondendo algo e eu vou descobrir o que é. 384 00:15:40,600 --> 00:15:41,467 O que foi? 385 00:15:42,133 --> 00:15:43,734 Não sei se deveria contar. 386 00:15:43,800 --> 00:15:44,734 Bote pra fora. 387 00:15:44,800 --> 00:15:45,734 O que foi? 388 00:15:45,800 --> 00:15:46,934 A filha de Cece... 389 00:15:47,000 --> 00:15:48,400 O que de Cece? 390 00:15:48,467 --> 00:15:51,633 A filha da amiga de Cece estava saindo com Scott. 391 00:15:53,467 --> 00:15:55,233 -Está falando sério? -Claro. 392 00:15:55,300 --> 00:15:57,000 Cece ia contar a Kourtney, 393 00:15:57,066 --> 00:15:59,667 mas vocês viajaram pra Miami. 394 00:15:59,734 --> 00:16:01,367 Não queríamos estragar a viagem. 395 00:16:01,834 --> 00:16:02,767 Está me dizendo 396 00:16:02,834 --> 00:16:05,066 que recebeu uma ligação de Cece sobre Scott 397 00:16:05,133 --> 00:16:06,300 e não contou a Kourtney? 398 00:16:08,500 --> 00:16:10,900 Não acredito que minha mãe não contou a nenhuma de nós. 399 00:16:11,367 --> 00:16:14,133 Quando Kourtney descobrir, ela vai pirar. 400 00:16:22,300 --> 00:16:24,367 Estou em Nova York pro The Tyra Banks Show. 401 00:16:24,767 --> 00:16:28,300 Trouxe minha amiga Brittny Gastineau para me dar apoio. 402 00:16:28,367 --> 00:16:30,166 Adoro esse vestido, sempre uso. 403 00:16:30,233 --> 00:16:31,300 Quero dar a ela. 404 00:16:31,367 --> 00:16:33,000 Ela disse que queria? 405 00:16:33,066 --> 00:16:34,367 Não, é que... 406 00:16:34,433 --> 00:16:38,767 Só quero encher linguiça pra ela não me fazer perguntas 407 00:16:38,834 --> 00:16:41,233 que não quero responder, como da sex tape. 408 00:16:42,400 --> 00:16:44,066 Vai passar rápido. 409 00:16:44,133 --> 00:16:45,233 Gostei mais desse. 410 00:16:45,300 --> 00:16:47,333 Você está muito chique. 411 00:16:47,400 --> 00:16:48,266 Tem algo errado. 412 00:16:49,400 --> 00:16:50,700 É um programa matinal. 413 00:16:50,767 --> 00:16:51,800 É perfeito. 414 00:16:51,867 --> 00:16:53,433 Mas não vai ficar bom. 415 00:16:53,500 --> 00:16:55,767 Eu deveria ficar no hotel. 416 00:16:55,834 --> 00:16:57,600 Você sobe o zíper, eu seguro o vestido. 417 00:16:58,166 --> 00:16:59,600 Está preso. 418 00:17:00,567 --> 00:17:02,400 Me sinto bem neste aqui, 419 00:17:02,467 --> 00:17:04,367 mas não quero ficar sem sal. 420 00:17:04,433 --> 00:17:06,166 Eu levo minha mala inteira? 421 00:17:07,200 --> 00:17:08,233 A mala toda? 422 00:17:08,300 --> 00:17:09,533 Não tenho escolha. 423 00:17:10,700 --> 00:17:12,166 Estou ficando muito nervosa. 424 00:17:12,233 --> 00:17:16,367 Essa é a minha primeira entrevista com plateia e na frente das câmeras, 425 00:17:16,433 --> 00:17:19,200 então não quero ficar nervosa e dizer as coisas erradas. 426 00:17:20,333 --> 00:17:21,867 Só quero que seja perfeito. 427 00:17:21,934 --> 00:17:24,600 Tyra vem me cumprimentar antes de eu ir ao palco? 428 00:17:25,500 --> 00:17:26,934 Acho que não. 429 00:17:27,433 --> 00:17:30,133 Só quero terminar logo esse programa. 430 00:17:30,200 --> 00:17:33,633 Só queria estalar os dedos e já ter terminado a entrevista. 431 00:17:33,700 --> 00:17:35,433 Faltam cinco minutos, galera. 432 00:17:35,500 --> 00:17:36,867 Até irmos pro estúdio. 433 00:17:36,934 --> 00:17:38,767 Preciso tirar a etiqueta. 434 00:17:38,834 --> 00:17:39,734 Queria ter mais tempo. 435 00:17:39,800 --> 00:17:41,633 Estou pirando, não vou ter tempo. 436 00:17:41,700 --> 00:17:42,900 Kim, vamos descer 437 00:17:42,967 --> 00:17:44,367 e colocamos o microfone lá, certo? 438 00:17:45,367 --> 00:17:47,133 Queria que minhas irmãs estivessem aqui. 439 00:17:54,967 --> 00:17:56,166 -Oi, mãe. -Oi, mãe. 440 00:17:56,233 --> 00:17:57,100 Pode vir comigo? 441 00:17:57,166 --> 00:17:59,066 Quero conversar com você. 442 00:17:59,767 --> 00:18:01,533 Isso vai ser muito difícil, 443 00:18:01,600 --> 00:18:04,834 mas Kourtney tem o direito de saber que Scott está a traindo. 444 00:18:04,900 --> 00:18:06,867 E já que recebi a má notícia, 445 00:18:06,934 --> 00:18:09,166 sinto que sou eu que devo contar. 446 00:18:09,900 --> 00:18:12,800 Não queria conversar lá dentro com seu irmão ao lado, 447 00:18:12,867 --> 00:18:14,400 porque não queria te constranger. 448 00:18:15,033 --> 00:18:17,400 Pensei em contar isso há muito tempo, 449 00:18:17,467 --> 00:18:21,033 mas não quero que se irrite ou fique triste. 450 00:18:21,100 --> 00:18:22,100 Bote pra fora. 451 00:18:22,667 --> 00:18:26,700 Falei com Cece, porque uma amiga dela namorou Scott 452 00:18:26,767 --> 00:18:28,133 há uns dois meses. 453 00:18:31,800 --> 00:18:34,467 Sei tudo sobre isso. 454 00:18:35,467 --> 00:18:36,700 Você não sabe a cronologia. 455 00:18:36,767 --> 00:18:39,600 Não estávamos juntos. Sei exatamente do que está falando. 456 00:18:39,934 --> 00:18:42,100 Você sabia o tempo todo? 457 00:18:42,567 --> 00:18:44,400 Não estávamos ficando com exclusividade. 458 00:18:44,467 --> 00:18:46,400 Isso é coisa velha. 459 00:18:46,867 --> 00:18:48,767 Sei de tudo. 460 00:18:48,834 --> 00:18:51,767 Meu namorado e eu nos comunicamos, querida. 461 00:18:51,834 --> 00:18:54,033 Agora me sinto bem melhor quanto ao Scott. 462 00:18:54,100 --> 00:18:56,166 E fico envergonhada 463 00:18:56,233 --> 00:18:58,400 -de ter sido dura com ele. -Devia ter conversado com ele. 464 00:18:58,467 --> 00:19:01,000 -Sei que ele... -Ele não precisava se explicar. 465 00:19:01,066 --> 00:19:04,600 Ele não me deve explicações. Eu que devo pedir desculpas a ele. 466 00:19:04,900 --> 00:19:07,700 Ele deve achar que sou uma pirada. 467 00:19:07,767 --> 00:19:09,300 -Com certeza. -Me desculpe. 468 00:19:09,367 --> 00:19:10,967 -Tudo bem. -Me dê um abraço. Eu te amo. 469 00:19:13,800 --> 00:19:14,734 Foi bom. 470 00:19:14,800 --> 00:19:16,700 -E nas câmeras? -Ótimo. 471 00:19:16,767 --> 00:19:19,166 -Eu estava suando de nervosa... -Sério? 472 00:19:19,233 --> 00:19:20,600 Estou congelando. 473 00:19:20,667 --> 00:19:22,133 Sim, está frio, mas eu suei... 474 00:19:22,200 --> 00:19:24,600 É bom assim, não precisa falar disso nunca mais. 475 00:19:24,667 --> 00:19:26,433 Já deu pra mim! 476 00:19:26,500 --> 00:19:28,500 Nunca mais vou ouvir esse assunto! 477 00:19:28,567 --> 00:19:30,500 Terminei a entrevista com a Tyra. 478 00:19:30,567 --> 00:19:34,100 A única coisa que pode melhorar meu humor é fazer comprinhas. 479 00:19:34,166 --> 00:19:36,767 São 42 quilates. Custa 1,2 milhão de dólares. 480 00:19:36,834 --> 00:19:37,967 Não é tão caro. 481 00:19:38,900 --> 00:19:41,033 Seria patético se eu comprasse pra mim mesma? 482 00:19:42,400 --> 00:19:43,266 Tchau. 483 00:19:48,934 --> 00:19:49,834 Kim. 484 00:19:50,433 --> 00:19:51,867 O que aconteceu na Tyra? 485 00:19:51,934 --> 00:19:53,934 Ela é muito simpática, foi ótima. 486 00:19:54,000 --> 00:19:55,567 Me senti muito confortável com ela. 487 00:19:55,633 --> 00:19:58,533 Kim até que se sai bem sob pressão. 488 00:19:58,600 --> 00:20:01,633 Ela queria falar sobre a sex tape... 489 00:20:01,700 --> 00:20:03,233 Ela só queria perguntar 490 00:20:03,300 --> 00:20:05,500 aquilo que as pessoas queriam saber. 491 00:20:06,734 --> 00:20:07,900 Não vou arrastar esse assunto 492 00:20:07,967 --> 00:20:10,200 e deixar as pessoas se lembrarem de algo negativo 493 00:20:10,266 --> 00:20:11,567 que aconteceu na minha vida 494 00:20:12,233 --> 00:20:13,633 -quando não quero. -Concordo. 495 00:20:13,700 --> 00:20:15,934 Espero substituir isso por coisas positivas. 496 00:20:16,000 --> 00:20:16,967 Você devia ter dito: 497 00:20:17,033 --> 00:20:19,934 "Tyra, espere pra ver a sex tape de Bruce!" 498 00:20:21,066 --> 00:20:23,800 -Khloé, estamos esperando. -Abraço coletivo! 499 00:20:25,266 --> 00:20:26,800 Tire os peitos de cima de mim. 500 00:20:26,867 --> 00:20:27,867 Mas que vagabunda! 501 00:20:30,200 --> 00:20:33,033 Nesta temporada de Keeping Up with the Kardashians... 502 00:20:35,000 --> 00:20:38,200 Mãe, tem uma vagabunda cuidando das suas filhas. 503 00:20:38,266 --> 00:20:40,333 -Kim, tem uma aranha em você. -Meu Deus! 504 00:20:43,266 --> 00:20:44,734 Isso é vergonhoso! 505 00:20:44,800 --> 00:20:46,300 Por que estou sendo presa? 506 00:20:46,367 --> 00:20:48,300 O que diabos estão fazendo? 507 00:20:48,367 --> 00:20:49,600 Vou posar pra Playboy. 508 00:20:51,567 --> 00:20:52,667 Ficou muito bom. 509 00:20:53,367 --> 00:20:54,567 Vamos nos pegar primeiro. 510 00:20:54,633 --> 00:20:55,734 Querido... 511 00:20:55,800 --> 00:20:58,700 Joe quer que vocês sejam as modelos 512 00:20:58,767 --> 00:20:59,734 dos novos biquínis dele. 513 00:20:59,800 --> 00:21:01,266 Bruce sabe? 514 00:21:01,867 --> 00:21:03,066 Oi, pessoal. 515 00:21:04,266 --> 00:21:06,000 Por que vocês sempre mentem pra mim? 516 00:21:06,066 --> 00:21:07,233 Não dá mais. 517 00:21:07,300 --> 00:21:08,800 Você é sempre o centro das atenções! 518 00:21:08,867 --> 00:21:10,367 Precisa dispensar a vadia. 519 00:21:10,433 --> 00:21:12,266 Você está gravidaça, cara! 520 00:21:12,800 --> 00:21:14,700 Dolce e eu vamos cuidar de tudo. 521 00:21:15,900 --> 00:21:17,633 Quero ter você comigo a vida toda. 522 00:21:17,700 --> 00:21:18,834 Quer casar comigo, gracinha? 523 00:21:18,900 --> 00:21:20,200 Ela quer me ganhar. 524 00:21:20,500 --> 00:21:21,367 Não é? 525 00:21:21,967 --> 00:21:26,133 Conseguir aguentar a gente é o maior elogio de todos. 526 00:21:27,500 --> 00:21:29,400 Agora vamos falar direto com o FBI. 527 00:21:29,467 --> 00:21:31,567 Mas é minha culpa, entende? 528 00:21:31,633 --> 00:21:33,333 Por que o FBI veio aqui? 529 00:21:33,834 --> 00:21:35,100 Legendas: Caio Everton 34513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.