Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,834 --> 00:00:05,700
Estou faminta.
2
00:00:05,767 --> 00:00:07,433
Você não tem uma sessão de fotos amanhã?
3
00:00:07,500 --> 00:00:08,667
Pare de comer.
4
00:00:09,133 --> 00:00:11,233
Acho que o "porta-malas" dela
5
00:00:11,700 --> 00:00:13,000
está cheio demais!
6
00:00:15,633 --> 00:00:17,500
Fica balançando quando ela anda.
7
00:00:18,667 --> 00:00:21,367
Mãe, ela sempre teve uma bundona.
8
00:00:21,433 --> 00:00:22,467
Que conversa é essa?
9
00:00:22,533 --> 00:00:25,200
-Exercício aeróbico não faria mal.
-Estou ouvindo tudo!
10
00:00:25,266 --> 00:00:28,266
-Exercício.
-Que coisa mais maldosa.
11
00:00:28,333 --> 00:00:29,400
Do que estão falando?
12
00:00:30,066 --> 00:00:32,266
Ela disse que seu "porta-malas"
está cheio demais.
13
00:00:32,333 --> 00:00:33,900
Estou falando do seu carro.
14
00:00:33,967 --> 00:00:36,200
Você precisa tirar
umas coisas do seu carro.
15
00:00:37,200 --> 00:00:38,467
Odeio todos vocês.
16
00:00:41,433 --> 00:00:43,100
Bem-vindos à minha família.
17
00:00:43,166 --> 00:00:44,500
Kim, aqui!
18
00:00:44,567 --> 00:00:46,066
Sou Kim Kardashian.
19
00:00:46,133 --> 00:00:48,467
A princesa chegou!
20
00:00:48,533 --> 00:00:49,500
Sou Khloé.
21
00:00:50,367 --> 00:00:51,900
Minhas irmãs me chamam de megera.
22
00:00:51,967 --> 00:00:54,500
Quem se importa? Cale a boca, todo mundo!
23
00:00:54,567 --> 00:00:56,133
Mas sempre quero o bem de todos.
24
00:00:58,467 --> 00:00:59,333
Sou Kourtney.
25
00:01:01,033 --> 00:01:03,066
Sou a mais velha e a mais madura.
26
00:01:03,133 --> 00:01:05,300
Acho que precisa apertar o biquíni
27
00:01:05,367 --> 00:01:07,633
porque suas t**** estão caídas.
28
00:01:07,700 --> 00:01:08,800
Sou Kris Jenner.
29
00:01:09,166 --> 00:01:10,266
Porque sou a mãe!
30
00:01:10,333 --> 00:01:12,600
Sou mãe e empresária de Kim.
31
00:01:12,667 --> 00:01:13,967
Kim, o mundo é seu.
32
00:01:14,033 --> 00:01:15,233
Eu só vivo nele.
33
00:01:15,300 --> 00:01:18,400
Falem o que quiser, mas sei
o que é melhor pros meus filhos
34
00:01:18,467 --> 00:01:19,433
e pro meu marido.
35
00:01:19,967 --> 00:01:21,100
Sou Bruce Jenner.
36
00:01:22,033 --> 00:01:24,100
O capacho da família.
37
00:01:24,166 --> 00:01:25,734
Kendal, sente-se!
38
00:01:25,800 --> 00:01:26,667
Até certo ponto.
39
00:01:26,734 --> 00:01:29,767
Bruce e eu tivemos Kendall e Kylie juntos.
40
00:01:29,834 --> 00:01:31,166
Minha pequena Kendall.
41
00:01:31,233 --> 00:01:33,166
Queremos dois coquetéis com gelo.
42
00:01:33,367 --> 00:01:34,367
Isso!
43
00:01:34,433 --> 00:01:35,767
Não deveria estar na barra.
44
00:01:35,834 --> 00:01:37,200
Caramba!
45
00:01:37,266 --> 00:01:39,800
São seis filhos e dois pais malucos.
46
00:01:39,867 --> 00:01:42,066
Somos a Família Sol-Lá-Si-Dó moderna
com algo a mais.
47
00:01:42,433 --> 00:01:43,633
Ei!
48
00:01:44,934 --> 00:01:46,667
Eu queria ser adotada!
49
00:01:46,734 --> 00:01:47,633
Você é perversa.
50
00:01:47,700 --> 00:01:50,166
Nós temos muita bagagem.
51
00:01:50,233 --> 00:01:51,500
Como uma bolsa Louis Vuitton:
52
00:01:51,567 --> 00:01:52,734
você sempre desejou.
53
00:01:52,867 --> 00:01:55,066
Saia de cima de mim, gorda!
54
00:01:55,133 --> 00:01:56,000
Estamos prontos.
55
00:01:56,066 --> 00:01:57,834
Não, você fica aqui.
56
00:01:57,934 --> 00:01:58,967
O vento, pessoal!
57
00:01:59,033 --> 00:02:00,133
Isso é necessário?
58
00:02:00,200 --> 00:02:01,467
Vá se trocar. Está horrível.
59
00:02:01,533 --> 00:02:02,967
Não, isso não está legal.
60
00:02:03,033 --> 00:02:04,467
Continuem fazendo isso!
61
00:02:04,533 --> 00:02:06,133
Alguém tem que me fazer rir.
62
00:02:06,200 --> 00:02:07,233
Cadê a Kim?
63
00:02:07,333 --> 00:02:08,700
Kim sempre se atrasa.
64
00:02:08,767 --> 00:02:09,734
Cheguei!
65
00:02:09,800 --> 00:02:11,967
-Saia da frente!
-Pare.
66
00:02:12,033 --> 00:02:13,433
-Invejosa!
-Parem!
67
00:02:13,500 --> 00:02:14,433
Chega!
68
00:02:16,967 --> 00:02:18,133
-Já deu.
-Dinheiro.
69
00:02:23,166 --> 00:02:24,767
Quais são os planos de vocês pra hoje?
70
00:02:24,834 --> 00:02:26,700
Vão se arrumar pra festa?
71
00:02:26,767 --> 00:02:29,266
Bruce e eu estamos casados há 16 anos,
72
00:02:29,333 --> 00:02:31,266
então decidimos fazer uma festinha em casa
73
00:02:31,333 --> 00:02:34,000
amanhã pra comemorar
nosso aniversário de casamento.
74
00:02:34,066 --> 00:02:35,533
Quem vem pra festa?
75
00:02:35,600 --> 00:02:38,967
Os Cranes, os Cokers e os Miles.
76
00:02:39,033 --> 00:02:41,300
Ninguém vai perguntar quem eu convidei?
77
00:02:41,367 --> 00:02:43,266
Você tem amigos fora os da mamãe?
78
00:02:43,333 --> 00:02:44,266
Tem?
79
00:02:44,333 --> 00:02:47,900
Não existe moderação com minha mãe.
80
00:02:47,967 --> 00:02:48,934
Ela quer uma festona,
81
00:02:49,000 --> 00:02:53,000
e Bruce provavelmente preferiria
ficar sem fazer nada ou jogar golfe.
82
00:02:53,066 --> 00:02:54,567
Quem você convidou, Bruce?
83
00:02:54,633 --> 00:02:55,667
-Ninguém.
-Ninguém?
84
00:02:55,734 --> 00:02:57,934
Meus únicos amigos são minha família.
85
00:02:58,000 --> 00:02:59,967
O melhor tipo de amigo.
86
00:03:00,100 --> 00:03:01,967
Eles nunca te decepcionam.
87
00:03:02,934 --> 00:03:04,433
BEM-VINDO A CALABASAS
88
00:03:07,600 --> 00:03:08,800
Kim, o que está fazendo?
89
00:03:09,300 --> 00:03:11,734
Acabei de falar
com a equipe de Tyra Banks.
90
00:03:11,800 --> 00:03:14,467
Eles querem que você participe
do The Tyra Banks Show.
91
00:03:14,934 --> 00:03:16,867
-Querem que eu participe do programa?
-Sim.
92
00:03:16,934 --> 00:03:19,800
Tyra Banks me pediu pra participar
do programa dela na próxima semana,
93
00:03:19,867 --> 00:03:21,133
e estou muito empolgada.
94
00:03:21,200 --> 00:03:23,266
Caramba, que legal! Adoro Tyra.
95
00:03:23,333 --> 00:03:25,033
Pois é. Não é legal?
96
00:03:25,100 --> 00:03:26,934
-Só tem um porém.
-O quê?
97
00:03:27,000 --> 00:03:28,967
Precisa falar do vídeo.
98
00:03:29,033 --> 00:03:31,433
Um dos assuntos que Tyra quer discutir
99
00:03:31,500 --> 00:03:32,900
é a sex tape.
100
00:03:32,967 --> 00:03:37,500
Quando soube do vídeo de Kim,
como mãe, eu quis matá-la,
101
00:03:37,567 --> 00:03:40,133
mas, como empresária,
tive que fazer meu trabalho,
102
00:03:40,200 --> 00:03:42,467
e queria que ela deixasse
esse assunto pra trás.
103
00:03:43,200 --> 00:03:44,533
Não quero falar sobre isso.
104
00:03:44,934 --> 00:03:49,066
Eu sei. Mas você pode ser sincera
e dizer como se sente...
105
00:03:49,133 --> 00:03:50,734
E dar minha versão?
106
00:03:50,800 --> 00:03:51,934
Sim, pode fazer isso.
107
00:03:52,000 --> 00:03:55,133
Foi com meu namorado de três anos
108
00:03:55,200 --> 00:03:56,433
pelo qual eu estava apaixonada,
109
00:03:56,500 --> 00:03:58,734
e o que fizemos num momento de intimidade
110
00:03:59,667 --> 00:04:00,700
era só nosso.
111
00:04:00,767 --> 00:04:03,200
Nunca pensamos que aquilo vazaria.
112
00:04:03,767 --> 00:04:05,266
Serei Tyra.
113
00:04:05,767 --> 00:04:07,900
Você será Kim Kardashian.
114
00:04:08,400 --> 00:04:11,233
Então, o que você faz da vida?
115
00:04:11,967 --> 00:04:12,867
Me conte.
116
00:04:14,000 --> 00:04:17,867
Tenho uma loja de roupas
e sou produtora de moda.
117
00:04:17,934 --> 00:04:20,734
Por que fez uma sex tape?
118
00:04:21,600 --> 00:04:24,033
Porque eu estava com tesão e deu vontade.
119
00:04:28,033 --> 00:04:29,033
RESTAURANTE ROY
120
00:04:29,100 --> 00:04:32,900
Vou querer pâmpano-manteiga. Obrigada.
121
00:04:32,967 --> 00:04:34,800
Se tiverem alguma pergunta, me chamo TJ.
122
00:04:34,867 --> 00:04:35,900
-É só chamar.
-Certo.
123
00:04:35,967 --> 00:04:37,100
-Scott e Kourtney.
-Obrigada.
124
00:04:37,166 --> 00:04:38,600
-É um prazer.
-Igualmente.
125
00:04:38,667 --> 00:04:40,567
Calma! Saúde. Você nem brindou?
126
00:04:40,633 --> 00:04:42,333
Esqueci.
127
00:04:43,400 --> 00:04:45,600
Meu namorado se chama Scott.
128
00:04:45,667 --> 00:04:48,000
Mantivemos amizade por um ano,
129
00:04:48,066 --> 00:04:52,800
começamos a namorar
e estamos juntos desde então.
130
00:04:53,467 --> 00:04:54,367
Me dê meu celular.
131
00:04:54,433 --> 00:04:55,300
Não.
132
00:04:55,633 --> 00:04:56,533
Por quê?
133
00:04:56,600 --> 00:04:59,133
-Vejamos se alguém ligou.
-Não é o que eu quero.
134
00:04:59,200 --> 00:05:01,667
Nenhuma chamada perdida, nada.
Por que você quer isto?
135
00:05:01,734 --> 00:05:03,767
-A hora? São 21h30.
-Não é isso que quero ver.
136
00:05:03,834 --> 00:05:05,700
-Não, quero meu celular.
-Por quê?
137
00:05:06,433 --> 00:05:09,567
Você sempre come meu c*
quando uso o celular à mesa.
138
00:05:10,166 --> 00:05:13,066
Precisa falar com a sua operadora?
139
00:05:13,133 --> 00:05:16,433
Você está chatíssimo hoje.
140
00:05:16,500 --> 00:05:17,400
É mesmo?
141
00:05:17,467 --> 00:05:18,734
Mas seu cabelo está bonito.
142
00:05:19,867 --> 00:05:22,400
Com seu aplique de cinco mil dólares.
143
00:05:25,633 --> 00:05:27,033
O suflê de chocolate está vindo.
144
00:05:27,100 --> 00:05:29,033
-Queremos pedir a conta.
-Certo, só um instante.
145
00:05:29,100 --> 00:05:30,266
Obrigada.
146
00:05:34,500 --> 00:05:38,567
Cuido da Dash com minhas irmãs.
É uma loja de alta-costura feminina.
147
00:05:39,333 --> 00:05:42,133
É um lugar pra ficarmos juntas, relaxar
148
00:05:42,200 --> 00:05:44,600
e contar fofoca.
149
00:05:44,667 --> 00:05:47,200
Sinceramente,
não consigo imaginar Scott fazendo isso.
150
00:05:47,266 --> 00:05:50,533
Nunca o vi daquele jeito.
151
00:05:50,600 --> 00:05:52,400
Ele estava doido.
152
00:05:52,467 --> 00:05:53,700
Queria ter visto isso.
153
00:05:53,767 --> 00:05:55,600
Você mandou mensagem:
"Qual é o signo dele?"
154
00:05:55,667 --> 00:05:57,000
-Ele é de Gêmeos?
-Mas eu descobri!
155
00:05:57,066 --> 00:05:59,100
-Pensei: "Caramba, Gêmeos."
-Gêmeos!
156
00:05:59,166 --> 00:06:00,567
"Dupla personalidade."
157
00:06:00,633 --> 00:06:02,667
Eles são surtados pra c******.
158
00:06:02,734 --> 00:06:03,834
Namorei um cara de Gêmeos.
159
00:06:03,900 --> 00:06:05,567
-Pois é.
-Era bizarro.
160
00:06:05,667 --> 00:06:06,767
Ei!
161
00:06:06,834 --> 00:06:09,400
Olha quem apareceu!
162
00:06:09,900 --> 00:06:10,767
Oi, gracinha.
163
00:06:11,000 --> 00:06:12,033
Oi.
164
00:06:12,100 --> 00:06:12,967
Oi, Khloé.
165
00:06:13,367 --> 00:06:14,500
-Oi.
-Ei.
166
00:06:15,266 --> 00:06:16,500
Podemos ir lá fora
167
00:06:16,567 --> 00:06:17,600
-rapidinho?
-Nada de beijo?
168
00:06:18,567 --> 00:06:20,533
Você vai ser gentil hoje?
169
00:06:20,600 --> 00:06:21,734
Por que eu não seria?
170
00:06:22,100 --> 00:06:24,166
Fiquei chocada com seu comportamento.
171
00:06:24,233 --> 00:06:26,333
Nem parecia você.
172
00:06:26,400 --> 00:06:30,000
Você nunca tinha agido daquele jeito,
e não sei de onde saiu aquilo.
173
00:06:30,233 --> 00:06:32,100
Tenho dúvidas sérias sobre Scott,
174
00:06:32,166 --> 00:06:34,633
porque descobri
que ele está traindo Kourtney.
175
00:06:35,100 --> 00:06:38,333
Sou a mãe dela e quero contar,
mas não sei como.
176
00:06:38,934 --> 00:06:40,133
Gostosa!
177
00:06:40,200 --> 00:06:42,700
Adoro a velocidade
com que vocês fazem as pazes.
178
00:06:42,767 --> 00:06:44,266
Amor é muito estranho.
179
00:06:44,333 --> 00:06:47,000
-Quer saber, Khloé?
-Quando o assunto é término,
180
00:06:47,233 --> 00:06:48,667
aqui não vai rolar.
181
00:06:54,166 --> 00:06:55,166
Qual é a ocasião?
182
00:06:55,233 --> 00:06:56,967
Aniversário de casamento lá em casa.
183
00:06:57,734 --> 00:06:58,667
Com sua esposa?
184
00:06:58,734 --> 00:07:01,300
-Dezesseis anos.
-Nossa!
185
00:07:01,367 --> 00:07:04,433
Sabe como é a vida de um homem
quando se tem filhas pequenas?
186
00:07:04,500 --> 00:07:06,567
As filhas amam o papai,
187
00:07:07,200 --> 00:07:11,600
tudo segue às mil maravilhas,
aí elas fazem 12 anos.
188
00:07:11,667 --> 00:07:13,033
Sabe o que acontece?
189
00:07:13,667 --> 00:07:15,500
-O quê?
-Sua esposa chega na menopausa.
190
00:07:17,166 --> 00:07:19,200
Esse é o resumo da vida de um homem.
191
00:07:25,000 --> 00:07:26,500
-Olá!
-Oi, como estão?
192
00:07:26,567 --> 00:07:27,533
Estou bem. E você?
193
00:07:27,600 --> 00:07:28,467
Estou bem.
194
00:07:28,533 --> 00:07:30,533
Vou comemorar
meu aniversário de casamento hoje,
195
00:07:30,600 --> 00:07:32,166
-e queríamos um vinho.
-Certo.
196
00:07:32,233 --> 00:07:33,500
Teria alguns pra degustação?
197
00:07:33,567 --> 00:07:35,500
-Sim. Temos dois vinhos brancos e tintos.
-Ótimo.
198
00:07:35,567 --> 00:07:37,066
Provem os dois e digam se gostaram.
199
00:07:37,133 --> 00:07:38,567
Este é um Tangent Viognier.
200
00:07:40,667 --> 00:07:41,900
Viognier é o tipo de uva.
201
00:07:42,166 --> 00:07:43,133
Certo.
202
00:07:47,867 --> 00:07:48,934
Não adorei este.
203
00:07:49,000 --> 00:07:51,100
Sei lá, tem gosto de sabão.
204
00:07:51,166 --> 00:07:53,367
-Você tem tequila?
-Temos.
205
00:08:03,033 --> 00:08:03,900
Oi, pessoal.
206
00:08:04,300 --> 00:08:05,867
Seu cabelo está bonito.
207
00:08:05,934 --> 00:08:07,000
Dei uma aparada...
208
00:08:07,066 --> 00:08:08,700
Fui à barbearia. Como estão?
209
00:08:08,767 --> 00:08:12,233
-Mamãe, Kourtney e Kim não estão aqui.
-Falta uma hora?
210
00:08:12,300 --> 00:08:14,667
Se puderem achar a mamãe...
Estou tentando ligar pra ela.
211
00:08:15,133 --> 00:08:16,500
Ninguém atende.
212
00:08:17,166 --> 00:08:19,033
Acho que nunca tomei uísque.
213
00:08:21,367 --> 00:08:22,667
Posso provar mais um pouco?
214
00:08:22,734 --> 00:08:23,734
Claro.
215
00:08:23,800 --> 00:08:26,033
Uma coisa levou à outra...
216
00:08:26,100 --> 00:08:27,266
-Nossa!
-Uau!
217
00:08:27,333 --> 00:08:29,800
...e de repente tínhamos provado
218
00:08:29,867 --> 00:08:33,000
uns sete tipos de bebida diferentes.
219
00:08:34,500 --> 00:08:36,000
Feliz dia do amor.
220
00:08:42,200 --> 00:08:43,633
-Obrigado.
-Obrigada.
221
00:08:48,867 --> 00:08:50,433
A festa já começou,
222
00:08:50,500 --> 00:08:53,166
e Kourtney e minha mãe
sumiram completamente.
223
00:08:56,100 --> 00:08:57,567
FELIZ 16° ANIVERSÁRIO DE CASAMENTO!
224
00:08:58,800 --> 00:09:00,533
Khloé vai nos matar.
225
00:09:02,333 --> 00:09:03,266
Certo.
226
00:09:04,367 --> 00:09:05,433
Caramba!
227
00:09:05,500 --> 00:09:07,166
-Onde estavam?
-Até que enfim!
228
00:09:07,233 --> 00:09:08,700
Estamos atrasadas.
229
00:09:08,767 --> 00:09:09,800
Chegou muita gente?
230
00:09:09,867 --> 00:09:11,633
-Está bêbada?
-Não.
231
00:09:12,266 --> 00:09:13,967
Ela e Kourtney estavam bebaças.
232
00:09:14,033 --> 00:09:15,300
Nós viemos...
233
00:09:15,367 --> 00:09:17,166
arrumar a festa.
234
00:09:17,633 --> 00:09:18,767
Arrumar a festa?
235
00:09:18,834 --> 00:09:20,900
Arrumar as coisas pra festa.
236
00:09:20,967 --> 00:09:24,734
Vamos cumprimentar e receber todo mundo.
237
00:09:24,800 --> 00:09:25,967
Você até que está bonita.
238
00:09:26,033 --> 00:09:27,033
Segure minha mãozinha.
239
00:09:27,100 --> 00:09:28,400
Arrasou, bicha!
240
00:09:28,467 --> 00:09:29,633
-Arrasou, baixinha.
-Venha.
241
00:09:29,700 --> 00:09:30,734
Fofinha.
242
00:09:31,066 --> 00:09:32,667
Vou cuidar delas.
243
00:09:37,767 --> 00:09:39,433
De quem é essa voz?
244
00:09:39,500 --> 00:09:41,600
A princesa chegou!
245
00:09:41,667 --> 00:09:43,734
Que vestido bonito, Kim.
246
00:09:43,800 --> 00:09:45,333
É incrível.
247
00:09:45,400 --> 00:09:46,266
Eu o vi uma vez
248
00:09:46,333 --> 00:09:48,533
e pedi que devolvesse uns meses atrás.
249
00:09:48,600 --> 00:09:49,533
Caramba.
250
00:09:49,600 --> 00:09:51,000
Se algo acontecer com meu vestido,
251
00:09:51,066 --> 00:09:54,400
vou estrangulá-la
e espancá-la com um porrete.
252
00:10:01,934 --> 00:10:05,066
Eu estava conversando com Robin Antin,
criadora do Pussycat Dolls.
253
00:10:05,133 --> 00:10:07,567
Tinha que mostrar o presente
que comprei para mamãe e Bruce,
254
00:10:07,633 --> 00:10:08,834
uma barra de strip-tease.
255
00:10:08,900 --> 00:10:11,400
Preparada? Desce, seis, desce. Isso.
256
00:10:11,467 --> 00:10:13,233
Sacode e morde.
257
00:10:13,300 --> 00:10:15,066
Desce e sobe.
258
00:10:16,433 --> 00:10:17,300
Perfeito.
259
00:10:18,834 --> 00:10:20,834
Caramba, rasguei o vestido.
260
00:10:20,900 --> 00:10:22,433
-Khloé vai me matar.
-Caramba!
261
00:10:22,500 --> 00:10:24,767
Oi, meninas! Vejam o que sei fazer!
262
00:10:24,834 --> 00:10:27,100
Meu Deus!
263
00:10:30,934 --> 00:10:33,433
-Você é uma futura Pussycat Doll.
-Quero ver.
264
00:10:34,600 --> 00:10:36,500
Nossa!
265
00:10:36,567 --> 00:10:37,767
-Caramba!
-Você é boa!
266
00:10:37,834 --> 00:10:39,767
Onde aprendeu isso?
267
00:10:39,834 --> 00:10:40,900
O que está havendo?
268
00:10:40,967 --> 00:10:42,333
Caramba!
269
00:10:43,734 --> 00:10:45,333
Kylie, não acho que isso seja apropriado.
270
00:10:46,033 --> 00:10:47,000
É sério?
271
00:10:47,066 --> 00:10:48,066
-Não tem graça.
-É legal.
272
00:10:48,133 --> 00:10:50,033
Pai, pare!
273
00:10:50,100 --> 00:10:51,266
Eu sei.
274
00:10:51,333 --> 00:10:52,300
Vamos cair fora.
275
00:10:52,567 --> 00:10:54,000
Vamos embora.
276
00:10:54,433 --> 00:10:56,333
Tchau!
277
00:10:56,433 --> 00:10:58,667
Kourtney e Scott, parem de se pegar!
278
00:10:59,166 --> 00:11:01,000
-Inveja é feio.
-É fofo. Inveja nenhuma.
279
00:11:02,433 --> 00:11:04,000
Gente.
280
00:11:04,500 --> 00:11:07,300
Estamos aqui para celebrar
o belo matrimônio
281
00:11:07,367 --> 00:11:09,133
de Kris e Bruce Jenner.
282
00:11:10,533 --> 00:11:12,667
Queria agradecer aos velhos amigos,
283
00:11:12,734 --> 00:11:15,533
e aos novos também, que compareceram.
284
00:11:15,600 --> 00:11:17,600
Esses 16 anos foram muito abençoados.
285
00:11:17,667 --> 00:11:19,834
Eu te amo de paixão e amo nossa família,
286
00:11:19,900 --> 00:11:21,166
então que venham mais 16.
287
00:11:23,400 --> 00:11:26,233
Kris e eu nos conhecemos
num encontro às cegas.
288
00:11:26,300 --> 00:11:29,500
Eu tinha acabado de sair de um divórcio.
289
00:11:29,567 --> 00:11:30,800
Amor à primeira vista.
290
00:11:30,867 --> 00:11:32,367
Nos casamos cinco meses depois.
291
00:11:32,433 --> 00:11:34,033
Foi no nosso casamento.
292
00:11:34,100 --> 00:11:35,533
Há 16 anos.
293
00:11:35,600 --> 00:11:37,200
Vejam Robert ali.
294
00:11:37,266 --> 00:11:38,567
-No casamento.
-No dia.
295
00:11:38,633 --> 00:11:40,300
-Eu te amo.
-Também te amo.
296
00:11:40,767 --> 00:11:42,367
Valeu, gente.
297
00:11:42,433 --> 00:11:43,967
É minha vez!
298
00:11:44,033 --> 00:11:45,700
Só queria dizer
299
00:11:45,767 --> 00:11:48,500
que ainda bem que você fez
vasectomia há alguns anos.
300
00:11:53,333 --> 00:11:57,400
O que você acha dessa diferença de idade?
301
00:11:57,467 --> 00:11:59,367
Porque sei que você é...
302
00:12:00,300 --> 00:12:02,367
-mais novo que Kourtney.
-É o que atrai.
303
00:12:02,800 --> 00:12:04,500
Quer que eu namore Kylie ou Kendall?
304
00:12:04,567 --> 00:12:05,433
Não!
305
00:12:05,500 --> 00:12:06,667
-É essa sua ideia?
-Não!
306
00:12:06,734 --> 00:12:07,633
-Incrível.
-Pare.
307
00:12:07,700 --> 00:12:09,700
Sei lá, me parece a hora perfeita
308
00:12:09,767 --> 00:12:11,633
pra confrontar Scott sobre Kourtney.
309
00:12:11,700 --> 00:12:14,400
O que quero dizer é
que Kourtney está na idade
310
00:12:14,467 --> 00:12:17,667
de poder estar procurando algo mais sério.
311
00:12:17,734 --> 00:12:19,433
E você não está na idade
312
00:12:19,500 --> 00:12:22,900
de querer casar com alguém
313
00:12:22,967 --> 00:12:24,166
e ter filhos...
314
00:12:24,233 --> 00:12:25,700
Eu a amo de paixão.
315
00:12:26,533 --> 00:12:28,233
-Kourtney!
-Não!
316
00:12:28,300 --> 00:12:29,200
Não, pare.
317
00:12:29,934 --> 00:12:32,900
Vou viajar pra Nova York
pra participar do The Tyra Banks Show.
318
00:12:32,967 --> 00:12:34,900
Queria ter mais tempo. Estou desesperada.
319
00:12:34,967 --> 00:12:37,934
Kim, vamos descer
e colocamos o microfone lá, certo?
320
00:12:47,433 --> 00:12:49,533
Kourtney está namorando
um rapaz chamado Scott.
321
00:12:49,600 --> 00:12:51,800
Pra mim, ele é muito jovem,
322
00:12:52,066 --> 00:12:55,100
e não consigo imaginar alguém dessa idade
323
00:12:55,166 --> 00:12:57,600
querer um ritmo de vida sossegado.
324
00:12:57,667 --> 00:13:00,266
Acho que na idade dele...
325
00:13:00,333 --> 00:13:02,166
Ele não tem 22 anos, tem 24.
326
00:13:02,233 --> 00:13:03,600
-Certo, 24 anos.
-Sim.
327
00:13:03,967 --> 00:13:08,100
Certo, 24. Acha que ele está preparado
pra uma relação monogâmica?
328
00:13:09,900 --> 00:13:13,867
Acho que, se ela soubesse
que Scott a traiu,
329
00:13:14,200 --> 00:13:15,767
ela ficaria muito chateada.
330
00:13:15,834 --> 00:13:17,433
Não acho que Scott me trai.
331
00:13:17,500 --> 00:13:18,734
Kris, como pode dizer isso?
332
00:13:18,800 --> 00:13:21,367
E se tiver traído, é problema nosso.
333
00:13:21,834 --> 00:13:26,533
Não é a melhor hora
pra interrogar o meu namorado.
334
00:13:26,600 --> 00:13:27,700
Estou de olho em você.
335
00:13:28,166 --> 00:13:29,934
O que há de errado entre Kourt e eu?
336
00:13:30,000 --> 00:13:32,934
Admito que não é fácil
fazer parte desta família.
337
00:13:33,000 --> 00:13:34,967
Quero o melhor para Kourtney.
338
00:13:35,033 --> 00:13:37,333
Para entrar na nossa família,
339
00:13:37,400 --> 00:13:41,467
é preciso ser alguém com ótimo caráter.
340
00:13:41,533 --> 00:13:44,133
Muitos rapazes já passaram
pela nossa família.
341
00:13:44,200 --> 00:13:45,767
Espero que fique de olho em mim,
342
00:13:45,834 --> 00:13:49,200
porque jamais faria algo
pra desrespeitar a sua filha.
343
00:13:51,467 --> 00:13:52,767
Ganhando no papo.
344
00:13:54,200 --> 00:13:55,967
Estou de olho.
345
00:14:00,533 --> 00:14:02,033
Não quero falar sobre isso.
346
00:14:02,100 --> 00:14:04,100
Sinto que, quanto mais eu falo,
347
00:14:04,166 --> 00:14:07,100
mais esse assunto ressurge...
348
00:14:07,166 --> 00:14:08,934
Você vai falar sobre a sex tape?
349
00:14:09,667 --> 00:14:12,266
Estou com medo da participação de Kim
no programa de Tyra,
350
00:14:12,333 --> 00:14:14,967
porque é a primeira entrevista dela na TV,
351
00:14:15,033 --> 00:14:17,633
e ela terá que falar abertamente
sobre a sex tape.
352
00:14:18,433 --> 00:14:20,800
Não sei. Serei muito sincera.
353
00:14:20,867 --> 00:14:21,734
Estou muito nervosa.
354
00:14:21,800 --> 00:14:23,934
Não fique nervosa, Kimmy!
355
00:14:24,734 --> 00:14:27,066
-Bar aberto!
-Bar aberto!
356
00:14:27,133 --> 00:14:28,567
-Boa.
-Margarita, por favor.
357
00:14:28,633 --> 00:14:31,400
Mais um pouco. Bom.
358
00:14:32,333 --> 00:14:33,567
Agora batam.
359
00:14:34,834 --> 00:14:36,834
-Levantem.
-É minha vez.
360
00:14:41,000 --> 00:14:42,200
Balancem.
361
00:14:43,967 --> 00:14:46,667
Não acho que é apropriado ficarem num bar
362
00:14:47,066 --> 00:14:48,433
no meio de uma festa.
363
00:14:48,500 --> 00:14:51,266
Minhas filhinhas fazendo martínis?
364
00:14:51,333 --> 00:14:54,066
Pensei: "Isso não está acontecendo."
365
00:14:54,133 --> 00:14:56,767
Acho que esta festa já deu.
366
00:14:58,100 --> 00:14:59,066
Obrigada.
367
00:14:59,133 --> 00:15:00,867
Voltem logo!
368
00:15:01,934 --> 00:15:04,100
Espero que tenha gostado da festa.
369
00:15:04,166 --> 00:15:05,533
Foi uma ótima festa.
370
00:15:05,600 --> 00:15:07,033
-Vi que vocês...
-Muito obrigada.
371
00:15:07,100 --> 00:15:08,266
...ainda se pegam.
372
00:15:08,333 --> 00:15:10,734
Kourtney está furiosa comigo.
373
00:15:10,800 --> 00:15:11,700
O que você falou?
374
00:15:11,767 --> 00:15:13,900
"Não acho que você tem 24 anos"?
375
00:15:14,533 --> 00:15:17,500
Não, eu disse que ele era
novo demais pra Kourtney.
376
00:15:17,767 --> 00:15:20,467
Que ele era novo demais...
377
00:15:20,533 --> 00:15:21,533
Não é da sua conta.
378
00:15:21,600 --> 00:15:23,800
Não acho que é certo dizer isso.
379
00:15:23,867 --> 00:15:25,600
Sério, você precisa...
380
00:15:25,667 --> 00:15:28,100
Não pode se intrometer
na vida das pessoas.
381
00:15:28,166 --> 00:15:31,533
Mas não é assim que funciona
nesta família.
382
00:15:31,600 --> 00:15:34,767
O nosso trabalho é saber
o que se passa com todo mundo.
383
00:15:36,066 --> 00:15:40,533
Sei que mamãe está escondendo algo
e eu vou descobrir o que é.
384
00:15:40,600 --> 00:15:41,467
O que foi?
385
00:15:42,133 --> 00:15:43,734
Não sei se deveria contar.
386
00:15:43,800 --> 00:15:44,734
Bote pra fora.
387
00:15:44,800 --> 00:15:45,734
O que foi?
388
00:15:45,800 --> 00:15:46,934
A filha de Cece...
389
00:15:47,000 --> 00:15:48,400
O que de Cece?
390
00:15:48,467 --> 00:15:51,633
A filha da amiga de Cece
estava saindo com Scott.
391
00:15:53,467 --> 00:15:55,233
-Está falando sério?
-Claro.
392
00:15:55,300 --> 00:15:57,000
Cece ia contar a Kourtney,
393
00:15:57,066 --> 00:15:59,667
mas vocês viajaram pra Miami.
394
00:15:59,734 --> 00:16:01,367
Não queríamos estragar a viagem.
395
00:16:01,834 --> 00:16:02,767
Está me dizendo
396
00:16:02,834 --> 00:16:05,066
que recebeu uma ligação
de Cece sobre Scott
397
00:16:05,133 --> 00:16:06,300
e não contou a Kourtney?
398
00:16:08,500 --> 00:16:10,900
Não acredito que minha mãe
não contou a nenhuma de nós.
399
00:16:11,367 --> 00:16:14,133
Quando Kourtney descobrir, ela vai pirar.
400
00:16:22,300 --> 00:16:24,367
Estou em Nova York
pro The Tyra Banks Show.
401
00:16:24,767 --> 00:16:28,300
Trouxe minha amiga Brittny Gastineau
para me dar apoio.
402
00:16:28,367 --> 00:16:30,166
Adoro esse vestido, sempre uso.
403
00:16:30,233 --> 00:16:31,300
Quero dar a ela.
404
00:16:31,367 --> 00:16:33,000
Ela disse que queria?
405
00:16:33,066 --> 00:16:34,367
Não, é que...
406
00:16:34,433 --> 00:16:38,767
Só quero encher linguiça
pra ela não me fazer perguntas
407
00:16:38,834 --> 00:16:41,233
que não quero responder, como da sex tape.
408
00:16:42,400 --> 00:16:44,066
Vai passar rápido.
409
00:16:44,133 --> 00:16:45,233
Gostei mais desse.
410
00:16:45,300 --> 00:16:47,333
Você está muito chique.
411
00:16:47,400 --> 00:16:48,266
Tem algo errado.
412
00:16:49,400 --> 00:16:50,700
É um programa matinal.
413
00:16:50,767 --> 00:16:51,800
É perfeito.
414
00:16:51,867 --> 00:16:53,433
Mas não vai ficar bom.
415
00:16:53,500 --> 00:16:55,767
Eu deveria ficar no hotel.
416
00:16:55,834 --> 00:16:57,600
Você sobe o zíper, eu seguro o vestido.
417
00:16:58,166 --> 00:16:59,600
Está preso.
418
00:17:00,567 --> 00:17:02,400
Me sinto bem neste aqui,
419
00:17:02,467 --> 00:17:04,367
mas não quero ficar sem sal.
420
00:17:04,433 --> 00:17:06,166
Eu levo minha mala inteira?
421
00:17:07,200 --> 00:17:08,233
A mala toda?
422
00:17:08,300 --> 00:17:09,533
Não tenho escolha.
423
00:17:10,700 --> 00:17:12,166
Estou ficando muito nervosa.
424
00:17:12,233 --> 00:17:16,367
Essa é a minha primeira entrevista
com plateia e na frente das câmeras,
425
00:17:16,433 --> 00:17:19,200
então não quero ficar nervosa
e dizer as coisas erradas.
426
00:17:20,333 --> 00:17:21,867
Só quero que seja perfeito.
427
00:17:21,934 --> 00:17:24,600
Tyra vem me cumprimentar
antes de eu ir ao palco?
428
00:17:25,500 --> 00:17:26,934
Acho que não.
429
00:17:27,433 --> 00:17:30,133
Só quero terminar logo esse programa.
430
00:17:30,200 --> 00:17:33,633
Só queria estalar os dedos
e já ter terminado a entrevista.
431
00:17:33,700 --> 00:17:35,433
Faltam cinco minutos, galera.
432
00:17:35,500 --> 00:17:36,867
Até irmos pro estúdio.
433
00:17:36,934 --> 00:17:38,767
Preciso tirar a etiqueta.
434
00:17:38,834 --> 00:17:39,734
Queria ter mais tempo.
435
00:17:39,800 --> 00:17:41,633
Estou pirando, não vou ter tempo.
436
00:17:41,700 --> 00:17:42,900
Kim, vamos descer
437
00:17:42,967 --> 00:17:44,367
e colocamos o microfone lá, certo?
438
00:17:45,367 --> 00:17:47,133
Queria que minhas irmãs estivessem aqui.
439
00:17:54,967 --> 00:17:56,166
-Oi, mãe.
-Oi, mãe.
440
00:17:56,233 --> 00:17:57,100
Pode vir comigo?
441
00:17:57,166 --> 00:17:59,066
Quero conversar com você.
442
00:17:59,767 --> 00:18:01,533
Isso vai ser muito difícil,
443
00:18:01,600 --> 00:18:04,834
mas Kourtney tem o direito de saber
que Scott está a traindo.
444
00:18:04,900 --> 00:18:06,867
E já que recebi a má notícia,
445
00:18:06,934 --> 00:18:09,166
sinto que sou eu que devo contar.
446
00:18:09,900 --> 00:18:12,800
Não queria conversar lá dentro
com seu irmão ao lado,
447
00:18:12,867 --> 00:18:14,400
porque não queria te constranger.
448
00:18:15,033 --> 00:18:17,400
Pensei em contar isso há muito tempo,
449
00:18:17,467 --> 00:18:21,033
mas não quero
que se irrite ou fique triste.
450
00:18:21,100 --> 00:18:22,100
Bote pra fora.
451
00:18:22,667 --> 00:18:26,700
Falei com Cece,
porque uma amiga dela namorou Scott
452
00:18:26,767 --> 00:18:28,133
há uns dois meses.
453
00:18:31,800 --> 00:18:34,467
Sei tudo sobre isso.
454
00:18:35,467 --> 00:18:36,700
Você não sabe a cronologia.
455
00:18:36,767 --> 00:18:39,600
Não estávamos juntos.
Sei exatamente do que está falando.
456
00:18:39,934 --> 00:18:42,100
Você sabia o tempo todo?
457
00:18:42,567 --> 00:18:44,400
Não estávamos ficando com exclusividade.
458
00:18:44,467 --> 00:18:46,400
Isso é coisa velha.
459
00:18:46,867 --> 00:18:48,767
Sei de tudo.
460
00:18:48,834 --> 00:18:51,767
Meu namorado e eu
nos comunicamos, querida.
461
00:18:51,834 --> 00:18:54,033
Agora me sinto bem melhor quanto ao Scott.
462
00:18:54,100 --> 00:18:56,166
E fico envergonhada
463
00:18:56,233 --> 00:18:58,400
-de ter sido dura com ele.
-Devia ter conversado com ele.
464
00:18:58,467 --> 00:19:01,000
-Sei que ele...
-Ele não precisava se explicar.
465
00:19:01,066 --> 00:19:04,600
Ele não me deve explicações.
Eu que devo pedir desculpas a ele.
466
00:19:04,900 --> 00:19:07,700
Ele deve achar que sou uma pirada.
467
00:19:07,767 --> 00:19:09,300
-Com certeza.
-Me desculpe.
468
00:19:09,367 --> 00:19:10,967
-Tudo bem.
-Me dê um abraço. Eu te amo.
469
00:19:13,800 --> 00:19:14,734
Foi bom.
470
00:19:14,800 --> 00:19:16,700
-E nas câmeras?
-Ótimo.
471
00:19:16,767 --> 00:19:19,166
-Eu estava suando de nervosa...
-Sério?
472
00:19:19,233 --> 00:19:20,600
Estou congelando.
473
00:19:20,667 --> 00:19:22,133
Sim, está frio, mas eu suei...
474
00:19:22,200 --> 00:19:24,600
É bom assim,
não precisa falar disso nunca mais.
475
00:19:24,667 --> 00:19:26,433
Já deu pra mim!
476
00:19:26,500 --> 00:19:28,500
Nunca mais vou ouvir esse assunto!
477
00:19:28,567 --> 00:19:30,500
Terminei a entrevista com a Tyra.
478
00:19:30,567 --> 00:19:34,100
A única coisa que pode melhorar meu humor
é fazer comprinhas.
479
00:19:34,166 --> 00:19:36,767
São 42 quilates.
Custa 1,2 milhão de dólares.
480
00:19:36,834 --> 00:19:37,967
Não é tão caro.
481
00:19:38,900 --> 00:19:41,033
Seria patético se eu comprasse
pra mim mesma?
482
00:19:42,400 --> 00:19:43,266
Tchau.
483
00:19:48,934 --> 00:19:49,834
Kim.
484
00:19:50,433 --> 00:19:51,867
O que aconteceu na Tyra?
485
00:19:51,934 --> 00:19:53,934
Ela é muito simpática, foi ótima.
486
00:19:54,000 --> 00:19:55,567
Me senti muito confortável com ela.
487
00:19:55,633 --> 00:19:58,533
Kim até que se sai bem sob pressão.
488
00:19:58,600 --> 00:20:01,633
Ela queria falar sobre a sex tape...
489
00:20:01,700 --> 00:20:03,233
Ela só queria perguntar
490
00:20:03,300 --> 00:20:05,500
aquilo que as pessoas queriam saber.
491
00:20:06,734 --> 00:20:07,900
Não vou arrastar esse assunto
492
00:20:07,967 --> 00:20:10,200
e deixar as pessoas se lembrarem
de algo negativo
493
00:20:10,266 --> 00:20:11,567
que aconteceu na minha vida
494
00:20:12,233 --> 00:20:13,633
-quando não quero.
-Concordo.
495
00:20:13,700 --> 00:20:15,934
Espero substituir isso
por coisas positivas.
496
00:20:16,000 --> 00:20:16,967
Você devia ter dito:
497
00:20:17,033 --> 00:20:19,934
"Tyra, espere pra ver
a sex tape de Bruce!"
498
00:20:21,066 --> 00:20:23,800
-Khloé, estamos esperando.
-Abraço coletivo!
499
00:20:25,266 --> 00:20:26,800
Tire os peitos de cima de mim.
500
00:20:26,867 --> 00:20:27,867
Mas que vagabunda!
501
00:20:30,200 --> 00:20:33,033
Nesta temporada
de Keeping Up with the Kardashians...
502
00:20:35,000 --> 00:20:38,200
Mãe, tem uma vagabunda
cuidando das suas filhas.
503
00:20:38,266 --> 00:20:40,333
-Kim, tem uma aranha em você.
-Meu Deus!
504
00:20:43,266 --> 00:20:44,734
Isso é vergonhoso!
505
00:20:44,800 --> 00:20:46,300
Por que estou sendo presa?
506
00:20:46,367 --> 00:20:48,300
O que diabos estão fazendo?
507
00:20:48,367 --> 00:20:49,600
Vou posar pra Playboy.
508
00:20:51,567 --> 00:20:52,667
Ficou muito bom.
509
00:20:53,367 --> 00:20:54,567
Vamos nos pegar primeiro.
510
00:20:54,633 --> 00:20:55,734
Querido...
511
00:20:55,800 --> 00:20:58,700
Joe quer que vocês sejam as modelos
512
00:20:58,767 --> 00:20:59,734
dos novos biquínis dele.
513
00:20:59,800 --> 00:21:01,266
Bruce sabe?
514
00:21:01,867 --> 00:21:03,066
Oi, pessoal.
515
00:21:04,266 --> 00:21:06,000
Por que vocês sempre mentem pra mim?
516
00:21:06,066 --> 00:21:07,233
Não dá mais.
517
00:21:07,300 --> 00:21:08,800
Você é sempre o centro das atenções!
518
00:21:08,867 --> 00:21:10,367
Precisa dispensar a vadia.
519
00:21:10,433 --> 00:21:12,266
Você está gravidaça, cara!
520
00:21:12,800 --> 00:21:14,700
Dolce e eu vamos cuidar de tudo.
521
00:21:15,900 --> 00:21:17,633
Quero ter você comigo a vida toda.
522
00:21:17,700 --> 00:21:18,834
Quer casar comigo, gracinha?
523
00:21:18,900 --> 00:21:20,200
Ela quer me ganhar.
524
00:21:20,500 --> 00:21:21,367
Não é?
525
00:21:21,967 --> 00:21:26,133
Conseguir aguentar a gente
é o maior elogio de todos.
526
00:21:27,500 --> 00:21:29,400
Agora vamos falar direto com o FBI.
527
00:21:29,467 --> 00:21:31,567
Mas é minha culpa, entende?
528
00:21:31,633 --> 00:21:33,333
Por que o FBI veio aqui?
529
00:21:33,834 --> 00:21:35,100
Legendas: Caio Everton
34513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.