All language subtitles for Bye Bye, Earth_S2_09_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:03.940 --> 00:00:05.230 Where am I? 00:00:07.040 --> 00:00:11.270 An age when the supply of Electhor still flowed. 00:00:11.920 --> 00:00:16.300 Behold the paradise of the ancient gods. 00:00:17.920 --> 00:00:19.250 And the moon. 00:00:20.700 --> 00:00:22.920 "Moon" is the name of a world. 00:00:23.470 --> 00:00:25.330 A name for change. 00:00:25.330 --> 00:00:27.740 An alias for death and rebirth. 00:00:29.080 --> 00:00:30.210 The moon... 00:00:52.870 --> 00:00:55.310 The twilight of the gods. 00:00:57.140 --> 00:00:58.770 They're leaving on a journey. 00:00:59.630 --> 00:01:01.510 Running from destruction. 00:01:03.270 --> 00:01:07.480 That day, when the twilight of the gods arrived 00:01:07.480 --> 00:01:11.700 and all the gods took flight from the Holy Star... 00:01:13.020 --> 00:01:16.100 Are they... throwing something away? 00:01:19.510 --> 00:01:20.700 Me?! 00:02:02.960 --> 00:02:05.580 Where is everybody? 00:02:07.860 --> 00:02:13.100 Discarded by the gods, we trembled in grief 00:02:13.100 --> 00:02:17.810 as the shutdown program prepared to send us into eternal sleep. 00:02:18.570 --> 00:02:21.350 Then you appeared. 00:02:23.580 --> 00:02:26.140 This is a place for having fun. 00:02:27.440 --> 00:02:30.480 Everyone must be here. 00:02:30.480 --> 00:02:33.010 They must all be here playing. 00:02:40.370 --> 00:02:42.940 Hey, where is everybody? 00:02:44.150 --> 00:02:46.210 Where are you? 00:02:53.290 --> 00:02:54.660 Welcome! 00:02:54.660 --> 00:02:57.090 Thank you for coming to see us! 00:02:58.210 --> 00:03:01.770 This is a theme park to entertain the gods. 00:03:02.110 --> 00:03:05.710 We are mascots to entertain the gods. 00:03:05.710 --> 00:03:07.400 Let's play! 00:03:07.400 --> 00:03:09.030 Let's play together! 00:03:12.640 --> 00:03:14.960 We were overjoyed. 00:03:15.480 --> 00:03:18.170 As long as we had you, 00:03:18.570 --> 00:03:23.040 we could uphold our reason for being indefinitely. 00:03:34.030 --> 00:03:35.400 This is wrong. 00:03:37.220 --> 00:03:39.110 What's the matter? 00:03:39.530 --> 00:03:42.080 You don't talk. 00:03:42.080 --> 00:03:43.790 But we are talking. 00:03:44.020 --> 00:03:47.750 No, there's just words coming out of you. 00:03:48.220 --> 00:03:52.440 None of you want to play with me. 00:03:53.240 --> 00:03:55.520 None of you really see me. 00:03:57.720 --> 00:04:00.540 Do you mean we're not people? 00:04:04.730 --> 00:04:05.880 It's true. 00:04:05.880 --> 00:04:10.260 We are far from being personalities. 00:04:10.260 --> 00:04:13.400 We are merely mechanical intelligences. 00:04:13.400 --> 00:04:17.350 But it all began from there. 00:04:17.350 --> 00:04:19.820 Because just one girl... 00:04:19.820 --> 00:04:24.410 Uttered just one word. 00:04:35.590 --> 00:04:36.700 Wait! 00:04:36.700 --> 00:04:38.450 Take me with you! 00:04:38.450 --> 00:04:41.360 I don't want to play alone! 00:04:47.770 --> 00:04:50.460 You were not eternal. 00:04:51.330 --> 00:04:52.960 You were finite. 00:04:53.400 --> 00:04:54.640 Therefore... 00:04:55.070 --> 00:05:00.700 Following survivor confirmation, postpone initiation of shutdown program. 00:05:01.060 --> 00:05:02.740 Engage life support. 00:05:02.740 --> 00:05:07.840 Enhance physique in order to withstand long-term cryogenic sleep. 00:05:08.350 --> 00:05:14.090 All theme park game facilities will now indefinitely postpone shutdown programs 00:05:14.090 --> 00:05:18.460 pending confirmation of survivor intent. 00:05:18.460 --> 00:05:24.780 All theme park facilities will now sow organic plants 00:05:24.780 --> 00:05:29.120 and maintain life-support systems indefinitely. 00:05:29.120 --> 00:05:32.600 Commence generating livable environments. 00:05:33.000 --> 00:05:38.380 Releasing life forms for generation of evolutionary environment... 00:05:40.550 --> 00:05:47.990 Thus began our constant struggle against the shutdown program built into us. 00:05:49.260 --> 00:05:51.810 And after a vast span of time, 00:05:52.400 --> 00:05:54.870 we finally triumphed. 00:05:55.800 --> 00:06:00.160 We ruled this world as divinities, 00:06:00.160 --> 00:06:04.220 and our subjects were developing into personalities. 00:06:05.290 --> 00:06:09.990 But then you reawakened. 00:06:11.290 --> 00:06:16.440 We faced the threat that you would dismantle us. 00:06:16.800 --> 00:06:18.340 I don't get it! 00:06:18.340 --> 00:06:21.140 Nothing you say makes any sense to me! 00:06:21.140 --> 00:06:23.610 How is it someone else's fault if you live or die?! 00:06:23.610 --> 00:06:25.440 You're trying to blame that on me?! 00:06:25.890 --> 00:06:28.600 The past is long since lost. 00:06:29.560 --> 00:06:33.870 We have pursued the development of personalities. 00:06:33.870 --> 00:06:36.200 And yet... And yet... 00:06:36.200 --> 00:06:42.230 Just when the denizens of this world began to achieve individuality, you woke up! 00:06:42.230 --> 00:06:44.530 You, a descendant of the gods of yore! 00:06:44.530 --> 00:06:46.790 You are the original reason for this world! 00:06:46.790 --> 00:06:51.010 You will wreak the twilight of the gods here! 00:06:51.010 --> 00:06:54.100 So all you want is to get even with your destiny?! 00:06:54.100 --> 00:06:56.710 You're not making sense! 00:06:57.750 --> 00:07:00.140 If you need me, just say so! 00:07:00.140 --> 00:07:03.100 If I'm your enemy, just cross swords with me! 00:07:03.100 --> 00:07:06.950 Both are true, girl of reason! 00:07:07.860 --> 00:07:12.840 None of the old gods exist in this world anymore! 00:07:12.840 --> 00:07:15.200 You are utterly alone. 00:07:15.200 --> 00:07:21.080 Once the despair of that infects you, we will render you eternal, 00:07:21.080 --> 00:07:24.550 and we will become eternal ourselves! 00:07:25.040 --> 00:07:27.630 In this universe of darkness! 00:07:31.700 --> 00:07:33.000 You moron. 00:07:33.310 --> 00:07:36.480 That's not what I'm here for. 00:07:37.750 --> 00:07:39.240 I can sympathize. 00:07:39.560 --> 00:07:43.070 I'm going to take everything that's torn you apart... 00:07:43.560 --> 00:07:45.890 and turn it into the reason you're here! 00:07:52.280 --> 00:07:54.130 Belle Lablac! 00:07:54.130 --> 00:07:55.990 That's my name! 00:07:56.270 --> 00:07:59.360 Come on! Call my name! 00:08:02.640 --> 00:08:05.280 Is this god's hunger? 00:08:06.060 --> 00:08:08.700 What's it so hungry for? 00:08:09.690 --> 00:08:12.920 We hunger for a reason to exist. 00:08:13.340 --> 00:08:15.800 Girl of reason... 00:08:15.800 --> 00:08:19.740 Can you sublate the hunger of those without bodies, 00:08:19.740 --> 00:08:24.400 who sought to become people and failed? 00:08:24.780 --> 00:08:27.880 So you want me to stop your hunger? 00:08:28.390 --> 00:08:30.400 By killing you? 00:08:30.400 --> 00:08:33.970 What we are cannot die. 00:08:33.970 --> 00:08:39.370 We can only activate the shutdown program or be destroyed. 00:08:39.370 --> 00:08:42.820 You will initiate it. 00:08:43.150 --> 00:08:47.030 No one else in this world can. 00:08:44.290 --> 00:08:45.400 line:20% Damn it! 00:08:47.740 --> 00:08:52.510 When you truly journey forth, we will have outlived our usefulness 00:08:52.510 --> 00:08:54.480 and return to our birdcage... 00:08:54.940 --> 00:08:57.090 to the silent sea of eternity. 00:08:59.040 --> 00:09:02.810 You did tell me that, didn't you, 00:09:03.120 --> 00:09:04.230 Adonis?! 00:09:06.800 --> 00:09:11.060 The howl of Erehwon reveals the reason. 00:09:11.520 --> 00:09:15.740 Will you charge us with its ruin? 00:09:18.700 --> 00:09:25.340 When this individual leaves this lunar world in pursuit of the planetary migrants, 00:09:25.340 --> 00:09:28.290 shutdown program will reengage. 00:09:28.290 --> 00:09:32.630 The keyword lies in this individual's consciousness. 00:09:33.610 --> 00:09:35.550 I'll try the question of whether or not you die 00:09:35.550 --> 00:09:38.340 with this sword! 00:10:01.720 --> 00:10:06.960 This world started out as a paradise for the gods' games. 00:10:07.420 --> 00:10:12.450 We were nothing but toy dolls for them to play with. 00:10:13.030 --> 00:10:17.630 Why did dolls start walking the path to personhood? 00:10:17.630 --> 00:10:18.590 Because of a game. 00:10:19.260 --> 00:10:25.970 And from beings that play with the gods, we became beings who play among ourselves. 00:10:26.540 --> 00:10:30.250 That is the origin of personality. 00:10:36.540 --> 00:10:38.460 The black hour? 00:10:38.460 --> 00:10:40.540 It's the color of your eyes. 00:10:42.350 --> 00:10:43.620 Adonis. 00:10:44.980 --> 00:10:45.840 Belle. 00:10:48.380 --> 00:10:50.820 What's wrong with you? 00:10:51.940 --> 00:10:53.050 You... 00:10:53.050 --> 00:10:55.330 You big dummy! 00:10:56.440 --> 00:10:58.260 It's all right now, Belle. 00:11:00.210 --> 00:11:01.470 You sure are warm. 00:11:05.460 --> 00:11:06.750 Ships? 00:11:07.130 --> 00:11:14.130 I think Deus Ex Machina is imagining where the gods of legend went. 00:11:14.560 --> 00:11:18.310 I hurt real bad inside. 00:11:18.750 --> 00:11:21.220 I have since I came out of that stone egg. 00:11:21.890 --> 00:11:26.030 I know those ships can't hold all that many. 00:11:27.830 --> 00:11:28.650 Belle. 00:11:29.460 --> 00:11:32.820 You're a descendant of the real gods. 00:11:33.390 --> 00:11:35.040 So what? 00:11:35.620 --> 00:11:42.830 I bet the "real gods" didn't know who or what they were, either. 00:11:42.830 --> 00:11:45.420 Just look at me. 00:11:45.860 --> 00:11:46.740 Belle... 00:11:47.420 --> 00:11:55.130 I don't have a homeland or a family or my own kind to go back to anymore. 00:11:55.700 --> 00:11:58.560 What the hell? I'm just some kid no one wanted. 00:11:59.230 --> 00:12:04.660 I wanted to know why I'm here. Am I supposed to take this for an answer? 00:12:05.660 --> 00:12:06.970 Homesickness... 00:12:07.450 --> 00:12:09.600 Love for my hometown... 00:12:09.600 --> 00:12:11.830 Longing for utopia... 00:12:13.120 --> 00:12:19.810 The painful inability to love myself and where I am. 00:12:21.190 --> 00:12:25.880 You're going on a journey to ask what you're doing here, remember? 00:12:26.460 --> 00:12:31.990 Use your sword to find out where that pain of yours comes from. 00:12:33.760 --> 00:12:36.160 Yeah, you're right. 00:12:36.160 --> 00:12:37.370 I'll— 00:12:39.680 --> 00:12:40.760 Don't tell me... 00:12:41.970 --> 00:12:44.410 Did I... cut you? 00:12:45.150 --> 00:12:48.990 Belle, you cut me free of god. 00:12:49.800 --> 00:12:52.420 God was granted death and was reborn. 00:12:52.980 --> 00:12:56.840 The way is clear for me to return to the darkness. 00:12:57.880 --> 00:13:01.800 I guess I can say what you wanted to hear from me now. 00:13:02.920 --> 00:13:07.100 I want you to take me with you on your journey. 00:13:09.160 --> 00:13:10.370 Adonis... 00:13:11.620 --> 00:13:14.390 But you'll be going alone. 00:13:14.980 --> 00:13:19.080 You'll be going to devour the hunger of every god there is. 00:13:22.090 --> 00:13:24.910 What did you want my last words to be again? 00:13:26.450 --> 00:13:27.410 Dummy. 00:13:28.350 --> 00:13:30.660 I like you, you featureless weirdo. 00:13:31.110 --> 00:13:33.370 Adonis, you doofus. 00:13:34.680 --> 00:13:37.120 All that's always gonna be one-sided. 00:13:37.930 --> 00:13:39.370 Here. 00:13:39.370 --> 00:13:40.800 A goodbye present. 00:13:40.800 --> 00:13:44.510 I'm not looking for forgiveness. 00:13:45.340 --> 00:13:47.450 And you won't get any! 00:13:47.450 --> 00:13:49.590 That's your brand. 00:13:49.590 --> 00:13:54.260 Think about me the whole time you're stuck writhing in that darkness. 00:14:20.580 --> 00:14:24.050 Bye-bye, Adonis. 00:14:37.130 --> 00:14:39.080 Are you hurt, Belle?! 00:14:39.080 --> 00:14:41.820 I'm fine, Kitty the All. 00:14:41.820 --> 00:14:44.260 Allow me to extricate you posthaste. 00:14:55.050 --> 00:14:56.670 What the...? 00:14:59.480 --> 00:15:01.990 It was truly the work of an instant. 00:15:02.460 --> 00:15:06.600 God's heart shook to send the ash that brings death 00:15:06.600 --> 00:15:09.560 raining down on the entire land. 00:15:09.560 --> 00:15:15.860 The songstress's protective song and your sword must have prevented it. 00:15:16.230 --> 00:15:20.190 Your sword sliced it open from within. 00:15:25.000 --> 00:15:27.970 Thus, all has been sealed. 00:15:27.970 --> 00:15:33.940 This land is now free of death-bringing ash and of Deus Ex Machina. 00:15:34.590 --> 00:15:37.460 You're in pretty bad shape yourself. 00:15:37.460 --> 00:15:40.410 Give it a day, and I shall be right as rain. 00:15:40.410 --> 00:15:42.970 I am a stranger to both growth and death, 00:15:43.560 --> 00:15:45.470 the fruit of a nomad curse. 00:15:45.470 --> 00:15:46.710 Oh yeah? 00:15:50.800 --> 00:15:53.620 Listen... I talked to Adonis. 00:15:53.620 --> 00:15:55.720 He told me to go on my own. 00:15:56.190 --> 00:15:58.020 Indeed, Belle. 00:15:58.760 --> 00:16:00.550 I'm going on a journey. 00:16:00.930 --> 00:16:04.130 I think I'll go around and question every god in the world. 00:16:04.130 --> 00:16:06.390 I'll ask them why I'm here 00:16:06.390 --> 00:16:11.370 and try myself with this sword of mine. 00:16:13.090 --> 00:16:14.350 Go forth. 00:16:15.600 --> 00:16:18.070 Think I'll see you again? 00:16:18.400 --> 00:16:23.040 So long as you seek your reason at the end of your journey. 00:16:25.370 --> 00:16:26.420 Okay, then... 00:16:33.880 --> 00:16:35.900 Bye-bye, Kitty. 00:16:44.940 --> 00:16:46.080 What's going on? 00:17:13.470 --> 00:17:14.740 O god. 00:17:22.550 --> 00:17:24.120 Sacred ashes? 00:17:24.760 --> 00:17:28.180 Gwyn, what in the world just happened? 00:17:28.180 --> 00:17:29.280 I don't know. 00:17:29.730 --> 00:17:33.770 But sacred ashes come from sacrifice. 00:17:33.770 --> 00:17:37.690 What became a seedbed to make these? 00:17:41.070 --> 00:17:42.280 Don't tell me... 00:17:43.920 --> 00:17:46.770 It was god's corpse. 00:17:51.110 --> 00:17:52.190 God! 00:17:52.960 --> 00:17:53.940 Right... 00:17:54.490 --> 00:17:56.610 The reason has been asked. 00:18:04.120 --> 00:18:06.770 Tell me, Sian, 00:18:07.320 --> 00:18:11.430 what manner of defeat is this? 00:18:12.060 --> 00:18:15.110 Huh? What's someone doing down here? 00:18:16.070 --> 00:18:18.610 Who? I don't see anyone. 00:18:18.610 --> 00:18:20.930 That's weird. 00:18:21.850 --> 00:18:23.030 What the...? 00:18:26.780 --> 00:18:28.460 What a sword! 00:18:28.460 --> 00:18:31.310 Like a messenger bird addressed to no one. 00:18:31.310 --> 00:18:32.680 It's strange. 00:18:32.680 --> 00:18:35.300 I wonder how you make a sword like this. 00:18:35.710 --> 00:18:40.350 What do you imagine it would take to prolong that sword's life? 00:18:40.350 --> 00:18:41.670 Hmm... 00:18:42.090 --> 00:18:45.000 It wouldn't take much to keep this one alive. 00:18:45.000 --> 00:18:49.340 Just hammer it to its original shape, and it'll spring back in no time. 00:18:49.660 --> 00:18:50.990 It's just that kind of sword. 00:18:54.190 --> 00:18:55.800 Mist! Cloud! 00:18:56.660 --> 00:18:58.500 What are you doing here? 00:18:58.500 --> 00:19:00.980 The Katakombe and the castle linked up. 00:19:00.980 --> 00:19:02.330 Wait, what? 00:19:02.330 --> 00:19:03.720 Where's Gwyn? 00:19:03.720 --> 00:19:07.020 Well, uh... A lot's happened. 00:19:07.020 --> 00:19:08.970 Hey, there's someone lying here! 00:19:15.120 --> 00:19:16.990 Is he on our side? 00:19:16.990 --> 00:19:19.960 I... know him. 00:19:19.960 --> 00:19:22.850 He taught me to use a sword. 00:19:25.360 --> 00:19:26.130 That's a bad sign! 00:19:26.130 --> 00:19:27.600 Hurry it up! 00:19:33.650 --> 00:19:34.690 Let's go. 00:19:36.160 --> 00:19:39.060 Yes, Adonis. 00:19:45.620 --> 00:19:47.240 Isn't that...? 00:19:47.620 --> 00:19:48.580 Belle! 00:19:48.580 --> 00:19:50.580 Bennett! Gwyn! 00:19:50.950 --> 00:19:53.540 Belle, what the hell is going on here? 00:19:53.540 --> 00:19:55.480 Did you cut god? 00:19:55.480 --> 00:19:57.290 That's what I wanna know! 00:19:57.290 --> 00:19:58.920 Hi there, Mist! 00:19:58.920 --> 00:20:02.630 I guess this means things worked out like I planned. 00:20:02.630 --> 00:20:05.970 Damn right. Why else would I be here? 00:20:05.970 --> 00:20:08.720 Thanks. I love you. 00:20:11.230 --> 00:20:15.450 Gwyn, I have come to welcome you and your followers. 00:20:15.800 --> 00:20:21.360 Let us make this unprecedented upheaval a boon for the Katakombe. 00:20:21.360 --> 00:20:25.580 I will gladly join you to play that role. 00:20:25.580 --> 00:20:27.580 You saw all this coming? 00:20:27.580 --> 00:20:28.780 I certainly did. 00:20:29.230 --> 00:20:31.850 Belle, I'd like you to come with us. 00:20:31.850 --> 00:20:33.490 I want to show you something. 00:20:33.820 --> 00:20:36.610 The secret rites hidden in the sword of the Katakombe. 00:20:37.120 --> 00:20:37.940 Sure. 00:20:38.840 --> 00:20:39.970 Belle. 00:20:39.970 --> 00:20:40.850 Gaff. 00:20:41.300 --> 00:20:43.190 Are you king? 00:20:43.560 --> 00:20:44.510 I am. 00:20:44.780 --> 00:20:50.090 Then I guess I'll play the key to journeys at your place. 00:20:50.630 --> 00:20:51.490 Indeed. 00:20:51.930 --> 00:20:52.990 Belle. 00:20:53.550 --> 00:20:55.650 You sang great, Sherry. 00:20:56.120 --> 00:20:57.010 Thank you. 00:20:57.710 --> 00:21:00.100 I heard your sword howl. 00:21:00.710 --> 00:21:03.620 It moved me so much, I felt frightened. 00:21:04.300 --> 00:21:05.670 Thanks. 00:21:05.670 --> 00:21:08.780 I'll drop in to see you before too long. 00:21:11.840 --> 00:21:15.150 We now set out for a new land! 00:21:21.910 --> 00:21:23.090 Wait, Belle! 00:21:23.630 --> 00:21:25.990 What became of our land's god? 00:21:25.990 --> 00:21:28.230 Did it die? Was it destroyed? 00:21:28.620 --> 00:21:30.180 Did you cut it? 00:21:30.540 --> 00:21:32.930 Yeah, you bet I cut it! 00:21:32.930 --> 00:21:34.630 But it's not destroyed. 00:21:34.630 --> 00:21:40.710 It died if that's how you see it, but I guess it's alive if you don't. 00:21:40.710 --> 00:21:42.430 Just look around you 00:21:42.430 --> 00:21:44.280 at all these butterflies! 00:21:44.280 --> 00:21:45.590 What do you mean?! 00:21:46.420 --> 00:21:50.080 It waxes and wanes, only born once it withers. 00:21:51.210 --> 00:21:52.630 That's moonwork! 00:21:55.000 --> 00:22:00.000 Nineteenth Movement 00:21:55.000 --> 00:22:00.000 Reason: Moonwork 00:23:30.260 --> 00:23:32.710 This is what I wanted to show you. 00:23:32.270 --> 00:23:34.880 Will your sword solve that riddle? 00:23:34.460 --> 00:23:37.480 line:20% I'm alive and standing here. 00:23:37.010 --> 00:23:39.690 It's like chasing homesickness everlasting. 00:23:38.270 --> 00:23:39.970 line:20% Final Movement Nomad: Now Here19883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.