Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:03.050 --> 00:00:04.880
I want the strength to send him flying.
00:00:05.720 --> 00:00:10.150
The strength to smash this
overwhelming violence!
00:00:11.650 --> 00:00:12.900
No...
00:00:13.340 --> 00:00:16.240
Why is it that I swing my sword?
00:00:17.200 --> 00:00:20.950
What was it that you taught me?
00:00:24.910 --> 00:00:27.650
Want go home... The sea...
00:00:26.280 --> 00:00:28.460 line:20%
Did you find what you were seeking?
00:00:27.650 --> 00:00:30.580
Trust the visions you catch
glimpses of in your mind.
00:00:30.080 --> 00:00:33.320 line:20%
What am I holding right now?
00:00:34.100 --> 00:00:36.330
What have my hands grasped?
00:00:38.410 --> 00:00:42.340
What's the spell just for me?
00:00:47.220 --> 00:00:49.270
Oh, I get it.
00:00:50.150 --> 00:00:55.020
Even if my sword breaks
or the reason I'm here changes,
00:00:55.450 --> 00:01:00.010
I get to see where my
transformation takes me.
00:01:01.000 --> 00:01:04.980
So I can go on a journey
to somewhere that isn't here.
00:01:01.220 --> 00:01:05.270 line:20%
Somewhere That Isn't Here
Utopia
00:01:23.100 --> 00:01:25.990
I'll try myself.
00:01:26.540 --> 00:01:28.820
To find out why I'm here—
00:01:29.110 --> 00:01:32.030
That's what I swing my sword for.
00:01:35.640 --> 00:01:37.800
I'll try you, too.
00:01:38.610 --> 00:01:40.010
With this sword.
00:01:40.440 --> 00:01:42.370
That's it, Belle!
00:01:42.370 --> 00:01:46.670
That's where your curse
and your blessing come from!
00:01:49.350 --> 00:01:51.530
Can you cut me,
00:01:51.530 --> 00:01:54.340
one and only personality?!
00:02:03.430 --> 00:02:05.940
Pierce the world!
00:02:09.710 --> 00:02:12.860
That's when I'll be carved into the world!
00:02:13.800 --> 00:02:16.320
When I'll truly bloom!
00:03:59.250 --> 00:04:05.930 line:20%
Bye Bye, Earth
00:04:06.440 --> 00:04:08.640
The Katakombe's in danger?!
00:04:08.910 --> 00:04:13.600
An underground passage has linked
it to the castle without warning.
00:04:13.600 --> 00:04:14.950
How did that happen?
00:04:14.950 --> 00:04:17.270
According to High Priest Colonel,
00:04:17.270 --> 00:04:20.940
it relates to a secret rite of the Katakombe
00:04:20.940 --> 00:04:24.060
passed down only to each successive
head of the Collins clan.
00:04:24.400 --> 00:04:26.570
So something's happening in the castle?
00:04:26.570 --> 00:04:28.620
Don't tell me Gwyn started this.
00:04:28.940 --> 00:04:35.320
As it happens, the detail that truly
shocked us does concern Gwyn.
00:04:36.630 --> 00:04:43.760
One of his messages to Colonel predicted
this development in no uncertain terms.
00:04:44.340 --> 00:04:52.420
Colonel has decided to welcome Gwyn
and his band as vital to the Katakombe.
00:04:52.420 --> 00:04:58.440
He did it. He finally dragged
us into his script.
00:05:00.020 --> 00:05:05.360
Our clan will take the lead
and scout the tunnel.
00:05:05.360 --> 00:05:06.820
We are in your debt.
00:05:06.820 --> 00:05:08.230
Don't sweat it.
00:05:08.230 --> 00:05:12.400
We knew we'd have to go
meet up with Gwyn anyway.
00:05:12.400 --> 00:05:14.030
Especially Mist.
00:05:14.460 --> 00:05:15.320
Smartass!
00:05:16.140 --> 00:05:18.330
Prepare to set out at once!
00:05:18.330 --> 00:05:21.260
We're going through the
Katakombe to the castle!
00:05:21.260 --> 00:05:22.320
Yeah!
00:05:22.720 --> 00:05:25.800
Nowhere...
00:05:26.300 --> 00:05:27.960
The Army of Insatiable Emptiness.
00:05:27.960 --> 00:05:31.960
Nowhere...
00:05:32.800 --> 00:05:34.320
Don't move, Bennett.
00:05:35.370 --> 00:05:36.980
But we have to do something.
00:05:36.980 --> 00:05:38.940
This is an ordeal.
00:05:39.340 --> 00:05:44.410
Sir Lead Solist, I choose to believe
in your pride as one of the people.
00:05:44.410 --> 00:05:47.610
In your will to be a king to all of us!
00:05:49.450 --> 00:05:52.120
Slay the one who would cause harm.
00:05:52.630 --> 00:05:55.860
Am I meant to obey that command?
00:05:56.460 --> 00:05:59.640
I will cut down the self-confessed Nidhogg.
00:05:59.640 --> 00:06:02.630
What other path can there be?
00:06:02.630 --> 00:06:07.290
I've sacrificed too many friends for order.
00:06:07.290 --> 00:06:08.370
It's too late to change!
00:06:09.680 --> 00:06:10.640
I don't believe it!
00:06:10.640 --> 00:06:14.570
God is controlling the priests
to strike at Princess Sherry!
00:06:15.210 --> 00:06:16.270
I don't understand.
00:06:16.660 --> 00:06:17.520
Why am I...
00:06:18.010 --> 00:06:21.810
Why is this sword of mine here?!
00:06:21.810 --> 00:06:24.480
But you still won't listen
to what your sword is saying.
00:06:25.410 --> 00:06:28.440
I'll give my sword its proper station.
00:06:29.230 --> 00:06:30.770
I've heard that somewhere.
00:06:31.270 --> 00:06:33.000
I don't know where or when,
00:06:33.000 --> 00:06:35.590
but I've heard those very words before!
00:06:41.860 --> 00:06:44.290
Let my hand bear the sin!
00:06:48.440 --> 00:06:51.030
Finally, I remember.
00:06:51.840 --> 00:06:54.030
It was when I took up this sword.
00:06:55.170 --> 00:06:59.570
That sorrowful swordwright told me...
00:07:00.390 --> 00:07:03.400
Use the good within you
00:07:03.400 --> 00:07:07.320
to give your sword its proper station.
00:07:14.790 --> 00:07:18.000
Sword of mine, guide my way!
00:07:18.000 --> 00:07:22.450
You want me to abandon
the mentality of a slave to god?
00:07:22.450 --> 00:07:26.960
I spent all that solitary time devoted
to the pursuit of privilege.
00:07:26.960 --> 00:07:29.310
You want me to cut that off
and throw it away?!
00:07:30.290 --> 00:07:33.140
You are a king.
00:07:36.930 --> 00:07:39.600
Sire, please. Defend me.
00:07:40.700 --> 00:07:48.270
Like the Holy Star that rises through
the night and into the dawn sky.
00:07:54.810 --> 00:07:59.580
I have overcome the last ordeal
of one who would be king!
00:07:59.890 --> 00:08:01.450
God is dead!
00:08:01.450 --> 00:08:03.920
I hold god's dying wish in my hands!
00:08:04.280 --> 00:08:06.530
Now that god's will is lost,
00:08:06.530 --> 00:08:11.630
only Emoclew, the sword of the kingdom
wrought from the divine tree's steel,
00:08:12.020 --> 00:08:15.130
stands as the true symbol of our land!
00:08:15.720 --> 00:08:17.490
Command your swords!
00:08:17.490 --> 00:08:21.820
Bid them cut down any and all who
would stop our divine princess
00:08:21.820 --> 00:08:23.730
from singing the song of the people!
00:08:27.820 --> 00:08:30.020
Yeah!
00:08:29.330 --> 00:08:31.120 line:20%
All right!
00:08:31.120 --> 00:08:32.490 line:20%
Let's do it!
00:08:32.490 --> 00:08:33.730
Now we're talking!
00:08:32.980 --> 00:08:35.450 line:20%
Show them what we're made of!
00:08:35.450 --> 00:08:36.970
Lead solist!
00:08:36.970 --> 00:08:39.430
Together, we can—
00:08:40.150 --> 00:08:43.580
The sword of the kingdom
is our land's new symbol.
00:08:43.910 --> 00:08:48.680
Never the key to journeys
or the ideals of the Katakombe.
00:08:49.230 --> 00:08:52.750
I will smash the key to journeys
myself someday!
00:08:54.250 --> 00:08:56.100
We'll get that key
00:08:56.100 --> 00:08:58.640
and show the people
Schwert Musik and ways of being
00:08:58.640 --> 00:09:00.980
that are different from the castle's.
00:09:00.980 --> 00:09:03.760
The Park and the castle will always stand
00:09:03.760 --> 00:09:07.810
as models of Schwert Musik
and proper conduct.
00:09:07.810 --> 00:09:11.110
And there you'll be, a king of the people?
00:09:11.110 --> 00:09:12.410
Exactly.
00:09:12.780 --> 00:09:16.600
But first, we vanquish this threat together.
00:09:16.600 --> 00:09:18.020
Any objections?
00:09:18.610 --> 00:09:20.910
As the elder prince commands.
00:09:20.910 --> 00:09:23.550
We were enemies just moments go.
00:09:23.550 --> 00:09:26.740
You're more ruthless than
you look, Bennett.
00:09:27.450 --> 00:09:29.580
We'll settle things with Gaff another day!
00:09:29.580 --> 00:09:33.590
Our enemies are dwellers in darkness
and god-sent ghosts!
00:09:42.310 --> 00:09:45.480
This is no less than god's funeral!
00:09:45.770 --> 00:09:51.010
Sing the requiem only one who
knows why she's here can!
00:09:59.860 --> 00:10:02.110
Welcome, Princess Sherry.
00:10:02.480 --> 00:10:05.030
Your stage stands ready to receive you.
00:10:06.280 --> 00:10:08.210
This has been my dearest wish.
00:10:08.820 --> 00:10:11.300
Everything depends on you now.
00:10:20.850 --> 00:10:22.890
Are you leaving so soon?
00:10:23.150 --> 00:10:26.860
The Army of Insatiable Emptiness
has resurfaced.
00:10:27.160 --> 00:10:31.490
That proves the wolf lad
is about to tempt fate.
00:10:32.040 --> 00:10:36.690
Then no one will hear my song?
00:10:36.690 --> 00:10:39.780
The first song that's entirely mine?
00:10:39.780 --> 00:10:42.520
This whole castle is your audience.
00:10:42.970 --> 00:10:44.600
Without your song,
00:10:44.600 --> 00:10:49.910
none of us—Belle included—could
keep sight of what brought us here.
00:10:51.880 --> 00:10:55.550
Now, Your Highness, your stage!
00:10:55.550 --> 00:10:57.480
Take it!
00:11:03.630 --> 00:11:05.520
Please, good traveling Rabbitia,
00:11:05.520 --> 00:11:08.230
tell me just one more thing.
00:11:08.980 --> 00:11:12.750
Do you know what I'm to sing?
00:11:13.920 --> 00:11:15.640
Simply sing,
00:11:16.150 --> 00:11:19.490
as though you're going on a journey.
00:11:24.300 --> 00:11:28.300
Yes, like I'm going on a journey...
00:11:46.790 --> 00:11:49.430
What did I just cut?
00:11:52.230 --> 00:11:54.930
Runding's back to normal!
00:12:02.490 --> 00:12:08.990
This sword... would never hurt me.
00:12:09.580 --> 00:12:12.670
Its steel never stops dying.
00:12:13.280 --> 00:12:16.510
No matter how badly you break it,
00:12:16.870 --> 00:12:20.580
it will swallow death and come back.
00:12:21.210 --> 00:12:23.040
So why...
00:12:23.040 --> 00:12:26.450
Why is it taking so long to recover?
00:12:27.400 --> 00:12:32.970
Because your blade turned my
sword into something else...
00:12:32.970 --> 00:12:35.480
Don't talk. Do you want to die?
00:12:35.480 --> 00:12:40.060
If you're going to anyway, forget that crap
and pick better last words.
00:12:40.510 --> 00:12:43.900
How about, "Sorry, I fell head over
heels for you after all."
00:13:00.160 --> 00:13:01.600
I'm not rotting.
00:13:05.550 --> 00:13:11.660
The world never reaches out to make peace
with me until it's already too late.
00:13:15.320 --> 00:13:18.200
You haven't cut me yet!
00:13:30.230 --> 00:13:31.600
Belle...
00:13:31.600 --> 00:13:33.550
Time for the awakening.
00:13:34.150 --> 00:13:38.630
God can't hear even
Princess Sherry's song anymore,
00:13:38.630 --> 00:13:42.540
or resonate even with Prince Gaff's sword.
00:13:42.540 --> 00:13:47.100
Nor with your howl, Princess Should-Have-Been.
00:13:48.350 --> 00:13:52.900
Come forth from my shadow,
Fangs of Insatiable Emptiness!
00:13:52.900 --> 00:13:57.540
The time has come to put our
questions to the god machine!
00:13:58.840 --> 00:14:02.320 line:20%
Nowhere!
00:14:01.370 --> 00:14:07.850
See why Deus Ex Machina was
born and what it hungers for!
00:14:08.520 --> 00:14:13.290
I am the Prince Fatal,
and my wail will lay its craving bare!
00:14:23.810 --> 00:14:24.800
Is that...
00:14:25.070 --> 00:14:26.580
Ashes of the Tried?!
00:14:39.280 --> 00:14:41.720
Lay it bare this time!
00:14:42.200 --> 00:14:47.200
Whatever we free from this god's
mortal shell is true divine hunger!
00:14:47.200 --> 00:14:50.630
The source from which the Army was born!
00:14:51.690 --> 00:14:52.940
Adonis!
00:14:58.410 --> 00:14:59.580
Kitty!
00:14:59.580 --> 00:15:01.600
What terrible power!
00:15:06.150 --> 00:15:07.090
What?
00:15:11.150 --> 00:15:14.160
Is that... god?
00:15:15.840 --> 00:15:17.410
Take heed.
00:15:18.240 --> 00:15:22.620
That crucible of information, of memory,
00:15:22.620 --> 00:15:25.940
filled over the course
of centuries and then millennia...
00:15:25.940 --> 00:15:30.410
Now divine hunger will take
form and emerge from it.
00:15:33.130 --> 00:15:35.500
It looks like... me?
00:15:37.270 --> 00:15:41.470
Are you saying god's been craving me?!
00:15:43.100 --> 00:15:45.000
Not yet, Belle!
00:15:45.000 --> 00:15:47.830
If it pulls you in too,
there will be no stopping it!
00:15:48.130 --> 00:15:49.470
Bide your time.
00:15:49.470 --> 00:15:54.230
Wait until the other bird I called for sings!
00:16:09.520 --> 00:16:10.980
Adonis?
00:16:15.270 --> 00:16:17.340
Girl of reason.
00:16:18.800 --> 00:16:23.220
I'm melting into you.
00:16:24.470 --> 00:16:27.250
Do you want to be me that badly?!
00:16:33.020 --> 00:16:43.860
O Freunde, nicht diese Töne!
00:16:43.860 --> 00:16:44.780
A song.
00:16:46.570 --> 00:16:55.540
Sondern laĂźt uns angenehmere
00:16:55.540 --> 00:17:10.850
anstimmen und freudenvollere!
00:16:59.400 --> 00:17:00.900 line:20%
Sherry.
00:17:14.250 --> 00:17:15.670
Freude!
00:17:16.080 --> 00:17:17.670 line:20%
Blue priests of the chronicle!
00:17:17.180 --> 00:17:18.970
Freude!
00:17:17.670 --> 00:17:19.340 line:20%
They're here too?
00:17:19.350 --> 00:17:22.650
Freude, schöner Götterfunken,
00:17:22.650 --> 00:17:25.950
Tochter aus Elysium,
00:17:25.950 --> 00:17:29.170
Wir betreten feuertrunken,
00:17:29.170 --> 00:17:32.480
Himmlische, dein Heiligtum!
00:17:32.480 --> 00:17:35.840 line:20%
Deine Zauber binden wieder,
00:17:34.320 --> 00:17:35.510
Hold your ground!
00:17:35.510 --> 00:17:38.190
The true divine song
resounds from behind us!
00:17:35.840 --> 00:17:39.010 line:20%
Was die Mode streng geteilt;
00:17:38.490 --> 00:17:41.690
Listen to the song of blessed protection!
00:17:39.010 --> 00:17:42.510 line:20%
Alle Menschen werden BrĂĽder,
00:17:41.690 --> 00:17:45.760
What we defend also defends us!
00:17:42.510 --> 00:17:45.760 line:20%
Wo dein sanfter FlĂĽgel weilt!
00:17:46.060 --> 00:17:46.970
Onward!
00:17:46.970 --> 00:17:49.290
Make your swords sing of honor!
00:17:49.710 --> 00:17:53.850
Priests and solists, all fighting
without a divine summons!
00:17:54.300 --> 00:17:59.170
They're all wielding their strength
to seek their own Law of Theme!
00:17:59.500 --> 00:18:04.920
Behold the unprecedented Schwert Musik
that will set this land on a new course!
00:18:05.410 --> 00:18:08.970
Freude trinken alle Wesen
00:18:08.970 --> 00:18:12.260
An den BrĂĽsten der Natur;
00:18:12.260 --> 00:18:15.580
Alle Guten, alle Bösen
00:18:15.580 --> 00:18:18.570 line:20%
Folgen ihrer Rosenspur.
00:18:15.690 --> 00:18:18.580
Her Highness is singing.
00:18:18.570 --> 00:18:22.320 line:20%
KĂĽsse gab sie uns und Reben,
00:18:22.320 --> 00:18:25.230 line:20%
Einen Freund, geprĂĽft im Tod;
00:18:22.450 --> 00:18:23.600
I'll be!
00:18:23.600 --> 00:18:25.990
Is the whole castle singing?
00:18:25.230 --> 00:18:28.820 line:20%
Wollust ward dem Wurm gegeben,
00:18:28.460 --> 00:18:30.340
What's going on?
00:18:28.820 --> 00:18:32.120 line:20%
Und der Cherub steht vor Gott!
00:18:30.340 --> 00:18:31.230
Huh?
00:18:31.230 --> 00:18:33.280
Cloud! Your leg!
00:18:32.120 --> 00:18:35.590 line:20%
Und der Cherub steht vor Gott!
Steht vor Gott!
00:18:33.280 --> 00:18:34.900
The pain's gone.
00:18:35.590 --> 00:18:49.060 line:20%
Und der Cherub steht vor Gott!
Steht vor Gott!
00:18:35.800 --> 00:18:39.390
No one can harm my sword now!
00:18:39.390 --> 00:18:42.290
God's dying wish dwells in my blade!
00:18:42.290 --> 00:18:43.930
Go on! Sing!
00:18:43.930 --> 00:18:46.200
Sing our new battle!
00:18:46.200 --> 00:18:49.060
Make this our starting point!
00:18:50.150 --> 00:18:51.730
Listen, Sian.
00:18:52.020 --> 00:18:56.190
I can hear it. Such a cruel song...
00:18:57.000 --> 00:18:58.980
Sung with joy.
00:18:58.980 --> 00:19:02.150
The mechanized dead are racing toward you,
00:19:02.150 --> 00:19:06.820
the source of their insatiable emptiness.
00:19:06.820 --> 00:19:09.990
This is divine hunger.
00:19:10.290 --> 00:19:14.710
So the priests and the Army come
from the same thing, deep down.
00:19:15.260 --> 00:19:17.550
The reason I'm here now
00:19:17.550 --> 00:19:20.760
is to try my sword on you!
00:19:24.060 --> 00:19:27.730
Freude, schöner Götterfunken,
00:19:27.730 --> 00:19:31.060
Tochter aus Elysium,
00:19:31.310 --> 00:19:34.850
Wir betreten feuertrunken,
00:19:34.850 --> 00:19:38.660
Himmlische, dein Heiligtum!
00:19:38.650 --> 00:19:46.320 line:20%
So this is the body recorded
in the divine memory core.
00:19:38.660 --> 00:19:42.260
Deine Zauber binden wieder,
00:19:42.260 --> 00:19:45.440
Was die Mode streng geteilt;
00:19:45.440 --> 00:19:49.580
Alle Menschen werden BrĂĽder,
00:19:47.170 --> 00:19:50.200 line:20%
This is the origin of the world—
00:19:49.580 --> 00:19:53.120
Wo dein sanfter FlĂĽgel weilt!
00:19:50.200 --> 00:19:53.340 line:20%
The thing god considered
its reason for being.
00:19:53.120 --> 00:19:56.550
Deine Zauber binden wieder,
00:19:56.540 --> 00:19:59.750 line:20%
I cannot die...
00:19:56.550 --> 00:19:59.750
Was die Mode streng geteilt;
00:19:59.750 --> 00:20:03.710
Alle Menschen werden BrĂĽder,
00:20:00.220 --> 00:20:04.130 line:20%
Not until I wipe the gods' power
00:20:03.710 --> 00:20:07.280
Wo dein sanfter FlĂĽgel weilt!
00:20:04.130 --> 00:20:06.400 line:20%
from the world!
00:20:11.360 --> 00:20:12.430
Hey.
00:20:13.490 --> 00:20:15.040
So you've come.
00:20:17.020 --> 00:20:21.980 line:20%
God's mind sought its own
reason in its memories
00:20:18.430 --> 00:20:21.980
Freude, schöner Götterfunken,
00:20:21.980 --> 00:20:25.590
Tochter aus Elysium,
00:20:21.980 --> 00:20:25.630 line:20%
and manifested in that borrowed form.
00:20:25.590 --> 00:20:29.040
Wir betreten feuertrunken,
00:20:25.630 --> 00:20:27.510 line:20%
What's everyone's problem?
00:20:27.510 --> 00:20:30.680 line:20%
Is my face that easy to fake?
00:20:29.040 --> 00:20:32.460
Himmlische, dein Heiligtum!
00:20:30.680 --> 00:20:32.120 line:20%
Precisely.
00:20:32.700 --> 00:20:36.280
Deine Zauber binden wieder,
00:20:32.720 --> 00:20:39.910 line:20%
For you are the source
of every being in this world—
00:20:36.280 --> 00:20:39.560
Was die Mode streng geteilt;
00:20:39.560 --> 00:20:44.010
Alle Menschen werden BrĂĽder,
00:20:41.380 --> 00:20:50.680 line:20%
The girl who caused our functions
to initiate generations of heterogenesis.
00:20:44.010 --> 00:20:47.180
Wo dein sanfter FlĂĽgel weilt!
00:20:47.180 --> 00:20:50.810
Deine Zauber binden wieder,
00:20:50.810 --> 00:20:54.010
Was die Mode streng geteilt;
00:20:51.400 --> 00:20:56.150 line:20%
When the girl of reason pierces the world,
00:20:54.010 --> 00:20:57.990
Alle Menschen werden BrĂĽder,
00:20:56.690 --> 00:21:00.140 line:20%
we lose our very existence!
00:20:57.990 --> 00:21:01.730
Wo dein sanfter FlĂĽgel weilt!
00:21:00.460 --> 00:21:05.270 line:20%
You mean me finding out
why I'm here is going to kill you?
00:21:05.270 --> 00:21:06.620
Yes.
00:21:06.620 --> 00:21:09.330
We will explain the causal link.
00:21:09.670 --> 00:21:13.570
We are a system, and that is our purpose.
00:21:13.840 --> 00:21:27.790 line:20%
Freude, schöner Götterfunken!
Götterfunken!
00:21:14.430 --> 00:21:19.740
Set foot in this space we occupy,
00:21:19.740 --> 00:21:21.800
girl of reason!
00:21:22.160 --> 00:21:23.260
Fine.
00:21:23.260 --> 00:21:25.590
I'll take a ride on your sinking ship.
00:21:25.590 --> 00:21:28.060
You can scheme all you like.
00:21:28.060 --> 00:21:31.330
This sword will try everything
you throw at me!
00:21:46.690 --> 00:21:47.980
Where am I?
00:21:48.640 --> 00:21:53.380
Behold the paradise of the ancient gods.
00:21:55.000 --> 00:22:00.000
Eighteenth Movement
00:21:55.000 --> 00:22:00.000
Hymn: Erewhon
00:23:30.480 --> 00:23:33.050
I don't want to play alone!
00:23:32.260 --> 00:23:34.260
...into the reason you're here!
00:23:33.800 --> 00:23:36.840 line:20%
Will you charge us with its ruin?
00:23:36.080 --> 00:23:39.670
I guess I can say the words you
want to hear from me now.
00:23:38.270 --> 00:23:39.970 line:20%
Nineteenth Movement
Reason: Moonwork21183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.