All language subtitles for Bye Bye, Earth_S2_05_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:06.620 --> 00:00:09.350 Gaff, where's the sword from the Katakombe? 00:00:09.350 --> 00:00:11.560 One of the priests carries it. 00:00:11.910 --> 00:00:16.180 But depending on your actions, I may break it here. 00:00:17.530 --> 00:00:19.860 As you will, my brother prince. 00:01:44.120 --> 00:01:51.000 line:20% Bye Bye, Earth 00:01:46.810 --> 00:01:51.000 Bye Bye, Earth 00:01:54.170 --> 00:01:57.420 line:20% Lake of Calm 00:01:54.860 --> 00:01:57.430 One of the Lakes of Calm. 00:01:58.040 --> 00:02:00.680 The more I see, the more this reminds me of the Katakombe. 00:02:01.420 --> 00:02:06.680 Tiziano toyed with the dead in a shrine that looked a lot like it. 00:02:19.100 --> 00:02:21.820 Offer the king into the divine presence. 00:02:52.560 --> 00:02:55.730 It almost seems like they're calling us. 00:02:56.000 --> 00:02:57.280 Beckoning us to join them. 00:02:57.280 --> 00:02:58.190 Don't be absurd. 00:02:58.980 --> 00:03:02.770 They rest in peace, cradled in the roots of our god. 00:03:03.270 --> 00:03:04.160 In that case... 00:03:04.450 --> 00:03:07.360 I should just go ahead and ask god. 00:03:07.630 --> 00:03:08.530 You wouldn't! 00:03:08.850 --> 00:03:11.630 I'll question god right here. 00:03:11.630 --> 00:03:13.600 You can't be serious! 00:03:13.600 --> 00:03:17.360 The elder princess has already agreed to open the way for me. 00:03:18.130 --> 00:03:19.180 What?! 00:03:20.070 --> 00:03:26.720 Shandy Gaff, I wish to entrust the shadows in my heart to this man... 00:03:27.250 --> 00:03:33.190 So that I may one day convey god's love to the people as the Princess Veronette. 00:04:09.740 --> 00:04:15.320 The time has come! I'll cross god's defenses and touch upon its true nature at last! 00:04:15.320 --> 00:04:17.810 What are you plotting, damn you?! 00:04:18.050 --> 00:04:19.270 I already told you. 00:04:19.680 --> 00:04:23.940 I'm risking everything I am to put my questions to god. 00:04:24.400 --> 00:04:25.910 Nonsense! 00:04:29.000 --> 00:04:32.780 Nowhere... 00:04:32.780 --> 00:04:35.750 Adonis, what have you done?! 00:04:36.980 --> 00:04:41.960 Behold a world taken to the extreme of my negative skepticism! 00:04:42.880 --> 00:04:44.930 My lord, command us to draw our swords! 00:04:44.930 --> 00:04:46.030 You mustn't. 00:04:46.310 --> 00:04:51.530 These people have strayed from god and should be shunned. 00:04:51.530 --> 00:04:57.670 Any who make Schwert Musik with them shall bear the stigma of a paradox. 00:04:53.850 --> 00:04:57.770 line:20% Paradox The Outlawed 00:04:59.740 --> 00:05:01.700 Do not cross swords with them! 00:05:01.700 --> 00:05:02.660 Fall back! 00:05:02.660 --> 00:05:04.290 Everyone, fall back! 00:05:07.320 --> 00:05:08.550 Adonis! 00:05:08.550 --> 00:05:12.280 I still have the sword you crave! 00:05:12.280 --> 00:05:14.400 I'll let you in on something. 00:05:14.790 --> 00:05:21.250 I've broken every sword I ever took and fed them all to this one. 00:05:21.250 --> 00:05:23.210 The sword of the Katakombe, 00:05:23.210 --> 00:05:25.170 your sword of the kingdom, 00:05:25.590 --> 00:05:28.130 and all the others will feed my power! 00:05:32.330 --> 00:05:34.560 My lord, you're in danger here! 00:05:35.030 --> 00:05:38.770 By my power as Prince Fortuné, I forbid all combat! 00:05:39.080 --> 00:05:41.980 Release Belle Lablac and her companions 00:05:41.980 --> 00:05:44.850 and charge them with vanquishing the Army of Insatiable Emptiness! 00:06:15.620 --> 00:06:18.230 I found a friend... 00:06:18.230 --> 00:06:22.700 My sword is like a glove I wear when I touch things. 00:06:22.700 --> 00:06:25.940 I can clear any hurdle as long as I have you. 00:06:25.940 --> 00:06:27.650 Let's do this, partner. 00:06:27.650 --> 00:06:31.730 If I lose it, I'll despair and die. 00:06:41.410 --> 00:06:45.050 Trust the visions you catch glimpses of in your mind. 00:06:45.380 --> 00:06:51.820 They manifest a sort of invisible will that guides your course. 00:06:54.560 --> 00:06:57.610 Its spell, Tixe, means "escape." 00:06:55.930 --> 00:06:59.180 line:20% Tixe Escape 00:06:59.780 --> 00:07:03.090 The spell Ecnes, which shows sympathy. 00:07:01.310 --> 00:07:04.650 line:20% Ecnes Sympathy 00:07:04.920 --> 00:07:07.060 Escape from yourself. 00:07:07.060 --> 00:07:09.050 Sympathize with yourself. 00:07:16.890 --> 00:07:19.020 In that case, why not go on a journey? 00:07:23.010 --> 00:07:26.310 If I ever have to fight on that side... 00:07:25.620 --> 00:07:28.260 line:20% I'll come out on top sooner or later. 00:07:27.330 --> 00:07:29.230 I guess I'd better step up... 00:07:28.540 --> 00:07:31.030 line:20% I'm the one who's changed. 00:07:30.460 --> 00:07:33.130 To do something about my homesickness. 00:07:32.500 --> 00:07:34.710 line:20% What are you waiting for, Belle? 00:07:35.940 --> 00:07:39.210 Oh, so you understand. 00:07:47.750 --> 00:07:51.630 I feel you more than ever. 00:07:52.850 --> 00:07:56.850 You awoke through the pain too, didn't you? 00:07:58.550 --> 00:08:01.550 Someday, when you shatter completely, 00:08:01.860 --> 00:08:05.820 I know what drives me will change. 00:08:06.450 --> 00:08:10.780 But how will my curse and my blessing transform? 00:08:11.260 --> 00:08:14.420 Isn't it my job to find out? 00:08:16.900 --> 00:08:20.390 I came to know myself. 00:08:31.840 --> 00:08:35.580 Moonwork... "To do as the moon." 00:08:40.640 --> 00:08:43.440 You who have learned true strength— 00:08:44.830 --> 00:08:47.840 That which you fear most 00:08:47.840 --> 00:08:50.860 will teach you the source of your power. 00:08:54.250 --> 00:08:56.720 A grown-up me? 00:09:00.040 --> 00:09:05.820 Go lightly and by your own power, conqueror. 00:09:06.490 --> 00:09:12.680 You have triumphed in the grand undertaking that is conquering yourself. 00:09:20.920 --> 00:09:23.860 Anyone can see why he's banned combat! 00:09:24.160 --> 00:09:31.110 We could end up sacrifices to order, stuck slaying every Nidhogg that pops up! 00:09:31.370 --> 00:09:34.460 But therein lies our advantage! 00:09:34.460 --> 00:09:39.940 You sound so happy, I could almost forget what a fix we're in. 00:09:39.940 --> 00:09:41.880 That doesn't sound so bad. 00:09:43.780 --> 00:09:45.620 So, how is it going? 00:09:45.620 --> 00:09:47.720 The call has already gone out. 00:09:47.720 --> 00:09:50.630 But who knows how many will answer it. 00:09:50.630 --> 00:09:51.610 Call? 00:09:51.610 --> 00:09:55.830 Our blowhard of a conductor is making everyone dance to his tune. 00:09:55.830 --> 00:10:00.200 Excuse you. They're all dancing of their own free will. 00:10:00.540 --> 00:10:02.200 How about it, Belle? 00:10:02.200 --> 00:10:04.760 Would you care to join the dance? 00:10:10.150 --> 00:10:14.250 I'll grant my sword its proper station. 00:10:14.510 --> 00:10:16.760 And I'll swing it to do that, 00:10:16.760 --> 00:10:20.720 whether I'm up against the Army of Insatiable Emptiness or god. 00:10:21.320 --> 00:10:22.690 Besides, 00:10:23.300 --> 00:10:24.990 Adonis is waiting. 00:10:26.970 --> 00:10:28.850 He won't beat me this time! 00:10:28.850 --> 00:10:31.910 That settles it. We fight the Army of Insatiable Emptiness! 00:10:31.910 --> 00:10:35.530 And we'll have our first skirmish with god while we're at it! 00:10:36.110 --> 00:10:38.520 The conductor's here! 00:10:38.520 --> 00:10:40.360 Took him long enough! 00:10:42.320 --> 00:10:45.370 Talk about a welcoming party! 00:10:47.780 --> 00:10:50.410 I never dreamed so many of you would come. 00:10:50.410 --> 00:10:52.820 Oh, thank you! 00:10:54.180 --> 00:10:55.370 Look. 00:10:55.370 --> 00:10:57.340 Take a look at this, Belle! 00:10:57.660 --> 00:11:00.730 They've rallied to join our fight. 00:11:00.730 --> 00:11:02.310 They all long to hear... 00:11:02.760 --> 00:11:05.270 a new kind of Schwert Musik! 00:11:09.090 --> 00:11:10.550 I'm glad. 00:11:15.420 --> 00:11:17.390 This is some pressure... 00:11:17.900 --> 00:11:20.020 But that proves it. 00:11:21.020 --> 00:11:26.170 God, I'll dig my fangs into your guts! 00:11:32.640 --> 00:11:35.010 Put me down. I can walk. 00:11:37.040 --> 00:11:40.050 Guess you're not the songstress who hears god for nothing. 00:11:40.050 --> 00:11:43.120 I can't believe this intense pressure isn't bothering you. 00:11:43.580 --> 00:11:45.890 Of course it's bothering me. 00:11:45.890 --> 00:11:51.720 But I want to see what waits ahead, and I want to do it of my own volition. 00:11:52.250 --> 00:11:53.750 Then let's hurry. 00:11:54.200 --> 00:11:56.640 But which way do we go? 00:11:57.800 --> 00:11:59.240 Our guide. 00:12:00.930 --> 00:12:01.880 My. 00:12:04.170 --> 00:12:06.020 She has spells on her eyelids? 00:12:06.020 --> 00:12:08.280 She could see too much. 00:12:08.280 --> 00:12:12.170 The other side of walls, pictures people paint in their minds... 00:12:12.640 --> 00:12:15.030 Maybe she's even seen inside god. 00:12:15.630 --> 00:12:20.950 That's why she lost her heart and the Army's darkness welcomed her. 00:12:21.420 --> 00:12:26.830 The Army of Insatiable Emptiness must mean true refuge for such people. 00:12:27.680 --> 00:12:32.350 So why is it they take such horrid forms? 00:12:32.960 --> 00:12:36.230 The Army is a shadow cast by order. 00:12:36.640 --> 00:12:40.200 Denizens of shadow draw looks of fear, 00:12:40.200 --> 00:12:42.820 which soon turns to hate. 00:12:43.240 --> 00:12:44.780 In that case, 00:12:45.430 --> 00:12:49.520 perhaps we were all one to begin with. 00:12:50.940 --> 00:12:52.190 Thank goodness. 00:12:52.830 --> 00:12:56.050 That's such a relief. 00:12:56.330 --> 00:12:57.810 What do you mean? 00:12:59.870 --> 00:13:02.880 I believe in the Army of Insatiable Emptiness. 00:13:02.880 --> 00:13:03.850 What?! 00:13:03.850 --> 00:13:09.450 Just like god's love, the Army has a peace-giving love all its own. 00:13:09.900 --> 00:13:13.290 And something to protect, even at the cost of love. 00:13:13.850 --> 00:13:15.650 I believe... 00:13:15.650 --> 00:13:19.400 a time will come when we can all be together. 00:13:19.990 --> 00:13:24.650 Calling on god with you will be my first step toward that. 00:13:25.050 --> 00:13:28.990 Do you realize what I'm looking for up ahead? 00:13:29.820 --> 00:13:30.750 Destruction. 00:13:31.620 --> 00:13:36.350 The Army's wailing sings for the destruction of all things. 00:13:37.080 --> 00:13:42.230 But we shan't perish. Neither shall this land or its god. 00:13:42.600 --> 00:13:47.300 The destruction is but a seedling to guide us to a new future. 00:13:47.300 --> 00:13:49.860 And she's supposed to be a divine priestess? 00:13:50.320 --> 00:13:54.780 This songstress might be more than you bargained for... 00:13:54.780 --> 00:13:57.400 Dram, Sian. 00:13:57.850 --> 00:14:01.690 Does the Army see destruction as victory? 00:14:01.690 --> 00:14:02.830 Yeah. 00:14:02.830 --> 00:14:06.690 The only way they win is if all else fades into the dark distance. 00:14:06.980 --> 00:14:09.770 Then I shall have faith. 00:14:09.770 --> 00:14:12.490 Faith that when you put destruction to god, 00:14:12.820 --> 00:14:15.880 a new world will be born from it. 00:14:15.880 --> 00:14:17.700 Are you talking about Belle?! 00:14:17.700 --> 00:14:21.830 You "have faith" she's going to come defeat me?! 00:14:24.950 --> 00:14:26.580 She'll fail. 00:14:26.580 --> 00:14:28.200 I'll destroy her. 00:14:28.200 --> 00:14:35.940 Let it o...! Let it o...! 00:14:35.940 --> 00:14:38.440 What is that awful chanting? 00:14:39.750 --> 00:14:42.780 I guess it must be magic we don't know. 00:14:42.780 --> 00:14:45.230 It's creepy, whatever it is. 00:14:45.230 --> 00:14:50.190 Let it o...! Let it o...! 00:14:50.190 --> 00:14:51.650 Prepare to draw! 00:14:53.620 --> 00:14:57.200 You are the first ever band to carry a prisoner! 00:14:57.200 --> 00:14:59.440 A vision of heretofore unseen strategy! 00:14:59.440 --> 00:15:01.000 You'll go down in history! 00:15:02.460 --> 00:15:03.410 Cut in! 00:15:06.950 --> 00:15:07.810 So you've come! 00:15:09.630 --> 00:15:13.090 We heard of your combat ban and came running, 00:15:13.090 --> 00:15:14.920 Sir Lead Solist. 00:15:14.920 --> 00:15:17.640 Leave the rest to us! 00:15:26.790 --> 00:15:27.670 What?! 00:15:27.670 --> 00:15:28.230 My spell! 00:15:28.610 --> 00:15:30.040 Rest-room! 00:15:28.690 --> 00:15:32.700 line:20% Rest-room The Magic of Excretion 00:15:30.040 --> 00:15:32.690 This meaningless magic nullifies all other sorcery. 00:15:32.690 --> 00:15:38.880 Let yourself respond to its voice, and it will eat your sword's spell whole! 00:15:45.580 --> 00:15:46.400 Thanks! 00:15:46.400 --> 00:15:47.200 That's better! 00:15:51.210 --> 00:15:53.060 The sword of the Katakombe! 00:15:53.060 --> 00:15:54.010 What?! 00:15:56.600 --> 00:15:59.170 Have no fear, lead solist! 00:15:59.170 --> 00:16:04.970 We will reclaim that sword and restore peace, or die trying! 00:16:07.090 --> 00:16:08.990 Is everything ready? 00:16:08.990 --> 00:16:10.430 Naturally. 00:16:10.430 --> 00:16:11.490 Fire! 00:16:34.060 --> 00:16:35.490 I get it. 00:16:35.490 --> 00:16:37.770 This isn't Schwert Musik at all. 00:16:37.770 --> 00:16:40.720 These shadows serve a larger shadow! 00:16:40.970 --> 00:16:43.750 We don't have time to crack each and every fang! 00:16:43.750 --> 00:16:46.190 Smash the jaw they grow from! 00:16:46.550 --> 00:16:51.240 You're shouting orders like you know the Army inside and out. 00:16:52.010 --> 00:16:55.120 I just have the knowledge of someone with experience. 00:16:55.120 --> 00:16:56.310 I know it. 00:16:57.650 --> 00:16:59.070 Look! There's the jaw! 00:17:08.040 --> 00:17:09.500 What the—?! 00:17:12.830 --> 00:17:16.290 So you're the boss of these shadows? 00:17:16.290 --> 00:17:18.640 Sorry, but you're going down. 00:17:18.640 --> 00:17:22.220 Confident, aren't you? 00:17:22.220 --> 00:17:27.070 You must be the child of light that he spoke of. 00:17:27.480 --> 00:17:33.150 I am one of Red Rum, the fangs of the Army of Insatiable Emptiness. 00:17:30.270 --> 00:17:33.150 line:20% Red Rum The Fangs 00:17:33.150 --> 00:17:36.190 Who's "he"? Adonis? 00:17:36.500 --> 00:17:41.580 The Army finally found Red Rum a king. 00:17:41.580 --> 00:17:43.540 A child of darkness. 00:17:44.390 --> 00:17:46.490 Some king he'd make. 00:17:48.700 --> 00:17:51.920 I'll cut this guy down to size! 00:17:57.250 --> 00:17:58.900 Take heed. 00:17:59.400 --> 00:18:03.700 You now face another conqueror. 00:18:04.500 --> 00:18:11.120 A tyrant who would subdue himself by rearing despotism atop his own corpse. 00:18:11.120 --> 00:18:13.870 I swear, you worry too much. 00:18:21.000 --> 00:18:22.870 What the hell is his sword?! 00:18:23.730 --> 00:18:25.880 Don't tell me it's dead! 00:19:01.970 --> 00:19:04.370 I savored that. 00:19:04.370 --> 00:19:09.250 Not even my old sins caused so much pain. 00:19:09.530 --> 00:19:13.890 How much of your blood must I sip or your flesh must I chew 00:19:13.890 --> 00:19:17.320 to take your strength for myself? 00:19:17.320 --> 00:19:19.020 Beats me, jackass! 00:19:19.220 --> 00:19:20.950 Wait, is he...? 00:19:20.800 --> 00:19:26.100 line:20% The Corpse-Sword Wielder 00:19:20.950 --> 00:19:22.340 The corpse-sword wielder! 00:19:22.340 --> 00:19:28.680 He was an elite Topdog solist, but kept killing and eating skilled solists! 00:19:28.930 --> 00:19:30.610 He's a ghoul! 00:19:31.350 --> 00:19:35.350 When they hammered in these nails of sin and I fell into death, 00:19:35.600 --> 00:19:38.200 darkness and I intermingled. 00:19:38.200 --> 00:19:47.600 The swordwright Dram bundled the corpses of every sword I'd taken into one. 00:19:48.030 --> 00:19:53.740 I awakened as one of the fangs! 00:19:56.390 --> 00:20:01.720 Use that dead sword to tell me why you want strength so badly. 00:20:03.060 --> 00:20:06.760 line:20% Let it o...! Let it o...! 00:20:03.640 --> 00:20:06.760 The proud would never understand. 00:20:09.840 --> 00:20:14.430 I swing my sword to discover why I'm here. 00:20:14.860 --> 00:20:17.410 Don't you? 00:20:17.670 --> 00:20:20.030 Child of light. 00:20:20.030 --> 00:20:28.440 Like you, I am merely one who performs their existence by the sword. 00:20:28.750 --> 00:20:30.000 Oh yeah? 00:20:30.000 --> 00:20:37.390 So you're saying I could end up like you, and you could've been like me? 00:20:37.390 --> 00:20:39.750 That's right. 00:20:39.750 --> 00:20:42.350 No wonder you give me the creeps. 00:20:42.660 --> 00:20:46.440 I will give my sword its proper station! 00:20:46.800 --> 00:20:50.260 You may break my blade or wound my body, 00:20:50.260 --> 00:20:53.220 but my howl will still pierce the world! 00:21:50.570 --> 00:21:53.320 I guess that settles it. 00:21:55.000 --> 00:22:00.000 Aufheben: When Flowers Shed Their Buds and Bloom 00:21:55.000 --> 00:22:00.000 Fifteenth Movement 00:23:30.250 --> 00:23:33.050 So I can leave the band at any time? 00:23:32.550 --> 00:23:35.990 line:20% Even you would harm this land, Belle?! 00:23:35.490 --> 00:23:36.970 Discard our swords, you mean? 00:23:36.970 --> 00:23:39.670 Who can keep up with her? 00:23:38.390 --> 00:23:39.970 line:20% Sixteenth Movement Absurdity: Asking the Voices of Swords18246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.