Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:00.570 --> 00:00:03.010
What's a "Paradise Shift"?
00:00:03.610 --> 00:00:08.600
A term I learned from the traveling
Rabbitia when we fought Tiziano.
00:00:08.570 --> 00:00:11.490 line:20%
Paradise Shift
Alteration in the World
00:00:09.120 --> 00:00:11.480
It means a change in the world.
00:00:12.730 --> 00:00:15.460
It's not fair, Gin Buck.
00:00:15.980 --> 00:00:20.170
I started out just a run-of-the-mill libretto.
00:00:20.750 --> 00:00:24.140
But then I burned the
Katakombe's flowers with you,
00:00:24.140 --> 00:00:28.060
and you used that as a pretext
to make me do things
00:00:28.060 --> 00:00:30.920
that should have been a job
for someone like you.
00:00:32.010 --> 00:00:37.800
You're trying to make me question how
the people ought to be from now on.
00:00:38.030 --> 00:00:39.190
Gwyn?
00:00:40.810 --> 00:00:45.340
In her madness, Tiziano wrought
tragedy in the Katakombe.
00:00:45.660 --> 00:00:49.310
But why did she come to the Katakombe at all?
00:00:49.720 --> 00:00:54.730
How is it the divine summons
anticipated a battle there?
00:00:56.160 --> 00:01:00.160
Does something here go against god's will?
00:02:24.160 --> 00:02:26.720
Bye Bye, Earth
00:02:26.720 --> 00:02:31.000
Bye Bye, Earth
00:02:31.850 --> 00:02:36.050
There are two reasons
the castle despises the Katakombe
00:02:36.050 --> 00:02:38.510
and the Katakombe guards its entrances.
00:02:38.800 --> 00:02:40.220
The raven blossoms...
00:02:40.220 --> 00:02:41.480
Wait, the ravens?
00:02:41.480 --> 00:02:44.600
...and the way they seem
to refute the division
00:02:44.600 --> 00:02:48.570
between Topdog and Underdog, good and evil.
00:02:49.150 --> 00:02:55.540
Every late subject is to be offered to a
place under the castle called "Root Land."
00:02:56.030 --> 00:02:58.870
I only learned this upon making conductor.
00:02:59.820 --> 00:03:03.610
The people of this land have
no right to handle the dead.
00:03:04.000 --> 00:03:07.880
When we die, the blue
priests of the throne room
00:03:07.880 --> 00:03:13.570
bury us with due ceremony
and we become part of the divine tree.
00:03:13.570 --> 00:03:14.880
I think...
00:03:15.800 --> 00:03:19.250
we become sacrifices for when
our god makes sacred ashes.
00:03:19.250 --> 00:03:23.340
You're saying the ashes that heal us
are made out of dead people?!
00:03:23.650 --> 00:03:26.430
Gin Buck and I reached that conclusion.
00:03:26.890 --> 00:03:31.380
And if it's true, these raven blossoms
that convey the will of the dead
00:03:31.380 --> 00:03:34.760
usurp the dominion of death from our god.
00:03:36.510 --> 00:03:40.110
If you want those dear to you
to know of your passing,
00:03:40.110 --> 00:03:44.150
you must be buried here and not Root Land.
00:03:44.150 --> 00:03:47.550
Here, in the Katakombe
where the ravens bloom.
00:03:48.650 --> 00:03:51.830
And such a place can never
be allowed to stand.
00:03:52.260 --> 00:03:55.620
What are raven blossoms, anyway?
00:03:55.620 --> 00:03:57.090
Where did they come from?
00:03:57.790 --> 00:04:00.010
Why do they host the will of the dead?
00:04:00.010 --> 00:04:02.470
Why do they only bloom
here in the Katakombe?
00:04:03.390 --> 00:04:06.600
And who started the Katakombe's creed:
00:04:06.600 --> 00:04:12.370
"Be neither good nor evil, only outside"?
00:04:13.220 --> 00:04:16.190
I think Tom Collins said...
00:04:16.620 --> 00:04:19.650
that good and evil are god's Law of Theme.
00:04:19.890 --> 00:04:23.600
Who knew something like this
could shake god's order?
00:04:23.870 --> 00:04:28.950
What purpose does it serve
to reveal such here and now?
00:04:29.290 --> 00:04:32.540
I'm calling out to everyone here.
00:04:32.930 --> 00:04:36.660
Do the good and the evil accept
the ban on funeral rites?
00:04:36.660 --> 00:04:42.010
Will you end your lives as mere
sacrifices to the divine tree?
00:04:42.490 --> 00:04:47.390
The Katakombe, and no other place,
governs Paradise Shifts in Schwert Land.
00:04:47.820 --> 00:04:53.610
To guard it is to become a stone
in the foundation of a new order.
00:04:54.100 --> 00:04:55.880
I want to give my life to that!
00:05:05.120 --> 00:05:11.460
Allow me to gratefully accept
your love for the Katakombe.
00:05:12.310 --> 00:05:13.170
You mean...
00:05:14.070 --> 00:05:16.120
I have a condition.
00:05:22.400 --> 00:05:24.490
Behold the heirloom sword of Taurus.
00:05:25.060 --> 00:05:31.670
It bears the spell Ecnes, which shows
sympathy for both life and death.
00:05:28.800 --> 00:05:34.220 line:20%
Ecnes
Sympathy
00:05:31.670 --> 00:05:33.450
A sword of the Katakombe?
00:05:33.450 --> 00:05:34.220
Didn't...
00:05:34.510 --> 00:05:35.290
Yes.
00:05:35.750 --> 00:05:39.690
In the recent battle, the forces
of good launched another assault
00:05:39.690 --> 00:05:44.150
and stole the treasured sword
of Aion from Tom Collins.
00:05:44.540 --> 00:05:46.470
They took the other sword?
00:05:52.030 --> 00:05:55.500 line:20%
Tixe
Escape
00:05:52.070 --> 00:05:55.080
Its spell, Tixe, means "escape."
00:05:56.020 --> 00:06:00.650
It forms a pair with Emoclew,
the sword of the kingdom.
00:05:58.710 --> 00:06:02.750 line:20%
Emoclew
Kingdom
00:06:00.650 --> 00:06:05.290
That is the why the Katakombe
and the castle can form a pair as well.
00:06:06.370 --> 00:06:11.010
Reclaim the sword of Tixe
and return it to our hands.
00:06:11.290 --> 00:06:15.470
Do that, and the Katakombe will welcome you
00:06:15.470 --> 00:06:20.990
as one who shows us an unprecedented
crossroads of destiny.
00:06:22.940 --> 00:06:25.870
Yes, Colonel Collins.
00:06:26.280 --> 00:06:27.310
I will.
00:06:27.770 --> 00:06:28.890
I will!
00:06:41.900 --> 00:06:44.300
A "Paradise Shift," huh?
00:06:45.180 --> 00:06:49.770
I feel like all that talk
could teach me something.
00:06:52.670 --> 00:06:54.460
Hey! Move it!
00:06:54.460 --> 00:06:55.890
You must be Belle Lablac.
00:06:55.890 --> 00:06:57.250
What's this about?
00:06:57.250 --> 00:06:58.580
Oh, right.
00:06:59.990 --> 00:07:01.280
Friends of yours?
00:07:01.280 --> 00:07:03.650
I broke all their swords.
00:07:03.650 --> 00:07:05.270
All of them?
00:07:05.270 --> 00:07:08.810
We wish to challenge Belle Lablac.
00:07:08.810 --> 00:07:10.000
Excuse me?!
00:07:10.000 --> 00:07:15.640
We had our swords broken. Now we want
another chance to test our skill.
00:07:15.640 --> 00:07:18.070
You have our word it'll be a grudge-free duel.
00:07:18.070 --> 00:07:20.180
That's bullshit!
00:07:20.180 --> 00:07:22.670
You think you can win
if you all gang up on her?
00:07:23.120 --> 00:07:25.620
Are you trying to ruin my reputation?
00:07:25.980 --> 00:07:31.840
Check that pride of yours, Mist.
It could get someone hurt.
00:07:31.840 --> 00:07:33.380
Listen, you—
00:07:34.510 --> 00:07:35.970
That's a nice sword.
00:07:35.970 --> 00:07:37.220
H-Hey!
00:07:37.710 --> 00:07:40.570
You don't get that from just any swordwright.
00:07:40.570 --> 00:07:42.440
It should be worth growing.
00:07:42.440 --> 00:07:43.680
Y-Yeah.
00:07:44.290 --> 00:07:49.150
I never would have gotten this sword
if you hadn't broken my old one.
00:07:49.150 --> 00:07:52.360
I'm glad to hear you're not holding a grudge.
00:07:52.360 --> 00:07:54.830
What's all this ruckus?
00:07:55.110 --> 00:07:56.770
Hey, Cloud!
00:07:57.370 --> 00:07:59.900
Your leg...
00:08:00.550 --> 00:08:02.210
Oh, yeah.
00:08:02.210 --> 00:08:04.280
I'm just lucky it's still attached.
00:08:04.280 --> 00:08:06.260
Is this from the fight in the Katakombe?
00:08:06.260 --> 00:08:08.110
Don't sweat it.
00:08:08.110 --> 00:08:10.710
It seems like this job suits me better anyway.
00:08:10.710 --> 00:08:12.170
What job?
00:08:12.170 --> 00:08:15.420
I made all their swords.
00:08:15.420 --> 00:08:17.310
I don't believe it.
00:08:17.310 --> 00:08:19.150
You did a great job, seriously.
00:08:19.510 --> 00:08:22.110
Thanks for the compliment.
00:08:22.110 --> 00:08:23.560
What are you talking about?!
00:08:23.830 --> 00:08:24.490
Huh?
00:08:24.490 --> 00:08:25.980
I've had it with this farce.
00:08:27.210 --> 00:08:28.140
Mist?
00:08:31.910 --> 00:08:33.950
She's being stubborn.
00:08:34.300 --> 00:08:37.900
I ended up like this,
and Mr. Gin Buck is dead.
00:08:38.560 --> 00:08:41.790
We can't go back to the way things were.
00:08:52.940 --> 00:08:54.300
Who's next?
00:08:56.930 --> 00:08:57.550
Next!
00:08:59.170 --> 00:09:00.260
I was first!
00:09:00.260 --> 00:09:01.430
No, I was!
00:09:01.430 --> 00:09:03.520
Don't make a big deal out of it.
00:09:03.520 --> 00:09:05.830
I can keep this up all night if I have to.
00:09:11.720 --> 00:09:13.070
What a nice sound.
00:09:14.340 --> 00:09:15.990
It almost makes me jealous.
00:09:16.530 --> 00:09:19.340
I want to go out there with a sword myself.
00:09:20.760 --> 00:09:24.590
Times like this make me
really miss what I've lost.
00:09:24.590 --> 00:09:25.520
What?
00:09:25.820 --> 00:09:28.230
My hand. For holding you.
00:09:29.470 --> 00:09:34.100
So the one you've got left is
just for your sword?
00:09:41.260 --> 00:09:43.480
What a work of art.
00:09:44.220 --> 00:09:47.790
It transmits my will straight
to other solists' swords.
00:09:50.010 --> 00:09:53.140
Should I really be the one to wield it?
00:09:53.670 --> 00:09:54.930
Why not?
00:09:54.930 --> 00:09:57.320
That's what Mr. Gin Buck wanted.
00:09:58.140 --> 00:10:01.780
Are you sure you won't become an Underdog?
00:10:02.100 --> 00:10:05.450
You wouldn't become a Topdog either.
00:10:05.450 --> 00:10:08.710
Because you don't really want me to.
00:10:08.710 --> 00:10:10.410
Listen, Mist.
00:10:10.410 --> 00:10:15.800
I'm going to make a way to be just
outside, neither good nor evil.
00:10:16.100 --> 00:10:18.250
For that, I'll...
00:10:18.560 --> 00:10:20.730
God won't allow it.
00:10:21.000 --> 00:10:24.090
The Katakombe gives me grounds to hope.
00:10:24.710 --> 00:10:28.420
And so, well...
00:10:28.840 --> 00:10:29.900
What?
00:10:30.230 --> 00:10:34.920
I'll keep looking for that
so I can really be with you.
00:10:35.910 --> 00:10:36.940
Silly.
00:10:37.610 --> 00:10:40.100
You should've said that in the first place.
00:10:40.100 --> 00:10:42.560
Why do you need so many excuses?
00:10:43.080 --> 00:10:43.970
Mist...
00:10:45.750 --> 00:10:47.550
I won't wait.
00:10:47.880 --> 00:10:50.940
Drag me into your script.
00:10:50.940 --> 00:10:53.550
Me and my army.
00:10:54.160 --> 00:10:59.250
If I die in battle, I want it
to be part of your script.
00:11:01.760 --> 00:11:02.560
All right.
00:11:08.720 --> 00:11:11.730
Whew! That was a blast.
00:11:12.470 --> 00:11:14.350
You've improved again.
00:11:14.350 --> 00:11:15.670
Thanks.
00:11:15.670 --> 00:11:18.300
And thanks to Cloud the swordwright, too.
00:11:18.300 --> 00:11:20.200
He enabled some good fights.
00:11:20.600 --> 00:11:23.220
I'd like to talk with you.
00:11:23.220 --> 00:11:24.420
About Gwyn?
00:11:24.420 --> 00:11:26.030
Sharp as ever.
00:11:26.840 --> 00:11:28.940
You know the whole deal, right?
00:11:28.940 --> 00:11:30.460
Well, more or less.
00:11:30.980 --> 00:11:35.910
Our tactician plans to petition the throne
to make the Katakombe neutral.
00:11:35.910 --> 00:11:39.040
Add me to that petition.
00:11:39.040 --> 00:11:39.880
Belle...
00:11:39.880 --> 00:11:44.350
Won't you have an easier time negotiating
if I talk to Gaff in person?
00:11:44.720 --> 00:11:49.520
I can't help feeling reluctant
to get you involved.
00:11:49.520 --> 00:11:51.810
Gwyn will be thrilled, though.
00:11:53.050 --> 00:11:54.640
A Paradise Shift...
00:11:54.970 --> 00:11:56.820
I'm curious too.
00:11:57.220 --> 00:12:01.440
Will this whole land accept Moonwork someday?
00:12:01.780 --> 00:12:03.130
I want to know.
00:12:03.130 --> 00:12:04.400
Moon... what?
00:12:04.400 --> 00:12:07.380
Moonwork. "To do as the moon."
00:12:04.410 --> 00:12:07.370 line:20%
Moonwork
To do as the moon
00:12:07.750 --> 00:12:10.620
It's the spell carved
into the key to journeys.
00:12:10.620 --> 00:12:14.240
It means something like always changing
and returning at the same time.
00:12:14.870 --> 00:12:17.060
Like the colors of an o'crock?
00:12:17.650 --> 00:12:20.160
I'm still having trouble with it, though.
00:12:20.160 --> 00:12:24.890
I was wondering if you, well,
were trying to repay a favor.
00:12:25.160 --> 00:12:27.290
That's probably part of it.
00:12:27.830 --> 00:12:30.600
But more than that,
00:12:31.100 --> 00:12:37.560
I think you could say I'm homesick
for the land where I was born.
00:12:37.560 --> 00:12:38.980
Homesick?
00:12:39.730 --> 00:12:45.770
I want to know if I can do something here
before I leave on my journey.
00:12:46.010 --> 00:12:46.900
Belle?
00:12:47.840 --> 00:12:49.690
Sorry, Bennett.
00:12:49.690 --> 00:12:51.700
And thanks.
00:12:52.600 --> 00:12:53.430
Huh?!
00:12:53.700 --> 00:12:57.290
See you! I'm gonna fight
another round or two.
00:13:00.950 --> 00:13:03.620
I'm always getting jerked around.
00:13:12.220 --> 00:13:15.280
Dear me. I'm already running late.
00:13:17.640 --> 00:13:20.480
Goodness! You've shattered my formulae?
00:13:22.020 --> 00:13:26.500
That good fellow has sent quite
a remarkable wolf my way.
00:13:26.900 --> 00:13:30.450
May I ask you one question, Adonis?
00:13:30.450 --> 00:13:33.910
What reason do you have
to turn your blade on me?
00:13:34.670 --> 00:13:36.230
Ask my blade.
00:13:36.230 --> 00:13:37.630
With your body.
00:13:43.860 --> 00:13:45.330
In my land,
00:13:45.330 --> 00:13:50.930
everyone knows that the bloodthirsty
receive the sad wages of karma.
00:13:51.420 --> 00:13:54.150
Radiance of infinite density!
00:14:10.120 --> 00:14:11.150
What?!
00:14:18.620 --> 00:14:19.850
You haven't won yet!
00:14:25.290 --> 00:14:26.710
Curse you...
00:14:35.600 --> 00:14:36.760
Rusty Nail.
00:14:47.860 --> 00:14:48.840
Sian.
00:14:49.390 --> 00:14:50.600
How did it go?
00:14:51.900 --> 00:14:53.020
Here.
00:14:53.020 --> 00:14:54.400
Well done.
00:14:54.400 --> 00:14:57.720
By the way, did he open his watch?
00:14:57.720 --> 00:14:58.600
No.
00:14:59.290 --> 00:15:00.220
I see.
00:15:01.250 --> 00:15:06.640
The castle is home to one who has bathed
in those deadly ashes to the limit,
00:15:06.640 --> 00:15:11.220
maintaining his personality
while melding with its god.
00:15:11.220 --> 00:15:14.810
Shower him in more than he can take.
00:15:15.180 --> 00:15:17.030
Your own older brother?
00:15:17.520 --> 00:15:18.460
That's right.
00:15:20.900 --> 00:15:21.930
I'll be waiting...
00:15:22.370 --> 00:15:24.930
for you to come die at my hands.
00:15:37.800 --> 00:15:42.630
Your Majesty, hold a moment before
you return to your god's inner world.
00:15:42.970 --> 00:15:48.080
Have you learned nothing?
Have you come to doubt this land again,
00:15:48.080 --> 00:15:50.690
Adonis the Question?
00:15:52.200 --> 00:15:54.510
The ashes that bring death...
00:15:54.510 --> 00:15:57.970
Someone taught me that
the Ashes of the Tried
00:15:57.970 --> 00:16:01.640
bear your god's hunger by dying a death.
00:16:02.120 --> 00:16:04.310
You were taught?
00:16:04.610 --> 00:16:05.890
We see.
00:16:05.890 --> 00:16:07.940
So in the end, you, too...
00:16:10.910 --> 00:16:13.570
...have abandoned yourself to darkness.
00:16:13.930 --> 00:16:16.790
I offered myself, and this land as well.
00:16:17.080 --> 00:16:20.160
You would offer the darkness your fellows,
00:16:20.160 --> 00:16:26.770
as well as the girl of reason,
for whom you burn with passion?
00:16:27.580 --> 00:16:32.860
The world only reaches out to make
peace with me after it's too late.
00:16:33.170 --> 00:16:37.720
What have you carved into your face?
00:16:37.720 --> 00:16:40.260
This is god's blind spot.
00:16:40.260 --> 00:16:43.270
Darkness swollen with those who
couldn't perish if they tried.
00:16:43.270 --> 00:16:48.640
So you've shouldered a spell
of vengeance against this world?!
00:16:48.640 --> 00:16:51.900
"Vengeance" is too weak a word.
00:16:52.260 --> 00:16:54.920
I've got a message
from the former Prince Fatal.
00:16:55.520 --> 00:16:58.530
When you abandoned yourself
to the divine tree,
00:16:58.530 --> 00:17:02.010
this land was already on the path to ruin.
00:17:02.010 --> 00:17:06.450
And now, a new flower will bloom
from the seed of its corpse.
00:17:06.810 --> 00:17:09.430
You are the seedbed.
00:17:09.840 --> 00:17:16.140
Of course, what blossoms will be the darkness
of eternal return that she and I create.
00:17:16.140 --> 00:17:18.340
Doubting one...
00:17:18.610 --> 00:17:21.240
Bear a message to Sian.
00:17:22.080 --> 00:17:27.980
Tell him our failure to recognize
our brother prince's crimes
00:17:27.980 --> 00:17:29.620
is our true failing.
00:17:30.490 --> 00:17:34.160
I'll tell him your last words.
00:17:43.010 --> 00:17:44.680
I'll show you...
00:17:44.680 --> 00:17:46.410
your god's hunger.
00:17:54.260 --> 00:17:55.010
Hmm?
00:17:57.200 --> 00:17:58.600
Hey!
00:17:58.600 --> 00:18:00.370
What happened to you?!
00:18:06.550 --> 00:18:08.730
The food's not going anywhere.
00:18:09.060 --> 00:18:10.790
First, let's get your clothes—
00:18:11.970 --> 00:18:13.210
Huh?!
00:18:14.070 --> 00:18:15.520
Hey...
00:18:17.630 --> 00:18:19.540
Talk about convenient.
00:18:22.320 --> 00:18:23.570
Oh well.
00:18:24.100 --> 00:18:25.670
Eat up.
00:18:27.470 --> 00:18:30.570
A petition to make the Katakombe neutral?
00:18:30.570 --> 00:18:36.470
All I can do is properly approve your
appeal to the king and guide you to him.
00:18:36.470 --> 00:18:39.310
That's plenty. It's a huge help.
00:18:39.660 --> 00:18:41.130
But Belle...
00:18:41.950 --> 00:18:44.700
What are you planning?
00:18:44.700 --> 00:18:45.600
Me?
00:18:45.850 --> 00:18:51.440
In the worst case, the petitioners
could be imprisoned in perpetuity
00:18:50.060 --> 00:18:54.780 line:20%
Paradoxes
The Outlawed
00:18:51.450 --> 00:18:55.180
as paradoxes who have violated
the divine Law of Theme.
00:18:55.180 --> 00:18:57.140
I'll cross that bridge when I come to it.
00:18:57.570 --> 00:18:58.890
Don't worry.
00:18:58.890 --> 00:19:02.040
I know where my will comes from.
00:19:02.040 --> 00:19:04.320
That's what going on a journey means.
00:19:04.320 --> 00:19:09.870
This petition is one of the things I need
to get out of the way before I go.
00:19:10.190 --> 00:19:11.220
I see.
00:19:11.620 --> 00:19:13.710
In that case, I have nothing more to say.
00:19:13.710 --> 00:19:15.220
Thanks, Gaff.
00:19:15.710 --> 00:19:16.930
By the way, Belle—
00:19:16.930 --> 00:19:19.400
Shandy, are you there?
00:19:20.150 --> 00:19:24.640
Your wounds may have healed, but you
shouldn't be up and about so soon.
00:19:24.640 --> 00:19:28.400
Does anyone else get
to talk to you like that?
00:19:29.340 --> 00:19:32.890
She is our king's one and only daughter.
00:19:32.890 --> 00:19:34.790
I can hardly fault her manners.
00:19:34.790 --> 00:19:36.050
Oh, come on.
00:19:36.050 --> 00:19:38.770
Don't let Sherry hear you
say anything that cold.
00:19:38.770 --> 00:19:41.070
I wouldn't if we didn't care for each other.
00:19:41.070 --> 00:19:42.060
Oh yeah?
00:19:42.060 --> 00:19:42.930
Belle!
00:19:45.360 --> 00:19:46.740
Hi, Sherry.
00:19:48.240 --> 00:19:49.270
Sherry?
00:19:50.400 --> 00:19:51.210
Huh?!
00:19:51.640 --> 00:19:52.830
I'm so sorry.
00:19:53.330 --> 00:19:54.840
I'm so sorry, Belle.
00:19:55.270 --> 00:19:58.550
What an awful thing I did to you.
00:19:59.020 --> 00:20:02.270
She means your duel with Kir.
00:20:02.270 --> 00:20:03.400
Oh.
00:20:03.400 --> 00:20:07.010
I spoke the divine summons for you to fight.
00:20:08.010 --> 00:20:10.040
Don't let it bother you, Sherry.
00:20:10.660 --> 00:20:11.780
But...
00:20:11.780 --> 00:20:14.500
Kir and I are both solists.
00:20:14.500 --> 00:20:17.480
I'm proud of that duel.
00:20:17.810 --> 00:20:23.430
Oh, how underhanded I am,
making you say that...
00:20:23.820 --> 00:20:28.070
I could never give you a real apology.
00:20:28.490 --> 00:20:32.270
That would mean denying the word of god.
00:20:33.980 --> 00:20:36.820
Please forgive me, Belle.
00:20:39.790 --> 00:20:42.480
Just hearing you say that is enough for me.
00:20:42.990 --> 00:20:44.840
Thanks, Sherry.
00:20:52.700 --> 00:20:54.730
That reminds me...
00:20:54.730 --> 00:20:57.160
What happened to Kir's body?
00:20:57.160 --> 00:20:59.820
I'd like to give him a funeral if I could.
00:20:59.820 --> 00:21:04.400
The blue priests of the chronicle
interred him in accordance with custom.
00:21:04.400 --> 00:21:09.880
So he was buried in...
What's it called? Root Land?
00:21:10.390 --> 00:21:12.700
How do you know about that?
00:21:12.700 --> 00:21:15.250
I heard about it from Gwyn.
00:21:15.250 --> 00:21:17.410
You think I could visit it?
00:21:18.470 --> 00:21:19.510
No.
00:21:20.170 --> 00:21:24.830
Only certain nobles of the castle
may set foot there.
00:21:22.260 --> 00:21:24.840 line:20%
Nobles
00:21:24.830 --> 00:21:26.670
Oh, no big deal then.
00:21:26.670 --> 00:21:27.810
I was just curious.
00:21:27.810 --> 00:21:29.010
I'm sorry.
00:21:29.730 --> 00:21:31.030
It's fine.
00:21:34.720 --> 00:21:36.860
So they even monopolize death...
00:21:37.230 --> 00:21:41.180
Does that mean they rule
everything about their subjects?
00:21:41.730 --> 00:21:48.320
And anyway, if I died, I'd want
to be buried like Gin Buck was.
00:21:55.080 --> 00:22:00.000
Twelfth Movement
00:21:55.080 --> 00:22:00.000
Entreaty: A Paradise that Entrusts Death
00:23:30.270 --> 00:23:31.340
O King Rawhide!
00:23:31.340 --> 00:23:32.710
Come! Reveal yourself to us!
00:23:32.110 --> 00:23:35.600
In this castle dwells a Nidhogg.
00:23:35.190 --> 00:23:37.650 line:20%
But it's too late. For anything.
00:23:37.090 --> 00:23:39.720
Is that sword your answer?
00:23:38.390 --> 00:23:39.970 line:20%
Thirteenth Movement
Confrontation: A Wish Barely Clung To23227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.