All language subtitles for Bye Bye, Earth_S1_05_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:32.400 --> 00:34.600 Support band, cast flame! 00:40.020 --> 00:42.250 Director! Light! 00:46.650 --> 00:48.400 And water! 00:57.500 --> 00:59.760 Fire, light, and water. 00:59.760 --> 01:01.830 Triple wards, I see. 01:02.220 --> 01:04.070 Vanguards! Cut through the darkness! 01:04.070 --> 01:06.000 Alright! 01:08.460 --> 01:10.550 We still keep pushing. 01:10.550 --> 01:12.010 Is this really okay? 01:15.890 --> 01:18.560 Left and right wings! Cover the vanguards! 01:21.570 --> 01:22.520 That's...! 01:24.990 --> 01:26.290 Stay back! 01:27.100 --> 01:28.020 Hey there! 01:28.400 --> 01:29.280 Take this! 01:29.280 --> 01:29.900 Moron! 01:33.910 --> 01:35.180 Amazing, Gordon! 01:35.180 --> 01:36.620 We can push them! 01:36.620 --> 01:37.580 Charge! 01:37.580 --> 01:39.160 You fool! Get back! 01:43.690 --> 01:44.790 What the hell?! 02:06.940 --> 02:12.400 BYE BYE, EARTH 03:23.260 --> 03:25.100 Such a distraction! 03:25.890 --> 03:28.550 Calm down! It's not a threat! 03:35.390 --> 03:38.590 The enemy is targeting the rearguard! They will cut off our retreat! 03:38.590 --> 03:39.200 Dammit! 03:49.760 --> 03:50.810 Who is that? 03:54.340 --> 03:56.750 What is this?! 03:57.120 --> 03:58.630 The water was taken over! 03:59.430 --> 04:01.310 RESTAU RANT (DINING MAGIC) We'll sink in Restau Rant! 04:01.310 --> 04:02.050 RESTAU RANT (DINING MAGIC) 04:02.050 --> 04:03.430 Retreat! 04:08.190 --> 04:08.980 It comes! 04:21.490 --> 04:22.870 Conductor! 04:24.160 --> 04:25.560 Give us your command! 04:36.830 --> 04:38.140 That's... 04:38.140 --> 04:39.390 Titian? 04:44.490 --> 04:45.260 Belle! 04:45.650 --> 04:47.750 This place is dangerous! Let's retreat! 04:48.680 --> 04:49.950 Dammit! 05:03.380 --> 05:04.820 Darn it. 05:05.500 --> 05:07.700 Can't we do something about this? 05:12.030 --> 05:13.380 That woman... 05:14.860 --> 05:16.290 Benedictine? 05:17.660 --> 05:20.380 I've met with a person I didn't wish to. 05:20.980 --> 05:23.340 And she's ready to kill someone. 05:25.510 --> 05:26.890 Hey... 05:32.550 --> 05:33.730 Impossible... 05:35.540 --> 05:37.940 Come on, I'm your ally. 05:37.940 --> 05:39.440 What the hell is wrong with you?! 05:39.860 --> 05:43.830 Don't blame me if I kill you for calling me like that! 05:43.830 --> 05:45.450 Sorry about that. 05:45.450 --> 05:47.920 How did this happen to me...? 05:48.880 --> 05:51.580 What were you doing? 05:51.580 --> 05:54.190 You couldn't even save Gordon! 05:54.190 --> 05:55.500 You see... 06:03.790 --> 06:05.510 Gordon! 06:08.320 --> 06:10.020 So you're safe! 06:10.020 --> 06:13.020 Geez, I'm so worried about— 06:22.260 --> 06:23.890 What is that?! 06:23.890 --> 06:25.570 What exactly happened here... 06:26.630 --> 06:29.080 His blood was so stale... 06:29.080 --> 06:31.580 He's already dead... 06:33.830 --> 06:36.750 He's already dead! Something's controlling him! 06:38.170 --> 06:44.560 I have to get rid of him... 06:44.560 --> 06:46.250 - I have to get rid of him... 06:46.250 --> 06:47.360 - Benedictine. - I have to get rid of him... 06:47.360 --> 06:47.920 - I have to get rid of him... 06:47.920 --> 06:49.530 That's enough! 06:49.930 --> 06:51.180 No more... 06:51.840 --> 06:52.870 I can't... 06:53.550 --> 06:55.740 This is a lie... 06:56.640 --> 06:57.500 Come on. 07:02.100 --> 07:03.710 Keep your chin up. 07:06.220 --> 07:06.740 Ah! 07:27.050 --> 07:28.340 I cut it? 07:32.880 --> 07:35.010 That was close. 07:36.700 --> 07:39.860 Kitty? Why are you here? 07:40.390 --> 07:44.080 You saved us. That was an amazing technique. 07:44.080 --> 07:47.240 No problem. It's just mental arithmetic. 07:47.620 --> 07:48.740 No more... 07:49.760 --> 07:51.200 I can't take this anymore! 07:51.830 --> 07:54.660 I don't want to be here anymore! 07:54.660 --> 07:55.410 Wait! 08:04.170 --> 08:05.180 Sorry. 08:05.590 --> 08:07.540 I didn't mean to break your sword... 08:08.210 --> 08:09.140 Enough... 08:10.460 --> 08:11.760 I can't... 08:11.760 --> 08:13.220 No more... 08:15.700 --> 08:17.270 Well, well. 08:17.270 --> 08:20.810 You're so helpless. Pull yourself together. 08:21.860 --> 08:26.060 Without Gordon, I... 08:26.060 --> 08:28.320 Mermaid races are like mirrors, 08:28.320 --> 08:32.580 reflecting the hearts of others into their own 08:32.580 --> 08:35.420 and building their own hearts upon them. 08:36.110 --> 08:38.140 - Gordon... - They are a kind of mental parasite, 08:38.140 --> 08:40.250 - Gordon... - I should say. 08:40.860 --> 08:44.300 So you say she and Gordon had similar personalities? 08:46.140 --> 08:50.930 And because her partner is gone, her mind has collapsed. 08:50.930 --> 08:52.410 Oh, my... 08:52.410 --> 08:55.410 It is the nature of mermaids to be broad and shallow 08:55.410 --> 09:00.900 and to be able to communicate with many people. 09:02.260 --> 09:04.060 I'm all alone... 09:04.480 --> 09:06.970 What should I do from now on? 09:07.620 --> 09:08.860 That's... 09:09.280 --> 09:10.740 I don't know 09:11.350 --> 09:12.660 the answer too. 09:23.540 --> 09:26.340 Monster! There's a monster! 09:29.690 --> 09:30.880 And here too! 09:31.270 --> 09:33.170 Calm down, Guinness. 09:36.110 --> 09:37.670 You guys... 09:37.670 --> 09:39.530 Is that Gordon in the back? 09:39.530 --> 09:40.560 Yes. 09:40.910 --> 09:41.920 I see. 09:42.690 --> 09:46.770 And you, why is the traveling Rabbittia here? 09:47.150 --> 09:51.110 More importantly, you seemed to be in quite a hurry. 09:51.470 --> 09:54.910 That's because our allies, who were supposed to be dead, attacked us. 09:55.930 --> 09:57.650 Just like him. 09:58.370 --> 09:59.910 Then, Gordon is already... 10:00.740 --> 10:04.430 Was this Titian's doing too? 10:10.020 --> 10:11.170 What's wrong? 10:11.970 --> 10:13.030 I hear something. 10:13.030 --> 10:13.670 Huh? 10:14.130 --> 10:15.760 Somebody's talking. 10:15.760 --> 10:17.440 Amazing. 10:17.440 --> 10:21.340 At times like this, we can rely on the mermaid's hearing. 10:22.130 --> 10:23.270 Let's go. 10:25.310 --> 10:26.300 Yeah. 10:34.250 --> 10:35.440 It's here. 10:39.990 --> 10:41.730 Somebody is talking here. 10:47.920 --> 10:49.370 Adonis! 10:51.840 --> 10:53.970 Thank goodness! So you're sa— 10:55.500 --> 10:56.670 Perrier... 10:57.290 --> 10:59.190 He died just a few minutes ago. 11:00.180 --> 11:01.200 Adonis... 11:01.740 --> 11:02.560 Belle... 11:03.280 --> 11:04.900 How many soldiers have survived? 11:05.310 --> 11:07.420 Just the rest of us. 11:07.420 --> 11:08.420 I see. 11:09.360 --> 11:11.350 I'll take his sword. 11:12.310 --> 11:13.860 You sword thief. 11:14.320 --> 11:16.490 There's a lake up ahead. 11:16.490 --> 11:20.500 For the outsider, it is one of the places where the souls of the dead are consoled, 11:20.500 --> 11:23.490 regardless of whether they are just or evil. 11:23.830 --> 11:26.790 That's where they'll hold their show. 11:26.790 --> 11:29.670 What? What do you mean by show? 11:29.670 --> 11:33.010 Who would do such a thing? Why don't they just show up? 11:33.410 --> 11:35.470 They're the conductors of evil. 11:35.470 --> 11:36.960 What? 11:36.960 --> 11:40.180 You bastard! Are you in touch with those evils?! 11:40.180 --> 11:41.350 Wait! 11:41.350 --> 11:43.890 We were mistaken. 11:43.890 --> 11:45.900 Who is our enemy? 11:45.900 --> 11:47.490 I'm talking about our enemy. 11:47.490 --> 11:50.810 Who started this war in the first place? 11:51.580 --> 11:52.370 Titian... 11:52.370 --> 11:53.280 That's right. 11:53.280 --> 11:55.390 We have only one enemy... 11:55.390 --> 11:56.490 ...Titian! 11:56.490 --> 12:01.040 They're the enemies of Topdog and Underdog! 12:01.040 --> 12:02.490 Adonis... 12:02.490 --> 12:03.780 I repeat! 12:03.780 --> 12:06.930 Our enemy is Titian! One and only! 12:12.570 --> 12:15.010 So this is the lake. 12:15.460 --> 12:17.060 But where's the show? 12:18.910 --> 12:19.930 Over there. 12:25.380 --> 12:26.780 Titian. 13:02.000 --> 13:05.030 Is that a reenactment of the battle between justice and evil? 13:05.030 --> 13:06.930 They're using dead bodies. 13:07.350 --> 13:09.120 They're pretending to be gods. 13:10.470 --> 13:11.920 That light... 13:12.820 --> 13:14.830 It's the same as Gordon's wounds. 13:15.890 --> 13:17.990 No. Rather... 13:18.690 --> 13:20.110 It's more like the Tree of God. 13:20.790 --> 13:24.480 It seems that the dead are being manipulated by the shards of that blade 13:24.480 --> 13:27.530 biting into their bodies. 13:27.530 --> 13:28.980 W-Wait... 13:29.970 --> 13:31.540 Isn't it bad? 13:35.020 --> 13:40.010 Adonis! 13:40.590 --> 13:41.980 Damn it! 13:41.980 --> 13:43.050 This is bad! 13:43.050 --> 13:44.510 That's...! 13:44.510 --> 13:46.680 Over here! Hurry! 13:46.680 --> 13:47.900 Illusion? 13:47.900 --> 13:49.640 We must run! Follow me! 13:54.220 --> 13:55.290 Be careful! 14:01.200 --> 14:03.930 Bamboo! The hot and breakable swords! 14:14.580 --> 14:15.790 He broke it? 14:20.590 --> 14:22.730 He used the sword and threw it away? 14:23.280 --> 14:25.130 This is Adonis' swordsmanship. 14:25.550 --> 14:28.600 He only thought about defeating the enemies efficiently. 14:28.600 --> 14:31.520 It's the opposite of my sword. 14:32.170 --> 14:32.980 That old man... 14:42.210 --> 14:43.320 Hurry! 14:48.330 --> 14:49.310 No need! 14:49.910 --> 14:54.170 Let's turn this door into an iron wall. 15:00.010 --> 15:02.080 If they touch it from that side, 15:02.510 --> 15:05.970 they will see the eyes of scorching hell. 15:09.420 --> 15:10.890 So you're here. 15:11.270 --> 15:13.890 Hey, we meet again. 15:13.890 --> 15:15.270 You... 15:15.850 --> 15:17.810 You were there at my first trial... 15:18.860 --> 15:20.890 My name is Ginbuck. 15:20.890 --> 15:23.550 I'm the conductor of the Underdog. 15:23.550 --> 15:26.950 So you had Titian under your command? 15:26.950 --> 15:27.660 Yeah. 15:27.660 --> 15:30.620 What the hell was that freak show? 15:31.140 --> 15:37.000 That water girl wasn't like that when she first showed up. 15:37.000 --> 15:39.690 But she had a good head on her shoulders 15:39.690 --> 15:42.300 and a heart in her eyes. 15:42.770 --> 15:46.930 Besides, she was the one who asked us to fight with her. 15:46.930 --> 15:48.780 What? 15:48.780 --> 15:51.350 Topdogs are coming here. 15:51.350 --> 15:56.180 She said she came here with a reason to avenge justice. 15:56.730 --> 15:59.400 She wants to fight with us. 15:59.400 --> 16:01.230 What does that mean? 16:01.230 --> 16:06.090 I thought we came here to defeat Titian because she fell on the wrong side. 16:07.400 --> 16:12.200 Shall I tell you when that water girl went crazy? 16:12.740 --> 16:15.080 Since the moment she saw me. 16:15.080 --> 16:16.530 That's right. 16:16.530 --> 16:18.160 As soon as she saw you, 16:18.160 --> 16:21.250 she went around slashing everyone, no matter who they were. 16:21.250 --> 16:24.590 Adonis, are you the cause of this? 16:24.590 --> 16:27.090 It wasn't me. It was another man. 16:27.470 --> 16:30.490 He ran away from the battle against the divine decree 16:30.490 --> 16:32.430 and was executed by the priests. 16:32.430 --> 16:33.990 No way... 16:33.990 --> 16:38.440 I told her how the man she loved most died. 16:38.950 --> 16:42.610 That's when she started going crazy. 16:42.610 --> 16:45.750 And now, here we are. 16:45.750 --> 16:49.340 She must have remembered a lot of things when she saw me. 16:50.720 --> 16:52.260 Adonis... 16:53.030 --> 16:54.660 Well, it doesn't matter. 16:54.660 --> 16:57.200 One thing is for sure: if we don't do anything, 16:57.200 --> 17:01.630 we're just being controlled as her puppets. 17:02.220 --> 17:03.340 So here's the thing: 17:03.340 --> 17:06.750 Why don't you join forces with us for a while? 17:07.840 --> 17:09.360 You've got to be kidding me. 17:09.360 --> 17:11.510 How do we know it's not a trap? 17:11.510 --> 17:14.640 Huh? Are you out of your mind? 17:14.640 --> 17:15.450 What are you saying?! 17:15.450 --> 17:18.640 Rather than set such a bothersome trap, 17:18.640 --> 17:21.980 it's easier for us to kill you one by one in this cave. 17:21.980 --> 17:24.480 But if we fight together, 17:24.480 --> 17:27.190 they will know the quality of our swords and our strategy. 17:27.190 --> 17:31.690 That's right! Because there will be another battle with you evil people sooner or later. 17:31.690 --> 17:33.410 Well, that's right. 17:33.410 --> 17:37.870 And you're going to come out of this cave beaten and controlled. 17:42.330 --> 17:46.630 You've lost. We've got no choice but to join forces here. 17:46.630 --> 17:47.770 Benet. 17:47.770 --> 17:50.930 Hmm, okay, I get it. 17:50.930 --> 17:52.880 If you insist. 17:52.880 --> 17:54.940 Bwelle. 17:58.060 --> 18:02.520 All right, let's divide our roles now. 18:02.870 --> 18:03.740 Can I be a conductor? 18:03.740 --> 18:05.730 CONDUCTOR Can I be a conductor? 18:06.080 --> 18:10.440 I mean, we don't have a conductor except you. 18:10.940 --> 18:13.260 Well, it's settled then. 18:13.260 --> 18:13.910 Next is the director... 18:13.910 --> 18:15.280 DIRECTOR (STAGE DIRECTOR) Next is the director... 18:15.280 --> 18:18.090 DIRECTOR (STAGE DIRECTOR) Hey, you want to try? 18:18.090 --> 18:20.000 Oh? Me? 18:20.000 --> 18:23.450 This time, it's a mixed band of justice and evil. 18:23.450 --> 18:27.680 It's best to leave the direction to an outsider nomad. 18:28.590 --> 18:33.700 Then, you might get something you didn't expect. 18:33.700 --> 18:34.760 Oh? 18:34.760 --> 18:39.120 Hey, Mist. Bring out that thing you picked up the other day. 18:39.120 --> 18:40.430 What? 18:40.430 --> 18:42.730 Why must I? 18:42.730 --> 18:45.690 Don't you recognize this one? 18:45.690 --> 18:50.400 I knew it. The threads of fate have not yet unraveled. 18:50.790 --> 18:51.940 What are you saying? 18:51.940 --> 18:54.110 Nothing. But this is mine. 18:54.110 --> 18:59.520 Then, as a thank you, I will be happy to take on that role. 18:59.520 --> 19:00.290 Good. 19:00.630 --> 19:02.700 And the libretto who's in charge of 19:02.700 --> 19:04.370 LIBRETTO (PLAYWRIGHT) this operation... 19:05.660 --> 19:08.040 If you ask me to do it, I'll do it. 19:08.040 --> 19:10.540 What's that? Are you really going to do it? 19:11.940 --> 19:15.100 Then, what kind of script should I write? 19:15.100 --> 19:17.900 That's your job, isn't it? 19:17.900 --> 19:19.970 Yes, of course. 19:19.970 --> 19:23.200 Well, you know, I have to ask for the order in advance... 19:23.200 --> 19:24.500 You're such an idiot! 19:24.500 --> 19:27.010 All you care about is what people think of you, 19:27.010 --> 19:29.270 which is why you're in such a gaping formation. 19:29.270 --> 19:32.140 Why don't you just write what you want to write? 19:32.710 --> 19:34.320 You're strong... 19:34.320 --> 19:38.170 What? You use your weakness as a shield. 19:38.170 --> 19:39.660 You are miserable. 19:40.290 --> 19:41.600 You're right. 19:44.890 --> 19:48.080 I'll do it. I have something I want to try. 19:48.450 --> 19:49.910 Good. 19:50.560 --> 19:51.500 And now... 19:52.310 --> 19:53.000 All I can do is be pianistus. 19:53.000 --> 19:54.580 PIANISTUS (ACCOMPANIST) All I can do is be pianistus. 19:54.580 --> 19:55.490 PIANISTUS (ACCOMPANIST) What's that role? 19:55.490 --> 19:59.010 It's the role of reporting the results of the battle to the king. 19:59.010 --> 20:00.970 So you're a spectator. 20:01.730 --> 20:04.980 A priest cannot wield a sword. 20:04.980 --> 20:06.310 What did you say? 20:06.310 --> 20:09.180 As long as I have this chain and mask, 20:09.180 --> 20:12.170 I am a soloist, but not a soloist. 20:12.170 --> 20:15.320 As the alter ego of god, 20:15.320 --> 20:17.790 I can only observe the battle and report back to the king. 20:17.790 --> 20:19.540 I understand. 20:19.540 --> 20:22.530 Stay behind me so you don't get in the way. 20:22.530 --> 20:23.570 Okay? 20:25.740 --> 20:26.860 Adonis. 20:28.100 --> 20:29.690 Your hand... 20:31.350 --> 20:32.750 I see. 20:32.750 --> 20:35.460 So the holy ashes couldn't cure your wound after all. 20:35.460 --> 20:38.840 I didn't go here just for that. 20:40.970 --> 20:42.860 You two know each other? 20:42.860 --> 20:44.830 We are father and son. 20:44.830 --> 20:46.060 Father and son? 20:46.060 --> 20:47.020 Yes. 20:47.440 --> 20:50.000 I never thought we could wield a sword together. 20:50.000 --> 20:51.600 It's a pleasure. 20:51.600 --> 20:56.060 Then Adonis really was an evil swordsman. 20:56.060 --> 20:57.110 No. 20:57.110 --> 21:00.750 We, the Collins clan, are neither "justice" nor "evil," 21:00.750 --> 21:03.010 though we may be "outsiders." 21:03.010 --> 21:03.910 Huh? 21:04.380 --> 21:07.420 Our only mission is to protect this Catacomb, 21:07.420 --> 21:09.920 and that has been our family's mission for generations. 21:09.920 --> 21:12.560 Neither justice nor evil... 21:13.380 --> 21:17.300 Alright, let's get this serious, shall we? 21:17.300 --> 21:19.740 Libretto, give the formation instructions! 21:19.740 --> 21:20.590 Yes, sir! 21:20.590 --> 21:21.700 SOLOIST - RIGHT WING 21:21.700 --> 21:22.660 TOM COLLINS (OUTSIDE) JOHN COLLINS (OUTSIDE) 21:22.660 --> 21:23.550 QUESTION ADONIS (JUSTICE) SANDY COLLINS (OUTSIDE) 21:23.550 --> 21:24.450 SOLOIST - LEFT WING 21:24.450 --> 21:25.340 BENEDICTINE (JUSTICE) LABLAC BELLE (JUSTICE) 21:25.340 --> 21:26.470 MIST (EVIL) - TOODEY (EVIL) - CLOUD (EVIL) 21:26.470 --> 21:27.330 SOLOIST - REARGUARD 21:27.330 --> 21:28.340 SNOW (EVIL) - FROOZE (EVIL) 21:28.340 --> 21:29.390 CORAL (EVIL) 21:29.390 --> 21:30.100 DIRECTOR 21:30.100 --> 21:30.700 CASSIS (JUSTICE) - PIANISTUS GUINNESS (JUSTICE) - LIBRETTO 21:30.700 --> 21:32.580 KITTY THE ALL (WANDERER) Let's take it slow and steady! 21:32.580 --> 21:34.770 CONDUCTOR Let's take it slow and steady! 21:34.770 --> 21:35.270 GINBUCK (EVIL) 21:36.160 --> 21:38.900 What an exuberant feeling. 21:39.670 --> 21:41.590 I've never felt this before. 21:45.410 --> 21:46.370 They're coming! 21:47.240 --> 21:49.960 You guys, don't get sloppy! 21:54.960 --> 22:00.010 CHAPTER 5: PERFORMANCE. SWORD AND SCALES, JUSTICE AND EVIL 23:30.410 --> 23:32.030 Question? Why? 23:32.030 --> 23:33.750 We'll build the fortress here. 23:33.750 --> 23:34.430 Is this fine? 23:34.430 --> 23:36.410 Flames of barrier reversal. 23:36.410 --> 23:38.270 I am not worth living... 23:38.270 --> 23:38.990 CHAPTER 6: CONCERTO. I believe you. 23:38.990 --> 23:40.540 IN THE LAND WHERE DEATH BLOOMS I believe you. 18700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.