All language subtitles for Black Narcissus (1947)English original

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,435 --> 00:03:08,855 Sita, go and tell Sister Clodagh I wish to speak to her. 2 00:03:10,774 --> 00:03:15,778 Therefore, "X" is equal to 5... 3 00:03:18,866 --> 00:03:20,867 or minus - 4 00:03:20,951 --> 00:03:24,120 Reverend Mother wishes to speak to you, Sister Clodagh. 5 00:03:24,204 --> 00:03:26,122 Joya. 6 00:03:33,797 --> 00:03:35,798 Continue the lesson. 7 00:03:52,274 --> 00:03:54,525 Sister Clodagh... 8 00:03:54,610 --> 00:03:58,070 we may proceed with our plans at Mopu. 9 00:03:58,155 --> 00:04:00,072 It will be called Saint Faith. 10 00:04:00,157 --> 00:04:01,908 Saint Faith. 11 00:04:01,992 --> 00:04:05,369 And you have been appointed to take charge of Saint Faith. 12 00:04:05,454 --> 00:04:08,623 - I, Reverend Mother? - You. 13 00:04:08,707 --> 00:04:12,668 You will be the youngest sister superior in our order. 14 00:04:17,341 --> 00:04:19,508 Thank you, Reverend Mother. 15 00:04:21,678 --> 00:04:24,221 The agent at Mopu is an Englishman. 16 00:04:25,641 --> 00:04:27,683 He seems a difficult man. 17 00:04:27,768 --> 00:04:30,645 You won't get much help from him. 18 00:04:32,689 --> 00:04:35,733 Dear Madam. My name is Dean. 19 00:04:35,817 --> 00:04:38,361 I am the agent of General Toda Rai at Mopu... 20 00:04:38,445 --> 00:04:41,280 and I am writing to you in that capacity. 21 00:04:41,365 --> 00:04:43,950 I understand the general has offered you the old palace at Mopu... 22 00:04:44,034 --> 00:04:47,328 to make a school and a dispensary for the natives. 23 00:04:47,412 --> 00:04:50,456 It's not the first time he's had such ideas. 24 00:04:50,540 --> 00:04:53,125 He's asked me to tell you about the place and the people. 25 00:04:54,753 --> 00:04:58,214 It's not a comfortable spot, and it's at the back of beyond. 26 00:04:58,298 --> 00:05:00,466 First you have to get to Darjeeling... 27 00:05:00,550 --> 00:05:04,011 and then I have to find you ponies and porters to take you into the hills. 28 00:05:04,096 --> 00:05:06,555 Mopu is 8,000 feet up. 29 00:05:06,640 --> 00:05:09,892 The peaks on the range opposite are nearly as high as Everest. 30 00:05:09,977 --> 00:05:12,895 The people call the highest peak Nangu Delva. 31 00:05:12,980 --> 00:05:15,898 It means "the bare goddess." 32 00:05:17,359 --> 00:05:19,568 I live down in the valley, out of the wind. 33 00:05:19,653 --> 00:05:22,196 So does the general, and so do the people. 34 00:05:23,240 --> 00:05:25,992 Mopu Palace stands in the wind on a shelf on the mountain. 35 00:05:26,076 --> 00:05:29,662 It was built by the general's father to keep his women there. 36 00:05:29,746 --> 00:05:32,498 It's called a palace, but there may be a slight difference... 37 00:05:32,582 --> 00:05:35,543 between your idea of a palace and the general's. 38 00:05:35,627 --> 00:05:37,586 Anyhow, there it is. 39 00:05:38,588 --> 00:05:42,049 The people are like mountain peasants everywhere - simple, independent. 40 00:05:42,134 --> 00:05:45,469 They work because they must, they smile when they feel like it... 41 00:05:45,554 --> 00:05:48,097 and they're no respecters of persons. 42 00:05:48,181 --> 00:05:51,308 The men are men - no better, no worse than anywhere else. 43 00:05:51,393 --> 00:05:54,311 The women are women. The children, children. 44 00:05:54,396 --> 00:05:58,649 Up on the mountain above the palace, we have our holy man... 45 00:05:58,734 --> 00:06:01,402 who sits there day in and day out in all weathers. 46 00:06:02,446 --> 00:06:04,697 All the people around are very proud of him... 47 00:06:04,781 --> 00:06:07,116 and bring him food and little offerings. 48 00:06:07,200 --> 00:06:10,494 The wind up at the palace blows seven days a week... 49 00:06:10,579 --> 00:06:13,789 so if you must come, bring some warm things with you. 50 00:06:13,874 --> 00:06:17,126 Nobody has lived there for a long time, except Angu Ayah... 51 00:06:17,210 --> 00:06:20,046 who's always been there and stays on as caretaker. 52 00:06:20,130 --> 00:06:22,757 As a caretaker, she's a bit of a failure... 53 00:06:22,841 --> 00:06:26,635 but she's a faithful, dirty old bird and goes with the place. 54 00:06:27,637 --> 00:06:32,266 She lives there alone with the ghosts of bygone days. 55 00:06:36,605 --> 00:06:40,232 Ayah! Ayah! Ayah! Ayah! 56 00:06:40,317 --> 00:06:48,074 Ayah! Ayah! Ayah! Ayah! 57 00:07:24,528 --> 00:07:26,612 Ayah. 58 00:07:29,574 --> 00:07:32,243 Ayah. 59 00:07:49,052 --> 00:07:51,137 Ayah! Ayah! 60 00:07:51,221 --> 00:07:53,139 Ayah! 61 00:09:04,961 --> 00:09:07,504 Ayah! Ayah! 62 00:09:07,589 --> 00:09:11,467 - That's Mr. Dean. - Never mind Mr. Dean. He will find us. 63 00:09:12,469 --> 00:09:14,511 Now listen, Ayah. 64 00:09:14,596 --> 00:09:19,016 I have invited some ladies to stay here at the House of Women. 65 00:09:19,100 --> 00:09:24,021 Ladies! Oh, that will be like old times! 66 00:09:24,105 --> 00:09:26,357 It will not be in the least like old times. 67 00:09:26,441 --> 00:09:28,567 They are not that kind of lady at all. 68 00:09:28,652 --> 00:09:32,029 - Then they won't be any fun. - They are not coming for fun. 69 00:09:32,113 --> 00:09:34,240 These are nuns. 70 00:09:34,324 --> 00:09:36,367 Do you know what a nun is? 71 00:09:36,451 --> 00:09:39,370 They kneel and pray all day like the monks you invited last year. 72 00:09:39,454 --> 00:09:43,791 I am going to give them this house to make a school and a hospital for the people. 73 00:09:43,875 --> 00:09:46,752 You know nobody here wants a school... 74 00:09:46,836 --> 00:09:49,213 and I'm sure they don't want a hospital! 75 00:09:49,297 --> 00:09:52,633 How do they know what they want until they try? 76 00:09:52,717 --> 00:09:55,761 The people have all kind of diseases. 77 00:09:55,845 --> 00:09:58,764 - They have ringworm. - They don't mind having ringworm. 78 00:09:58,848 --> 00:10:01,600 Then they ought to mind. And it will all be free. 79 00:10:01,685 --> 00:10:03,727 It was free last time, and nobody came. 80 00:10:05,146 --> 00:10:07,648 They will this time. Mr. Dean! 81 00:10:07,732 --> 00:10:09,650 You will receive them for me... 82 00:10:09,734 --> 00:10:11,652 and you will do everything for them that they want doing. 83 00:10:13,863 --> 00:10:16,615 You too. You will engage servants for them... 84 00:10:16,700 --> 00:10:19,952 and you will both look after them until they care to look after themselves. 85 00:10:20,036 --> 00:10:23,247 What do they eat? How do I know what nuns eat? 86 00:10:23,331 --> 00:10:25,332 I have remembered that. 87 00:10:29,045 --> 00:10:31,213 Do you see that crate? 88 00:10:35,802 --> 00:10:39,722 Sausages. They will eat sausages. 89 00:10:39,806 --> 00:10:41,974 Europeans eat sausages wherever they go. 90 00:10:42,058 --> 00:10:43,976 They will eat them when they come... 91 00:10:44,060 --> 00:10:47,021 and until they can tell the cook what else they want to eat. 92 00:10:50,734 --> 00:10:52,443 Now remember, Ayah. 93 00:10:52,527 --> 00:10:55,404 If you give any trouble, you will be sorry. 94 00:10:55,488 --> 00:10:57,489 I'm sorry now! 95 00:11:20,930 --> 00:11:24,600 A convent in this house. What do you think of that? 96 00:11:25,935 --> 00:11:28,979 The brothers only stayed five months. 97 00:11:29,064 --> 00:11:31,940 Perhaps the sisters won't stay long, either. 98 00:11:36,654 --> 00:11:38,655 The house is 9,000 feet up - 99 00:11:38,740 --> 00:11:41,700 very cold, but good air. 100 00:11:41,785 --> 00:11:46,747 General Toda Rai, who has invited us to Mopu, has promised us every help. 101 00:11:46,831 --> 00:11:49,708 He was a little afraid when he learned... 102 00:11:49,793 --> 00:11:53,170 that we are bound to our order only by yearly vows. 103 00:11:53,254 --> 00:11:56,048 - I explained this rule to him. - Yes, Reverend Mother. 104 00:11:56,132 --> 00:11:58,050 For more than a century... 105 00:11:58,134 --> 00:12:02,054 to serve voluntarily has been one of the glories of our order. 106 00:12:02,138 --> 00:12:04,306 And our greatest strength. 107 00:12:04,391 --> 00:12:06,350 Exactly. 108 00:12:06,434 --> 00:12:08,352 He understands now. 109 00:12:08,436 --> 00:12:11,980 - Is there anything you would like to ask? - Who am I to take with me? 110 00:12:22,242 --> 00:12:25,744 Remember, a community is not a class of girls. 111 00:12:25,829 --> 00:12:29,790 The sisters won't be easy to manage or to impress. 112 00:12:31,793 --> 00:12:33,794 Now, let me see. 113 00:12:38,925 --> 00:12:43,095 I'll give you Sister Briony. You'll need her strength. 114 00:12:43,179 --> 00:12:45,347 Thank you, Reverend Mother. 115 00:12:48,685 --> 00:12:51,687 Sister Philippa for the garden. 116 00:12:54,065 --> 00:12:56,066 - Sister Blanche. - Sister Blanche? 117 00:12:56,151 --> 00:12:58,986 - You know what the others call her? - Sister Honey. 118 00:12:59,070 --> 00:13:01,947 Yes - Honey. I think you'll need Sister Honey. 119 00:13:02,031 --> 00:13:04,324 She's popular, and you'll need to be popular. 120 00:13:12,542 --> 00:13:14,251 And Sister Ruth. 121 00:13:14,335 --> 00:13:17,504 - But Sister Ruth is ill. - That is why I want her to go. 122 00:13:20,967 --> 00:13:23,302 Forgive me for saying so, Reverend Mother... 123 00:13:23,386 --> 00:13:27,222 but do you think our vocation is her vocation? 124 00:13:28,975 --> 00:13:31,768 Yes, she's a problem. 125 00:13:31,853 --> 00:13:34,897 I'm afraid she'll be a problem for you too. 126 00:13:36,399 --> 00:13:38,567 With a smaller community, she may be better. 127 00:13:38,651 --> 00:13:43,489 Give her responsibility, Sister. She badly wants importance. 128 00:13:43,573 --> 00:13:46,533 Do you think it's a good thing to let her feel important? 129 00:13:47,744 --> 00:13:51,997 Spare her some of your own importance... if you can. 130 00:13:52,081 --> 00:13:56,210 Mother, are you sorry that I have been appointed to take charge of Saint Faith? 131 00:13:56,294 --> 00:13:58,086 Yes. 132 00:13:58,171 --> 00:14:02,424 I don't think you're ready for it, and I think you'll be lonely. 133 00:14:06,429 --> 00:14:09,139 Never forget we are an order of workers. 134 00:14:09,224 --> 00:14:11,975 Work them hard. 135 00:14:12,060 --> 00:14:16,522 And remember - the superior of all is a servant of all. 136 00:14:16,606 --> 00:14:18,565 I understand. 137 00:14:53,601 --> 00:14:56,645 It was a good, good idea. 138 00:14:59,107 --> 00:15:02,025 One thing about them, they keep good time. 139 00:15:04,153 --> 00:15:07,114 Go! 140 00:16:08,426 --> 00:16:09,926 Dear! 141 00:16:10,011 --> 00:16:12,888 The whole garden's so terribly overgrown, I don't know where to begin. 142 00:16:15,892 --> 00:16:18,977 Please come and help the fat lady who asks questions. 143 00:16:19,062 --> 00:16:22,105 Sister Briony? Ayah, you must learn our proper names. 144 00:16:22,190 --> 00:16:24,274 Anyway, there aren't any patients yet. 145 00:16:24,359 --> 00:16:26,652 Oh, aren't there? There are dozens waiting. 146 00:16:26,736 --> 00:16:28,654 And more coming every minute. 147 00:16:45,588 --> 00:16:48,674 Now tell them to go away and come and help me with the ones that are left. 148 00:16:48,758 --> 00:16:51,843 Sister Blanche, these girls are to work in your lay school. 149 00:16:51,928 --> 00:16:53,845 They were sent by the general. 150 00:16:53,930 --> 00:16:55,931 Oh, don't they look nice. 151 00:16:56,015 --> 00:16:58,100 But, Sister, you ought to see the children. 152 00:16:58,184 --> 00:17:00,185 The schoolroom's full of them already. 153 00:17:00,269 --> 00:17:02,187 The little ones are so sweet. 154 00:17:02,271 --> 00:17:04,272 Some of them can scarcely do more than toddle. 155 00:17:04,357 --> 00:17:06,525 Joseph Anthony has come. 156 00:17:06,609 --> 00:17:09,027 Ayah, you must knock before you come in. 157 00:17:09,112 --> 00:17:11,697 - Who is Joseph Anthony? - Who is Joseph Anthony? 158 00:17:11,781 --> 00:17:14,783 He's the son of the general's cook. He's going to interpret for you. 159 00:17:14,867 --> 00:17:16,785 He speaks English. 160 00:17:16,869 --> 00:17:18,787 Come in. 161 00:17:24,627 --> 00:17:27,129 - Has the general sent you? - Yes, lady. 162 00:17:27,213 --> 00:17:29,464 She isn't a lady. She's a sister. 163 00:17:29,549 --> 00:17:31,466 Say, "Yes, Lemini." 164 00:17:31,551 --> 00:17:34,886 Yes, Lemini. I have my books and my bedding outside... 165 00:17:34,971 --> 00:17:36,596 because I shall live here with you. 166 00:17:36,681 --> 00:17:38,181 Oh. 167 00:17:38,266 --> 00:17:40,892 Would you like to see my books and my bedding, lady? 168 00:17:40,977 --> 00:17:42,936 Sister? Lemini? 169 00:17:43,020 --> 00:17:44,938 Would you, Auntie? They are new. 170 00:17:45,022 --> 00:17:48,024 - How old are you? - Six to eleven. 171 00:17:48,109 --> 00:17:50,152 What did you say? 172 00:17:50,236 --> 00:17:52,279 I can remember that I'm six... 173 00:17:52,363 --> 00:17:55,532 but my father married my mother 11 years ago... 174 00:17:55,616 --> 00:17:58,160 so that I may probably be about 10. 175 00:17:59,787 --> 00:18:02,748 Sister, the schoolroom is overflowing with children. 176 00:18:02,832 --> 00:18:04,750 We've nothing unpacked yet. 177 00:18:04,834 --> 00:18:07,794 No one understands the language. There are too many of them, and they smell. 178 00:18:07,879 --> 00:18:11,423 - I don't know what to do with them. - Why don't you tell them to come back later? 179 00:18:11,507 --> 00:18:14,843 - Start with some of the older ones. - They won't go away, Lemini. 180 00:18:14,927 --> 00:18:18,638 - Oh, why not? - They were paid to come, and so they can't go away. 181 00:18:18,723 --> 00:18:20,056 Paid? 182 00:18:20,141 --> 00:18:24,978 Sister, the general's clerk has orders to pay everybody who comes to my dispensary. 183 00:18:25,062 --> 00:18:27,063 So of course, they all want to come. 184 00:18:27,148 --> 00:18:29,483 - Excuse me, Sister, may I suggest? - Yes, Sister. 185 00:18:29,567 --> 00:18:32,152 Wouldn't it be a pity to send the children away now they've come? 186 00:18:32,236 --> 00:18:35,822 - They were paid to come. - Yes, but if they like it this time, they may come again. 187 00:18:35,907 --> 00:18:38,867 What can you do with them? They look very stupid to me. 188 00:18:38,951 --> 00:18:41,495 Remember, they can't speak a word of Hindustani or English. 189 00:18:41,579 --> 00:18:43,371 Joseph can. 190 00:18:45,583 --> 00:18:47,584 You'll help us, won't you, Joseph? 191 00:18:47,668 --> 00:18:50,337 The brothers left a blackboard in the school. 192 00:18:50,421 --> 00:18:52,422 I'll draw things on it in colored chalk. 193 00:18:52,507 --> 00:18:56,301 And they can tell me their name for it, and I'll tell them the English. 194 00:18:56,385 --> 00:18:59,262 I can take their names and ages and make a register. 195 00:18:59,347 --> 00:19:01,056 You can hardly call that a lesson. 196 00:19:01,140 --> 00:19:04,559 You can call it a very sensible idea. Thank you, Sister Blanche. 197 00:19:33,631 --> 00:19:35,382 I suppose you know who I am. 198 00:19:36,717 --> 00:19:38,635 You must be Mr. Dean. 199 00:19:42,098 --> 00:19:43,598 I must. 200 00:19:44,725 --> 00:19:48,436 And you must be the sister superior. 201 00:19:53,860 --> 00:19:57,112 What curious feathers. Are they all from the birds that you've shot? 202 00:19:57,196 --> 00:19:59,781 I don't shoot birds. 203 00:20:01,158 --> 00:20:03,451 When you've shot everything, it palls, doesn't it? 204 00:20:06,747 --> 00:20:09,207 I'm the general's agent. He welcomes you to Mopu. 205 00:20:09,292 --> 00:20:11,209 Understood you wanted to see me. 206 00:20:11,294 --> 00:20:13,420 We want to talk to you on business. 207 00:20:13,504 --> 00:20:16,339 I didn't suppose you wanted to talk to me on anything else. 208 00:20:20,386 --> 00:20:22,304 Sorry. Perhaps that wasn't fair. 209 00:20:23,389 --> 00:20:26,975 Mr. Dean, you know that General Toda Rai... 210 00:20:27,059 --> 00:20:30,353 has given us this house for a new foundation of our order. 211 00:20:30,438 --> 00:20:32,355 We very much appreciate it. 212 00:20:32,440 --> 00:20:34,441 It's very generous of him. 213 00:20:36,027 --> 00:20:39,112 Yes. You'd like the general, Sister. 214 00:20:39,196 --> 00:20:42,782 - He also is a superior being. - Really! 215 00:20:44,493 --> 00:20:47,245 I don't know why you are being so rude to me, Mr. Dean. 216 00:20:47,330 --> 00:20:50,081 I have to talk business with you whether I like it or not. 217 00:20:50,166 --> 00:20:52,167 Well, talk it then, and don't teach at me. 218 00:20:55,838 --> 00:20:58,423 It's no place to put a nunnery, I can tell you that. 219 00:20:58,507 --> 00:21:01,676 Difficult, but not impossible. Nothing is impossible - 220 00:21:01,761 --> 00:21:04,012 Is yours a contemplative order? 221 00:21:04,096 --> 00:21:07,974 I mean, do you live in meditation - whatever you call it? Do you keep solitude? 222 00:21:09,518 --> 00:21:13,063 Our order isn't in the least like that. We're very busy people. 223 00:21:13,147 --> 00:21:17,233 We're going to open a dispensary, a school for children and a class for girls. 224 00:21:17,318 --> 00:21:22,155 Good. You'll be doing me a great favor when you begin to educate the local girls, Sister. 225 00:21:26,077 --> 00:21:30,163 I have already been told, Mr. Dean, that you do not believe in solitude. 226 00:21:33,209 --> 00:21:36,086 Do you know what the people call this place? 227 00:21:36,170 --> 00:21:38,129 The House of Women. 228 00:21:38,214 --> 00:21:41,049 The general's father used to keep his ladies here. 229 00:21:41,133 --> 00:21:44,260 From now on, it will be known as the House of Saint Faith. 230 00:21:44,345 --> 00:21:47,472 Sister, will you have that picture taken down? 231 00:21:53,896 --> 00:21:55,981 I give you till the rains break. 232 00:22:32,643 --> 00:22:34,644 Oh, dear. Oh, dear. 233 00:22:38,774 --> 00:22:41,026 Who is it? 234 00:22:41,110 --> 00:22:43,236 Sister Briony. 235 00:22:54,206 --> 00:22:56,207 I can't sleep. 236 00:23:02,089 --> 00:23:04,883 Anything wrong, Sister? 237 00:23:04,967 --> 00:23:07,510 It's Sister Ruth. I've just seen her. 238 00:23:07,595 --> 00:23:10,263 - How is she? - She's sick. 239 00:23:10,347 --> 00:23:13,725 She has violent pains in her joints, a boil on her finger... 240 00:23:13,809 --> 00:23:16,019 and headaches. 241 00:23:16,103 --> 00:23:18,146 It's this wind. 242 00:23:18,230 --> 00:23:20,440 And we all seem so tired. 243 00:23:20,524 --> 00:23:22,275 It's the altitude. 244 00:23:24,779 --> 00:23:26,821 Our dispensary is more crowded than ever. 245 00:23:27,907 --> 00:23:32,327 This big house to look after and all the unpacking still to be done. 246 00:23:32,411 --> 00:23:34,412 And the plumbing's broken down again. 247 00:23:35,498 --> 00:23:37,832 What do you think, Sister? Perhaps Mr. Dean could - 248 00:23:37,917 --> 00:23:40,752 Certainly not. We can manage without Mr. Dean. 249 00:23:40,836 --> 00:23:42,837 Yes, of course. 250 00:23:48,511 --> 00:23:51,513 - Are you all right, Sister? - Of course I'm all right. 251 00:23:51,597 --> 00:23:54,099 - Show me your arm. - I'm perfectly all right. 252 00:23:58,813 --> 00:24:00,647 - So you've got them too. - What have I got? 253 00:24:00,731 --> 00:24:04,943 Spots. I've got them. Every one of us has got them. 254 00:24:05,027 --> 00:24:07,362 There must be something in the water here that's very unhealthy. 255 00:24:07,446 --> 00:24:10,115 - The natives drink it. - They get sick themselves. 256 00:24:11,492 --> 00:24:15,203 Ayah says the general's heir - the young general - is very ill. 257 00:24:19,500 --> 00:24:21,501 Those drums are beating for him. 258 00:24:23,546 --> 00:24:25,463 They beat all night while he's ill. 259 00:24:28,551 --> 00:24:31,136 If you hear them stop, he's dead. 260 00:25:21,353 --> 00:25:23,313 You! 261 00:25:23,397 --> 00:25:25,356 How do you do? 262 00:25:25,441 --> 00:25:28,026 What are you doing here? 263 00:25:28,110 --> 00:25:31,029 Excuse old Feltie. I haven't a hand to take him off. 264 00:25:31,113 --> 00:25:33,865 I've come to mend a loose joint in your pipe. 265 00:25:33,949 --> 00:25:36,868 - You must send a plumber. - The nearest one's Darjeeling. 266 00:25:36,952 --> 00:25:39,370 - I count plumbing among my other gifts. - That's not the point - 267 00:25:39,455 --> 00:25:43,291 I swear to you, Sister, it's only the pipe I'm interested in. 268 00:25:43,375 --> 00:25:46,294 - I must see Sister Clodagh about this. - All right. 269 00:25:46,378 --> 00:25:49,380 I forbid you to stay in there. 270 00:25:49,465 --> 00:25:51,216 All right. 271 00:25:59,558 --> 00:26:03,561 We have to build a workroom and a school and, later on, a chapel. 272 00:26:03,646 --> 00:26:06,981 Somebody's got to put locks on my cupboards. I daren't unpack a thing. 273 00:26:07,066 --> 00:26:11,236 And the windows don't open and the doors don't shut and the - the plumbing won't work. 274 00:26:14,823 --> 00:26:16,574 Come in, Mr. Dean. 275 00:26:16,659 --> 00:26:18,243 May I go now, Sister? 276 00:26:21,872 --> 00:26:23,873 Please sit down, Mr. Dean. 277 00:26:28,420 --> 00:26:31,381 - Would you like some coffee, Mr. Dean? - Can you make it decently? 278 00:26:31,465 --> 00:26:35,260 - Can I make coffee! - Can she? 279 00:26:36,303 --> 00:26:38,221 Full of grit. 280 00:26:40,015 --> 00:26:44,352 Mr. Dean, Joseph tells us the people are still being paid to come to us. 281 00:26:44,436 --> 00:26:49,065 Ah, the general's a wise man. It's only till it becomes a habit. 282 00:26:49,149 --> 00:26:51,109 Let it become a habit for them to come... 283 00:26:51,193 --> 00:26:53,569 and they won't remember the time when they didn't. 284 00:26:53,654 --> 00:26:56,281 Then gradually he'll leave off paying them. 285 00:26:56,365 --> 00:26:58,950 And gradually it'll become a habit with them not to be paid. 286 00:26:59,034 --> 00:27:00,785 They're like children. 287 00:27:00,869 --> 00:27:03,913 He told me he was going to order them to come. 288 00:27:03,998 --> 00:27:05,957 They don't know what an order is. 289 00:27:06,041 --> 00:27:09,377 - They should learn. - Why? 290 00:27:09,461 --> 00:27:12,297 We all need discipline. You said yourself they're like children. 291 00:27:12,381 --> 00:27:14,590 Without discipline, we should all behave like children. 292 00:27:14,675 --> 00:27:18,511 Don't you like children? 293 00:27:22,933 --> 00:27:24,892 Thank you, Sister Briony. 294 00:27:42,453 --> 00:27:46,331 Talking of medicine, Sister Briony, if you get a bad case - 295 00:27:46,415 --> 00:27:51,085 one that seems to you as though it might be dangerous or even serious - don't take it. 296 00:27:51,170 --> 00:27:53,421 - But that would be - - It would be wise. 297 00:27:53,505 --> 00:27:57,759 If you got a bad case and some of your people died, you'd have all the people up against you. 298 00:27:57,843 --> 00:27:59,344 Why? 299 00:27:59,428 --> 00:28:04,098 Well, you must remember, they're primitive people and like - like children. 300 00:28:04,183 --> 00:28:06,768 Unreasonable children. 301 00:28:06,852 --> 00:28:10,188 They've never seen medicine before. They'd think it was magic, a new kind of magic. 302 00:28:10,272 --> 00:28:13,733 So remember, I've warned you. 303 00:28:13,817 --> 00:28:16,277 By the way, how are you feeling, all of you? 304 00:28:16,362 --> 00:28:19,072 Not very well. Sister Ruth is the worst. 305 00:28:19,156 --> 00:28:21,699 I think the water must be bad. Ayah says it's the water. 306 00:28:21,784 --> 00:28:26,329 On the contrary. The water's too good. It's Darjeeling tummy. 307 00:28:26,413 --> 00:28:28,331 I'd better get that plumbing fixed. 308 00:28:28,415 --> 00:28:30,124 Sister Clodagh! 309 00:28:31,877 --> 00:28:34,337 What has happened, Sister? 310 00:28:34,421 --> 00:28:36,422 Oh, Sister. Sister, they brought in a woman. 311 00:28:36,507 --> 00:28:39,175 Our first bad case. She was covered in blood. 312 00:28:39,259 --> 00:28:42,136 I've never seen such a sight. She must've cut a vein or an artery. 313 00:28:42,221 --> 00:28:45,556 I had such a time stopping the bleeding. I've never seen bleeding like that before. 314 00:28:45,641 --> 00:28:48,976 I didn't know what to do at first, but at last I managed to stop it. 315 00:28:49,061 --> 00:28:52,146 A minute would've fetched Sister Briony who would've stopped it at once. 316 00:28:52,231 --> 00:28:54,399 What were you doing there? I told you to stay in bed. 317 00:28:54,483 --> 00:28:56,567 I was only trying to consider you, Sister Briony. 318 00:28:56,652 --> 00:28:59,028 It might have been better to have considered the woman... 319 00:28:59,113 --> 00:29:01,030 who by your accounts was bleeding to death. 320 00:29:05,661 --> 00:29:08,996 - Shall I wait? - We are coming in a moment. 321 00:29:09,081 --> 00:29:11,082 I think you'd better go back to your room. 322 00:29:19,675 --> 00:29:22,760 Good-bye, Sister. I hope your patient does well. 323 00:29:22,845 --> 00:29:24,470 Who is she? 324 00:29:24,555 --> 00:29:27,932 It sounded like "Samuel," but it couldn't be, could it? 325 00:29:28,016 --> 00:29:29,851 Oh, Samell. She's a good old soul. 326 00:29:29,935 --> 00:29:33,062 One of my best workers. I'm very much obliged to you. 327 00:29:34,440 --> 00:29:35,940 Thank you. 328 00:29:59,715 --> 00:30:02,675 Now the old place is a pukka convent. 329 00:30:31,413 --> 00:30:33,664 Hello, Sister Ruth. Going for a walk? 330 00:30:33,749 --> 00:30:35,374 It's time to ring the bell. 331 00:30:35,459 --> 00:30:37,460 You're slipping. 332 00:30:39,254 --> 00:30:42,006 Quarter of an hour early. 333 00:30:47,846 --> 00:30:49,847 Thank you. 334 00:30:56,897 --> 00:30:59,023 I came to ask Mr. Dean to wait in the blue room. 335 00:30:59,107 --> 00:31:02,527 - How did you know he was here? - I saw him from the schoolroom. 336 00:31:05,864 --> 00:31:08,407 I've brought something for you. 337 00:31:21,964 --> 00:31:25,216 Her name is Hasanphul, but we call her Kanchi. 338 00:31:26,385 --> 00:31:29,929 She's 17, she's an orphan... 339 00:31:30,013 --> 00:31:32,765 and it's high time she was married. 340 00:31:32,849 --> 00:31:36,227 Every evening when I come home, I find her sitting on my veranda. 341 00:31:36,311 --> 00:31:39,021 She dresses herself up and puts flowers in her hair. 342 00:31:39,106 --> 00:31:41,023 It's becoming an absolute nuisance. 343 00:31:42,568 --> 00:31:45,778 If she's cloistered for a few months, her uncle will marry her off. 344 00:31:45,862 --> 00:31:47,905 But she's been behaving so badly that no one wants her. 345 00:31:47,990 --> 00:31:50,491 I don't think we want her, either. 346 00:31:51,910 --> 00:31:54,495 Why did you bring her to us? 347 00:31:54,580 --> 00:31:57,582 Isn't it your business to save souls? 348 00:31:57,666 --> 00:31:59,625 You are not to speak to me like that, Mr. Dean. 349 00:31:59,710 --> 00:32:01,460 Sorry. 350 00:32:02,462 --> 00:32:04,463 Can't she go into some sort of service? 351 00:32:05,674 --> 00:32:07,717 She'd set any house by the ears. 352 00:32:09,011 --> 00:32:12,013 I thought no one would have patience with her except you. 353 00:32:17,019 --> 00:32:19,979 Would you ask Sister Briony to come here, please? 354 00:32:23,025 --> 00:32:24,734 Kanchi. 355 00:32:39,958 --> 00:32:43,002 Kanchi. 356 00:33:19,331 --> 00:33:22,124 You're sure there's no question you're dying to ask me? 357 00:33:25,253 --> 00:33:27,254 None. 358 00:33:31,760 --> 00:33:33,678 You wanted me, Sister? 359 00:33:33,762 --> 00:33:36,013 Sister, I have agreed to have this girl with us for a while. 360 00:33:36,098 --> 00:33:38,557 Can you find somewhere for her to sleep? 361 00:33:39,685 --> 00:33:43,312 - What is she to do? - Sister Honey can take her into the lay school. 362 00:33:43,397 --> 00:33:45,439 Yes. 363 00:33:45,524 --> 00:33:47,942 Tell Ayah to give her some housework, keep her busy. 364 00:33:52,698 --> 00:33:54,615 Come along. 365 00:34:14,010 --> 00:34:17,263 - Well, thanks. - I've heard about the young general's death. 366 00:34:17,347 --> 00:34:19,849 - Is the general grieving? - Never tell with these people. 367 00:34:19,933 --> 00:34:23,477 - What's the new young general's name? - Dilip. Dilip Rai. 368 00:34:23,562 --> 00:34:27,231 He was going to Cambridge, but now he'll be a warrior and marry young. 369 00:34:27,315 --> 00:34:30,192 It'll suit him all right. These Rajputs are a fighting race. 370 00:34:31,111 --> 00:34:32,570 Can-non. 371 00:34:32,654 --> 00:34:35,281 Can-non. 372 00:34:35,365 --> 00:34:39,994 War-ship. 373 00:34:40,078 --> 00:34:43,330 - Bay-o-net. - Bay-o-net. 374 00:34:43,415 --> 00:34:47,501 Dag-ger. 375 00:35:00,098 --> 00:35:02,433 - Gun. - Gun. 376 00:35:06,354 --> 00:35:10,524 You know, Nima, we may have to mix something with it. 377 00:35:10,609 --> 00:35:12,234 Here, let me have a look. 378 00:35:48,313 --> 00:35:50,898 Hail Mary, full of grace, blessed is the fruit of - 379 00:36:15,340 --> 00:36:17,675 Sister. 380 00:36:17,759 --> 00:36:19,760 Did you hear the bell? 381 00:36:25,600 --> 00:36:29,353 This morning in chapel, I suddenly had the feeling you were not with us. 382 00:36:30,605 --> 00:36:32,815 - I try hard enough. - Try what? 383 00:36:33,817 --> 00:36:36,068 I used to forget everything in chapel. 384 00:36:36,152 --> 00:36:39,530 I used to feel light and happy and near God. 385 00:36:39,614 --> 00:36:43,868 Let me help you. What is worrying you? 386 00:36:43,952 --> 00:36:47,413 I remember things before I joined our order... 387 00:36:47,497 --> 00:36:49,498 things I wanted to forget. 388 00:36:49,583 --> 00:36:53,335 I never thought of them until now. 389 00:36:53,420 --> 00:36:57,923 I've been 21 years in the order, and now they come back to me. 390 00:37:00,427 --> 00:37:03,095 I think you can see too far. 391 00:37:03,179 --> 00:37:05,848 I look out there, and... 392 00:37:05,932 --> 00:37:08,350 then I can't see the potato I'm planting. 393 00:37:08,435 --> 00:37:13,272 And after a bit, it doesn't seem to matter whether I plant it or not. 394 00:37:14,774 --> 00:37:19,361 It's this place with its strange atmosphere and new people. 395 00:37:21,156 --> 00:37:24,575 Stay with me tonight after chapel, and we will pray together. 396 00:37:24,659 --> 00:37:26,410 And work, Sister. Work hard. 397 00:37:26,494 --> 00:37:29,246 Work until you're too tired to think of anything else. 398 00:37:58,234 --> 00:38:01,403 Oh, isn't it a grand day, Con? 399 00:38:15,669 --> 00:38:18,587 Con. Isn't it a grand day? 400 00:38:18,672 --> 00:38:20,381 Mmm. 401 00:38:28,181 --> 00:38:29,640 What's wrong? 402 00:38:29,724 --> 00:38:31,976 - Everything. - What especially? 403 00:38:32,060 --> 00:38:35,354 Oh, nothing. You wouldn't understand. 404 00:38:36,940 --> 00:38:38,691 Is it money, Con? 405 00:38:39,734 --> 00:38:41,986 Whatever else is it? 406 00:38:42,070 --> 00:38:44,488 Desmond's well out of it in Michigan. 407 00:38:44,572 --> 00:38:46,782 I heard from him last week. 408 00:38:48,076 --> 00:38:49,952 He's been made a partner. 409 00:38:50,036 --> 00:38:52,830 And just because I'm the eldest son, I have to stay here in Ireland all my life... 410 00:38:52,914 --> 00:38:55,874 and hang around waiting for... this. 411 00:38:59,838 --> 00:39:04,883 I'll have a little money, Con, when I marry. 412 00:39:04,968 --> 00:39:07,011 It isn't a little money it wants. It's a fortune. 413 00:39:07,095 --> 00:39:09,054 Then it would be a waste. 414 00:39:10,890 --> 00:39:14,268 Clo, don't you sometimes itch to get away? 415 00:39:15,687 --> 00:39:18,063 No, I don't want to go away. 416 00:39:18,148 --> 00:39:21,233 I want to stay here like this for the rest of my life. 417 00:40:32,305 --> 00:40:34,306 Ayah! Angu Ayah! 418 00:41:06,923 --> 00:41:08,924 Ayah! Angu Ayah! 419 00:41:13,888 --> 00:41:16,807 Salaam, My Little General. 420 00:41:16,891 --> 00:41:18,892 I want to see the reverend sisters. 421 00:41:26,192 --> 00:41:28,485 Why are they called The Servants of Mary? 422 00:41:28,570 --> 00:41:30,821 Is the superior sister called Mary? 423 00:41:31,865 --> 00:41:34,283 Ask her. Here she comes. 424 00:41:34,367 --> 00:41:36,451 Go now. I will speak to her alone. 425 00:41:46,045 --> 00:41:48,839 - Good morning. - Good morning. 426 00:41:48,923 --> 00:41:52,843 - I want to see the superior sister. - I am the sister superior. 427 00:41:52,927 --> 00:41:56,597 Oh. I want to be a student here with you. 428 00:41:56,681 --> 00:41:58,682 I want to study a lot of learning. 429 00:41:58,766 --> 00:42:02,102 I want to study mathematics, history, poetry and languages. 430 00:42:02,187 --> 00:42:05,647 I have a note from my uncle to ask you to encourage me. 431 00:42:05,732 --> 00:42:08,859 I'm very sorry. We only teach children and young girls. 432 00:42:08,943 --> 00:42:12,321 - Why? - Convents don't teach men pupils. 433 00:42:12,405 --> 00:42:14,364 That's not very polite to men. 434 00:42:14,449 --> 00:42:16,366 We don't mean it that way. It's the custom. 435 00:42:16,451 --> 00:42:19,912 Convents are for girls. The brotherhoods are for men. 436 00:42:23,416 --> 00:42:25,417 Jesus Christ was a man. 437 00:42:26,961 --> 00:42:30,088 He took the shape of a man. 438 00:42:31,132 --> 00:42:33,133 But you don't need to count me as a man. 439 00:42:33,218 --> 00:42:35,844 I'm only interested in studious things. 440 00:42:35,929 --> 00:42:39,598 Please, Sister. I've written out my timetable. May I read it to you? 441 00:42:39,682 --> 00:42:43,060 "5:00 a.m. to 7:00 a.m. - algebra with the mathematical sister. 442 00:42:43,144 --> 00:42:46,939 "8:00 a.m. to 10:00 a.m. - religion, especially Christianity, with the scriptural sister. 443 00:42:47,023 --> 00:42:48,357 "10:00 a.m. - art. 444 00:42:48,441 --> 00:42:53,237 "1 :00 p.m. to 3:00 p.m. - French and Russian with the French and Russian sisters, if any. 445 00:42:53,321 --> 00:42:56,782 3:00 p.m. to 4:00 p.m. - physics with the physical sister." 446 00:44:02,181 --> 00:44:04,182 Please wait in here, General. 447 00:44:50,271 --> 00:44:53,357 Aren't you afraid, with the young general, that you've let a cuckoo into your nest? 448 00:44:53,441 --> 00:44:56,401 We didn't want to offend the general. He might turn us out. 449 00:44:56,486 --> 00:44:58,487 Oh, he wouldn't do that. 450 00:44:59,864 --> 00:45:02,157 You may have trouble with Kanchi. 451 00:45:02,241 --> 00:45:05,952 Kanchi? She'd never dare. 452 00:45:07,121 --> 00:45:11,333 After all, he is a prince, and she is what she is. 453 00:45:11,417 --> 00:45:14,836 Still, I expect she knows the story of the prince and the beggar maid. 454 00:45:14,921 --> 00:45:17,255 440 - 41, 42... 455 00:45:17,340 --> 00:45:21,593 43, 44, 45, 46... 456 00:45:21,677 --> 00:45:25,055 47, 48, 49 - 457 00:45:25,139 --> 00:45:27,349 When the general gave us the deeds... 458 00:45:27,433 --> 00:45:30,018 our boundary line was to be 500 yards around the building. 459 00:45:30,103 --> 00:45:31,561 That's right. 460 00:45:31,646 --> 00:45:35,524 - So the holy man is living on our ground. - He was here first. 461 00:45:35,608 --> 00:45:39,361 Yes, but, Mr. Dean, I find all these things very distracting. 462 00:45:39,445 --> 00:45:42,697 - Distracting? - Yes, disturbing. 463 00:45:42,782 --> 00:45:46,243 This clear air and the wind always blowing. 464 00:45:46,327 --> 00:45:50,205 And the mountain, and the holy man sitting there day in, day out. 465 00:45:50,289 --> 00:45:52,374 And the people coming to see him. 466 00:45:52,458 --> 00:45:57,045 They climb the path by the house, and they stop and sit and stare at us. 467 00:45:57,130 --> 00:45:58,839 What do you want to do about it? 468 00:45:58,923 --> 00:46:00,632 I want you to ask the general to ask the holy man to move. 469 00:46:00,716 --> 00:46:04,553 - Couldn't do that. It wouldn't be polite. - I don't suppose the general even knows he's there. 470 00:46:04,637 --> 00:46:07,764 Oh, yes he does. That old man worries him quite a bit... 471 00:46:07,849 --> 00:46:09,766 particularly when he's in the middle of his dinner... 472 00:46:09,851 --> 00:46:12,227 or when he's trying on a new frock coat from London. 473 00:46:12,311 --> 00:46:14,521 Why? 474 00:46:14,605 --> 00:46:17,190 Well, I suppose he feels he ought to go and do likewise. 475 00:46:17,275 --> 00:46:19,276 Then he wouldn't turn him out? 476 00:46:19,360 --> 00:46:22,195 It'd be a bit awkward for the general to turn out his own uncle. 477 00:46:23,197 --> 00:46:24,531 His uncle? 478 00:46:24,615 --> 00:46:29,202 General Sir Krishna Rai, K.C.V.O., K.C.S.I., C.M.G. 479 00:46:29,287 --> 00:46:31,788 He has several foreign decorations too. 480 00:46:31,873 --> 00:46:34,332 He lent our general the money to buy this place. 481 00:46:35,710 --> 00:46:39,171 I've never heard him talk. They say he speaks perfect English. 482 00:46:39,255 --> 00:46:41,047 Several other European languages too. 483 00:46:45,511 --> 00:46:49,139 - Does he never speak at all? - I've never heard him. 484 00:46:49,223 --> 00:46:52,350 - When does he eat or sleep? - No one knows. 485 00:46:52,435 --> 00:46:56,146 He's always in his place under the tree. People come miles to see him. 486 00:47:12,997 --> 00:47:15,749 Well, I really don't know what to do. 487 00:47:17,168 --> 00:47:18,668 What would Christ have done? 488 00:47:45,196 --> 00:47:47,697 - Morning, General. - Good morning, Sister Honey. 489 00:47:50,201 --> 00:47:52,202 Good morning, Sister Ruth. 490 00:48:40,334 --> 00:48:44,379 Do you like it, Sister Ruth? It's called Black Narcissus. 491 00:48:44,463 --> 00:48:46,923 Comes from the Army-Navy Stores in London. 492 00:48:48,676 --> 00:48:52,512 Black Narcissus. I don't like scent at all. 493 00:48:52,597 --> 00:48:57,100 Oh, Sister, don't you think it's rather common to smell of ourselves? 494 00:49:04,317 --> 00:49:07,152 - Have you seen the young general today? - What's the latest? 495 00:49:07,236 --> 00:49:09,154 Emeralds. Beautiful emeralds. 496 00:49:09,238 --> 00:49:11,865 The deepest, most beautiful green I've ever seen. 497 00:49:11,949 --> 00:49:13,950 At that hour in the morning, they make me bilious. 498 00:49:14,035 --> 00:49:17,454 Have you seen his coats? He must have a different one for every day in the year. 499 00:49:17,538 --> 00:49:19,414 Lucky he doesn't have to do his own laundry. 500 00:49:19,498 --> 00:49:23,543 Yesterday he had a coat the color of ripe corn, patterned with flowers, in damask. 501 00:49:23,628 --> 00:49:27,464 His earrings were amethysts three inches long, and his rings were turquoise. 502 00:49:27,548 --> 00:49:29,466 Today he's all jade and emeralds... 503 00:49:29,550 --> 00:49:32,719 and his coat is the most wonderful pattern of pale violet stripes... 504 00:49:32,803 --> 00:49:36,556 worked entirely in petit point just like my grandmother's footstool. 505 00:49:48,277 --> 00:49:50,236 Oh, Granny! 506 00:49:51,238 --> 00:49:53,156 Turn 'round. 507 00:49:54,909 --> 00:49:58,578 These emeralds are for you, my darling, when you marry. 508 00:50:00,498 --> 00:50:02,415 There. 509 00:50:15,888 --> 00:50:18,932 - There's Con. - Good night, everybody. 510 00:50:25,773 --> 00:50:27,023 Not too late, darling. 511 00:50:27,108 --> 00:50:30,694 Oh, dear, I hope they get something settled by the winter. 512 00:50:39,412 --> 00:50:41,329 Where are you, Con? 513 00:50:42,331 --> 00:50:44,249 He said it was called Black Narcissus... 514 00:50:44,333 --> 00:50:47,127 and he got it at the Army & Navy Stores. 515 00:50:48,254 --> 00:50:49,963 Black Narcissus. 516 00:50:52,091 --> 00:50:55,301 That's what I'm going to call him. It's a wonderful name for him. 517 00:50:56,303 --> 00:51:00,140 He's so vain, like a peacock. A fine black peacock. 518 00:51:00,224 --> 00:51:03,601 - He's not black. - They all look alike to me. 519 00:51:07,648 --> 00:51:10,483 General, please conjugate s'asseoir. 520 00:51:15,990 --> 00:51:17,490 Je m'assieds. 521 00:51:18,492 --> 00:51:19,993 Tu t'assieds. 522 00:51:20,870 --> 00:51:22,370 Il s'assied? 523 00:51:23,998 --> 00:51:25,498 Um - 524 00:51:27,835 --> 00:51:29,586 Nous - 525 00:51:31,589 --> 00:51:34,466 Nous nous asseyons. 526 00:51:38,846 --> 00:51:41,723 Vous vous asseyez. 527 00:51:44,810 --> 00:51:46,978 Ils s'asseyent? 528 00:51:48,022 --> 00:51:50,023 Future tense. 529 00:52:15,216 --> 00:52:23,139 ♪ Noel, Noel ♪ 530 00:52:23,224 --> 00:52:25,934 ♪ Born is the king ♪ 531 00:52:26,018 --> 00:52:29,813 ♪ Of Israel ♪ 532 00:52:29,897 --> 00:52:33,566 ♪ The first Noel ♪ 533 00:52:33,651 --> 00:52:37,237 ♪ The angels did say ♪ 534 00:52:37,321 --> 00:52:40,615 ♪ Was to certain poor shepherds ♪ 535 00:52:40,699 --> 00:52:44,661 ♪ In fields as they lay ♪ 536 00:52:44,745 --> 00:52:47,997 ♪ In fields as they ♪ 537 00:52:48,082 --> 00:52:51,793 ♪ Lay keeping their sheep ♪ 538 00:52:51,877 --> 00:52:55,338 ♪ On a cold winter's night ♪ 539 00:52:55,422 --> 00:52:59,509 ♪ That was so deep ♪ 540 00:52:59,593 --> 00:53:07,183 ♪ Noel, Noel ♪ 541 00:53:07,268 --> 00:53:10,311 ♪ Born is the king ♪ 542 00:53:10,396 --> 00:53:15,275 ♪ Of Israel ♪ ♪ 543 00:53:21,240 --> 00:53:24,033 ♪ Lullay my liking ♪ 544 00:53:24,118 --> 00:53:28,496 ♪ My dear son My sweeting ♪ 545 00:53:28,581 --> 00:53:31,791 ♪ Lullay my dear heart ♪ 546 00:53:31,876 --> 00:53:35,879 ♪ Mine own dear darling ♪ 547 00:53:35,963 --> 00:53:39,048 ♪ Lullay my liking ♪ 548 00:53:39,133 --> 00:53:42,886 ♪ My dear son My sweeting ♪ 549 00:53:42,970 --> 00:53:45,430 ♪ Lullay my dear heart ♪ 550 00:53:45,514 --> 00:53:48,224 - Something for you. - For me? 551 00:53:48,309 --> 00:53:50,768 Christmas present. Go on, take it. 552 00:53:50,853 --> 00:53:55,523 ♪ There was mickle melody at that child's birth ♪ 553 00:53:55,608 --> 00:53:57,108 Oh, Con! 554 00:53:57,192 --> 00:54:00,236 ♪ All that were in heavenly bliss ♪ 555 00:54:00,321 --> 00:54:04,073 ♪ They made a mickle mirth ♪ 556 00:54:04,158 --> 00:54:06,784 ♪ Lullay my liking ♪ 557 00:54:06,869 --> 00:54:10,872 ♪ My dear son My sweeting ♪ 558 00:54:10,956 --> 00:54:14,042 ♪ Lullay my dear heart ♪ 559 00:54:14,126 --> 00:54:19,005 ♪ Mine own dear darling ♪ ♪ 560 00:54:58,671 --> 00:55:01,547 Sister Clodagh. 561 00:55:03,384 --> 00:55:07,261 Sister, may I congratulate you on the birth of Christ? 562 00:55:09,098 --> 00:55:10,807 Thank you, General. 563 00:55:10,891 --> 00:55:12,892 I hope you don't mind my coming tonight. 564 00:55:13,894 --> 00:55:16,354 I am very much interested in Jesus Christ. 565 00:55:19,483 --> 00:55:21,609 Have I said anything wrong? 566 00:55:22,695 --> 00:55:27,865 No, but we don't usually speak of Him so casually. 567 00:55:27,950 --> 00:55:30,118 And you should. 568 00:55:30,202 --> 00:55:34,038 He should be casual and as much a part of life as your daily bread. 569 00:55:43,298 --> 00:55:45,508 How dare you come here like this! 570 00:55:45,592 --> 00:55:49,178 How dare you come to our service tonight! 571 00:55:49,263 --> 00:55:51,681 You're - You're unforgivable! 572 00:55:51,765 --> 00:55:54,726 You're objectionable when you're sober and abominable when you're drunk! 573 00:56:01,692 --> 00:56:03,192 I quite agree. 574 00:56:04,361 --> 00:56:09,115 If you have a spark of decency left in you, you won't come near us again! 575 00:56:13,704 --> 00:56:18,958 ♪ No, I won't be a nun ♪ 576 00:56:19,043 --> 00:56:24,338 ♪ No, I cannot be a nun ♪ 577 00:56:24,423 --> 00:56:30,636 ♪ For I am so fond of pleasure ♪ 578 00:56:30,721 --> 00:56:33,556 ♪ I cannot be a nun ♪ ♪ 579 00:56:36,852 --> 00:56:38,561 Happy Christmas! 580 00:56:38,645 --> 00:56:40,980 I do like his voice. 581 00:56:41,065 --> 00:56:43,733 It's so nice and loud. 582 00:56:43,817 --> 00:56:46,778 I think it's lovely, don't you? 583 00:56:48,113 --> 00:56:50,490 - Good night, General. - Good night, Sister Clodagh. 584 00:57:14,807 --> 00:57:17,517 Come in. 585 00:57:24,817 --> 00:57:27,819 I want to talk to you. Come and sit down. 586 00:57:32,032 --> 00:57:34,951 I've been worried about you for some time. 587 00:57:35,035 --> 00:57:37,745 I feel that things are not right with you. 588 00:57:37,830 --> 00:57:39,747 In what way? 589 00:57:39,832 --> 00:57:43,167 You look so ill, and you've got so terribly thin. 590 00:57:43,252 --> 00:57:45,628 I know that you're trying to keep up for all our sakes... 591 00:57:45,712 --> 00:57:49,048 but I feel that you really must go in with Sister Briony and see the doctor. 592 00:57:49,133 --> 00:57:51,509 I shan't see the doctor! I'm perfectly well. You know it. 593 00:57:51,593 --> 00:57:54,011 You're just trying to make out that - 594 00:57:59,434 --> 00:58:02,061 I didn't mean to be rude. 595 00:58:04,231 --> 00:58:06,190 I haven't been sleeping. That's all. 596 00:58:08,735 --> 00:58:12,363 If you haven't been sleeping, there must be some reason for it. 597 00:58:12,447 --> 00:58:15,032 Can't you tell me? 598 00:58:15,117 --> 00:58:17,493 Is something worrying you? 599 00:58:17,578 --> 00:58:20,580 Yes. Yes, that's it. 600 00:58:21,790 --> 00:58:23,541 I'm worried. 601 00:58:25,210 --> 00:58:27,211 Don't you think you could tell me about it? 602 00:58:33,177 --> 00:58:35,344 I'd like you to tell me, if you can. 603 00:58:37,139 --> 00:58:40,766 I can't speak of it... to anyone. 604 00:58:41,768 --> 00:58:44,604 Won't you try? You know you can trust me. 605 00:58:44,688 --> 00:58:48,482 You didn't want me to come here. None of you have ever wanted me here. 606 00:58:50,777 --> 00:58:53,321 Don't you think you're letting things run away with you? 607 00:58:58,285 --> 00:59:02,371 I think you have let yourself fall... 608 00:59:02,456 --> 00:59:05,458 into thinking too much of Mr. Dean. 609 00:59:09,254 --> 00:59:13,216 Sister, don't you realize what you're doing... 610 00:59:13,300 --> 00:59:15,968 what you're running the risk of losing in yourself? 611 00:59:16,053 --> 00:59:20,681 Sister, you must - I must make you see before it is too late. 612 00:59:20,766 --> 00:59:24,060 All the same, I've noticed you're very pleased to see him yourself! 613 00:59:28,273 --> 00:59:31,275 If that was in your mind, it's better said I think you're out of your senses! 614 00:59:32,945 --> 00:59:36,072 Listen to me. I don't know - I can't decide now what to make of you. 615 00:59:36,156 --> 00:59:40,368 I shall have to think, and I want you to think too. 616 00:59:41,453 --> 00:59:43,371 As for Mr. Dean - 617 00:59:44,998 --> 00:59:48,626 In spite of his charm and kindliness, he is not a good man. 618 00:59:48,710 --> 00:59:52,588 You must take him for what he is and not try to glorify him into something he is not. 619 00:59:53,924 --> 00:59:56,509 When he came to chapel on Christmas night, he was drunk. 620 00:59:58,178 --> 00:59:59,512 Can I go? 621 01:00:02,516 --> 01:00:04,684 I want you to write to Reverend Mother. 622 01:00:06,812 --> 01:00:09,939 I shan't look at the letter, and her reply will be your own business. 623 01:00:10,023 --> 01:00:11,774 Am I to write two or three pages? 624 01:00:11,858 --> 01:00:14,652 Would you rather I did it now, or shall I finish my class work first? 625 01:00:18,865 --> 01:00:20,783 You may go. 626 01:01:33,106 --> 01:01:35,107 That parcel is mine. Give it to me. 627 01:01:35,192 --> 01:01:38,694 I can't, Lemini. I must give all the mail to Sister Clodagh. 628 01:01:38,779 --> 01:01:42,698 It's mine. Give it to me, you little fool. Can't you see it's addressed to me? 629 01:01:42,783 --> 01:01:45,493 Look, I ordered it myself from Calcutta. 630 01:01:45,577 --> 01:01:48,037 It's nothing to do with anyone else. 631 01:01:54,461 --> 01:01:58,089 Sister Briony, do you know what's happened to the other gold chain off this censer? 632 01:01:58,173 --> 01:02:00,549 No. It was there when we had it out at Christmas. 633 01:02:00,634 --> 01:02:03,302 - Well, it isn't here now. - Ask Kanchi if she's seen it. 634 01:02:05,305 --> 01:02:08,391 And that for stealing in my house! 635 01:02:08,475 --> 01:02:12,561 That for stealing a brass chain which is only worth two annas! 636 01:02:12,646 --> 01:02:16,357 That for stealing it in such a silly way! 637 01:02:16,441 --> 01:02:21,195 And that... is for getting found out! 638 01:02:39,464 --> 01:02:43,050 - What has the girl done? - She's a thief! 639 01:02:43,135 --> 01:02:48,097 She stole a brass chain from the church room to put around her dirty neck! 640 01:02:48,181 --> 01:02:52,893 Finish the beating, My Little General Bahadur. 641 01:02:52,978 --> 01:02:54,895 You're going to be a great man. 642 01:02:54,980 --> 01:02:57,898 Not like your uncle. Oh, dear, no. 643 01:02:57,983 --> 01:03:01,110 Like your grandfather! Ha, ha! 644 01:03:01,194 --> 01:03:02,903 He was a man! 645 01:03:02,988 --> 01:03:06,574 Finish the beating and begin to be a man! 646 01:03:17,002 --> 01:03:19,920 Get up. 647 01:04:16,937 --> 01:04:20,981 - Forget-me-not. - Forget-me-not. 648 01:04:21,066 --> 01:04:24,985 - Sweet pea. - Sweet pea. 649 01:04:27,197 --> 01:04:30,908 - Daff-odil. - Daff-odil. 650 01:04:32,869 --> 01:04:36,205 Jap-anese pe-ony. 651 01:04:36,289 --> 01:04:40,501 Jap-anese pe-ony. 652 01:04:40,585 --> 01:04:46,048 Chi-nese li-ly. 653 01:04:46,132 --> 01:04:50,553 Tu-lip. 654 01:04:50,637 --> 01:04:54,640 - Honey-suckle. - Honey-suckle. 655 01:04:54,724 --> 01:04:56,392 Honey-suckle. 656 01:04:58,311 --> 01:05:01,146 Del-phin-i-um. 657 01:05:01,231 --> 01:05:04,733 - Del-phin-i-um. - Sister Honey. 658 01:05:04,818 --> 01:05:07,736 Will you find Sister Philippa for me, please? 659 01:05:09,072 --> 01:05:11,699 - And the cabbage patch? - Foxglove. 660 01:05:11,783 --> 01:05:14,868 - And the runner beans? - Honeysuckle. 661 01:05:14,953 --> 01:05:18,664 - And the onions? - Tulips. 662 01:05:18,748 --> 01:05:21,500 And the potatoes? All flowers? 663 01:05:24,588 --> 01:05:26,297 No, not the little round bed. 664 01:05:26,381 --> 01:05:30,884 And there are some more vegetables down by the stables where they won't show. 665 01:05:30,969 --> 01:05:33,178 But what on earth came over you, Sis - 666 01:05:37,142 --> 01:05:39,059 Would you like to sit down? 667 01:05:41,146 --> 01:05:44,148 Sister, I want to be transferred. 668 01:05:46,026 --> 01:05:47,526 Transferred? 669 01:05:47,611 --> 01:05:51,030 Yes, I want you, if you will, to write and ask for my transfer at once. 670 01:05:52,824 --> 01:05:55,618 If you will, at once. 671 01:05:56,745 --> 01:05:58,662 But why? 672 01:05:58,747 --> 01:06:00,706 I was becoming too fond of the place. 673 01:06:02,542 --> 01:06:05,794 I was too wrapped up in my work. I - 674 01:06:05,879 --> 01:06:08,797 I thought too much about it. 675 01:06:08,882 --> 01:06:12,051 - I'd forgotten - - Forgotten what? 676 01:06:14,054 --> 01:06:16,096 What I am. 677 01:06:16,181 --> 01:06:19,600 I was losing the spirit of our order. 678 01:06:19,684 --> 01:06:22,895 I've been thinking it over, you see, and... 679 01:06:22,979 --> 01:06:24,730 I must go at once. 680 01:06:28,193 --> 01:06:30,736 I don't see that at all. 681 01:06:31,905 --> 01:06:35,532 Now that you know and you realize the danger, you needn't go. 682 01:06:36,534 --> 01:06:38,327 Surely now is the time to stay. 683 01:06:38,411 --> 01:06:40,412 I daren't stay. 684 01:06:41,581 --> 01:06:45,542 I think there are only two ways of living in this place. 685 01:06:45,627 --> 01:06:49,129 Either you must live like Mr. Dean, or - 686 01:06:49,214 --> 01:06:51,215 or like the holy man. 687 01:06:52,258 --> 01:06:55,260 Either ignore it or give yourself up to it. 688 01:06:57,931 --> 01:07:00,516 Neither would do for us. 689 01:07:00,600 --> 01:07:02,559 No. 690 01:07:03,561 --> 01:07:07,773 Well, we are here, and I don't think it will help matters if we run away. 691 01:07:15,156 --> 01:07:18,492 You know, if I ask for you to be transferred, it'll be a bad mark against you? 692 01:07:18,576 --> 01:07:21,286 That's all the better. 693 01:07:21,371 --> 01:07:23,414 That's what I need. 694 01:07:25,750 --> 01:07:28,794 Ayah! Ayah! 695 01:07:45,270 --> 01:07:47,563 What did she say, Ayah? 696 01:07:47,647 --> 01:07:49,606 "Lemini, give him something." 697 01:07:50,608 --> 01:07:52,526 It's Om's little brother. 698 01:07:53,987 --> 01:07:56,196 Shall we give him magnesia? 699 01:07:56,281 --> 01:07:58,991 Or some of the paraffin emulsion. 700 01:08:07,167 --> 01:08:10,335 Hundred and three! 701 01:08:10,420 --> 01:08:14,381 That's not much in a baby, is it? They go up and down easily, don't they? 702 01:08:17,802 --> 01:08:19,762 He's been like that three days, Lemini. 703 01:08:19,846 --> 01:08:21,638 This morning he wouldn't wake, so she brought him. 704 01:08:23,141 --> 01:08:27,144 Let him sleep. Take him home and put him on your bed and let him sleep. 705 01:08:33,193 --> 01:08:35,068 Aren't you going to give him anything? 706 01:08:35,153 --> 01:08:37,988 There's nothing I can do. 707 01:08:38,072 --> 01:08:41,742 But there must be something we can do. 708 01:08:41,826 --> 01:08:45,913 At least bathe his eyes or relieve his tummy with a little oil. 709 01:08:45,997 --> 01:08:49,625 I daren't touch him, Sister. I don't think he feels any pain. 710 01:08:49,709 --> 01:08:52,461 You've only got to look at him to see how it must hurt him! 711 01:08:52,545 --> 01:08:54,254 You're afraid! You're thinking of what Mr. Dean said! 712 01:08:54,339 --> 01:08:57,007 - You'd give up his little life - - That's enough, Sister! 713 01:08:58,259 --> 01:09:00,844 I won't have any hysteria from you. I know what I'm doing. 714 01:09:02,764 --> 01:09:04,681 The best and kindest thing you can do is to make her go home... 715 01:09:04,766 --> 01:09:06,725 where she'll be amongst her own people. 716 01:09:10,563 --> 01:09:12,689 Lemini. Lemini. 717 01:09:28,581 --> 01:09:30,582 Sister Ruth. 718 01:09:32,252 --> 01:09:34,503 Everyone's very late this morning. 719 01:09:34,587 --> 01:09:36,588 I do hope nothing's happened. 720 01:09:40,051 --> 01:09:43,428 Joseph, go down the path and hurry them up. 721 01:09:45,598 --> 01:09:48,517 - Well, go on. - I don't want to. 722 01:09:48,601 --> 01:09:52,020 - You don't want to? - Why don't you want to? 723 01:09:52,105 --> 01:09:54,857 How dare you answer me like that! Go at once! 724 01:09:54,941 --> 01:09:57,734 - No, I won't go. - Joseph! 725 01:09:57,819 --> 01:09:59,528 Now stand still. 726 01:09:59,612 --> 01:10:01,697 - Tell me what's the matter. Do you hear? - Don't frighten him. 727 01:10:01,781 --> 01:10:04,533 He knows something, the little idiot. Joseph, why haven't the children come? 728 01:10:04,617 --> 01:10:08,412 - The girls, Joseph - where are they? - He knows why. Tell us. 729 01:10:08,496 --> 01:10:11,540 I don't want to. Lemini; don't make me tell! 730 01:10:11,624 --> 01:10:14,293 Joseph, you must tell us. Please, Joseph, dear. 731 01:10:14,377 --> 01:10:17,170 - Tell us. - The little baby is dead! 732 01:10:17,255 --> 01:10:20,299 - Oh, no! - Our little brother is dead! 733 01:10:20,383 --> 01:10:23,302 And they said that this man and Lemini killed him. 734 01:10:23,386 --> 01:10:25,053 Sister Clodagh! 735 01:10:25,138 --> 01:10:27,306 - There's nobody in the dispensary. - None of the children have come. 736 01:10:27,390 --> 01:10:29,391 - There are no gardeners. - Kanchi has gone. 737 01:10:29,475 --> 01:10:31,768 - So has the young general. - There isn't a servant in the place. 738 01:10:31,853 --> 01:10:34,187 We're all alone. There's no one in the house. 739 01:10:35,315 --> 01:10:37,107 It was my fault. 740 01:10:37,191 --> 01:10:40,152 Because I loved him, because I couldn't bare to see him die. 741 01:10:40,236 --> 01:10:41,820 I did it! I killed him! 742 01:10:43,656 --> 01:10:47,242 I gave her a bottle to take away and some of our cotton wool and one of our spoons. 743 01:10:47,327 --> 01:10:49,494 I killed him! I killed him! 744 01:10:49,579 --> 01:10:53,874 Ayah. Ayah, how much of this is true? 745 01:10:53,958 --> 01:10:56,043 All true, Lemini. The people are very angry. 746 01:10:56,127 --> 01:10:58,670 We must explain. Somebody must tell them. We must find the young general. 747 01:10:58,755 --> 01:11:02,049 - Surely he hasn't run away from us. - No. He's run away with Kanchi. 748 01:11:02,133 --> 01:11:04,176 Ayah, will you take a message to the village? 749 01:11:04,260 --> 01:11:07,804 - Me? Oh, no. - Well, can Joseph? 750 01:11:07,889 --> 01:11:10,515 - He can go, but they won't let him come back. - I'll go. 751 01:11:10,600 --> 01:11:12,726 It's not safe for any of you to go outside the garden. 752 01:11:14,395 --> 01:11:17,189 - You can't go, Sister. It's far too dangerous. - It's all right. I'm not going down. 753 01:11:47,637 --> 01:11:49,638 Tova! 754 01:11:51,766 --> 01:11:53,517 Tova, my pony, quickly. 755 01:11:58,064 --> 01:12:01,233 Well, who was it? 756 01:12:01,317 --> 01:12:03,402 Oh, you. 757 01:12:06,781 --> 01:12:09,783 Mr. Dean, do you think it's serious? Don't you think they'll come back? 758 01:12:10,910 --> 01:12:16,039 Sister Clodagh, the agent before my time was riding down to the factory one day on his pony. 759 01:12:16,124 --> 01:12:19,876 He let it kick an umbrella that was lying open in the path. 760 01:12:19,961 --> 01:12:23,088 There was a child asleep under it, and it was killed. 761 01:12:23,172 --> 01:12:26,508 It was just an accident, but they murdered him that night. 762 01:12:29,095 --> 01:12:32,556 I'm not trying to frighten you, but I want you to see that it may be serious. 763 01:12:32,640 --> 01:12:34,975 I've been down to the village. Everything seems quiet enough. 764 01:12:35,059 --> 01:12:37,978 - Did they say anything? - Nothing. 765 01:12:38,062 --> 01:12:40,939 They listened to me and said nothing. 766 01:12:41,024 --> 01:12:44,860 I saw the woman. I drank the stuff that Sister Honey was foolish enough to give her. 767 01:12:44,944 --> 01:12:46,278 You drank it? 768 01:12:46,362 --> 01:12:49,239 I wanted to prove to them that I wouldn't drop down dead. 769 01:12:49,323 --> 01:12:51,783 It was only castor oil. 770 01:12:51,868 --> 01:12:54,202 None of you must go out of the garden. 771 01:12:54,287 --> 01:12:56,204 Try to behave as though nothing had happened. 772 01:12:56,289 --> 01:12:58,331 I'll go down now and come back this evening. 773 01:13:28,863 --> 01:13:48,215 Lemini? 774 01:13:49,217 --> 01:13:52,094 - What's that for? - For you, Lemini. 775 01:13:52,178 --> 01:13:54,554 Who sent it - Sister Clodagh? 776 01:15:37,491 --> 01:15:40,160 Do you notice a change in us since we came here? 777 01:15:41,412 --> 01:15:43,914 I notice a change in you. 778 01:15:43,998 --> 01:15:45,999 Am I very different? 779 01:15:47,001 --> 01:15:48,960 Yes. 780 01:15:50,296 --> 01:15:53,173 - You're much nicer. - Nicer? 781 01:15:53,257 --> 01:15:55,717 Mmm. You're human. 782 01:15:55,801 --> 01:15:57,761 Human. 783 01:15:58,804 --> 01:16:01,598 Yes, we're all human, aren't we? 784 01:16:05,519 --> 01:16:08,772 When I was a girl, I loved a man. 785 01:16:08,856 --> 01:16:11,733 We were children together in Ireland, where I come from. 786 01:16:11,817 --> 01:16:14,110 A little place called Liniskelly. 787 01:16:15,571 --> 01:16:19,574 I thought - everyone thought - we should marry. 788 01:16:20,743 --> 01:16:22,911 But he was ambitious... 789 01:16:22,995 --> 01:16:27,290 and I found out he was going to America to his uncle... 790 01:16:27,375 --> 01:16:29,542 and he didn't intend to take me. 791 01:16:32,171 --> 01:16:34,631 He didn't think he was doing anything wrong. 792 01:16:34,715 --> 01:16:36,841 I don't think he ever thought of us marrying. 793 01:16:38,302 --> 01:16:41,179 But in a little place like that - 794 01:16:41,264 --> 01:16:44,474 And I had shown I loved him. 795 01:16:44,558 --> 01:16:46,559 I had to get away first. 796 01:16:49,021 --> 01:16:51,439 And that's why you entered the order? 797 01:16:53,025 --> 01:16:56,027 And being you, you wouldn't go back. 798 01:16:57,029 --> 01:17:02,367 It was a strange way of bringing me in, but God works in strange ways. 799 01:17:03,703 --> 01:17:06,955 I had work to do, and I had the life. 800 01:17:07,039 --> 01:17:09,874 No one outside can possibly know what that means. 801 01:17:09,959 --> 01:17:11,876 It came to be my life. 802 01:17:11,961 --> 01:17:15,380 I had forgotten everything until I came here. 803 01:17:19,760 --> 01:17:23,680 The first day I came, I thought of him for the first time for years. 804 01:17:25,474 --> 01:17:29,352 I seem to go back to the first time I loved him, when we were children. 805 01:17:31,272 --> 01:17:33,857 The young general reminds me of him too. 806 01:17:35,568 --> 01:17:38,611 The world comes thrusting in behind him. 807 01:17:39,989 --> 01:17:42,157 I've been drifting and dreaming... 808 01:17:42,241 --> 01:17:47,329 and now I seem to be living through the struggle and the bitterness again. 809 01:17:53,544 --> 01:17:57,172 Here. It's quite clean. I washed my hair this morning. 810 01:18:00,926 --> 01:18:04,304 Don't take on so. There's a good girl. 811 01:18:04,388 --> 01:18:06,848 It'll all blow over. There's nothing really wrong. 812 01:18:08,434 --> 01:18:10,352 Sister Philippa is leaving... 813 01:18:10,436 --> 01:18:13,813 and this morning I had a letter from Reverend Mother. 814 01:18:13,898 --> 01:18:16,191 Sister Ruth is giving up the order. 815 01:18:16,275 --> 01:18:18,735 She has not renewed her vows. 816 01:18:18,819 --> 01:18:20,153 I'm sorry. 817 01:18:20,237 --> 01:18:24,866 And you - Ever since we came here... 818 01:18:24,950 --> 01:18:27,035 over all our troubles, it's been... 819 01:18:27,119 --> 01:18:30,330 "Ask Mr. Dean. Ask Mr. Dean." 820 01:18:30,414 --> 01:18:33,083 There was just no one else you could ask. 821 01:18:35,211 --> 01:18:37,712 But I had to take the young general. 822 01:18:37,797 --> 01:18:40,548 I couldn't turn out the holy man. 823 01:18:40,633 --> 01:18:45,095 I couldn't stop the wind from blowing and the air from being as clear as crystal... 824 01:18:45,179 --> 01:18:47,138 and I couldn't hide the mountain. 825 01:18:48,933 --> 01:18:51,643 Look, you must get away from here, all of you, at once. 826 01:18:53,479 --> 01:18:56,898 - Run away? - Yes, if you've got any sense. 827 01:18:56,982 --> 01:18:59,067 What, leave all this work, like the brothers? 828 01:18:59,151 --> 01:19:00,819 Yes. 829 01:19:02,446 --> 01:19:05,615 I told you it was no place to put a nunnery. 830 01:19:05,699 --> 01:19:09,160 There's something in the atmosphere that makes everything seem exaggerated. 831 01:19:10,538 --> 01:19:13,790 Don't you understand? You must all get away before something happens! 832 01:20:15,394 --> 01:20:19,147 And drive from us all the snares of the enemy. 833 01:20:19,231 --> 01:20:23,318 May thy holy angels dwell here and keep us in peace. 834 01:20:55,309 --> 01:20:57,519 Sister, are you there? 835 01:21:10,407 --> 01:21:13,451 Sister, do you want me to wake the others? 836 01:21:20,292 --> 01:21:24,212 You can't order me about. You have nothing to do with me anymore. 837 01:21:24,296 --> 01:21:27,298 I know what you've done. I know that you've left the order. 838 01:21:27,383 --> 01:21:30,218 I only want to stop you from doing something you'll be sorry for. 839 01:21:30,302 --> 01:21:34,097 Sister Philippa is going back in a few days' time. I want to send you with her. 840 01:21:34,181 --> 01:21:38,351 That's what you would like to do - send me back and shut me up. 841 01:21:38,435 --> 01:21:40,478 That's what you would all like to do! 842 01:22:04,169 --> 01:22:07,046 You know that isn't true. 843 01:22:07,131 --> 01:22:09,257 Why should we want to keep you here against your will? 844 01:22:09,341 --> 01:22:12,885 Because you're all jealous of me, especially you! 845 01:22:17,266 --> 01:22:19,601 At least wait till the morning. 846 01:22:21,729 --> 01:22:24,230 Wait till the morning, and I'll wait with you. 847 01:24:30,357 --> 01:24:31,858 Sister! 848 01:24:39,199 --> 01:24:41,576 - Ayah, wake up! - Oh, what is it? What is it? 849 01:24:41,660 --> 01:24:42,952 What's happened? 850 01:24:43,036 --> 01:24:45,288 It's Sister Ruth! Stop her! She's gone mad! 851 01:24:45,372 --> 01:24:47,749 - Oh, it's my fault! - Nonsense! It's nothing to do with you. 852 01:24:47,833 --> 01:24:49,000 Shh! 853 01:24:51,420 --> 01:24:53,379 You can't stop mad people. You should leave them alone. 854 01:24:53,464 --> 01:24:56,132 - She may kill herself. - If she is really mad, that won't matter. 855 01:24:56,216 --> 01:24:59,594 Quick, all of you, search the house! We must stop her! Sister Ruth. 856 01:24:59,678 --> 01:25:02,263 Sister Ruth! Sister Ruth! 857 01:25:02,347 --> 01:25:04,307 We must get lanterns. 858 01:25:05,434 --> 01:25:06,934 Sister Ruth! 859 01:25:09,354 --> 01:25:11,773 Sister Ruth! Sister Ruth! 860 01:25:11,857 --> 01:25:16,110 - Sister Ruth! - Sister Ruth! 861 01:25:16,195 --> 01:25:18,321 Sister Ruth! 862 01:25:28,207 --> 01:25:30,792 Joseph, ask him if he's seen her! 863 01:25:30,876 --> 01:25:33,503 Oh, no, Lemini; we couldn't do that. 864 01:25:33,587 --> 01:25:37,089 But, Joseph, anything may have happened to the Lemini. She may be hurt. 865 01:25:37,174 --> 01:25:40,843 That would be a very little thing to him, Lemini. 866 01:25:40,928 --> 01:25:42,845 He wouldn't notice it. 867 01:27:17,232 --> 01:27:19,233 Good evening. 868 01:27:24,489 --> 01:27:26,449 Sister Ruth? 869 01:27:27,826 --> 01:27:30,703 I can't stand it any longer. I left the order. 870 01:27:30,787 --> 01:27:33,623 I gave up my vows. I've finished with them up there. 871 01:27:34,666 --> 01:27:36,417 I see. 872 01:27:37,669 --> 01:27:40,087 Well, I can arrange for you to stay at the rest house. 873 01:27:40,172 --> 01:27:42,089 I'll send my boy over now. 874 01:27:42,174 --> 01:27:44,675 In the morning, I'll get ponies and porters to take you to Darjeeling. 875 01:27:48,347 --> 01:27:50,306 - I love you. - You - 876 01:27:52,100 --> 01:27:54,060 Well, if you do, you can forget about it. 877 01:27:59,107 --> 01:28:01,651 I'm sorry, Sister Ruth. Very sorry, but - 878 01:28:01,735 --> 01:28:04,320 Look, let me take you back to the palace. 879 01:28:04,404 --> 01:28:06,405 It isn't too late. Sister Clodagh is your friend. 880 01:28:06,490 --> 01:28:08,449 She spoke to me about you last night. She wants to help you. 881 01:28:08,533 --> 01:28:11,118 She hates me. They all hate me. 882 01:28:11,203 --> 01:28:13,037 You're the only one that's ever been kind to me. 883 01:28:13,121 --> 01:28:15,289 - I? I've hardly spoken a word to you. - Yes, you have. 884 01:28:15,374 --> 01:28:17,750 The first time is when I stopped the old native woman from bleeding to death. 885 01:28:17,834 --> 01:28:19,794 - You said you were grateful. - Did I? 886 01:28:19,878 --> 01:28:23,255 And then when you stopped me that day in the hall, you said - 887 01:28:23,340 --> 01:28:24,966 Well, whatever I said, it didn't mean a thing! 888 01:28:25,050 --> 01:28:26,592 Ever since you came here, you've all gone crazy. 889 01:28:26,677 --> 01:28:29,178 Well, drive one another crazy, but leave me out of it! 890 01:28:31,556 --> 01:28:33,975 - Are you going to Darjeeling or not? - No! 891 01:28:34,059 --> 01:28:35,977 - Then you must go back to the palace. - No. 892 01:28:36,061 --> 01:28:38,479 You'll go back if I have to carry you back. 893 01:28:39,731 --> 01:28:43,150 Go and talk to Sister Clodagh. She brought you here. She can get you back again. 894 01:28:43,235 --> 01:28:45,444 Sister Clodagh! Sister Clodagh! 895 01:28:45,529 --> 01:28:47,905 - Do you know what she says about you? - Whatever she said, it was true! 896 01:28:47,990 --> 01:28:51,492 - You say that because you love her! - I don't love anyone! 897 01:28:51,576 --> 01:28:56,497 Clodagh! Clodagh! 898 01:28:56,581 --> 01:28:59,250 Clodagh! Clodagh! 899 01:29:15,600 --> 01:29:17,601 Feel better now? 900 01:29:26,319 --> 01:29:30,281 All right, I'll go. 901 01:29:30,365 --> 01:29:33,826 That's a good girl. Try and get some sleep. 902 01:29:34,828 --> 01:29:37,747 In the morning you'll wake up and be sorry you made such a fool of yourself. 903 01:29:39,124 --> 01:29:41,876 - Come on. I'll come with you. - I'll go alone. 904 01:29:43,086 --> 01:29:46,964 - You'll do nothing of the sort. - I'll go alone or not at all. 905 01:29:49,760 --> 01:29:51,260 Suit yourself. 906 01:30:27,255 --> 01:30:30,382 It's morning, Lemini. 907 01:30:31,676 --> 01:30:35,471 Oh, yes, Joseph, it's morning. What time is it? 908 01:30:35,555 --> 01:30:38,390 5:45 by Auntie's watch. 909 01:30:42,395 --> 01:30:44,522 Fine day, Lemini. 910 01:30:44,606 --> 01:30:48,776 The people call it the - the flowering of the snows. 911 01:30:50,403 --> 01:30:54,031 Joseph, if Sister Briony asks for me, I'll be in the chapel. 912 01:34:33,209 --> 01:34:35,502 Hail Mary, full of grace... 913 01:34:35,587 --> 01:34:37,880 blessed is the fruit of thy womb. 914 01:36:22,235 --> 01:36:24,570 What do you want, General? 915 01:36:33,705 --> 01:36:37,791 Sister, you know I have not been here lately... 916 01:36:37,876 --> 01:36:40,127 and I'm deeply sorry about Sister Ruth. 917 01:36:40,211 --> 01:36:44,298 Thank you. Is there anything else? 918 01:36:44,382 --> 01:36:49,052 You're cross with me. Please do not be cross with me. 919 01:36:49,137 --> 01:36:51,930 I've done a very wrong thing, but I didn't mean to do it. 920 01:36:52,015 --> 01:36:55,058 Isn't it rather late to tell me about that? 921 01:36:55,143 --> 01:36:59,062 Yes. Yes, it is, rather. 922 01:36:59,147 --> 01:37:01,899 I don't mean to do anything wrong again. 923 01:37:01,983 --> 01:37:05,152 I'm going to give up being clever and famous. 924 01:37:05,236 --> 01:37:07,696 I'm going to be exactly like my ancestors. 925 01:37:07,780 --> 01:37:10,032 They were warriors and princes. 926 01:37:10,116 --> 01:37:12,367 They were modest and brave and polite... 927 01:37:12,452 --> 01:37:14,411 and they never did anything cheating. 928 01:37:15,622 --> 01:37:18,874 That is why I came to you as soon as I thought of it... 929 01:37:18,958 --> 01:37:21,001 to tell you what I have done. 930 01:37:22,879 --> 01:37:24,379 Must you tell me now? 931 01:37:24,464 --> 01:37:27,299 - Please, Sister. - Well, what have you done? 932 01:37:32,180 --> 01:37:37,434 Sister Clodagh, I didn't know how to tell you, so I asked Mr. Dean. 933 01:37:37,519 --> 01:37:40,646 And he said to tell it was the story of the prince... 934 01:37:42,774 --> 01:37:44,691 and the beggar maid. 935 01:38:41,249 --> 01:38:43,917 You said you'd give us till the rains break. 936 01:38:44,002 --> 01:38:46,753 They haven't broken yet. 937 01:38:46,838 --> 01:38:49,256 What will they do with you down there? 938 01:38:49,340 --> 01:38:53,051 I shall be sent to another convent with less responsibility. 939 01:38:53,136 --> 01:38:56,722 I shall be superseded as sister in charge. 940 01:38:56,806 --> 01:39:00,517 Will you be able to stomach that - stiff-necked, obstinate creature like you? 941 01:39:02,478 --> 01:39:04,813 It's what I need. 942 01:39:04,897 --> 01:39:08,650 I expect I shall have to remind myself of it a hundred times a day. 943 01:39:08,735 --> 01:39:11,695 I can't change in a minute like the young general. 944 01:39:13,531 --> 01:39:16,450 But I shall have my ghosts to remind me. 945 01:39:16,534 --> 01:39:19,202 You're leaving me with more than one. 946 01:39:22,206 --> 01:39:24,374 Will you do one last thing for me? 947 01:39:25,501 --> 01:39:27,753 I know you'd rather not do it. 948 01:39:27,837 --> 01:39:29,755 Of course I'll do it. 949 01:39:29,839 --> 01:39:32,799 Will you look after the grave? 950 01:39:32,884 --> 01:39:34,635 All right. 951 01:39:38,640 --> 01:39:50,108 Good-bye. 76778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.