All language subtitles for BBC Jane Eyre (2006) 3 of 4 DaRmEtH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:02,959 You're the best horsewoman in the country. Shall we ride? 2 00:00:05,001 --> 00:00:08,028 Do you think I'm in love with Miss Ingram? 3 00:00:09,764 --> 00:00:11,859 I forgot to ask. Do you faint at the sight of blood? 4 00:00:12,615 --> 00:00:13,960 She has done for me. 5 00:00:13,996 --> 00:00:16,577 Nonsense, the doctor's here. You are in no danger. 6 00:00:16,940 --> 00:00:18,880 There are teeth marks here? 7 00:00:19,257 --> 00:00:22,969 I need to have a leave of absence to see a sick lady who has asked for me. 8 00:00:22,970 --> 00:00:23,884 What sick lady? 9 00:00:23,885 --> 00:00:26,012 Her name is Reed, my uncle's wife. 10 00:00:27,500 --> 00:00:31,131 Don't go, Jane. What will I do without your help? 11 00:01:25,707 --> 00:01:27,739 No. Not the red room. 12 00:01:27,740 --> 00:01:31,112 Not the red room. I've not been wicked. 13 00:01:31,220 --> 00:01:34,019 No. Not the red room. 14 00:01:34,871 --> 00:01:37,042 Don't take me to the red room. 15 00:01:46,980 --> 00:01:50,059 Jane Eyre? - She's not part of the family. 16 00:01:58,746 --> 00:02:00,201 Miss Eyre? 17 00:02:03,380 --> 00:02:05,039 You have not grown tall. 18 00:02:13,813 --> 00:02:15,059 How is Mrs Reed? 19 00:02:15,060 --> 00:02:16,219 Mrs Reed? 20 00:02:16,890 --> 00:02:18,660 Oh, you mean mama. 21 00:02:18,695 --> 00:02:20,419 She's extremely unwell. 22 00:02:20,420 --> 00:02:22,189 I doubt you can see her tonight. 23 00:02:23,100 --> 00:02:25,553 If you would just step upstairs and tell her I have come. 24 00:02:26,072 --> 00:02:27,600 I would be much obliged to you. 25 00:02:31,506 --> 00:02:33,967 She has asked for me to come. I would not like to keep her waiting. 26 00:02:42,580 --> 00:02:45,499 Missus is awake. I have told her that you're here. 27 00:03:07,418 --> 00:03:08,499 Who are you? 28 00:03:10,300 --> 00:03:11,683 I am Jane Eyre. 29 00:03:12,737 --> 00:03:14,027 How are you, aunt? 30 00:03:14,980 --> 00:03:16,942 You are not Jane Eyre. 31 00:03:17,620 --> 00:03:20,527 I have had such trouble with that child. 32 00:03:21,707 --> 00:03:23,293 She was mad. 33 00:03:23,580 --> 00:03:25,117 A fiend. 34 00:03:26,420 --> 00:03:30,257 I sent her away to Lowood, where the fever broke out and many died. 35 00:03:30,700 --> 00:03:32,499 But she didn't die. 36 00:03:34,460 --> 00:03:36,379 I wish she had. 37 00:03:42,289 --> 00:03:44,108 Why do you hate Jane Eyre so? 38 00:03:45,700 --> 00:03:47,542 I hated her mother. 39 00:03:47,860 --> 00:03:50,899 She was my husband's favourite sister. 40 00:03:51,573 --> 00:03:56,001 When she died, he cried like a baby. 41 00:03:57,158 --> 00:04:00,019 And he insisted on sending for the child. 42 00:04:00,020 --> 00:04:03,310 Sickly, whining thing. 43 00:04:03,345 --> 00:04:07,211 It wailed in its cradle all night long... 44 00:04:07,246 --> 00:04:10,579 and Reed doted on it, the fool. 45 00:04:12,180 --> 00:04:15,564 Even in his last illness... 46 00:04:15,565 --> 00:04:19,309 he called for 'it' rather than his own children. 47 00:04:26,940 --> 00:04:28,789 Where's John? 48 00:04:30,220 --> 00:04:32,408 He always wants money. 49 00:04:32,860 --> 00:04:36,175 He's a fine boy and he loves me... 50 00:04:36,716 --> 00:04:39,016 but I don't know where to get the money. 51 00:04:39,300 --> 00:04:42,659 Where's John? 52 00:04:44,140 --> 00:04:46,339 Where's John? 53 00:04:47,780 --> 00:04:51,939 She knows he's gone. That's why she'll never leave this bed. 54 00:04:51,940 --> 00:04:54,433 Where's John? 55 00:04:57,108 --> 00:04:59,739 She doesn't mean it, Miss Jane, half what she says. 56 00:04:59,740 --> 00:05:01,518 It's all right, Bessie. I don't mind. 57 00:05:03,331 --> 00:05:05,336 No, really I don't. 58 00:05:05,337 --> 00:05:08,377 You used to get upset. More than upset. 59 00:05:08,412 --> 00:05:11,701 But you've grown into such a confident young woman. 60 00:05:11,702 --> 00:05:13,044 Who could have known it? 61 00:05:15,020 --> 00:05:18,515 I suppose you have friends now to confide in. 62 00:05:18,940 --> 00:05:22,741 So your troubles don't plague you so much. That must be it? 63 00:05:24,836 --> 00:05:25,739 Yes. 64 00:05:26,430 --> 00:05:27,971 I do have a friend. 65 00:05:28,006 --> 00:05:29,322 Someone who... 66 00:05:30,155 --> 00:05:32,221 when I talk to them, they understand everything I say. 67 00:05:32,860 --> 00:05:35,226 They would laugh if I told them about Mrs Reed. 68 00:05:35,380 --> 00:05:37,067 They are so in tune with me, 69 00:05:37,279 --> 00:05:39,339 they know my thoughts before I even think them. 70 00:05:39,340 --> 00:05:41,715 Certainly before I put them into words. 71 00:05:41,750 --> 00:05:43,424 I always said you'd do well. 72 00:05:43,459 --> 00:05:47,078 I'm pleased that when you leave here you can go home to such people. 73 00:05:49,020 --> 00:05:51,699 My friend is to be married soon, it's almost certain. 74 00:05:51,844 --> 00:05:54,875 But she will not live far away. Maybe you can visit? 75 00:05:55,780 --> 00:05:58,729 Yes, of course. That may be so. 76 00:06:07,207 --> 00:06:10,059 Eshton here says that that swallow there heads south... 77 00:06:10,060 --> 00:06:12,798 at the merest shiver of winter. 78 00:06:12,900 --> 00:06:16,617 Travels all the way to the most southern tip of Africa... 79 00:06:16,618 --> 00:06:20,361 and then comes back here, to this precise spot. 80 00:06:20,460 --> 00:06:23,085 And I say, how do you know? 81 00:06:23,820 --> 00:06:27,326 As they all look exactly the same. 82 00:06:27,361 --> 00:06:29,909 Why would they come back here and not stay where it is warm? 83 00:06:30,020 --> 00:06:32,563 It is in their nature. It is what they must do. 84 00:06:32,598 --> 00:06:33,910 They must come home. 85 00:06:34,460 --> 00:06:35,940 What do you think, Edward? 86 00:06:50,166 --> 00:06:51,946 That's enough. Get along now. 87 00:07:00,787 --> 00:07:02,348 Shouldn't you be in bed? 88 00:07:02,383 --> 00:07:06,880 No, Madame. Oh, that necklace is so beautiful. 89 00:07:06,915 --> 00:07:10,969 I wouldn't have thought I'd say it, it's a pity the governess isn't here. 90 00:07:11,004 --> 00:07:13,339 I expect you are glad she stays away so long. 91 00:07:13,340 --> 00:07:15,459 Oh, no, I wish she would come back. 92 00:07:15,460 --> 00:07:19,562 I like her best of all, except for Monsieur Rochester of course. 93 00:07:19,860 --> 00:07:24,555 When Monsieur Rochester sees fit to make a certain announcement... 94 00:07:24,590 --> 00:07:29,296 that young lady will feel the benefits of a good English boarding school. 95 00:07:58,472 --> 00:07:59,906 Is there a problem? 96 00:08:01,132 --> 00:08:05,470 Not at all. I was just taking a stroll through the hall before dinner. 97 00:08:08,146 --> 00:08:10,620 And did you like what you saw? - Naturally. 98 00:08:11,099 --> 00:08:13,526 It could of course do with a little management, 99 00:08:14,093 --> 00:08:15,911 a few new furnishings here and there. 100 00:08:19,620 --> 00:08:21,837 And you think you'd like to... 101 00:08:22,420 --> 00:08:24,173 take all this on? 102 00:08:28,691 --> 00:08:31,288 What do you really want, Blanche? 103 00:08:58,477 --> 00:09:01,125 If only Aunt Gibson would invite me up to town. 104 00:09:12,734 --> 00:09:14,267 It would be so much better... 105 00:09:14,750 --> 00:09:18,445 if only I could get away for a month or two until it was all over. 106 00:09:20,268 --> 00:09:24,430 Georgiana, if there were ever a more vain, absurd animal than you. 107 00:09:25,020 --> 00:09:27,273 You are completely useless. 108 00:09:27,308 --> 00:09:30,685 And in being useless, seek only to cling onto others. 109 00:09:31,559 --> 00:09:34,979 If no-one can be found to burden themselves with such a fat... 110 00:09:35,014 --> 00:09:37,796 weak, puffy, useless thing, 111 00:09:37,797 --> 00:09:40,464 you complain that you are ill-treated and neglected. 112 00:09:40,499 --> 00:09:43,761 You must be flattered, you must be admired... 113 00:09:43,796 --> 00:09:46,076 or you languish and die away. 114 00:09:47,740 --> 00:09:49,499 Well. 115 00:09:49,870 --> 00:09:54,663 Everyone knows you are the most selfish, heartless creature in existence. 116 00:09:54,860 --> 00:09:58,019 I know very well your spite and your hatred. 117 00:09:58,054 --> 00:10:00,528 You ruined my chances with Lord Vere. 118 00:10:00,563 --> 00:10:03,123 You could not bear the thought that I would be raised into circles... 119 00:10:03,124 --> 00:10:05,936 where you dare not show your face. - Let me give you this advice. 120 00:10:06,940 --> 00:10:09,435 It is the first and last I shall offer you. 121 00:10:10,660 --> 00:10:13,056 If you divide each day into sections, 122 00:10:13,057 --> 00:10:15,800 and perform some useful task to timetable... 123 00:10:15,835 --> 00:10:18,237 the day will be over before you know it. 124 00:10:18,272 --> 00:10:21,167 You will be dependent upon your own senses... 125 00:10:21,202 --> 00:10:25,186 and not have to be flattered and admired to know that you exist. 126 00:10:29,547 --> 00:10:31,120 After my mother's death... 127 00:10:31,420 --> 00:10:33,220 the hour of her burial, 128 00:10:33,804 --> 00:10:35,487 I wash my hands of you. 129 00:10:35,980 --> 00:10:39,136 It will be as if you and I had never known each other. 130 00:10:39,939 --> 00:10:44,241 And if we were the only two human beings left alone on Earth together... 131 00:10:44,276 --> 00:10:47,099 I would not address one more word to you. 132 00:10:59,031 --> 00:11:00,376 Who is that? 133 00:11:01,387 --> 00:11:03,324 It is I, aunt Reed, Jane Eyre. 134 00:11:03,460 --> 00:11:07,233 You asked to see me. - Yes. I did. 135 00:11:08,260 --> 00:11:10,286 I am very ill, you know. 136 00:11:11,660 --> 00:11:15,391 I need to ease my mind before I die. 137 00:11:16,865 --> 00:11:19,782 I have done you wrong twice, Jane Eyre. 138 00:11:20,860 --> 00:11:25,210 One was to break the promise I made to my husband. 139 00:11:25,860 --> 00:11:28,756 To bring you up as my own child. 140 00:11:31,060 --> 00:11:33,062 You know that. 141 00:11:33,740 --> 00:11:35,179 And... 142 00:11:38,580 --> 00:11:40,792 Go to my dressing table. 143 00:11:51,460 --> 00:11:52,899 Open it. 144 00:11:56,740 --> 00:12:00,303 Take out and read the letter you find there. 145 00:12:15,185 --> 00:12:16,453 Madam. 146 00:12:16,700 --> 00:12:19,515 Will you have the goodness to send me the address of my... 147 00:12:20,887 --> 00:12:22,590 niece, Jane Eyre. 148 00:12:24,500 --> 00:12:27,140 I wish her to join me in Madeira. 149 00:12:28,220 --> 00:12:31,813 Fortune has blessed me, and as I am unmarried and childless... 150 00:12:31,940 --> 00:12:36,750 I wish to adopt her and bequeath to her all I have when I die. 151 00:12:37,980 --> 00:12:41,211 I am, Madam, sincerely yours, John Eyre. 152 00:12:45,340 --> 00:12:47,626 But this was written three years ago. 153 00:12:51,599 --> 00:12:54,619 Why did you never tell me I had an uncle who was alive? 154 00:12:56,220 --> 00:13:00,227 Because I hated you too much. 155 00:13:01,100 --> 00:13:04,204 I could not forgive you. 156 00:13:06,923 --> 00:13:09,346 Forgive me? - For your conduct. 157 00:13:10,270 --> 00:13:14,517 I take you on and you treat me with contempt. 158 00:13:14,552 --> 00:13:19,687 You talk to me like a vile, wild animal. 159 00:13:20,751 --> 00:13:22,649 Forgive me my passionate nature. 160 00:13:23,228 --> 00:13:24,887 I was a child, aunt. 161 00:13:26,924 --> 00:13:28,557 Let us forgive each other now. 162 00:13:28,592 --> 00:13:30,351 I could not forget. 163 00:13:30,980 --> 00:13:33,233 I took my revenge. 164 00:13:34,100 --> 00:13:36,027 I wrote to your uncle. 165 00:13:36,500 --> 00:13:39,587 I told him Jane Eyre was dead. 166 00:13:39,622 --> 00:13:43,587 That she had died of a fever at Lowood School. 167 00:13:45,700 --> 00:13:47,524 See? 168 00:13:48,490 --> 00:13:50,355 I had my revenge. 169 00:13:51,260 --> 00:13:53,362 Now you may have yours. 170 00:13:54,207 --> 00:13:56,147 You can tell him of my falsehood. 171 00:13:57,226 --> 00:14:00,441 I will be dead by morning so I don't care. 172 00:14:06,205 --> 00:14:07,280 Please. 173 00:14:07,315 --> 00:14:08,999 Water. 174 00:14:10,635 --> 00:14:11,825 Quick. 175 00:14:43,041 --> 00:14:44,753 I forgive you, aunt Reed. 176 00:14:45,383 --> 00:14:48,064 Whether you wish it or not, I do truly forgive you. 177 00:15:35,543 --> 00:15:37,499 Take my trunk on up to Thornfield, would you? 178 00:15:37,703 --> 00:15:39,785 Won't you ride, Miss? You've had a very long journey. 179 00:15:39,786 --> 00:15:43,222 No. I'm nearly home. It is my favourite walk. 180 00:16:12,820 --> 00:16:14,077 There you are. 181 00:16:14,841 --> 00:16:16,211 You're back. 182 00:16:16,717 --> 00:16:18,346 Ungrateful thing. 183 00:16:18,381 --> 00:16:20,880 I give you leave for a week and you're gone a whole month. 184 00:16:22,841 --> 00:16:26,699 I want my money back, since you've had me so little in your thoughts. 185 00:16:26,700 --> 00:16:29,136 I said I would be gone for as long as I was needed. 186 00:16:29,624 --> 00:16:30,994 And I was. 187 00:16:31,500 --> 00:16:33,353 And you still owe me wages. 188 00:16:33,388 --> 00:16:38,352 Come, let's get you home. Adele will scream and shout, 'Bienvenue.' 189 00:16:38,901 --> 00:16:42,697 Thank you. For your great kindness. I am... 190 00:16:42,940 --> 00:16:46,297 I am strangely glad to get back again to you, and... 191 00:16:46,900 --> 00:16:49,969 wherever you are is my home. 192 00:16:51,020 --> 00:16:52,735 Is my true home. 193 00:17:14,122 --> 00:17:15,531 Are you going? 194 00:17:27,163 --> 00:17:28,416 See, Eshton? 195 00:17:29,182 --> 00:17:30,783 Our swallow has come home. 196 00:17:30,818 --> 00:17:34,069 Eshton is using my coach to pursue some unusual twins. 197 00:17:34,104 --> 00:17:38,859 Yes. One, a Belgian, has been in a sort of a deep sleep for some eight months... 198 00:17:38,860 --> 00:17:42,160 and he has been woken by a twin, now living in Toulouse by the way, 199 00:17:42,161 --> 00:17:44,759 that he never even knew existed. It's amazing. 200 00:17:46,180 --> 00:17:49,100 You don't think it possible that two minds can be so in tune... 201 00:17:49,101 --> 00:17:51,617 that they communicate across the country? 202 00:17:51,620 --> 00:17:54,656 And call out to each other across space and time? 203 00:17:54,740 --> 00:17:57,314 You are one of the world's most curious people, Eshton. 204 00:17:57,315 --> 00:17:59,326 And you are one of the most cynical, Rochester. 205 00:17:59,327 --> 00:18:02,489 Nonsense. I am the most romantic person I know. 206 00:18:05,625 --> 00:18:06,700 Be off with you. 207 00:18:06,743 --> 00:18:09,636 Amazing minds await your magnifying glass. 208 00:18:10,367 --> 00:18:11,259 Miss Eyre. 209 00:18:11,260 --> 00:18:12,979 Oh, Jane. 210 00:18:15,024 --> 00:18:17,235 You're back. - Miss Eyre. 211 00:18:30,710 --> 00:18:34,427 At last the governess has returned from her travels. 212 00:18:34,462 --> 00:18:38,210 Can't you teach that child something so she won't be under our feet? 213 00:18:38,215 --> 00:18:40,540 It's such a pity we can't stay for longer. 214 00:18:40,575 --> 00:18:42,579 But it's the Warreners' summer ball next week. 215 00:18:42,580 --> 00:18:44,685 Well, Blanche and I won't be there. 216 00:18:44,740 --> 00:18:49,420 We'll be occupied with a more important event, I am certain. 217 00:19:16,511 --> 00:19:18,875 Don't worry, you'll see her again soon. 218 00:19:18,910 --> 00:19:23,611 Ingram Park is a short journey for an enthusiastic rider. 219 00:19:24,311 --> 00:19:25,584 Indeed. 220 00:19:26,521 --> 00:19:28,031 Safe journey. 221 00:19:46,302 --> 00:19:48,046 Ah, there you are. 222 00:19:48,862 --> 00:19:50,380 Is Adele in bed? 223 00:19:51,673 --> 00:19:53,715 You're back to our routine very quickly. 224 00:19:53,750 --> 00:19:56,090 Now that all our house guests are gone... 225 00:19:56,125 --> 00:19:58,321 it is like it has always been. 226 00:20:00,580 --> 00:20:01,444 What's that? 227 00:20:02,641 --> 00:20:06,217 It is a book I used to read as a child. My 'escape' book. 228 00:20:07,260 --> 00:20:10,523 I used to imagine that one day I could go anywhere I wanted. 229 00:20:11,588 --> 00:20:13,332 I took it with me to Lowood. 230 00:20:14,163 --> 00:20:15,358 And now? 231 00:20:16,935 --> 00:20:19,772 Now, I think it can go here very well. 232 00:20:22,600 --> 00:20:26,155 Now, Miss Eyre. If we're very lucky, we might see some dragonflies. 233 00:20:26,980 --> 00:20:30,858 Did I ever tell you of my travels in the Blue Mountains of Mongolia? 234 00:20:32,655 --> 00:20:34,422 And you can tell me of your travels... 235 00:20:34,423 --> 00:20:37,875 in the black and gloomy forests of your childhood memories. 236 00:20:39,985 --> 00:20:42,893 So the vain, facetious cousin, Georgiana... 237 00:20:43,260 --> 00:20:46,123 found a mate within days of your aunt's funeral? 238 00:20:46,580 --> 00:20:50,183 So it seems. - And what of the nun? 239 00:20:51,397 --> 00:20:53,539 I believe Eliza will settle in her French convent... 240 00:20:53,540 --> 00:20:55,701 never to return to worldly pleasures. 241 00:20:56,709 --> 00:20:59,021 I give her but a few years to become Mother Superior. 242 00:21:00,620 --> 00:21:02,245 So you returned to Gates head half knowing... 243 00:21:02,247 --> 00:21:05,176 you wouldn't find the old lady repentant or forgiving... 244 00:21:05,177 --> 00:21:07,957 or in the least bit pleased to see Jane Eyre. 245 00:21:07,958 --> 00:21:09,812 And this is how things transpired. 246 00:21:11,623 --> 00:21:14,835 And yet Jane Eyre doesn't seem to be troubled that she has no family, 247 00:21:15,820 --> 00:21:19,678 no-one in the world outside of Thornfield, who wishes her well. 248 00:21:21,638 --> 00:21:22,761 No. 249 00:21:23,260 --> 00:21:25,365 I have no family to speak of. 250 00:21:25,740 --> 00:21:28,365 But I hear you have been making plans of your own. 251 00:21:30,718 --> 00:21:35,119 I assume Miss Blanche's departure from Thornfield is only temporary. 252 00:21:38,519 --> 00:21:39,233 I mean... 253 00:21:39,234 --> 00:21:42,749 as Adele's governess, it is my duty to help you decide on a suitable school. 254 00:21:42,784 --> 00:21:44,171 Yes. 255 00:21:45,940 --> 00:21:47,289 Yes, indeed, and... 256 00:21:47,290 --> 00:21:50,818 we mustn't forget that when I do, finally, relinquish my bachelor ways... 257 00:21:50,820 --> 00:21:53,282 we must find you a suitable position. 258 00:21:57,900 --> 00:21:59,588 What do you think of Ireland? 259 00:22:05,930 --> 00:22:07,777 We don't have to worry about that now. 260 00:22:09,796 --> 00:22:11,292 Not for a good while yet. 261 00:22:13,582 --> 00:22:14,969 Oh, look. 262 00:22:15,816 --> 00:22:17,311 See the emerald wings. 263 00:22:18,960 --> 00:22:20,261 Come. 264 00:22:28,797 --> 00:22:31,899 So, to find half of anything, we divide it into two equal parts. 265 00:22:34,980 --> 00:22:37,610 Elle est arrivee. Elle est tres belle. 266 00:22:37,612 --> 00:22:38,932 In English, please, Adele. 267 00:22:38,933 --> 00:22:42,546 But I think it must be Francaise, Miss Eyre, surely it must be? 268 00:22:49,180 --> 00:22:53,421 What do you think? A beauty, isn't it? 269 00:22:54,257 --> 00:22:56,366 Do you think it'll do for Mrs Rochester? 270 00:22:57,591 --> 00:22:59,814 Won't she look like Queen Boadicea? 271 00:23:00,230 --> 00:23:02,655 Leaning back on those purple cushions? 272 00:23:04,940 --> 00:23:06,105 You know, Jane... 273 00:23:07,505 --> 00:23:10,221 I wish I were a little better suited to matching her in looks. 274 00:23:13,385 --> 00:23:16,203 Tell me, magician that you are... 275 00:23:16,857 --> 00:23:20,460 are you absolutely sure you don't have a potion... 276 00:23:20,461 --> 00:23:22,084 that can make me more handsome? 277 00:23:23,540 --> 00:23:25,542 I have told you before. 278 00:23:26,612 --> 00:23:28,575 That would be past the power of magic, sir. 279 00:23:30,849 --> 00:23:32,208 Come, Adele. 280 00:23:43,484 --> 00:23:44,612 Monsieur Rochester. 281 00:23:44,613 --> 00:23:47,593 I want you to tell me about the Caribbean Islands again. 282 00:23:47,628 --> 00:23:49,281 Sophie has taught me a song. 283 00:24:04,348 --> 00:24:06,910 All right, incorrigible one. 284 00:24:11,461 --> 00:24:13,228 You must imagine a restaurant. 285 00:24:13,963 --> 00:24:16,556 No, let's say, a meeting place... 286 00:24:17,960 --> 00:24:21,962 where many respectable people come here at night to socialise. 287 00:24:24,680 --> 00:24:25,972 You must imagine... 288 00:24:27,000 --> 00:24:29,392 brilliant reds and pinks... 289 00:24:30,805 --> 00:24:33,151 the most exotic perfumed flowers... 290 00:24:34,800 --> 00:24:36,803 delightful, passionate music. 291 00:24:38,556 --> 00:24:40,736 The women are of course very beautiful. 292 00:24:41,580 --> 00:24:46,499 They wear bright silks, ambers... 293 00:24:46,500 --> 00:24:49,030 sapphires, emeralds. 294 00:24:49,834 --> 00:24:51,417 They are very seductive. 295 00:24:51,700 --> 00:24:56,007 But they are also mysterious, tantalising. 296 00:24:57,780 --> 00:24:59,174 Dangerous. 297 00:25:09,634 --> 00:25:10,819 Stop that noise... 298 00:25:10,820 --> 00:25:13,677 or I'll send you to school in the morning. You're like a wild animal. 299 00:25:25,460 --> 00:25:28,155 The Caribbean is not as beautiful as it seems, Adele. 300 00:25:31,780 --> 00:25:33,643 I came back to escape. 301 00:25:57,840 --> 00:25:59,891 Summer's been with us forever this year. 302 00:26:01,364 --> 00:26:03,511 I can't remember when it's stayed so long. 303 00:26:04,100 --> 00:26:06,827 And Mr Rochester has stayed with it. 304 00:26:07,540 --> 00:26:10,838 He has never been here at Thornfield for this length of time. 305 00:26:12,340 --> 00:26:14,723 He found something to keep him from his travels. 306 00:26:15,180 --> 00:26:16,616 Mind you. 307 00:26:17,100 --> 00:26:19,118 I think there must have been a little disagreement. 308 00:26:19,497 --> 00:26:20,616 Really? 309 00:26:20,960 --> 00:26:24,513 Ingram Park is not very far away, not for an ardent suitor. 310 00:26:24,600 --> 00:26:27,782 Yet he has not saddled a horse for several weeks. 311 00:26:28,634 --> 00:26:30,831 He spends his evenings either talking to you... 312 00:26:31,331 --> 00:26:34,862 or prowling the lower gardens, like a bear, the gardener says. 313 00:26:37,300 --> 00:26:39,866 Of course, he's got the household business to worry about. 314 00:26:40,660 --> 00:26:41,520 What do you mean? 315 00:26:41,534 --> 00:26:44,265 Well, he'll be wanting to find us suitable positions. 316 00:26:45,860 --> 00:26:47,332 For after the wedding. 317 00:26:48,963 --> 00:26:52,990 Oh, no, he will take care over that, I'm sure. He's a good master. 318 00:27:01,150 --> 00:27:03,526 Thornfield is pleasant in the summer, isn't it, Jane? 319 00:27:08,537 --> 00:27:09,862 Yes, sir. 320 00:27:11,800 --> 00:27:13,648 You have become attached to the place? 321 00:27:20,069 --> 00:27:21,198 Yes, sir. 322 00:27:23,680 --> 00:27:25,762 And you'd be sad to leave? 323 00:27:29,894 --> 00:27:31,431 Yes. 324 00:27:36,850 --> 00:27:38,733 Must I leave, sir? Must I leave Thornfield? 325 00:27:38,734 --> 00:27:40,635 Yes, I'm sorry, but I'm afraid you must. 326 00:27:45,650 --> 00:27:50,062 You are to be married? - Exactly. 327 00:27:51,892 --> 00:27:53,158 Precisely. 328 00:27:53,952 --> 00:27:56,177 As you, with your usual acuteness, have already predicted... 329 00:27:56,178 --> 00:27:59,569 when I marry, Adele must go to school and you must find a new situation. 330 00:27:59,570 --> 00:28:02,388 Yes, sir. I will advertise immediately. - No, you won't. 331 00:28:03,758 --> 00:28:05,307 I have already found you a place. 332 00:28:11,241 --> 00:28:13,158 Ireland is a long way away, sir. 333 00:28:13,193 --> 00:28:14,249 From Thornfield. 334 00:28:14,250 --> 00:28:16,399 It is a long way away from you, sir. 335 00:28:53,310 --> 00:28:55,204 We have been good friends, haven't we, Jane? 336 00:29:00,370 --> 00:29:03,595 It is difficult to part from a friend... 337 00:29:03,598 --> 00:29:05,456 and know you will never meet them again. 338 00:29:08,650 --> 00:29:09,925 And you and I... 339 00:29:10,170 --> 00:29:12,669 it's like we're a pair of Eshton's twins... 340 00:29:14,050 --> 00:29:16,483 bound together in some unworldly way. 341 00:29:17,050 --> 00:29:19,219 Sharing a spirit, we're so alike. 342 00:29:22,596 --> 00:29:24,489 When we are parted, when you... 343 00:29:26,093 --> 00:29:26,849 leave me. 344 00:29:26,850 --> 00:29:31,166 I believe that bond will snap and I will bleed inwardly. 345 00:29:34,757 --> 00:29:35,929 But you will forget me after a while. 346 00:29:35,930 --> 00:29:37,431 I would never forget you. 347 00:29:37,930 --> 00:29:39,737 How can you imagine that? 348 00:29:40,650 --> 00:29:42,382 What do you think I am? 349 00:29:43,701 --> 00:29:47,092 Oh, I wish I'd never been born. I wish I'd never come here. 350 00:29:47,542 --> 00:29:49,467 I wish I'd never grown to love Thornfield. 351 00:29:51,610 --> 00:29:53,524 I love Thornfield. 352 00:29:53,930 --> 00:29:57,071 I love it because I have lived a full life. 353 00:29:58,224 --> 00:30:00,182 I have not been trampled on. 354 00:30:00,217 --> 00:30:01,955 I have been treated as an equal. 355 00:30:01,970 --> 00:30:04,831 You have treated me as an equal. 356 00:30:07,391 --> 00:30:09,288 You are the best person I know. 357 00:30:09,289 --> 00:30:12,166 And I can't bear the thought of having to leave you. 358 00:30:12,201 --> 00:30:13,269 Must you leave me, Jane? 359 00:30:13,270 --> 00:30:15,457 Of course I must, because you have a wife. 360 00:30:16,753 --> 00:30:19,049 What do you mean? - Blanche Ingram, of course. 361 00:30:19,848 --> 00:30:22,043 You are as good as married. You have promised her. 362 00:30:22,044 --> 00:30:25,713 I have not promised Blanche anything. - To someone who is inferior to you. 363 00:30:25,748 --> 00:30:29,601 Someone who you have no sympathy with. Of course I must go. 364 00:30:31,748 --> 00:30:33,219 Do you think that I am a machine? 365 00:30:33,993 --> 00:30:35,405 That I can bear it? 366 00:30:36,970 --> 00:30:39,725 Do you think, because I am poor... 367 00:30:40,130 --> 00:30:43,362 plain, obscure and little... 368 00:30:43,450 --> 00:30:45,707 that I have no heart... 369 00:30:46,961 --> 00:30:48,581 that I am without soul? 370 00:30:50,890 --> 00:30:55,173 I have as much heart as you and as much soul. 371 00:30:56,493 --> 00:30:59,071 And if God had given me some beauty and wealth... 372 00:30:59,106 --> 00:31:02,709 I would make it as hard for you to leave me as it is for me to leave you. 373 00:31:02,710 --> 00:31:04,690 You will not leave me, Jane. - Let me go. 374 00:31:04,691 --> 00:31:06,641 Jane, don't struggle so. 375 00:31:06,676 --> 00:31:09,449 I am a free person and I will go and do as I please. 376 00:31:09,450 --> 00:31:11,289 Yes, you will. 377 00:31:11,810 --> 00:31:13,823 You will decide your own destiny. 378 00:31:14,850 --> 00:31:18,631 Jane, I offer you my hand, my heart and all my possessions. 379 00:31:18,650 --> 00:31:20,569 You laugh at me. - No. 380 00:31:20,570 --> 00:31:21,910 Jane. 381 00:31:22,130 --> 00:31:24,054 I want you to live with me... 382 00:31:24,290 --> 00:31:26,844 to pass through life as my second self... 383 00:31:27,170 --> 00:31:29,352 my best earthly companion. 384 00:31:30,850 --> 00:31:32,892 Jane, have you no faith in me? 385 00:31:32,927 --> 00:31:34,161 None whatsoever. 386 00:31:34,162 --> 00:31:35,960 You doubt me? - Absolutely. 387 00:31:36,130 --> 00:31:38,071 Jane, you know I don't love Blanche. 388 00:31:38,770 --> 00:31:42,242 I love you, like my own flesh. 389 00:31:44,140 --> 00:31:46,015 Jane, say that you will marry me. 390 00:31:46,050 --> 00:31:47,490 Say it quickly. 391 00:31:49,151 --> 00:31:50,781 Jane, do you accept me? 392 00:31:53,599 --> 00:31:54,779 Are you in earnest? 393 00:31:56,370 --> 00:31:58,273 I can hardly believe you. 394 00:31:59,210 --> 00:32:01,148 I swear. 395 00:32:04,798 --> 00:32:06,848 Then, sir... - Call me by my name. 396 00:32:07,237 --> 00:32:08,670 Call me Edward. 397 00:32:10,297 --> 00:32:11,562 Then, Edward... 398 00:32:12,827 --> 00:32:14,531 I will marry you. 399 00:32:21,812 --> 00:32:23,430 God forgive me. 400 00:32:24,557 --> 00:32:28,209 And let no man meddle with me. I aim to keep her. 401 00:32:28,210 --> 00:32:30,098 There is no-one to meddle. 402 00:32:31,168 --> 00:32:33,294 I have no family to interfere. 403 00:32:34,520 --> 00:32:35,889 No. 404 00:33:10,263 --> 00:33:11,748 Run and take off those wet things. 405 00:33:17,944 --> 00:33:19,197 Good night. 406 00:33:25,517 --> 00:33:27,158 Good night, my darling. 407 00:34:35,210 --> 00:34:37,129 I feel so astonished. 408 00:34:37,865 --> 00:34:40,289 I hardly know what to say to you, Miss Eyre. 409 00:34:41,445 --> 00:34:45,129 Mr Rochester came in here about five minutes ago to tell me... 410 00:34:45,130 --> 00:34:47,087 that he had asked you to marry him. 411 00:34:49,391 --> 00:34:51,290 Oh, this cannot be true. 412 00:34:55,250 --> 00:34:57,211 But why? 413 00:35:02,910 --> 00:35:05,577 I am sorry to offend you, Jane, but you are so young. 414 00:35:05,612 --> 00:35:07,306 You know nothing of men. 415 00:35:08,753 --> 00:35:12,435 I have noticed that Mr Rochester seemed to make you a favourite. 416 00:35:12,436 --> 00:35:13,188 But I thought... 417 00:35:13,189 --> 00:35:15,550 That I was too monstrous to love? - No. 418 00:35:16,980 --> 00:35:19,548 I meant, I thought you too level-headed. 419 00:35:20,330 --> 00:35:23,807 Too sensible a young woman to be so overwhelmed. 420 00:35:29,930 --> 00:35:31,773 Overwhelmed? 421 00:35:36,911 --> 00:35:38,449 Well... 422 00:35:38,896 --> 00:35:40,336 are you overwhelmed? 423 00:35:41,993 --> 00:35:44,617 I believe the good woman thought I'd forgotten my station. 424 00:35:44,690 --> 00:35:46,428 And you yours. 425 00:35:46,770 --> 00:35:51,561 Little does she know that I am the servant and you the mistress. 426 00:35:53,295 --> 00:35:56,046 I am sorry. I know that look. 427 00:35:57,450 --> 00:35:59,631 She thinks I do not know myself. 428 00:35:59,666 --> 00:36:02,107 And that you are doing as all men must. 429 00:36:02,843 --> 00:36:05,699 Jane, she doesn't know us. 430 00:36:12,290 --> 00:36:13,959 All the same, sir. 431 00:36:13,960 --> 00:36:15,809 Sir. When did I become sir again? 432 00:36:17,462 --> 00:36:22,426 Last night, you stood before the heavens and pronounced yourself my equal. 433 00:36:23,289 --> 00:36:25,470 That's the Jane I want to marry. 434 00:36:25,505 --> 00:36:27,199 To share my life. 435 00:36:29,440 --> 00:36:30,991 Will you dine with me tonight? 436 00:36:32,199 --> 00:36:33,840 No, sir. - Edward. 437 00:36:34,290 --> 00:36:36,049 You promised to call me Edward. 438 00:36:36,050 --> 00:36:38,825 Until we marry, if we marry... - In one month... 439 00:36:39,210 --> 00:36:43,249 one short month, you'll be Mrs Rochester. Or I'll be damned. 440 00:36:43,250 --> 00:36:45,772 Then until that morning, I will call you Mr Rochester. 441 00:36:46,293 --> 00:36:48,362 Halfway between Edward and Sir. 442 00:36:49,093 --> 00:36:50,619 I will continue to teach Adele. 443 00:36:50,654 --> 00:36:52,809 We will go on as before. 444 00:36:52,810 --> 00:36:58,342 Then it will be seen that this idea, this marriage... 445 00:36:58,850 --> 00:37:01,071 is a sensible proposition. 446 00:37:01,770 --> 00:37:05,005 I'm not interested in pleasing Mrs Fairfax. 447 00:37:09,070 --> 00:37:10,529 But for you... 448 00:37:12,170 --> 00:37:14,215 for you, I will obey. 449 00:37:15,638 --> 00:37:18,536 Now, hurry up and get your bonnet or we'll be late. 450 00:37:19,015 --> 00:37:20,284 For what? 451 00:37:21,319 --> 00:37:22,711 We're going to town. 452 00:37:30,055 --> 00:37:31,317 Oh, no. 453 00:37:31,352 --> 00:37:33,614 You're not coming. Out of there, now. 454 00:37:33,649 --> 00:37:36,192 Oh, please let me come, Miss Eyre. 455 00:37:36,227 --> 00:37:38,917 No. Absolutely 'non'. 456 00:37:39,050 --> 00:37:43,289 Jane and I... Miss Eyre and I are going shopping by ourselves. 457 00:37:43,290 --> 00:37:45,969 Shopping? Were you listening to a word I said? 458 00:37:45,970 --> 00:37:48,552 Just today, to celebrate. 459 00:37:48,828 --> 00:37:50,740 Come, you can't get married in that. 460 00:37:51,048 --> 00:37:54,646 I will not be married at all if you force me into that ridiculous carriage. 461 00:37:57,981 --> 00:38:01,489 John, bring up the other carriage. - And Adele shall come too. 462 00:38:28,278 --> 00:38:29,249 No. 463 00:38:40,899 --> 00:38:42,688 I'll send her to school yet. 464 00:38:42,723 --> 00:38:46,464 Will I go without Mademoiselle? - Absolutely sans Mademoiselle. 465 00:38:46,499 --> 00:38:48,308 I am going to take Mademoiselle away. 466 00:38:49,213 --> 00:38:50,606 To Europe first... 467 00:38:51,113 --> 00:38:53,249 where I will take her to all the grand palaces... 468 00:38:53,250 --> 00:38:56,303 and present her to all the kings and queens. 469 00:38:56,338 --> 00:38:58,924 You cannot do that, because she has no jewels. 470 00:38:58,925 --> 00:39:00,088 She will have. 471 00:39:00,089 --> 00:39:03,820 In London there is a very special box filled with jewels. 472 00:39:04,090 --> 00:39:05,528 I shall send for them immediately... 473 00:39:05,630 --> 00:39:08,929 and Mademoiselle will be covered in them from head to toe... 474 00:39:08,930 --> 00:39:11,032 while she teaches you mathematics. 475 00:39:11,585 --> 00:39:13,430 And when Madame, as she will be then... 476 00:39:13,431 --> 00:39:17,422 when madame is tired of all these kings and queens. 477 00:39:18,508 --> 00:39:20,498 I will take her to a villa... 478 00:39:20,570 --> 00:39:25,726 whitewashed and secluded, on the edge of the emerald Mediterranean. 479 00:39:32,250 --> 00:39:34,805 Yes, this will do very well. 480 00:39:34,840 --> 00:39:37,014 We need at least six day dresses. 481 00:39:37,210 --> 00:39:40,454 Are these the evening fabrics? - We need three at the most. 482 00:39:41,634 --> 00:39:42,981 And this for the veil. 483 00:39:43,090 --> 00:39:45,874 No, even Adele will draw a line at that. 484 00:39:48,225 --> 00:39:51,484 There. This is much more suitable. 485 00:39:52,810 --> 00:39:55,011 Now, evening dresses. 486 00:40:04,880 --> 00:40:07,562 For Mademoiselle, what do you think? 487 00:40:10,193 --> 00:40:11,049 No? 488 00:40:11,904 --> 00:40:13,695 This is for Mademoiselle. 489 00:40:20,210 --> 00:40:22,548 Child knows you better than I do. 490 00:40:23,970 --> 00:40:25,724 I'll take it. 491 00:40:42,703 --> 00:40:45,691 Jane Eyre will not be overwhelmed. 492 00:41:20,410 --> 00:41:25,094 Miss Eyre, you will really be going the minute after the wedding? 493 00:41:25,095 --> 00:41:26,504 Yes. 494 00:41:26,539 --> 00:41:28,769 You will stay the night in the grand London hotel... 495 00:41:28,770 --> 00:41:31,417 and then take the steam boat to France? - Yes. 496 00:41:31,721 --> 00:41:33,515 I wish I could go with you. 497 00:41:34,153 --> 00:41:35,706 You must stay here. 498 00:41:35,741 --> 00:41:37,833 But don't worry, Mr Rochester... 499 00:41:38,650 --> 00:41:41,444 we will pick out a good school for you. 500 00:41:41,445 --> 00:41:43,790 They will hit me and starve me. - No. 501 00:41:45,170 --> 00:41:47,026 I promise I won't let that happen. 502 00:42:12,918 --> 00:42:14,207 Go. 503 00:42:42,713 --> 00:42:44,063 Who is there? 504 00:42:47,547 --> 00:42:48,697 Who is it? 505 00:42:54,907 --> 00:42:58,033 George, what time did your master say he would be home? 506 00:42:58,840 --> 00:43:00,337 Don't worry, Miss. 507 00:43:00,372 --> 00:43:04,447 He has been away one night already, he will not stay away another. 508 00:43:29,470 --> 00:43:31,919 So. I am only gone for 24 hours and I return to this. 509 00:43:34,662 --> 00:43:36,422 You can't do without me, clearly. 510 00:43:41,550 --> 00:43:42,742 Is anything wrong? 511 00:43:46,270 --> 00:43:48,983 It was not Sophie, it was not Mrs Fairfax. 512 00:43:48,984 --> 00:43:50,860 It was not even Grace Poole. 513 00:43:52,220 --> 00:43:53,559 But you were dreaming. 514 00:43:53,594 --> 00:43:55,622 I had been dreaming, but then I awoke. 515 00:43:58,630 --> 00:44:00,236 Thank God nothing worse happened. 516 00:44:02,270 --> 00:44:03,714 Thank God you're safe. 517 00:44:03,950 --> 00:44:05,982 It was not Grace Poole. 518 00:44:06,241 --> 00:44:07,839 Who else could it have been? 519 00:44:08,110 --> 00:44:09,525 I was not dreaming. 520 00:44:10,773 --> 00:44:12,368 And the rest of your dream? 521 00:44:13,550 --> 00:44:15,435 Is Thornfield a neglected ruin? 522 00:44:16,124 --> 00:44:18,288 Have I left you without so much as a word? 523 00:44:18,289 --> 00:44:19,349 No. 524 00:44:20,550 --> 00:44:21,913 So? 525 00:44:25,630 --> 00:44:27,539 Put it down to your anxieties. 526 00:44:28,630 --> 00:44:32,299 Your natural anxieties about the new life you are about to enter. 527 00:44:33,510 --> 00:44:35,930 Yesterday I was very busy and happy packing. 528 00:44:36,750 --> 00:44:38,590 I was not worried about the future. 529 00:44:41,890 --> 00:44:46,098 I think it a glorious thing to have the hope of living with you. 530 00:44:47,750 --> 00:44:49,188 Because I love you. 531 00:44:51,018 --> 00:44:52,770 It was a fine day yesterday. 532 00:44:54,830 --> 00:44:55,848 Look. 533 00:44:59,350 --> 00:45:01,341 The storm has gone. 534 00:45:09,070 --> 00:45:11,227 Voilà. C'est tres jolie ça. 535 00:45:14,316 --> 00:45:16,933 Laissez moi voir. Attendez. 536 00:45:18,793 --> 00:45:21,025 Voilà. - Merci, Sophie. 537 00:45:22,349 --> 00:45:24,072 Attendez, mademoiselle. 538 00:45:24,107 --> 00:45:25,599 Regardez vous. 539 00:45:30,590 --> 00:45:32,167 Vous êtes très belle. 540 00:45:32,590 --> 00:45:34,309 Madame. 541 00:45:50,203 --> 00:45:51,733 At last. There you are. 542 00:46:01,230 --> 00:46:04,285 How could I have thought that gaudy veil would have suited you better? 543 00:46:07,910 --> 00:46:09,516 Is John getting the carriage ready? - Yes, sir. 544 00:46:09,517 --> 00:46:12,060 Is the luggage down? Yes, sir. 545 00:46:14,510 --> 00:46:16,124 Have it strapped and ready on the carriage. 546 00:46:16,367 --> 00:46:18,451 We are leaving the moment we return from the church. 547 00:46:18,452 --> 00:46:19,233 Yes, sir. 548 00:46:29,674 --> 00:46:30,917 I'm sorry, Jane. 549 00:46:32,920 --> 00:46:34,261 Are you ready? 550 00:46:41,990 --> 00:46:43,436 I require and charge you both... 551 00:46:43,437 --> 00:46:45,501 as ye will answer at the dreadful day of judgement... 552 00:46:45,525 --> 00:46:48,249 when the secrets of all hearts shall be disclosed. 553 00:46:48,250 --> 00:46:49,491 That if either of you know... 554 00:46:49,492 --> 00:46:52,743 any impediment why ye may not lawfully be joined in matrimony... 555 00:46:52,744 --> 00:46:54,204 ye do now confess it. 556 00:46:54,470 --> 00:46:56,876 Be ye well assured that so many as are coupled together... 557 00:46:56,877 --> 00:46:59,134 otherwise than God's Word doth allow... 558 00:46:59,430 --> 00:47:03,534 are not joined together by God, neither is their matrimony lawful. 559 00:47:03,910 --> 00:47:05,307 The marriage cannot go on. 560 00:47:06,310 --> 00:47:08,636 I declare the existence of an impediment. 561 00:47:11,350 --> 00:47:12,151 Proceed. 562 00:47:14,468 --> 00:47:15,857 I said, proceed. 563 00:47:15,892 --> 00:47:18,835 I cannot proceed without some investigation. 564 00:47:19,150 --> 00:47:21,874 Perhaps it might be got over, explained away? 565 00:47:21,875 --> 00:47:24,409 I hardly think so. It is insuperable. 566 00:47:25,190 --> 00:47:27,633 Mr Rochester has a wife now living. 567 00:47:29,870 --> 00:47:32,845 Who are you? - My name is Briggs, a solicitor. 568 00:47:33,535 --> 00:47:35,305 You would thrust on me a wife? 569 00:47:35,340 --> 00:47:37,381 I remind you of her existence, sir, 570 00:47:37,382 --> 00:47:40,317 which the law recognises. If you do not. 571 00:47:40,510 --> 00:47:42,083 I have no wife. 572 00:47:44,127 --> 00:47:48,112 Edward Fairfax Rochester of Thornfield Hall... 573 00:47:48,318 --> 00:47:51,078 was married to Bertha Antoinetta Mason... 574 00:47:51,630 --> 00:47:55,012 at San Benedictus Church in Spanish Town, Jamaica... 575 00:47:55,013 --> 00:47:57,553 on the 18th day of March, 1825. 576 00:47:57,554 --> 00:48:01,425 If that is a genuine document, it doesn't prove the woman is still living. 577 00:48:01,426 --> 00:48:03,325 She was living three months ago. 578 00:48:03,670 --> 00:48:05,249 I have a witness to the fact. 579 00:48:23,310 --> 00:48:26,029 What have you to say? 580 00:48:26,920 --> 00:48:30,014 What have you to say? - Gentlemen, this is a place of God. 581 00:48:41,070 --> 00:48:43,614 My sister is living at Thornfield Hall. 582 00:48:45,590 --> 00:48:47,109 I saw her there last June. 583 00:48:47,110 --> 00:48:48,313 Impossible. 584 00:48:48,670 --> 00:48:51,284 I am an old resident of this neighbourhood, sir... 585 00:48:51,910 --> 00:48:54,480 and I have never heard of a Mrs Rochester at Thornfield Hall. 586 00:48:54,481 --> 00:48:55,817 No, by God. 587 00:48:57,590 --> 00:48:59,349 I took care that none would. 588 00:49:06,590 --> 00:49:07,899 Enough. 589 00:49:08,390 --> 00:49:10,242 When is enough? 590 00:49:11,550 --> 00:49:14,280 Clear the church. There will be no wedding today. 591 00:49:17,390 --> 00:49:22,739 Before you go, however, I bid you come up to the house. 592 00:49:27,870 --> 00:49:29,951 I have someone I wish you to meet. 593 00:49:56,578 --> 00:50:00,392 Take it back to the coach house, John. It won't be needed today. 594 00:50:00,710 --> 00:50:01,580 Very good, sir. 595 00:50:05,044 --> 00:50:06,802 Away with your congratulations. 596 00:50:07,070 --> 00:50:09,517 You're 15 years too late. 597 00:50:29,259 --> 00:50:30,746 Do you remember this room, Mason, 598 00:50:32,005 --> 00:50:33,737 where you almost lost your life? 599 00:50:43,100 --> 00:50:44,435 Morning, Mrs Poole. 600 00:50:45,279 --> 00:50:48,023 How is your charge this morning? - A little touchy, sir. 601 00:50:48,756 --> 00:50:51,614 We are having some breakfast but she is calm now. Be very careful, sir. 602 00:50:51,615 --> 00:50:53,045 Aren't I always, Grace? 603 00:50:56,473 --> 00:50:57,509 We'd better leave. 604 00:50:57,510 --> 00:50:58,611 Why, Richard? 605 00:50:59,230 --> 00:51:00,647 Why are you frightened? 606 00:51:02,350 --> 00:51:05,722 Ladies and gentlemen, may I introduce you to my wife? 607 00:51:35,499 --> 00:51:36,833 Puta. 608 00:51:37,550 --> 00:51:40,283 Puta. 609 00:51:48,378 --> 00:51:50,857 Just leave, quickly, sir. She will be calm again. 610 00:51:52,219 --> 00:51:53,807 I will handle her, sir. 611 00:52:04,430 --> 00:52:05,919 That was my wife. 612 00:52:09,950 --> 00:52:13,051 As some of you know, my father was a greedy man... 613 00:52:14,350 --> 00:52:17,627 who wanted to preserve his estate by marrying his younger son off... 614 00:52:17,950 --> 00:52:20,289 to a wife who would bring him a rich dowry. 615 00:52:22,270 --> 00:52:23,941 I was sent to the Caribbean... 616 00:52:24,559 --> 00:52:29,825 where, knowing my predilection for dark, handsome women... 617 00:52:31,695 --> 00:52:36,336 I was tricked by Mason and his father into pursuing his sister Bertha... 618 00:52:38,154 --> 00:52:40,613 who was as beautiful as the glittering stars... 619 00:52:40,614 --> 00:52:42,236 and just as tantalising. 620 00:52:46,890 --> 00:52:48,483 I was married before I knew it. 621 00:52:49,293 --> 00:52:51,087 Before I had met the mother... 622 00:52:51,122 --> 00:52:55,021 who was, I found out later, at that time, and had been... 623 00:52:56,752 --> 00:52:59,349 for many years incarcerated in a mental asylum. 624 00:52:59,350 --> 00:53:03,546 And that insanity ran through the family like a black river of disease. 625 00:53:05,030 --> 00:53:09,531 It was but half a day before I realised what manner of wife I had been tricked into. 626 00:53:11,496 --> 00:53:12,670 It was but a few weeks... 627 00:53:12,671 --> 00:53:15,836 before the full extent of her illness was made clear to me. 628 00:53:19,030 --> 00:53:21,154 An illness which has grown... 629 00:53:22,780 --> 00:53:26,155 in violence and foulness at an ever-increasing pace. 630 00:53:29,230 --> 00:53:32,085 Then, serves him right for his wickedness, my father died. 631 00:53:33,910 --> 00:53:36,782 And my brother straight behind. So I... 632 00:53:38,730 --> 00:53:41,077 I inherited everything anyway. 633 00:53:42,710 --> 00:53:45,528 The Rochester fortune intact. 634 00:53:50,550 --> 00:53:52,432 I brought her back with me to England. 635 00:53:53,910 --> 00:53:56,900 Intending to make Thornfield a comfortable prison for her. 636 00:53:56,901 --> 00:53:58,008 And for me. 637 00:54:00,710 --> 00:54:02,154 I have another house... 638 00:54:04,625 --> 00:54:06,773 hidden away. I could have kept her there. 639 00:54:08,086 --> 00:54:10,509 Where the damp inclement air might have rid me of her burden. 640 00:54:10,510 --> 00:54:12,905 I could have done that and no-one would have blamed me. 641 00:54:16,470 --> 00:54:17,805 But I left her here... 642 00:54:18,390 --> 00:54:19,969 with Grace... 643 00:54:22,110 --> 00:54:25,604 while I travelled the world, trying to forget the horrors at home. 644 00:54:29,310 --> 00:54:30,935 Until one day... 645 00:54:33,510 --> 00:54:39,232 one day, this girl appeared who knew nothing of this. 646 00:54:44,230 --> 00:54:45,392 This girl... 647 00:54:47,590 --> 00:54:51,474 who stands so quiet and grave at the mouth of hell. 648 00:54:54,510 --> 00:54:55,976 This girl... 649 00:54:57,750 --> 00:55:01,081 who is all quietness... 650 00:55:02,586 --> 00:55:04,213 and sanity... 651 00:55:05,771 --> 00:55:07,362 and innocence. 652 00:55:09,790 --> 00:55:11,958 Do you wonder why I wanted her? 653 00:55:13,870 --> 00:55:16,920 Why I risked the wrath of God to get her? 654 00:55:24,990 --> 00:55:27,000 And now I must ask you to leave. 655 00:55:30,390 --> 00:55:32,285 I must see to my wife. 656 00:56:00,694 --> 00:56:02,069 Jane. 657 00:56:06,460 --> 00:56:07,524 Jane? 658 00:56:08,810 --> 00:56:10,275 Forgive me. 659 00:56:11,910 --> 00:56:14,183 I couldn't tell you. I knew you'd never stay. 660 00:56:17,630 --> 00:56:18,871 Jane, come away with me. 661 00:56:21,110 --> 00:56:23,242 We'll go and live together in that whitewashed villa... 662 00:56:23,243 --> 00:56:24,691 away from everyone. 663 00:56:26,350 --> 00:56:27,899 You have no family to care. 664 00:56:28,910 --> 00:56:30,531 To interfere with us. 665 00:56:49,825 --> 00:56:51,173 Jane? 666 00:56:56,103 --> 00:56:57,846 Jane, can you hear me? 667 00:57:02,658 --> 00:57:03,869 Jane? 47348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.