All language subtitles for BBC Jane Eyre (2006) 2 o 4 DaRmEtH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,213 --> 00:00:10,722 Are you injured, Sir? - Get away from me. Witch. 2 00:00:10,724 --> 00:00:12,526 What do you think of the master? 3 00:00:12,654 --> 00:00:14,612 He's very changeable. 4 00:00:14,614 --> 00:00:18,079 You do not know what it is to feel jealousy, do you, Jane? 5 00:00:18,114 --> 00:00:20,455 So you have no idea what it is to love. 6 00:00:21,405 --> 00:00:23,029 I took a wrong path. 7 00:00:23,538 --> 00:00:26,053 I must bear the blame for continuing on it. 8 00:01:07,017 --> 00:01:09,353 Sir, Mr. Rochester, sir, wake up. 9 00:01:15,796 --> 00:01:17,953 For heaven sake, sir, wake up. 10 00:01:55,222 --> 00:01:56,561 Jane, are you hurt? 11 00:01:57,797 --> 00:01:58,584 No, sir. 12 00:02:00,210 --> 00:02:02,161 But you were nearly killed in your bed. 13 00:02:02,457 --> 00:02:04,635 What happened here? - I don't know. 14 00:02:04,934 --> 00:02:07,086 I heard a noise and I followed it here. 15 00:02:09,147 --> 00:02:11,842 Shall I fetch Mrs. Fairfax? - No, what can she do? 16 00:02:12,763 --> 00:02:15,141 I must fetch someone to help, sir. - No. 17 00:02:25,017 --> 00:02:27,208 Sit, Jane. Quietly. 18 00:02:31,566 --> 00:02:34,251 Wait here for me. Can you do that? 19 00:03:42,422 --> 00:03:43,677 It's settled. 20 00:03:44,436 --> 00:03:45,994 It was a thought. 21 00:03:46,998 --> 00:03:49,489 How, sir? - I forgot. Did you say you saw anything? 22 00:03:49,756 --> 00:03:50,664 Anyone? 23 00:03:52,190 --> 00:03:53,725 No, I heard a laugh. 24 00:03:55,626 --> 00:03:57,931 I think it was Grace Poole, sir. 25 00:03:58,259 --> 00:04:01,353 Of course, you are right. 26 00:04:02,067 --> 00:04:03,835 She's a singular sort of person. 27 00:04:03,837 --> 00:04:05,808 She's often careless and accidents happen. 28 00:04:07,721 --> 00:04:09,277 We'll say no more about it. 29 00:04:11,194 --> 00:04:12,660 Go back to you room. 30 00:04:12,662 --> 00:04:14,558 The servants will be up in an hour or two. 31 00:04:24,039 --> 00:04:26,142 Are you going without saying goodnight? 32 00:04:28,354 --> 00:04:29,544 Jane you just... 33 00:04:31,224 --> 00:04:32,701 You just saved my life. 34 00:04:37,242 --> 00:04:38,580 You might at least shake hands. 35 00:04:49,161 --> 00:04:51,660 I knew you'd do me good the first time I met you. 36 00:04:54,613 --> 00:04:56,498 I knew I wouldn't mind being in you debt. 37 00:04:57,495 --> 00:04:59,186 There is no debt, sir. 38 00:05:03,911 --> 00:05:05,686 There is no debt, sir. 39 00:05:06,743 --> 00:05:08,551 I'm glad I happened to be awake. 40 00:05:10,650 --> 00:05:14,069 She saves me from an inferno, and she's glad she happened to be awake. 41 00:05:14,071 --> 00:05:15,315 Still she tries to go. 42 00:05:15,316 --> 00:05:17,806 I'm cold, sir. - Of course. 43 00:05:21,674 --> 00:05:22,844 Of course. 44 00:05:26,517 --> 00:05:29,008 And we agreed that youd never be cold again. 45 00:05:35,833 --> 00:05:37,604 Well, if you must leave me... 46 00:05:41,096 --> 00:05:42,528 You must. 47 00:07:17,202 --> 00:07:19,275 It's a mystery how he wasn't burnt in his bed. 48 00:07:19,276 --> 00:07:23,068 He will read with a candle burning. I told him how dangerous that is. 49 00:07:23,679 --> 00:07:25,019 Morning, dear. - Morning. 50 00:07:25,099 --> 00:07:26,401 Morning, miss. 51 00:07:30,031 --> 00:07:31,214 Morning Grace. 52 00:07:32,836 --> 00:07:34,422 What has happened here? 53 00:07:34,552 --> 00:07:36,791 Master was reading in bed again. 54 00:07:37,197 --> 00:07:40,321 Fortunenately, he woke up and no real harm was done. 55 00:07:47,526 --> 00:07:49,148 That's very strange. 56 00:07:50,782 --> 00:07:52,867 Did no one hear anything? 57 00:07:53,027 --> 00:07:55,496 Mrs. Fairfax said she heard nothing. 58 00:07:55,622 --> 00:07:57,579 She sleeps heavily. 59 00:07:59,442 --> 00:08:01,064 You're young, miss. 60 00:08:01,692 --> 00:08:03,242 Maybe you heard a noise. 61 00:08:04,430 --> 00:08:05,623 I did. 62 00:08:09,004 --> 00:08:10,641 At first I thought it was Pilot, 63 00:08:10,676 --> 00:08:12,558 but Pilot can not laugh. 64 00:08:12,559 --> 00:08:14,490 I'm certain I heard a laugh. 65 00:08:15,027 --> 00:08:16,922 A strange one. 66 00:08:18,223 --> 00:08:21,721 Hardly likely the master would laugh. Not when he was in such danger. 67 00:08:22,218 --> 00:08:25,793 I think you must have been dreaming, miss. - I most certainly was not dreaming. 68 00:08:27,116 --> 00:08:28,541 Did you open your door? 69 00:08:30,359 --> 00:08:33,579 Did you see who or what it was you thought laughed? 70 00:08:36,167 --> 00:08:37,468 On the contrary. 71 00:08:37,615 --> 00:08:40,505 I locked my door. - Very wise. 72 00:08:41,434 --> 00:08:45,327 It would be wise to lock you door the moment you go to bed. 73 00:08:49,630 --> 00:08:51,403 Who knows what might happen? 74 00:09:08,992 --> 00:09:10,279 You're not eating again. 75 00:09:10,280 --> 00:09:13,575 You ate very little at lunch time, Miss Eyre. I hope youre not sickening. 76 00:09:14,224 --> 00:09:15,831 You're very flushed. 77 00:09:16,824 --> 00:09:18,550 I'm very well, thank you. 78 00:09:18,767 --> 00:09:20,475 Never better. 79 00:09:24,278 --> 00:09:25,428 Oh, it's a fine night. 80 00:09:25,429 --> 00:09:28,737 On the whole, a very good day for Mr. Rochester's journey. 81 00:09:29,982 --> 00:09:32,427 Journey? I didn't know he was going out. 82 00:09:32,508 --> 00:09:34,676 Oh, he set off right after breakfast. 83 00:09:34,774 --> 00:09:37,429 He's gone to Mr. Eshton's place over the other side of Millcote. 84 00:09:37,430 --> 00:09:41,318 He'll likely stay a fortnight or more at the house party. 85 00:09:42,343 --> 00:09:43,237 A fortnight? 86 00:09:43,239 --> 00:09:46,595 Yes, I told you, he's hardly ever here for more than a few days. 87 00:09:47,413 --> 00:09:51,077 And you can say he hasn't been starved of company these last two months. 88 00:09:51,524 --> 00:09:56,220 Oh, I mean, fine and proper company, of course, my dear. 89 00:09:56,221 --> 00:09:59,356 When these fashionable, beautiful people get together, 90 00:09:59,357 --> 00:10:01,201 they're in no hurry to separate. 91 00:10:01,497 --> 00:10:04,071 Single gentlemen are especially sought after. 92 00:10:04,378 --> 00:10:08,227 And Mr. Rochester is so talented in society. 93 00:10:08,792 --> 00:10:11,764 The ladies are very fond of him. 94 00:10:12,591 --> 00:10:14,711 He's a very fine singer. 95 00:10:16,122 --> 00:10:18,016 He sings? - Oh, yes. 96 00:10:18,226 --> 00:10:22,375 He and Miss Blanche Ingram sang at a Christmas party here some years ago. 97 00:10:24,187 --> 00:10:26,422 This Miss Ingram, is she very beautiful? 98 00:10:26,423 --> 00:10:28,431 Oh, good Lord, yes. 99 00:10:28,889 --> 00:10:32,446 She has very fine features, brilliant eyes. 100 00:10:33,161 --> 00:10:36,750 Very striking. Well, she's the belle of the county. 101 00:10:37,715 --> 00:10:39,062 She's not yet married? 102 00:10:39,097 --> 00:10:42,277 No, the Ingram estate will pass to the son. 103 00:10:42,312 --> 00:10:44,917 The daughters have only small fortunes. 104 00:10:45,206 --> 00:10:48,765 But if she's so very beautiful, she must have wealthy suitors. 105 00:10:48,800 --> 00:10:50,219 Mr. Rochester, for example. 106 00:10:50,221 --> 00:10:54,065 Well, yes, but there's a considerable difference in age. 107 00:10:54,067 --> 00:10:55,130 What of it? 108 00:10:57,453 --> 00:10:59,572 There are more unequal matches made every day. 109 00:10:59,607 --> 00:11:01,034 Why, yes, dear, 110 00:11:01,035 --> 00:11:04,157 but I scarcely think Mr. Rochester would think that a good idea. 111 00:11:04,158 --> 00:11:05,602 You've eaten nothing again. 112 00:11:05,603 --> 00:11:08,529 Im sure you're sickening for something, and the master's away. 113 00:11:09,902 --> 00:11:12,083 I must decide whether to send for Dr Crawford. 114 00:11:12,085 --> 00:11:14,115 Im perfectly well, as I said. 115 00:11:14,902 --> 00:11:16,179 Never better. 116 00:11:22,682 --> 00:11:25,021 Are you sure you weren't mistaken, Miss Eyre? 117 00:11:26,906 --> 00:11:29,082 You were mistaken, Jane Eyre. 118 00:12:28,210 --> 00:12:31,510 Miss Blanche Ingram is the most beautiful and accomplished young lady. 119 00:12:34,112 --> 00:12:37,112 She is right and proper company for the master. 120 00:12:42,294 --> 00:12:46,351 Miss J.E. accomplishes the teaching of general studies, music, art and French 121 00:12:46,352 --> 00:12:48,593 seeks a position of governess. 122 00:12:58,217 --> 00:13:00,134 Who are you writing to, Miss Eyre? 123 00:13:00,169 --> 00:13:02,392 I thought you had no one to write to. 124 00:13:03,287 --> 00:13:06,087 I don't. - We are your family now. 125 00:13:06,364 --> 00:13:10,088 I wish Mr. Rochester would come back. I am so bored. 126 00:13:10,089 --> 00:13:11,533 I wouldn't wish for long. 127 00:13:11,668 --> 00:13:15,555 Sometimes he leaves us for many a month, especially in the cold winter season. 128 00:13:15,873 --> 00:13:19,824 Once, he left us for a whole year and a quarter. 129 00:13:20,282 --> 00:13:22,651 Oh, that was a very long winter. 130 00:13:22,924 --> 00:13:25,110 I can remember it well. 131 00:13:58,346 --> 00:14:01,300 Miss Eyre, are you sick? Your cheeks are pink. 132 00:14:01,455 --> 00:14:03,396 It's very hot in here this morning, Adele. 133 00:14:07,556 --> 00:14:09,769 Oh, from the master. 134 00:14:40,909 --> 00:14:44,234 Mr. Rochester is not likely to return home soon? 135 00:14:46,035 --> 00:14:48,019 He's returning, all right. 136 00:14:50,762 --> 00:14:52,760 Leah, come quickly. 137 00:15:35,664 --> 00:15:37,109 Are you sure all this is necessary? 138 00:15:37,110 --> 00:15:39,137 Oh, yes, I think so. 139 00:15:39,173 --> 00:15:40,932 Well, were not sure how many houseguests he's bringing, 140 00:15:40,933 --> 00:15:43,712 but we must be sure to have more than enough to feed them. 141 00:15:43,773 --> 00:15:45,980 Oh, dear, I've never done this before. 142 00:15:45,982 --> 00:15:48,893 Well, the master's never been home long enough to have a party. 143 00:15:49,129 --> 00:15:50,718 Goose eggs. 144 00:16:01,269 --> 00:16:03,139 Mrs. Poole gets good wages, I suppose? 145 00:16:03,140 --> 00:16:06,321 Yeah, about five times what I get. 146 00:16:06,322 --> 00:16:08,051 The master's not stingy. 147 00:16:13,124 --> 00:16:14,751 I wonder. 148 00:17:00,766 --> 00:17:02,648 I'll race you over to the river. 149 00:17:17,212 --> 00:17:18,777 There they are at last. 150 00:17:26,323 --> 00:17:28,159 I must go down and greet them. 151 00:17:28,814 --> 00:17:31,799 That is Mademoiselle Ingram. She has a French name, Blanche. 152 00:17:31,800 --> 00:17:34,574 And that is her sister. I think it must be. 153 00:17:35,577 --> 00:17:38,506 And that's Lady Ingram, her mother. 154 00:18:47,551 --> 00:18:50,241 Master says you may join the ladies this evening. 155 00:18:50,242 --> 00:18:54,650 I must start to prepare at once. I must wear absolutely my best dress. 156 00:18:54,653 --> 00:18:57,197 Adele, you think too much of your appearance. 157 00:18:57,605 --> 00:18:59,665 It's the person inside you that matters. 158 00:18:59,991 --> 00:19:02,513 No one will love you for how pretty you are. 159 00:19:02,706 --> 00:19:05,065 I do not think that can be right, Miss Eyre. 160 00:19:06,709 --> 00:19:09,804 You must take her into the drawing room before the guests finish dinner. 161 00:19:09,806 --> 00:19:11,388 Oh, no, surely I don't have to be there. 162 00:19:12,672 --> 00:19:13,875 Adele can go with Sophie. 163 00:19:13,877 --> 00:19:15,798 Master's orders. He said you must be there, 164 00:19:15,877 --> 00:19:18,271 or he will come to your room and bring you down himself. 165 00:19:36,854 --> 00:19:38,970 Adele, come on. 166 00:19:43,539 --> 00:19:45,023 Adele, come on. 167 00:20:01,228 --> 00:20:04,217 You look alike, you move alike, you sound alike. 168 00:20:04,252 --> 00:20:05,801 You are, if I may say so, 169 00:20:05,802 --> 00:20:09,163 a particularly fine example of the split female embryo. 170 00:20:09,738 --> 00:20:12,520 I hope you'll permit me to ask you some questions. 171 00:20:12,521 --> 00:20:14,632 Of course, everybody is. 172 00:20:14,633 --> 00:20:17,575 Yes, that's right, everyone is interested in us. 173 00:20:17,576 --> 00:20:20,554 Lady Ingram, you don't escape our argument so easily. 174 00:20:20,555 --> 00:20:22,950 Oh, Rochester, I don't understand you. 175 00:20:22,951 --> 00:20:26,837 If some people are rich and some poor, then that is God's will. 176 00:20:27,177 --> 00:20:29,268 So be it, I am satisfied. 177 00:20:29,269 --> 00:20:32,545 I'm sure you are, if you're one of the predetermined rich. 178 00:20:35,272 --> 00:20:37,911 All this nonsenses. - Adele. Sit down. 179 00:20:37,912 --> 00:20:40,911 revolutions, can't we talk about something else? 180 00:20:41,130 --> 00:20:44,196 There are children and servants present. 181 00:20:48,556 --> 00:20:49,872 Oh, good Lord. 182 00:20:50,651 --> 00:20:51,953 What on earth is this? 183 00:20:53,707 --> 00:20:57,202 It is Mr. Rochester's ward, I suppose. The little French girl. 184 00:20:57,668 --> 00:20:59,967 Mr. Rochester, I thought you were not fond of children. 185 00:20:59,968 --> 00:21:01,036 I'm not. 186 00:21:01,038 --> 00:21:03,266 Then what on earth made you take on that little doll? 187 00:21:03,662 --> 00:21:05,084 Where did you pick her up? 188 00:21:05,085 --> 00:21:07,236 I didn't pick her up, she was left in my hands. 189 00:21:07,517 --> 00:21:09,494 Well, you should send her to school, where she belongs. 190 00:21:09,676 --> 00:21:11,557 Our schools are expensive. 191 00:21:12,739 --> 00:21:14,721 But you have a governess, I see. 192 00:21:15,040 --> 00:21:17,029 There, hiding behind the screen. 193 00:21:17,090 --> 00:21:19,582 Now, that's expensive, we have to feed them both. 194 00:21:19,584 --> 00:21:21,865 What are you talking about now, Rochester? 195 00:21:22,305 --> 00:21:25,701 Oh, no, we don't want mother getting started on governesses. 196 00:21:25,702 --> 00:21:27,822 Were talking of governesses, Lady Ingram. 197 00:21:27,823 --> 00:21:29,404 Oh, don't mention them. 198 00:21:29,706 --> 00:21:33,667 Im so glad that Blanche and Mary have no longer any need for them. 199 00:21:34,684 --> 00:21:37,405 Governesses are a nuisance, all of them. 200 00:21:37,407 --> 00:21:39,443 If they're not eating you out of house and home, 201 00:21:39,444 --> 00:21:43,555 they're carrying on with the tutor, or even worse, 202 00:21:43,590 --> 00:21:45,885 making eyes at the master of the house. 203 00:21:45,886 --> 00:21:47,875 Really? You surprise me. 204 00:21:47,933 --> 00:21:49,858 Mary, do you remember Miss Twisk, 205 00:21:49,860 --> 00:21:51,496 or Twitt, or whatever she was called? 206 00:21:51,498 --> 00:21:54,470 We pretended she was harbouring a passion for Bradstock. 207 00:21:54,525 --> 00:21:55,695 It was your idea. 208 00:21:55,696 --> 00:21:58,454 Yes, we were very naughty. 209 00:21:58,770 --> 00:22:00,781 She was so boring, poor thing. 210 00:22:01,041 --> 00:22:04,356 Mother had her leave instantly, in case she should set us a bad moral example. 211 00:22:04,480 --> 00:22:06,801 You cannot be too careful, Rochester, 212 00:22:06,925 --> 00:22:09,646 with a young, impressionable mind in the house. 213 00:22:22,288 --> 00:22:23,794 How do you do, Jane? 214 00:22:29,495 --> 00:22:30,770 I am very well, sir. 215 00:22:30,771 --> 00:22:32,756 Why did you not come up and speak to me? 216 00:22:34,249 --> 00:22:36,254 I did not wish to disturb you, 217 00:22:37,258 --> 00:22:39,057 you seemed engaged, sir. 218 00:22:40,492 --> 00:22:42,187 It is a while since we've seen each other. 219 00:22:42,188 --> 00:22:43,661 What have you been doing? 220 00:22:45,238 --> 00:22:48,810 Nothing in particular. Teaching Adele, of course. 221 00:22:52,542 --> 00:22:54,841 You look a good deal paler. What's the matter? 222 00:22:57,307 --> 00:22:58,683 Nothing at all, sir. 223 00:22:59,251 --> 00:23:01,068 Then return to the drawing room. 224 00:23:02,217 --> 00:23:03,850 I am tired, sir. 225 00:23:05,797 --> 00:23:07,366 And a little depressed, I think. 226 00:23:07,367 --> 00:23:09,149 What about? Tell me. 227 00:23:10,964 --> 00:23:12,501 I am not depressed. 228 00:23:14,164 --> 00:23:15,602 I tell you that you are. 229 00:23:17,722 --> 00:23:20,027 So depressed that you're almost... 230 00:23:20,464 --> 00:23:21,795 Let me look at you. 231 00:23:23,420 --> 00:23:25,427 You're about to cry. 232 00:23:27,259 --> 00:23:28,652 Tell me, Jane. 233 00:23:30,110 --> 00:23:31,603 Why are you crying? 234 00:23:37,083 --> 00:23:38,540 I am not crying. 235 00:23:42,350 --> 00:23:43,896 Tonight, you are excused. 236 00:23:43,931 --> 00:23:45,726 But I expect you to appear in the drawing room... 237 00:23:45,727 --> 00:23:47,192 every evening after dinner. 238 00:23:47,570 --> 00:23:49,256 Every evening, mind. 239 00:23:50,049 --> 00:23:51,690 It is my wish. 240 00:24:09,912 --> 00:24:11,283 Miss Eyre, 241 00:24:11,567 --> 00:24:13,529 why are you not dressed for riding? 242 00:24:13,693 --> 00:24:15,208 I do not ride, sir. 243 00:24:16,124 --> 00:24:17,603 Well. Then you must learn. 244 00:24:18,343 --> 00:24:19,986 Come, join us by the fire. 245 00:24:22,369 --> 00:24:24,426 We will not be able to hunt today, I'm afraid, 246 00:24:24,852 --> 00:24:26,458 with the weather so changeable. 247 00:24:26,707 --> 00:24:30,417 No, or go on a walk. And my book has gone missing again. 248 00:24:30,452 --> 00:24:32,261 My book, you know, The Beast Within. 249 00:24:32,262 --> 00:24:34,163 Oh, I wish you wouldn't, my dear. 250 00:24:34,198 --> 00:24:36,372 How do you dare read those novels? 251 00:24:36,373 --> 00:24:40,822 But it's very exciting. It is about a man who commits a crime. 252 00:24:40,962 --> 00:24:44,224 He spends the dark hours raging about like an animal, 253 00:24:44,363 --> 00:24:47,539 and then, in the morning, he goes about his business 254 00:24:47,651 --> 00:24:49,431 and no one suspects a thing. 255 00:24:49,432 --> 00:24:50,577 Nonsense. 256 00:24:50,724 --> 00:24:53,645 You don't think it possible that someone who seems perfectly serene... 257 00:24:53,646 --> 00:24:55,840 and unspectacular from the outside... 258 00:24:55,875 --> 00:24:58,402 could be capable of committing horrific crimes? 259 00:24:58,707 --> 00:25:00,494 Certainly not a Christian man. 260 00:25:01,165 --> 00:25:06,476 Although I'm sure that Mr. Eshton has all sorts of new ideas about that. 261 00:25:06,489 --> 00:25:08,182 For once, I must admit ignorance. 262 00:25:08,221 --> 00:25:10,943 The brain is a vast and wonderful landscape. 263 00:25:10,978 --> 00:25:13,420 We've not even begun to navigate its mysteries. 264 00:25:13,522 --> 00:25:15,440 We do not know why it malfunctions. 265 00:25:15,578 --> 00:25:17,916 We are in the very infancy of its science. 266 00:25:18,023 --> 00:25:22,040 Science again. You make it all sound so very grand. 267 00:25:24,521 --> 00:25:29,610 God gives people good blood and bad blood, and there's an end to it. 268 00:25:29,612 --> 00:25:32,917 When Mary and I were in Paris, we went to see the savage boy. 269 00:25:33,192 --> 00:25:34,729 The one who had lived all his life in the woods... 270 00:25:34,730 --> 00:25:36,409 and could only talk a little gibberish. 271 00:25:36,733 --> 00:25:38,007 If you could call it talk. 272 00:25:38,009 --> 00:25:40,971 That's what Im talking about. That child had bad blood. 273 00:25:41,577 --> 00:25:44,197 You can clean it, dress it up, 274 00:25:44,232 --> 00:25:47,297 but you will never make it good. 275 00:25:47,332 --> 00:25:51,569 You were born bad, Jane Eyre, and you will die bad. 276 00:25:52,163 --> 00:25:55,319 Miss Eyre, is it your opinion that children are born... 277 00:25:55,320 --> 00:25:57,120 the way God intended them to be, 278 00:25:57,121 --> 00:25:59,971 that bad blood will always be bad blood? 279 00:25:59,989 --> 00:26:02,253 Or can you discipline such a child? 280 00:26:02,488 --> 00:26:04,810 Excuse me? - Of course you should. 281 00:26:04,812 --> 00:26:06,333 That's common sense. 282 00:26:08,743 --> 00:26:10,488 I think it wise that... 283 00:26:10,869 --> 00:26:12,875 Since we must live with the adult, 284 00:26:13,827 --> 00:26:16,502 I think it prudent to treat a child as if they had feelings. 285 00:26:16,648 --> 00:26:17,742 Really? 286 00:26:18,146 --> 00:26:19,504 Feelings? 287 00:26:19,514 --> 00:26:24,828 A child has no more feelings than that dog over there. 288 00:26:27,639 --> 00:26:29,639 I would have thought that if you... 289 00:26:35,174 --> 00:26:37,245 Please, Miss Eyre, continue. 290 00:26:37,414 --> 00:26:39,599 Mr. Eshton wishes to hear your opinion. 291 00:26:43,896 --> 00:26:46,271 I think that all children... 292 00:26:47,153 --> 00:26:50,956 whether they are thought to be of good blood or bad blood... 293 00:26:52,023 --> 00:26:53,866 deserve to be given the chance to love... 294 00:26:55,985 --> 00:26:57,143 and to be loved. 295 00:26:57,425 --> 00:27:01,453 I do not see the use of punishing a child with beatings and harsh words. 296 00:27:01,455 --> 00:27:05,595 What's the use of punishment from a governess? 297 00:27:06,833 --> 00:27:09,394 You must send that child off to school immediately, Rochester. 298 00:27:09,396 --> 00:27:11,894 All this talk of tainted blood is wearisome. 299 00:27:12,113 --> 00:27:14,041 I know my blood's up. 300 00:27:15,208 --> 00:27:18,104 You're the best horsewoman in the county. Shall we ride? 301 00:27:30,055 --> 00:27:31,300 Oh, regarde. 302 00:27:42,734 --> 00:27:43,795 Jane. 303 00:27:45,476 --> 00:27:46,396 Where are you going? 304 00:27:47,907 --> 00:27:49,598 I have to speak to Mrs. Fairfax. 305 00:27:50,579 --> 00:27:52,597 She allows Adele to eat too many sugary things. 306 00:27:54,522 --> 00:27:56,350 Afterwards, I'll join you in the drawing room. 307 00:27:56,351 --> 00:27:58,701 You might even enjoy yourself. 308 00:27:58,905 --> 00:28:00,826 We'll be playing games later. 309 00:28:03,052 --> 00:28:05,278 Don't tell me you don't approve of games, Jane. 310 00:28:15,480 --> 00:28:17,097 What do you think of Miss Ingram, Jane? 311 00:28:18,890 --> 00:28:20,712 I suppose I must choose a bride, 312 00:28:20,863 --> 00:28:22,692 as all about me seem to wish it. 313 00:28:23,598 --> 00:28:25,056 Is that what they're saying? 314 00:28:25,668 --> 00:28:28,674 To preserve this great estate of mine, I must have an heir. 315 00:28:28,675 --> 00:28:30,589 Is that what the gossip requires? 316 00:28:31,619 --> 00:28:33,505 I know nothing of gossip, sir. 317 00:28:35,823 --> 00:28:37,994 Well, then, Jane, your honest opinion. 318 00:28:39,850 --> 00:28:42,133 Do you think Miss Ingram a good choice? 319 00:28:43,704 --> 00:28:47,332 Do you think I'm in love with Miss Ingram, Jane? 320 00:28:47,562 --> 00:28:49,836 I know nothing of love, sir. 321 00:28:52,103 --> 00:28:53,792 Don't be late, Jane. 322 00:28:55,675 --> 00:28:57,998 It won't be long before the games begin. 323 00:29:07,190 --> 00:29:10,962 There it is. There is my book, The Beast Within. 324 00:29:11,186 --> 00:29:13,153 It was sitting there all the time. 325 00:29:14,020 --> 00:29:16,489 But I'm sure I looked there this morning. 326 00:29:16,597 --> 00:29:18,454 Maybe the ghost took it. 327 00:29:19,607 --> 00:29:20,910 The ghost? 328 00:29:20,912 --> 00:29:22,256 The ghost. 329 00:29:22,320 --> 00:29:24,877 Sophie says it walks the corridors at night. 330 00:29:24,897 --> 00:29:28,647 It eats the gateaux from the kitchen and it laughs in the dark. 331 00:29:31,848 --> 00:29:34,926 A ghost at Thornfield? How exciting. 332 00:29:35,285 --> 00:29:36,700 You never mentioned it. 333 00:29:36,735 --> 00:29:39,907 She walks in the corridor with the painting of the mad people. 334 00:29:40,009 --> 00:29:41,864 Sophie says she goes cold and shivers when she... 335 00:29:41,865 --> 00:29:43,032 Sophie is from Marseille, 336 00:29:43,033 --> 00:29:46,468 which means that she wears three or four outer garments even in July. 337 00:29:47,403 --> 00:29:50,564 Our English weather feeds her overactive French imagination. 338 00:29:52,340 --> 00:29:54,100 You disappoint me. 339 00:29:54,102 --> 00:29:56,645 Maybe we could tell each other ghostly stories. 340 00:29:57,399 --> 00:29:59,456 I'm in need of a little danger. 341 00:29:59,457 --> 00:30:01,053 Ghost stories are not of interest. 342 00:30:01,390 --> 00:30:03,334 How do you know if they're true? 343 00:30:04,187 --> 00:30:07,348 But, my dear Blanche, if the ladies are interested, I know a game. 344 00:30:08,234 --> 00:30:11,835 If you are not afraid of things that we might not be able to explain. 345 00:30:13,133 --> 00:30:14,695 The supernatural? 346 00:30:17,183 --> 00:30:18,629 What are you up to, Edward? 347 00:30:19,010 --> 00:30:21,694 You're interested in experiments, aren't you? 348 00:30:23,323 --> 00:30:25,227 Well, I hope you know what you're doing. 349 00:30:40,340 --> 00:30:41,716 L 350 00:30:43,688 --> 00:30:44,866 O 351 00:30:46,622 --> 00:30:48,221 V 352 00:30:50,410 --> 00:30:51,773 E 353 00:30:51,775 --> 00:30:52,900 Love. 354 00:30:56,290 --> 00:30:57,211 Who's next? 355 00:30:57,871 --> 00:30:59,692 Blanche, are you ready? 356 00:30:59,693 --> 00:31:01,194 Of course I am. 357 00:31:06,256 --> 00:31:06,984 H 358 00:31:09,807 --> 00:31:10,930 E 359 00:31:13,827 --> 00:31:15,405 A 360 00:31:18,625 --> 00:31:19,691 R 361 00:31:20,639 --> 00:31:22,091 T 362 00:31:22,093 --> 00:31:27,181 H-E-A-R-T Heart. 363 00:31:27,312 --> 00:31:28,583 Oh, Blanche. 364 00:31:28,584 --> 00:31:31,224 It means that you have given your heart to someone. 365 00:31:31,770 --> 00:31:34,146 Do tell us. As if we didn't know. 366 00:31:41,583 --> 00:31:42,451 L 367 00:31:45,018 --> 00:31:46,346 E 368 00:31:49,670 --> 00:31:51,045 S 369 00:31:53,027 --> 00:31:53,756 S 370 00:31:53,757 --> 00:31:56,301 Less Heart. What can that mean? 371 00:31:56,303 --> 00:31:57,802 Less heart. 372 00:31:57,804 --> 00:32:01,635 Heartless. - Oh, heartless. 373 00:32:01,637 --> 00:32:05,064 Oh, dear Blanche. No, I'm sure it's made a mistake. 374 00:32:05,099 --> 00:32:07,364 It must think you're someone else. 375 00:32:08,790 --> 00:32:11,488 You were right, Mr. Eshton. This is a silly game. 376 00:32:13,088 --> 00:32:17,074 I'm rather tired. I think I shall read in bed. 377 00:32:19,768 --> 00:32:21,793 Be careful of your candle, my darling. 378 00:33:02,526 --> 00:33:03,414 Morning. 379 00:33:05,134 --> 00:33:08,050 You don't think it possible that someone who seems perfectly serene... 380 00:33:08,051 --> 00:33:10,550 and unspectacular from the outside, 381 00:33:10,552 --> 00:33:13,175 could hide a beast within them? 382 00:33:17,373 --> 00:33:19,489 Ill be away all day on business. 383 00:33:19,491 --> 00:33:21,932 I'm sure youll be able to amuse yourselves. 384 00:33:22,268 --> 00:33:23,811 Don't be too late. 385 00:33:25,803 --> 00:33:27,679 I'll be back by sundown. 386 00:33:30,072 --> 00:33:31,596 Don't misbehave, now. 387 00:33:34,040 --> 00:33:34,906 Pilot 388 00:33:44,519 --> 00:33:47,851 I think that gown Miss Blanche Ingram has the blue. 389 00:33:47,852 --> 00:33:51,237 I think it the most beautiful dress I have ever seen. 390 00:33:53,087 --> 00:33:55,605 It is Monsieur Rochester, he is back. 391 00:33:55,878 --> 00:33:58,498 You said we could finish. - He is early. 392 00:34:02,875 --> 00:34:04,722 Who is this? 393 00:34:06,584 --> 00:34:09,545 He is tres beau, mademoiselle, nest-ce pas? 394 00:34:11,514 --> 00:34:13,305 A foreigner, I think. 395 00:34:13,390 --> 00:34:15,482 Although, quite a nice chap. 396 00:34:15,911 --> 00:34:19,133 Mason's the name. Says he met Rochester in the West Indies. 397 00:34:20,681 --> 00:34:24,539 And I think the twins have taken a bit of a shine to him. 398 00:34:24,540 --> 00:34:28,151 Speak up, man. What's the matter? 399 00:34:28,253 --> 00:34:30,236 It's an old gypsy lady, madam. 400 00:34:30,269 --> 00:34:31,855 Come to tell fortunes. 401 00:34:31,905 --> 00:34:35,759 She refuses to leave, and with the master away... 402 00:34:35,760 --> 00:34:39,318 Tell her to go or well set the dogs on her. 403 00:34:39,319 --> 00:34:41,270 No, tell her to stay. 404 00:34:41,305 --> 00:34:44,184 There are ladies present who wish to have their fortunes told. 405 00:34:44,185 --> 00:34:48,112 But what would Rochester say? - Well, he's not here, is he? 406 00:34:49,000 --> 00:34:50,949 I'm brave enough, if you arent. 407 00:35:10,161 --> 00:35:11,555 Now, where's your lover? 408 00:35:20,646 --> 00:35:24,272 Blanche, what happened? What did the gypsy lady say to you? 409 00:35:24,446 --> 00:35:25,745 Rochester was right. 410 00:35:26,264 --> 00:35:28,262 She talked absolute nonsense, nothing in it. 411 00:35:29,500 --> 00:35:31,422 You can amuse yourselves with her if you want. 412 00:35:31,695 --> 00:35:33,061 Yes. 413 00:35:36,117 --> 00:35:37,367 I'm sorry, miss. 414 00:35:37,368 --> 00:35:40,734 She said she wouldn't leave until she had seen everyone. 415 00:35:40,735 --> 00:35:43,882 And youre the only one who hasn't had her fortune told. 416 00:35:44,329 --> 00:35:48,001 She would not leave until I had brought you here. 417 00:35:48,002 --> 00:35:49,419 That's all right, George. Don't worry. 418 00:35:50,536 --> 00:35:52,492 I'll wait outside in case there's trouble. 419 00:35:52,494 --> 00:35:54,943 No, George, you may go. Im not frightened. 420 00:36:19,713 --> 00:36:22,976 Youre not afraid? - Of course not. 421 00:36:23,703 --> 00:36:25,352 Do you wish me harm? 422 00:36:25,678 --> 00:36:28,768 The others were afraid of my magic. 423 00:36:28,784 --> 00:36:31,237 Of my dark arts. 424 00:36:31,324 --> 00:36:35,033 Of what I knew of their worst thoughts and desires. 425 00:36:35,394 --> 00:36:38,666 Surely you noticed that some who entered this room with confidence... 426 00:36:38,667 --> 00:36:42,201 are now disappointed with what I've revealed? 427 00:36:43,515 --> 00:36:46,519 Do you not believe in hell and the supernatural, Miss Eyre? 428 00:36:46,520 --> 00:36:48,193 I believe what I believe. 429 00:36:48,874 --> 00:36:52,526 Youre a very confident young woman for someone who has never loved. 430 00:36:54,039 --> 00:36:56,707 Who has only had one true friend. 431 00:36:58,046 --> 00:37:03,068 Who was snatched away prematurely. 432 00:37:04,140 --> 00:37:06,564 Where was it? Lowood school. 433 00:37:08,816 --> 00:37:11,168 There, now. I've impressed you. 434 00:37:12,770 --> 00:37:15,015 These matters are not generally known, for sure, 435 00:37:15,803 --> 00:37:16,911 but they are facts. 436 00:37:16,912 --> 00:37:18,035 There are the truth. 437 00:37:19,168 --> 00:37:21,353 You may have found them out by mortal means. 438 00:37:21,540 --> 00:37:23,086 Well said, Miss Eyre. 439 00:37:23,087 --> 00:37:26,128 I can see I'm going to have to prove my powers. 440 00:37:26,861 --> 00:37:28,547 To see into your soul. 441 00:37:28,810 --> 00:37:33,294 To reveal a hidden secret that no one else could possibly know. 442 00:37:46,307 --> 00:37:48,303 What were your thoughts, for instance, 443 00:37:48,304 --> 00:37:50,189 when you came to me this evening? 444 00:37:51,102 --> 00:37:55,079 It's very pleasant company, is it not? Such as you've never known. 445 00:37:55,304 --> 00:37:58,911 And after the long months here alone at Thornfield, 446 00:37:58,912 --> 00:38:01,850 with only the child and the housekeeper. 447 00:38:01,885 --> 00:38:03,848 What do you think of them? 448 00:38:03,905 --> 00:38:04,904 I do not think of them. 449 00:38:04,906 --> 00:38:07,524 Of their opinions and their tastes? 450 00:38:07,559 --> 00:38:10,618 I do not care for theirs any more than I'm sure they care for mine. 451 00:38:12,120 --> 00:38:17,154 Is there no one in the company who you share feelings with? 452 00:38:19,000 --> 00:38:21,665 What about the master of the house? 453 00:38:23,259 --> 00:38:24,905 He is not here today. 454 00:38:25,867 --> 00:38:28,406 He is soon to be married, is he not, 455 00:38:28,869 --> 00:38:31,873 to the beautiful Blanche Ingram? 456 00:38:31,963 --> 00:38:33,903 I don't know. 457 00:38:33,938 --> 00:38:36,513 I thought it was you that could predict the future. 458 00:38:38,193 --> 00:38:39,002 Anyway, 459 00:38:39,127 --> 00:38:41,773 I have paid you for my future, not Mr. Rochesters. 460 00:38:41,853 --> 00:38:44,952 Oh, Mr. Rochester is to be married. 461 00:38:45,249 --> 00:38:48,357 I know that for sure, everyone does. 462 00:38:54,634 --> 00:38:57,250 I see that this news affects you. 463 00:38:59,142 --> 00:39:01,076 You talk nonsense, old lady. 464 00:39:01,078 --> 00:39:03,443 I shall leave you now and send in the next foot. 465 00:39:04,612 --> 00:39:07,797 It is over. What do you wish me to do? 466 00:39:09,831 --> 00:39:12,131 What is it? Who is there? 467 00:39:13,491 --> 00:39:15,692 Show yourself immediately, or I'll call a servant. 468 00:39:19,156 --> 00:39:20,015 Sir. 469 00:39:22,459 --> 00:39:25,815 Thank you. You've done well today. 470 00:39:26,541 --> 00:39:30,477 You've given me a deal to think about and amused me greatly. 471 00:39:46,608 --> 00:39:47,990 Now, Jane, don't be too cross. 472 00:39:47,992 --> 00:39:49,652 Im not angry, Im surprised. 473 00:39:49,654 --> 00:39:52,304 Surely you don't begrudge me this little diversion. 474 00:39:52,306 --> 00:39:54,883 The old lady provided me with an afternoon's amusement, 475 00:39:54,884 --> 00:39:57,931 and our guests were given a mirror to hold up to themselves. 476 00:39:58,473 --> 00:40:00,327 Not undeservedly, surely? 477 00:40:00,329 --> 00:40:02,309 They are your guests, sir, not mine. 478 00:40:02,468 --> 00:40:05,200 But I believe you got that woman in to talk nonsense to me... 479 00:40:05,201 --> 00:40:06,999 so that I might talk nonsense back, 480 00:40:07,000 --> 00:40:08,302 and that was not fair, sir. 481 00:40:08,654 --> 00:40:09,458 No. 482 00:40:11,548 --> 00:40:12,942 No, it was not fair. 483 00:40:13,756 --> 00:40:16,311 But how else am I to find out what you think, Jane? 484 00:40:20,716 --> 00:40:22,319 But don't worry, you didn't talk nonsense, so, 485 00:40:22,723 --> 00:40:24,203 allwell, isn'tit? 486 00:40:24,890 --> 00:40:26,877 And you're not angry with me? 487 00:40:27,769 --> 00:40:29,327 I don't know. 488 00:40:29,890 --> 00:40:31,890 I have to think about it. 489 00:40:34,538 --> 00:40:37,057 But I expect I'll manage to forgive you, eventually. 490 00:40:40,969 --> 00:40:42,347 Aren't you curious to find out... 491 00:40:42,348 --> 00:40:45,307 what my gypsy predicted for Miss Ingram? 492 00:40:46,119 --> 00:40:48,379 I bet the drawing room's buzzing with excitement. 493 00:40:48,380 --> 00:40:50,229 They have plenty to discuss, sir. 494 00:40:52,016 --> 00:40:53,817 Even the stranger who arrived this morning. 495 00:40:54,028 --> 00:40:54,918 What stranger? 496 00:40:54,919 --> 00:40:56,711 His name is Mason. 497 00:40:56,881 --> 00:40:59,072 I believe he's visiting from overseas. 498 00:41:01,936 --> 00:41:03,162 What is it, sir? 499 00:41:04,023 --> 00:41:05,256 Oh, Jane. 500 00:41:08,335 --> 00:41:11,027 I wish I were on a desert island somewhere, 501 00:41:12,977 --> 00:41:14,917 with only you for company. 502 00:41:17,570 --> 00:41:18,593 Tell me. 503 00:41:21,266 --> 00:41:23,786 If all those people in the drawing room, 504 00:41:25,652 --> 00:41:31,095 if they cast me out and spat at me, 505 00:41:32,761 --> 00:41:34,098 what would you do? 506 00:41:37,481 --> 00:41:39,286 I should try to comfort you, sir. 507 00:41:43,934 --> 00:41:46,102 Can I help you, sir? I'd do anything for you. 508 00:41:48,118 --> 00:41:51,043 What if I asked you to do something for me that was wrong? 509 00:41:53,593 --> 00:41:55,000 I know. 510 00:41:56,959 --> 00:41:58,899 I know the answer, Jane. You could not. 511 00:42:03,790 --> 00:42:04,639 Thank you. 512 00:42:12,635 --> 00:42:13,685 Jane, 513 00:42:16,300 --> 00:42:18,036 Do you believe in redemption? 514 00:42:20,173 --> 00:42:21,910 If you have sinned, you can be redeemed. 515 00:42:35,017 --> 00:42:37,793 Do you mind if I ask some questions about your habits? 516 00:42:39,898 --> 00:42:41,257 How about your clothes? 517 00:42:41,427 --> 00:42:44,570 Did you come down this morning and find that you had dressed the same? 518 00:42:44,938 --> 00:42:46,076 Yes. 519 00:42:46,570 --> 00:42:48,337 Mason, my dear fellow. 520 00:42:48,722 --> 00:42:52,352 What a surprise. How good to see you again. 521 00:43:19,537 --> 00:43:21,944 What was it? - Did you hear it? 522 00:43:21,979 --> 00:43:22,831 Yes, I thought it was... 523 00:43:22,833 --> 00:43:24,888 I only go away for a day on business, 524 00:43:24,889 --> 00:43:26,796 and you overexcite yourselves like children... 525 00:43:26,797 --> 00:43:30,132 with you occult games and conversations. 526 00:43:30,134 --> 00:43:31,402 But we all heard a cry. 527 00:43:32,386 --> 00:43:33,716 Didn't we, Lady Lynn? - Yes. 528 00:43:33,718 --> 00:43:36,352 Surely we all heard something. - Someone had a bad dream. 529 00:43:36,556 --> 00:43:40,423 Brought on by a combination of the visit from our gypsy friend... 530 00:43:40,424 --> 00:43:42,510 and too much grouse at dinner. 531 00:43:43,046 --> 00:43:45,275 Are you sure were all safe? 532 00:43:45,532 --> 00:43:47,114 I am sure. 533 00:43:47,116 --> 00:43:50,513 Anyway, my amazon, what have you to fear from the night hours? 534 00:43:53,124 --> 00:43:56,661 It's bad enough having strange shrieking, never mind governesses creeping up on us. 535 00:43:57,506 --> 00:44:00,742 She's pale as a ghost. - Well, my Lady. 536 00:44:02,410 --> 00:44:05,205 I shall escort you back to your room personally. 537 00:44:06,943 --> 00:44:09,571 Come, everyone, back to bed. 538 00:44:36,214 --> 00:44:37,436 I'm ready. 539 00:44:41,392 --> 00:44:42,481 Are you hurt, sir? 540 00:44:42,523 --> 00:44:43,734 It's nothing. 541 00:44:44,862 --> 00:44:46,561 Come, we must be silent. 542 00:45:03,468 --> 00:45:05,291 Are we going to the North Tower? 543 00:45:07,242 --> 00:45:08,630 Do you want to go back? 544 00:45:09,577 --> 00:45:10,538 No, sir. 545 00:45:49,083 --> 00:45:51,836 I forgot to ask, do you faint at the sight of blood? 546 00:45:51,913 --> 00:45:53,633 I don't know. 547 00:45:54,859 --> 00:45:56,127 Wait here. 548 00:45:58,456 --> 00:45:59,754 Here. 549 00:46:47,933 --> 00:46:49,221 Richard. 550 00:46:56,841 --> 00:46:58,726 Jane, come here. 551 00:47:01,687 --> 00:47:03,723 You must press this hard on the wound. 552 00:47:10,875 --> 00:47:13,529 I'm going now to get the doctor. He'll have you good as new by morning. 553 00:47:14,384 --> 00:47:18,628 Richard, do not say anything of what has happened or I will not be responsible. 554 00:47:21,001 --> 00:47:23,603 Jane, I have to leave you here... 555 00:47:23,605 --> 00:47:25,610 while Im gone for an hour or so. 556 00:47:26,290 --> 00:47:27,982 No conversation. 557 00:47:53,730 --> 00:47:55,522 I could not stop her. 558 00:47:56,913 --> 00:47:58,333 Be calm. 559 00:47:59,231 --> 00:48:01,206 She has killed me. 560 00:48:15,421 --> 00:48:17,313 You will not die. 561 00:48:19,301 --> 00:48:21,164 I will not let you die. 562 00:48:53,398 --> 00:48:54,667 She' she done for me. 563 00:48:54,668 --> 00:48:57,447 Nonsense, the doctor's here, you're in no danger. 564 00:49:04,120 --> 00:49:05,969 There are teeth marks here. 565 00:49:06,960 --> 00:49:08,826 She sucked my blood. 566 00:49:09,211 --> 00:49:11,371 She said she would drain my heart. 567 00:49:11,499 --> 00:49:12,525 I warned you. 568 00:49:12,526 --> 00:49:15,479 I told you not to do anything until I could be with you. 569 00:49:16,123 --> 00:49:18,683 Hurry up, Carter. We need him out of here before sunrise. 570 00:49:41,691 --> 00:49:43,320 Take care of him at your house. 571 00:49:43,321 --> 00:49:45,829 I'll head over in a day or two to see how he does. 572 00:49:46,576 --> 00:49:47,609 Edward. 573 00:49:47,611 --> 00:49:51,634 Take care of her as tenderly as you can. 574 00:49:52,416 --> 00:49:54,177 I'll do my best, 575 00:49:54,179 --> 00:49:56,505 as I always have and always will. 576 00:50:09,916 --> 00:50:11,811 Stay a while outside with me. 577 00:50:13,374 --> 00:50:15,039 This house is a dungeon. 578 00:50:16,134 --> 00:50:17,302 It's a prison. 579 00:50:31,654 --> 00:50:33,318 It's a lovely morning... 580 00:50:34,794 --> 00:50:36,929 after such a turbulent night, hey, Jane. 581 00:50:38,112 --> 00:50:39,106 Yes, sir. 582 00:50:41,788 --> 00:50:43,351 Were you frightened? 583 00:50:44,823 --> 00:50:46,543 I was afraid, sir. 584 00:50:56,552 --> 00:50:58,661 Quietly, go in the back entrance. 585 00:51:24,940 --> 00:51:27,936 Everything all right, miss? - What do you want? 586 00:51:29,096 --> 00:51:31,626 Mrs. Fairfax asked me to tell you, you have a visitor. 587 00:51:41,729 --> 00:51:43,537 Oh, excuse me, miss. 588 00:51:47,602 --> 00:51:49,699 It is you, miss Jane. 589 00:51:51,794 --> 00:51:54,052 Don't you recognise me? 590 00:51:54,963 --> 00:51:56,928 Bessie. 591 00:51:59,154 --> 00:52:02,094 Oh, look at you. Miss Eyre. 592 00:52:04,403 --> 00:52:09,239 I always said Jane Eyre would grow up to be a fine, accomplished young lady. 593 00:52:09,291 --> 00:52:11,756 Not quite a beauty, all told, 594 00:52:13,745 --> 00:52:15,628 but a credit to us. 595 00:52:16,495 --> 00:52:18,858 Im glad not to be of discredit to you, Bessie. 596 00:52:24,488 --> 00:52:25,945 Oh, Bessie, what's happened? 597 00:52:28,555 --> 00:52:31,915 And I'm hoping you're not going to disappear once more on your travels. 598 00:52:32,973 --> 00:52:35,178 I suppose you might like to travel yourself one day. 599 00:52:38,676 --> 00:52:40,196 Does Miss Eyre need to speak to you? 600 00:52:44,317 --> 00:52:45,302 Excuse, me. 601 00:52:54,524 --> 00:52:55,537 Well, Jane. 602 00:52:56,653 --> 00:52:59,359 Sir, I need to have a leave of absence for a week or two. 603 00:53:00,469 --> 00:53:02,894 To see a sick lady who's asked for me. 604 00:53:02,953 --> 00:53:04,352 What sick lady? 605 00:53:05,013 --> 00:53:06,987 Her name is Reed. She's my uncle's wife. 606 00:53:06,988 --> 00:53:07,983 Uncle? 607 00:53:08,063 --> 00:53:09,907 You told me you had no family. 608 00:53:10,059 --> 00:53:12,474 My aunt cast me off when I went to school. 609 00:53:14,026 --> 00:53:14,961 Why? 610 00:53:15,967 --> 00:53:20,062 Because I was poor. And she did not like me. 611 00:53:22,517 --> 00:53:23,725 And she sent you to Lowood... 612 00:53:23,726 --> 00:53:26,490 without so much as a word or a visit in nearly 10 years? 613 00:53:27,896 --> 00:53:29,999 So why does she suddenly wish to see you now? 614 00:53:31,434 --> 00:53:33,130 Her son John is dead. 615 00:53:33,290 --> 00:53:36,843 He ruined himself. She is now struck down with this misfortune. 616 00:53:36,978 --> 00:53:40,183 I'll only be gone two weeks, I hope. - Two weeks? 617 00:53:40,251 --> 00:53:41,736 That's not possible. 618 00:53:42,691 --> 00:53:44,594 And you have company, sir. 619 00:53:49,607 --> 00:53:50,596 Very well. 620 00:53:50,631 --> 00:53:54,257 But promise me that you will not stay with this undeserving aunt more than a week. 621 00:53:54,258 --> 00:53:56,071 I cannot promise. She is dying. 622 00:53:56,477 --> 00:53:58,280 I cannot set a time on that. 623 00:54:01,040 --> 00:54:02,427 Of course you will go. 624 00:54:02,932 --> 00:54:04,750 How have I the power to stop you? 625 00:54:07,089 --> 00:54:08,527 Well, you must have some money. 626 00:54:08,709 --> 00:54:10,702 You can't travel without money. 627 00:54:10,737 --> 00:54:13,667 I haven't given you any salary yet, remember? 628 00:54:16,573 --> 00:54:18,163 How much have you, Jane? 629 00:54:18,755 --> 00:54:20,263 In all the world? 630 00:54:28,436 --> 00:54:30,366 Five shillings, sir. 631 00:54:34,605 --> 00:54:38,097 Here. Take 50 pounds. - No, sir. 632 00:54:38,489 --> 00:54:39,989 You only owe me 15. I have no change. 633 00:54:39,990 --> 00:54:42,242 I don't want change, Jane, you know that. 634 00:54:42,942 --> 00:54:44,474 Take you wages. 635 00:54:46,422 --> 00:54:47,440 You're right. 636 00:54:47,740 --> 00:54:50,854 Better not give you all that. You might stay away for three months. 637 00:54:52,543 --> 00:54:55,316 Here, there's ten. 638 00:54:57,797 --> 00:54:59,908 Well, isn't that enough? - Yes, sir. 639 00:55:01,333 --> 00:55:02,732 But you still owe me five. 640 00:55:02,733 --> 00:55:04,237 Then come back for it. 641 00:55:05,432 --> 00:55:06,441 Sir. 642 00:55:07,804 --> 00:55:10,540 I have to ask you something else, a matter of business. 643 00:55:12,565 --> 00:55:14,472 You have as good as said you intend to be married. 644 00:55:14,473 --> 00:55:15,791 Really? 645 00:55:16,612 --> 00:55:18,669 That's been settled, then, has it? 646 00:55:19,733 --> 00:55:22,626 You've decided Miss Ingram is to be my bride? 647 00:55:25,522 --> 00:55:26,795 Now I see it. 648 00:55:26,949 --> 00:55:30,361 You're going to prevail upon this miserable family to find you a new situation. 649 00:55:30,362 --> 00:55:31,623 Ungrateful girl. Admit it. 650 00:55:31,624 --> 00:55:33,913 No, sir. I told you, they do not like me, sir. 651 00:55:34,059 --> 00:55:35,656 To offer such a service... 652 00:55:36,426 --> 00:55:40,210 I shall advertise. - Devil you will. Advertise. 653 00:55:41,888 --> 00:55:45,055 I wish I'd only offered you a sovereign, not 10 whole pounds. 654 00:55:47,732 --> 00:55:49,375 Give me back nine. 655 00:55:50,392 --> 00:55:53,415 Jane, I have need of it. - No, sir. 656 00:55:54,003 --> 00:55:55,533 I do not trust you. 657 00:56:09,265 --> 00:56:10,631 So, Jane. 658 00:56:11,902 --> 00:56:13,455 Etiquette. 659 00:56:15,184 --> 00:56:20,734 How do we say goodbye? Teach me. I'm not quite up to it. 660 00:56:22,197 --> 00:56:23,647 We say farewell... 661 00:56:24,447 --> 00:56:26,224 or anything else we might prefer. 662 00:56:28,637 --> 00:56:31,435 Farewell, Mr. Rochester, for the present. 663 00:56:33,263 --> 00:56:35,103 And what must I say in return? 664 00:56:36,102 --> 00:56:38,253 The same, if you like. 665 00:56:47,900 --> 00:56:49,402 Then I will say... 666 00:56:54,172 --> 00:56:56,280 Don't go, Jane. 667 00:56:57,571 --> 00:56:59,417 What will I do without your help? 668 00:57:01,421 --> 00:57:03,123 Sir, you will not be in danger. 669 00:57:06,475 --> 00:57:07,772 Rochester? 670 00:57:08,693 --> 00:57:10,320 Edward? - Sir, please. 671 00:57:27,347 --> 00:57:28,348 Get along. 47048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.