All language subtitles for BBC Jane Eyre (2006) 1 of 4 DaRmEtH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,300 --> 00:02:03,659 Where is the rat? 2 00:02:03,950 --> 00:02:06,921 She's behind the curtain, where she always hides. 3 00:02:28,600 --> 00:02:31,477 Mama. Jane has knocked me down. 4 00:02:32,920 --> 00:02:36,144 Take her up to the red room immediately. 5 00:02:37,760 --> 00:02:40,804 That child has the devil in her. I've always said. 6 00:02:40,960 --> 00:02:42,906 No. Not the red room. 7 00:02:54,520 --> 00:02:57,199 Don't come back, Uncle Reed. 8 00:02:57,200 --> 00:02:58,799 Please don't come back. 9 00:02:59,466 --> 00:03:02,411 Uncle Reed, please don't come back. Please. 10 00:03:14,760 --> 00:03:18,435 Let me out please. Let me out. 11 00:03:23,040 --> 00:03:24,939 Come along, John. 12 00:03:25,120 --> 00:03:27,700 Yes, come on, John, we haven't got all day. 13 00:03:30,000 --> 00:03:32,313 Don't worry. I won't shoot you. 14 00:03:33,640 --> 00:03:35,811 Unless we don't like the painting, that is. 15 00:03:42,389 --> 00:03:46,283 Hello. Well, shouldn't you be in the portrait? 16 00:03:46,318 --> 00:03:47,746 There's still plenty of room. 17 00:03:48,280 --> 00:03:51,464 Jane Eyre? - She's not part of the family. 18 00:04:00,040 --> 00:04:02,710 It's no use looking at me like that, Jane. 19 00:04:04,240 --> 00:04:07,731 I have tried my hardest but you made it impossible. 20 00:04:08,720 --> 00:04:11,306 I tried to carry out my dear husband's wishes, 21 00:04:11,307 --> 00:04:14,604 but you have made it impossible. 22 00:04:15,040 --> 00:04:16,655 You know you have. 23 00:04:17,200 --> 00:04:21,871 You have deliberately made it impossible for me to love you. 24 00:04:28,760 --> 00:04:32,453 Say something. Unnatural child. 25 00:04:35,960 --> 00:04:38,359 You have not tried very hard. 26 00:04:39,378 --> 00:04:43,848 My uncle's dying wish was that you treat me as one of your children. 27 00:04:44,440 --> 00:04:46,494 You have not tried to. 28 00:04:48,560 --> 00:04:51,839 You dare to tell me... 29 00:04:51,840 --> 00:04:55,618 That is why he haunts the red room Because you disobeyed him. 30 00:04:55,640 --> 00:04:59,322 And on the day you die, God will know who's telling the truth. 31 00:04:59,357 --> 00:05:02,203 Whatever you or I say now. 32 00:05:04,360 --> 00:05:06,500 Come on, Miss Jane. You have a visitor. 33 00:05:06,502 --> 00:05:08,085 You must look your best. 34 00:05:09,280 --> 00:05:12,060 I have tried so very hard. 35 00:05:12,400 --> 00:05:17,628 You cannot believe how hard I've tried, but... 36 00:05:19,918 --> 00:05:22,310 there is the devil in that child. 37 00:05:26,760 --> 00:05:30,869 What is your name, child? - Jane Eyre, sir. 38 00:05:30,904 --> 00:05:35,864 Do you know, Jane Eyre, what happens to little children when they die? 39 00:05:35,960 --> 00:05:37,301 They go to heaven. 40 00:05:37,302 --> 00:05:42,492 And what happens to disobedient, deceitful girls when they die? 41 00:05:43,280 --> 00:05:44,842 They go to hell. 42 00:05:44,843 --> 00:05:49,019 So what must you do to avoid this terrible fate? 43 00:05:52,080 --> 00:05:56,906 I must take care to keep in good health and not to fall ill, sir. 44 00:06:00,200 --> 00:06:03,968 Your aunt tells me that you are a deceitful child. 45 00:06:04,440 --> 00:06:06,801 Is that true, Jane Eyre? 46 00:06:06,836 --> 00:06:08,642 I am not a liar. 47 00:06:09,485 --> 00:06:12,815 So do you say your aunt is a liar? 48 00:08:30,520 --> 00:08:32,664 Ah, Jane Eyre. 49 00:08:33,080 --> 00:08:34,865 How could I forget? 50 00:08:34,900 --> 00:08:36,831 Step out here, Jane. 51 00:08:59,400 --> 00:09:03,424 Jane Eyre, I'm sorry to have to tell you... 52 00:09:03,720 --> 00:09:05,781 is a liar. 53 00:09:05,816 --> 00:09:09,662 The lesson of the day will be that lying is a sin... 54 00:09:10,517 --> 00:09:14,636 that all liars deserve to be shunned by their fellows. 55 00:09:26,188 --> 00:09:28,378 Stand on that stool, Jane. 56 00:09:38,080 --> 00:09:41,241 You will stay there until midnight, 57 00:09:41,319 --> 00:09:44,384 and you will not eat or drink... 58 00:09:45,040 --> 00:09:50,345 but bow to beg God's forgiveness for your sin. 59 00:10:24,894 --> 00:10:27,474 I wish I could escape to one of these places. 60 00:10:28,172 --> 00:10:30,101 Somewhere where it's warm. 61 00:10:30,720 --> 00:10:32,879 I believe you will. 62 00:10:32,880 --> 00:10:34,599 But you'll have to work hard. 63 00:10:34,937 --> 00:10:37,435 We have to accept that we have been left here by our families... 64 00:10:37,436 --> 00:10:38,787 to fend for ourselves. 65 00:10:39,271 --> 00:10:41,643 If you take advantage of the education here, 66 00:10:42,069 --> 00:10:43,751 if you are not too rebellious, 67 00:10:43,786 --> 00:10:46,925 and if you are patient then you will find your way out. 68 00:10:47,372 --> 00:10:49,149 We will both work our hardest... 69 00:10:49,184 --> 00:10:52,329 and pray that God spares us until we are grown up. 70 00:10:52,330 --> 00:10:54,050 And then what do we do? 71 00:10:54,051 --> 00:10:57,187 I think when we grow up we have to be teachers. 72 00:10:57,996 --> 00:11:02,079 How do we ever get out of here, Helen? - We advertise. 73 00:12:14,760 --> 00:12:16,239 There you are. 74 00:12:35,944 --> 00:12:37,788 You're very cold, Jane. 75 00:12:40,520 --> 00:12:42,587 Come on under my covers. 76 00:13:34,701 --> 00:13:38,694 No. God can't have her. He can't take her. 77 00:13:38,880 --> 00:13:41,233 God has already taken her, Jane. 78 00:13:41,268 --> 00:13:42,839 You must be brave. 79 00:15:08,560 --> 00:15:12,376 Girls, look how the sun casts shadows in the flowers. 80 00:15:13,400 --> 00:15:16,639 If you want to recreate that put down your charcoals... 81 00:15:16,640 --> 00:15:20,279 and just smudge the edges where the dark shadows are. 82 00:15:41,800 --> 00:15:43,319 Come on, girls, hurry up now. 83 00:16:02,920 --> 00:16:04,378 Miss Eyre. 84 00:16:04,960 --> 00:16:07,499 There appears to be a letter for you, Miss Eyre. 85 00:16:32,154 --> 00:16:36,119 'If Miss JE is in a position to give satisfactory references... 86 00:16:36,120 --> 00:16:40,039 'as to character and competency, then we will be happy to engage her... 87 00:16:40,222 --> 00:16:42,255 'as a governess to Miss Adele Varens, 88 00:16:42,256 --> 00:16:45,378 'ward of Mr Rochester of Thornfield Hall.' 89 00:17:05,708 --> 00:17:07,672 There's Thornfield Hall now, Miss. 90 00:17:11,478 --> 00:17:13,823 There's always a light burning in the tower. 91 00:18:14,921 --> 00:18:16,959 Are you taking me to Mrs Fairfax? 92 00:18:27,480 --> 00:18:29,559 In there. 93 00:18:43,840 --> 00:18:49,159 Why, it's Miss Eyre. At last. 94 00:18:51,680 --> 00:18:54,991 We've been waiting for you for so long. 95 00:18:55,760 --> 00:18:57,559 I'm Mrs Fairfax. 96 00:18:57,560 --> 00:18:59,319 Welcome to Thornfield. 97 00:19:01,840 --> 00:19:03,954 My goodness, Miss Eyre... 98 00:19:04,320 --> 00:19:07,876 how hungry you are. You must have been travelling all day. 99 00:19:09,157 --> 00:19:11,051 How long is it since you have sat beside the fire... 100 00:19:11,052 --> 00:19:12,425 and eaten a hearty meal? 101 00:19:14,280 --> 00:19:17,487 Oh, approximately eight years. 102 00:19:18,040 --> 00:19:20,241 Oh, my goodness. 103 00:19:21,920 --> 00:19:27,359 Eight years. Hasn't sat by the fire for eight years. 104 00:19:32,080 --> 00:19:34,799 Eight years. 105 00:19:34,800 --> 00:19:37,203 I'll tell the master that when he gets back from abroad. 106 00:19:37,204 --> 00:19:38,799 That will amuse even him. 107 00:19:38,800 --> 00:19:41,130 Oh, not that he's without humour, of course. 108 00:19:41,200 --> 00:19:45,730 No, certainly not. I remember he used to tell jokes as a child. 109 00:19:48,236 --> 00:19:50,738 He keeps himself to himself, but you needn't worry. 110 00:19:50,739 --> 00:19:52,514 He's hardly ever at home. 111 00:19:52,560 --> 00:19:54,199 Always travelling. 112 00:21:25,840 --> 00:21:27,156 Miss Eyre... 113 00:21:28,840 --> 00:21:30,439 you are up early. 114 00:21:30,440 --> 00:21:32,686 I hope you slept well. - Yes, thank you. 115 00:21:32,721 --> 00:21:33,896 I was anxious to meet Adele. 116 00:21:33,897 --> 00:21:36,010 Ah yes, well, you won't have to wait long. 117 00:21:36,120 --> 00:21:37,622 Does she play up there? 118 00:21:38,638 --> 00:21:40,245 Oh, goodness me, no. 119 00:21:40,320 --> 00:21:41,839 No-one lives up there. 120 00:21:42,417 --> 00:21:44,119 I thought I saw someone at the window. 121 00:21:44,120 --> 00:21:45,799 There's only Grace Poole there. 122 00:21:45,800 --> 00:21:47,964 She does the laundry. Mrs Fairfax... 123 00:21:48,439 --> 00:21:50,849 I don't think Miss Adele can wait much longer. 124 00:22:22,920 --> 00:22:24,970 Bonjour, mademoiselle Jeanne. 125 00:22:25,005 --> 00:22:28,039 I'm so very heureuse to faire votre acquaintance. 126 00:22:28,040 --> 00:22:32,679 Enchantee, Adele. Moi aussi j'etais impatiente de faire ta connaissance. 127 00:22:32,680 --> 00:22:35,853 Oh, thank goodness, you'll be able to understand her. 128 00:22:37,435 --> 00:22:39,456 Now you can tell me what she is singing. 129 00:22:40,320 --> 00:22:45,266 Well, I believe it is a romance. 130 00:22:46,440 --> 00:22:50,734 The woman is declaring her love for her sweetheart. 131 00:22:58,320 --> 00:23:00,399 Merci. I will dance another one. 132 00:23:00,400 --> 00:23:02,359 Later maybe... 133 00:23:02,360 --> 00:23:04,321 but first you will show me to our school room. 134 00:25:38,880 --> 00:25:41,759 Damn it. 135 00:25:46,640 --> 00:25:48,396 Quiet, Pilot. 136 00:25:49,696 --> 00:25:51,159 Damn it. - Are you injured, sir? 137 00:25:51,160 --> 00:25:54,731 Get away from me, witch. 138 00:25:55,270 --> 00:25:56,399 You've done enough damage. 139 00:25:56,400 --> 00:25:59,335 I cannot think of leaving you until I see you are fit to mount your horse. 140 00:26:02,080 --> 00:26:05,239 You should be at home yourself. Where do you live? 141 00:26:05,240 --> 00:26:09,059 At Thornfield Hall. I can fetch help, I'll be a little while. 142 00:26:17,285 --> 00:26:18,983 Do you think you can bring him over to me? 143 00:26:36,704 --> 00:26:38,022 Come over here. 144 00:26:38,957 --> 00:26:40,184 Come. 145 00:26:57,640 --> 00:26:59,159 Come here. 146 00:27:01,640 --> 00:27:03,149 Hold these. 147 00:27:19,101 --> 00:27:20,159 Thank you, miss... 148 00:27:20,160 --> 00:27:21,863 Jane Eyre, sir. 149 00:27:22,960 --> 00:27:26,707 Well, that's what happens when you bewitch a man's horse, Miss Eyre. 150 00:27:26,742 --> 00:27:28,119 A lot of pain and cursing. 151 00:27:28,120 --> 00:27:29,985 I did not bewitch your horse, sir. 152 00:27:30,080 --> 00:27:31,744 I was waiting for you to go past. 153 00:27:31,960 --> 00:27:35,147 You were hovering, casting spells. 154 00:27:35,760 --> 00:27:39,305 Now get off back to Thornfield Hall, if that is indeed where you live. 155 00:27:39,340 --> 00:27:43,978 I do, but I will post my letter first before I return. 156 00:27:46,040 --> 00:27:47,593 Don't be late back... 157 00:27:50,020 --> 00:27:52,598 Miss Jane Eyre. 158 00:28:25,400 --> 00:28:28,599 Ah, Miss Eyre, there you are. 159 00:28:28,847 --> 00:28:31,378 What do you think? The master is back. 160 00:28:31,413 --> 00:28:35,258 Mr Rochester? - Not a word about his return, as usual. 161 00:28:35,259 --> 00:28:37,672 And he had an accident on the road. 162 00:28:38,000 --> 00:28:41,552 The doctor is with him in the drawing room now. Adele, come away. 163 00:28:42,000 --> 00:28:45,729 Time for bed. Mr Rochester will see you tomorrow. 164 00:29:00,283 --> 00:29:04,089 Miss Eyre, make yourself ready. 165 00:29:04,240 --> 00:29:08,145 Master has finished his business for the day and wishes to see you. 166 00:29:08,320 --> 00:29:10,585 Me? - Yes. 167 00:29:12,040 --> 00:29:13,808 Oh, no, you must change. 168 00:29:22,480 --> 00:29:24,427 This will have to do. 169 00:29:43,600 --> 00:29:45,473 This will have to do. 170 00:30:06,338 --> 00:30:07,834 Ah, Miss Eyre. 171 00:30:08,000 --> 00:30:11,013 Peut-etre vous avez une boite pour Mademoiselle Eyre? 172 00:30:11,048 --> 00:30:11,999 Monsieur Rochester? 173 00:30:12,000 --> 00:30:13,529 A boite for Miss Eyre? 174 00:30:14,280 --> 00:30:17,039 Does Miss Eyre require a present? - Excuse me, sir? 175 00:30:17,040 --> 00:30:19,704 Does the governess expect me to have brought her a present back... 176 00:30:19,705 --> 00:30:21,277 from my travels overseas? 177 00:30:21,320 --> 00:30:22,656 No, sir. 178 00:30:23,236 --> 00:30:25,481 What are you doing standing over there where I can't see you? 179 00:30:25,520 --> 00:30:28,871 Where would you like me to stand, sir? - Here. Sit. 180 00:30:39,320 --> 00:30:41,119 Are you fond of presents, Miss Eyre? 181 00:30:42,800 --> 00:30:44,612 I hardly know, sir. 182 00:30:44,647 --> 00:30:46,439 I have little experience of them. 183 00:30:46,440 --> 00:30:47,954 Never had a present? 184 00:30:48,680 --> 00:30:51,272 I believe they are generally thought pleasant things, sir. 185 00:30:53,560 --> 00:30:57,959 But to this frivolous little doll, this true daughter of Paris... 186 00:30:57,960 --> 00:31:01,279 they are the stuff of life, aren't they, my little...? 187 00:31:01,280 --> 00:31:04,148 The thought of presents makes her live and breathe. 188 00:31:04,371 --> 00:31:05,825 Monsieur Rochester? 189 00:31:12,387 --> 00:31:14,200 Ah, ma boite. Merci. 190 00:31:16,160 --> 00:31:18,242 Quiet, while I talk to Miss Eyre. 191 00:31:25,960 --> 00:31:29,431 Where are you from? - Lowood Institution, sir. 192 00:31:29,466 --> 00:31:31,796 How long were you there? - Eight years. 193 00:31:32,625 --> 00:31:35,922 I'm amazed you survived, you're so small. Didn't they feed you? 194 00:31:35,957 --> 00:31:37,994 No sir. 195 00:31:39,280 --> 00:31:42,319 And how do you find yourself here and not still there? 196 00:31:42,354 --> 00:31:44,220 I advertised, sir. 197 00:31:47,342 --> 00:31:48,783 Of course you did. 198 00:31:49,880 --> 00:31:52,514 What of your family? - I have none, sir. 199 00:31:53,135 --> 00:31:57,345 None whatsoever? Friends? 200 00:31:57,380 --> 00:32:00,289 None, sir. - None at all? 201 00:32:01,680 --> 00:32:04,705 I had a friend once but she died a long time ago, sir. 202 00:32:07,040 --> 00:32:08,817 You're lucky, Miss Eyre. 203 00:32:10,040 --> 00:32:12,309 If you do not love another living soul... 204 00:32:12,640 --> 00:32:14,861 then you'll never be disappointed. 205 00:32:18,323 --> 00:32:19,559 Yes, sir. 206 00:32:26,570 --> 00:32:29,599 Adele tells me you play the piano brilliantly. 207 00:32:30,120 --> 00:32:32,399 I play a little, sir. - Of course, a little. 208 00:32:32,400 --> 00:32:33,856 That's what they all say. 209 00:32:34,448 --> 00:32:36,008 Go over there and play. 210 00:33:06,560 --> 00:33:08,257 Enough. 211 00:33:10,094 --> 00:33:12,557 Yes. You're right. You do play a little. 212 00:33:14,549 --> 00:33:15,988 These yours? 213 00:33:18,680 --> 00:33:20,238 Yes, sir. 214 00:33:20,600 --> 00:33:22,778 These are... 215 00:33:25,480 --> 00:33:27,420 These are interesting. 216 00:33:28,073 --> 00:33:29,629 The ideas all yours? 217 00:33:30,451 --> 00:33:31,658 Yes, sir. 218 00:33:34,320 --> 00:33:36,739 Were you happy when you painted these? 219 00:33:37,840 --> 00:33:39,307 I was fully occupied. 220 00:33:40,108 --> 00:33:41,425 I was not unhappy. 221 00:33:43,453 --> 00:33:45,262 What do you think of me, Monsieur? 222 00:33:45,297 --> 00:33:48,034 Do you think I look beautiful? Shall I dance for you? 223 00:33:48,035 --> 00:33:49,479 Miss Eyre, what are you thinking of? 224 00:33:49,480 --> 00:33:51,377 It's very late. Adele should be in bed. 225 00:33:56,320 --> 00:33:59,264 And my foot hurts like the blazes. 226 00:34:00,840 --> 00:34:02,511 Good night, sir. 227 00:34:09,120 --> 00:34:13,144 So, what did you think of Master? 228 00:34:15,803 --> 00:34:17,159 He is very changeable. 229 00:34:17,160 --> 00:34:18,331 Yes. 230 00:34:19,591 --> 00:34:20,816 But he has... 231 00:34:21,480 --> 00:34:23,943 he has had disappointment in his life. 232 00:34:23,978 --> 00:34:27,789 I hope you will forgive his rough and ready ways. You will not leave? 233 00:34:30,240 --> 00:34:31,895 I've grown used to you. 234 00:34:34,347 --> 00:34:36,289 I hope he won't scare you away. 235 00:34:37,840 --> 00:34:39,752 I'm not scared of rough manners. 236 00:34:41,078 --> 00:34:42,649 He will be gone soon. 237 00:34:42,650 --> 00:34:45,142 He never stays for more than a few days at a time. 238 00:34:55,160 --> 00:34:56,682 Afternoon, Miss. 239 00:35:10,920 --> 00:35:11,951 Miss Eyre. 240 00:35:12,160 --> 00:35:13,657 Come here. 241 00:35:29,301 --> 00:35:30,605 Sit. 242 00:35:31,573 --> 00:35:33,165 Not you, Pilot. 243 00:35:33,200 --> 00:35:35,111 Miss Eyre, excuse me, I'm... 244 00:35:36,280 --> 00:35:38,658 used to giving orders and having them obeyed. 245 00:35:39,360 --> 00:35:41,453 Sit, if you please. 246 00:35:49,032 --> 00:35:50,407 I beg your pardon, sir. 247 00:35:51,465 --> 00:35:52,919 I did not ask your permission to read the books. 248 00:35:52,920 --> 00:35:55,320 Permission. To read the books? 249 00:35:56,320 --> 00:35:58,559 You are a thinking, intelligent woman, aren't you? 250 00:35:58,560 --> 00:36:00,540 Why ever would you need to ask permission? 251 00:36:02,132 --> 00:36:04,870 Who else is to read them? Adele? 252 00:36:05,160 --> 00:36:06,425 The venerable Fairfax? 253 00:36:06,426 --> 00:36:09,722 I'd more likely find Pilot pouring over the flora and fauna... 254 00:36:09,723 --> 00:36:12,948 of the South American flatlands. 255 00:36:16,720 --> 00:36:18,414 So, anyway, talk. 256 00:36:19,586 --> 00:36:22,227 Talk, sir? - Yes, talk. If you please. 257 00:36:23,559 --> 00:36:27,181 See how I'm learning to be polite. 258 00:36:30,000 --> 00:36:33,591 I've had a tedious day of mortgages and share prices... 259 00:36:33,592 --> 00:36:36,879 and I would like to be entertained. - Entertained, sir? 260 00:36:36,880 --> 00:36:38,069 Miss Eyre, can we proceed? 261 00:36:41,991 --> 00:36:46,187 When I'm tired I tend to dwell on my darker thoughts. 262 00:36:46,222 --> 00:36:47,996 I would like to entertain you, sir. 263 00:36:49,170 --> 00:36:51,015 I am not sure what would interest you. 264 00:36:54,880 --> 00:36:56,685 A smile. 265 00:36:57,280 --> 00:36:59,039 A very small one. 266 00:36:59,040 --> 00:37:02,519 The mere glimpse of a smile. At last. Tell me your thoughts. I command you. 267 00:37:02,520 --> 00:37:04,026 I was just thinking sir, it's... 268 00:37:04,520 --> 00:37:08,639 not many employers would ask the opinions of someone they pay £30 a year to. 269 00:37:09,290 --> 00:37:12,220 I pay you a salary, do I? Well, of course I do. 270 00:37:12,255 --> 00:37:14,240 Well, I should have my money's worth then. 271 00:37:16,800 --> 00:37:19,086 I can see there's another problem. Out with it. 272 00:37:20,320 --> 00:37:22,671 You haven't actually paid me anything yet, sir. 273 00:37:22,680 --> 00:37:24,959 Mercenary girl. Fetch me my keys now. 274 00:37:24,960 --> 00:37:27,416 You want my money in your hand before you will amuse me? 275 00:37:27,417 --> 00:37:29,927 No, sir. That will not be necessary, sir. 276 00:37:32,574 --> 00:37:34,305 Maybe you could ask me questions, sir? 277 00:37:38,262 --> 00:37:40,189 Have you travelled, Miss Eyre? 278 00:37:41,087 --> 00:37:42,331 No, sir. 279 00:37:43,160 --> 00:37:45,221 All young people wish to travel. 280 00:37:45,880 --> 00:37:47,832 Even if they find... 281 00:37:47,867 --> 00:37:51,561 kindness and food and a fire, they wish to be gone. 282 00:37:53,228 --> 00:37:55,939 I've travelled all over the world, Miss Eyre. 283 00:37:55,974 --> 00:37:58,239 And it's very over-rated. 284 00:38:00,320 --> 00:38:01,879 Yes, sir. 285 00:38:04,080 --> 00:38:06,545 When I was a young man I was your equal. 286 00:38:08,280 --> 00:38:10,289 I had a clear conscience... 287 00:38:11,160 --> 00:38:13,181 unpolluted by sin. 288 00:38:15,560 --> 00:38:17,586 I took the wrong path. 289 00:38:20,197 --> 00:38:22,329 It wasn't my fault that I took it but... 290 00:38:23,880 --> 00:38:26,681 I must take the blame for continuing on it. 291 00:38:34,000 --> 00:38:36,844 I think you may have a little of the witch about you. 292 00:38:37,520 --> 00:38:39,216 You bewitched my horse. 293 00:38:40,480 --> 00:38:42,854 You sit there patiently... 294 00:38:43,360 --> 00:38:47,383 and would draw out secrets of my past. - I do not wish to pry, sir. 295 00:38:48,560 --> 00:38:50,674 I know, Jane. 296 00:38:56,880 --> 00:38:59,937 Do you think me handsome, Jane? - No, sir. 297 00:39:06,680 --> 00:39:08,173 Look carefully. 298 00:39:09,400 --> 00:39:13,357 If I were to tell you that I'm worth £20,000... 299 00:39:14,640 --> 00:39:18,146 surely the light from the fire would soften my features. 300 00:39:19,960 --> 00:39:24,170 Do I not seem to you now the very model of a fashionable man? 301 00:39:24,680 --> 00:39:27,970 I do not think there's anything in science that will allow that, sir. 302 00:39:31,640 --> 00:39:34,809 I spoke hastily, sir, I did not mean that I find you repellent. 303 00:39:38,240 --> 00:39:42,138 What I meant is that it is the character inside... 304 00:39:42,697 --> 00:39:44,398 that determines a person. 305 00:39:46,049 --> 00:39:48,815 Not the outer shell. - Take care, Jane. 306 00:39:51,244 --> 00:39:53,360 Don't look too closely inside of me. 307 00:39:54,720 --> 00:39:57,539 You might not find anything within at all beautiful. 308 00:39:59,080 --> 00:40:01,220 And then where would we be? 309 00:40:10,440 --> 00:40:12,085 Is that Grace Poole? 310 00:40:13,666 --> 00:40:15,527 Does she live alone in the North Tower? 311 00:40:16,517 --> 00:40:18,263 North Tower catches the wind. 312 00:40:18,264 --> 00:40:21,753 I don't know why, it makes me shiver just to think of it. 313 00:40:34,524 --> 00:40:35,730 Miss Eyre. 314 00:40:35,765 --> 00:40:37,129 You're required. 315 00:40:40,902 --> 00:40:42,479 This way, hurry up. 316 00:40:42,480 --> 00:40:44,359 Oh, goodness, Miss Eyre. 317 00:40:44,394 --> 00:40:47,345 The Master has taken it into his head to give Adele a biology lesson... 318 00:40:47,346 --> 00:40:49,481 and we all have to hunt beetles. 319 00:40:50,142 --> 00:40:53,632 Poor Sophie can't understand a word he says and neither can I really. 320 00:40:56,120 --> 00:41:00,431 Monsieur Rochester, we are bored with looking at the English water beetles. 321 00:41:00,560 --> 00:41:03,658 They are not beautiful like the ones in your study. 322 00:41:04,397 --> 00:41:09,157 Can I go with you, Monsieur Rochester, when you set off on your travels once more? 323 00:41:09,460 --> 00:41:12,714 I will always wear my best dress and everyone will think I am pretty. 324 00:41:12,720 --> 00:41:17,129 Yes, but if they see you for the shallow little creature you are, 325 00:41:17,130 --> 00:41:20,087 no more substance than one of those meringues over there, 326 00:41:20,088 --> 00:41:23,839 well, they will find you disgusting. my little Parisienne. 327 00:41:23,840 --> 00:41:26,158 They will find me disgusting. 328 00:41:37,960 --> 00:41:41,185 You are mistaken, Adele, if you do not think to find interesting creatures... 329 00:41:41,186 --> 00:41:42,482 here in England. 330 00:41:44,480 --> 00:41:47,474 There's a bird. It's a... 331 00:41:48,240 --> 00:41:51,447 it's a quite nondescript grey colour. 332 00:41:51,482 --> 00:41:53,955 It's accustomed not to moving too quickly, 333 00:41:53,956 --> 00:41:57,476 not to draw attention to itself for fear of being beaten. 334 00:41:58,080 --> 00:42:00,295 It wishes it could be in a cage. 335 00:42:01,280 --> 00:42:04,982 But sooner or later, slowly, day by day, 336 00:42:04,983 --> 00:42:08,276 its wings grow very strong and if you were to look very closely... 337 00:42:08,640 --> 00:42:13,121 you would see brilliant scarlet feathers hidden under its drab wings. 338 00:42:13,800 --> 00:42:17,404 Until one day, it's grown so confident... 339 00:42:17,439 --> 00:42:21,439 that it flaps its red wings and flies straight upwards into the sky... 340 00:42:21,440 --> 00:42:23,959 and those lucky enough to catch it in flight... 341 00:42:23,960 --> 00:42:28,258 think they have caught a glimpse of a fire bird. 342 00:42:28,293 --> 00:42:29,142 And then? 343 00:42:30,680 --> 00:42:35,053 Well, then it flies away somewhere warm and never comes back. 344 00:42:35,080 --> 00:42:38,439 I don't think I believe in this bird. - It's true. 345 00:42:38,440 --> 00:42:42,160 There is one here at Thornfield in the gardens if you look very hard. 346 00:42:45,572 --> 00:42:49,599 Madame Fairfax, Monsieur Rochester said the ladies will say I'm disgusting. 347 00:42:49,600 --> 00:42:51,638 Oh, that's nice, dear. 348 00:42:53,709 --> 00:42:56,568 What is there to eat? I would like a meringue, please. 349 00:43:01,000 --> 00:43:02,417 Come, Miss Eyre. 350 00:43:02,920 --> 00:43:04,763 You have something to say. 351 00:43:05,240 --> 00:43:06,884 You should not tease, sir. 352 00:43:07,571 --> 00:43:10,618 She's just a child. - She is. 353 00:43:11,120 --> 00:43:13,212 She's also self-obsessed... 354 00:43:13,640 --> 00:43:15,650 thoughtless, vain. 355 00:43:15,938 --> 00:43:18,477 You've made great headway with her even in the past few months. 356 00:43:18,478 --> 00:43:20,032 But look at her. 357 00:43:20,920 --> 00:43:22,682 Just like her mother. 358 00:43:24,480 --> 00:43:26,687 I saw what the mother became. 359 00:43:26,722 --> 00:43:28,780 That is no reason to despise the child. 360 00:43:31,040 --> 00:43:32,896 Do you really think? 361 00:43:35,320 --> 00:43:38,399 If the blood is tainted won't I be failing in my duty to her... 362 00:43:38,400 --> 00:43:42,319 to let her remain like this and not to try my best to correct her ways? 363 00:43:44,320 --> 00:43:47,522 She does not deserve to be ridiculed or despised. 364 00:43:49,271 --> 00:43:50,508 She's a child. 365 00:43:51,425 --> 00:43:55,232 She deserves that you should trust her, that she'll grow and learn and... 366 00:43:55,233 --> 00:43:57,679 Miss Eyre. - No, thank you, Adele. 367 00:43:59,040 --> 00:44:00,858 We shall see, Miss Eyre. 368 00:44:06,400 --> 00:44:08,079 Adele, don't run. 369 00:44:08,563 --> 00:44:09,938 What's the matter with Sophie? 370 00:44:10,734 --> 00:44:13,737 She doesn't like les malades. The mad people. 371 00:45:41,026 --> 00:45:42,039 No, Pilot. 372 00:45:42,040 --> 00:45:45,945 No, you don't belong here. Go back to your master. 373 00:45:45,980 --> 00:45:47,912 Pilot. Come here. 374 00:46:04,487 --> 00:46:08,135 Jane, come and look at this fellow. 375 00:46:19,029 --> 00:46:21,391 Come here. Look at his wings. 376 00:46:23,760 --> 00:46:26,831 I've seen one like this in the West Indies, but never here. 377 00:46:27,560 --> 00:46:29,550 That will teach me to tease Adele. 378 00:46:32,880 --> 00:46:36,004 Come, sit down with me for a while. 379 00:46:40,960 --> 00:46:42,505 Sit. 380 00:46:55,520 --> 00:47:00,143 As it is now your job as well as mine to bring Adele up correctly. 381 00:47:00,960 --> 00:47:02,796 I'm going to tell you about her. 382 00:47:03,560 --> 00:47:06,591 About where she came from and who she belongs to. 383 00:47:08,120 --> 00:47:10,936 Maybe you'll understand. - You do not need to tell me anything. 384 00:47:10,960 --> 00:47:11,995 I know. 385 00:47:12,640 --> 00:47:15,706 You understand too much without me saying anything. 386 00:47:16,840 --> 00:47:18,655 It is the witch in you. 387 00:47:22,760 --> 00:47:25,985 You have to imagine a young man. 388 00:47:26,000 --> 00:47:29,374 Well, one who is still youngish... 389 00:47:29,637 --> 00:47:32,736 and who has made a mistake. Not his fault but... 390 00:47:33,960 --> 00:47:38,238 this mistake and the darkness that follows it... 391 00:47:39,040 --> 00:47:42,796 has set him helter skelter around the world in search of beauty... 392 00:47:42,797 --> 00:47:45,058 to help ease his soul. 393 00:47:46,600 --> 00:47:50,828 And he does find beauty, or rather beauty finds him because... 394 00:47:51,920 --> 00:47:56,295 as you will guess this is a very rich youngish man. 395 00:48:01,000 --> 00:48:02,542 That look. 396 00:48:03,400 --> 00:48:07,586 No judgement, no pity. 397 00:48:10,320 --> 00:48:13,596 That look could prise secrets from the blackest souls. 398 00:48:19,031 --> 00:48:20,301 Where were we? 399 00:48:22,052 --> 00:48:24,437 Beauty finding a youngish man. - Ah yes. 400 00:48:25,760 --> 00:48:29,762 So, on our whirlwind tour, we alight in Paris. 401 00:48:30,760 --> 00:48:33,959 Now, Jane, imagine, I know it's difficult, imagine... 402 00:48:35,560 --> 00:48:39,509 a suite of rooms in a particularly gorgeous Parisian hotel. 403 00:48:40,800 --> 00:48:42,839 It is upholstered with velvets and furs. 404 00:48:42,840 --> 00:48:45,514 Everything is sensuous to the touch, 405 00:48:45,515 --> 00:48:48,858 the best that this youngish man's money can buy. 406 00:48:49,640 --> 00:48:51,494 It is a summer evening... 407 00:48:52,459 --> 00:48:54,381 and there is perfume in the air. 408 00:48:55,200 --> 00:48:58,391 The young man breathes in the scent of his lover... 409 00:49:00,165 --> 00:49:01,834 musk and amber. 410 00:49:02,600 --> 00:49:05,664 Her name is Celine Varens. 411 00:49:05,840 --> 00:49:07,634 She's very beautiful. 412 00:49:08,120 --> 00:49:09,963 She is a dancer. 413 00:49:10,868 --> 00:49:13,099 An exotic bird. 414 00:49:14,280 --> 00:49:16,105 She dotes on him. 415 00:49:16,720 --> 00:49:19,473 And he is passionately in love with her. 416 00:49:20,800 --> 00:49:23,044 He's had a fortunate night gambling, 417 00:49:23,045 --> 00:49:26,889 and he waits for her now in anticipation of the dark... 418 00:49:27,568 --> 00:49:29,630 intoxicating hours ahead. 419 00:49:29,665 --> 00:49:31,199 Are you still with me, Jane? 420 00:49:31,400 --> 00:49:32,967 I'm here, sir. 421 00:49:36,176 --> 00:49:38,569 At last he hears the sound of her return. 422 00:49:38,604 --> 00:49:41,481 Only a few more seconds wait until he sees her. 423 00:49:43,492 --> 00:49:45,293 An eternity passes. 424 00:49:51,243 --> 00:49:55,629 At that very moment, as I stood in the shadows... 425 00:49:57,277 --> 00:49:59,759 the green snake of jealousy bit into my heart.' 426 00:49:59,760 --> 00:50:02,071 Where is your beast of an Englishman tonight? 427 00:50:02,160 --> 00:50:03,479 Gambling. 428 00:50:03,480 --> 00:50:06,139 Someone else can look at his unpleasant face. 429 00:50:09,342 --> 00:50:13,632 He is very presentable really, for an Englishman. 430 00:50:14,400 --> 00:50:17,662 £20,000 make him very presentable. 431 00:50:26,306 --> 00:50:28,630 She wasn't as clear sighted as you are, Jane. 432 00:50:30,760 --> 00:50:33,075 You find me unattractive despite my wealth. 433 00:50:36,850 --> 00:50:39,937 You do not know what it is to feel jealousy, do you, Jane? 434 00:50:41,511 --> 00:50:43,690 Because you have no idea what it is to love. 435 00:50:45,715 --> 00:50:47,017 You have no idea what it is... 436 00:50:47,018 --> 00:50:50,468 to feel the very beat of someone's heart within one's breast. 437 00:50:53,880 --> 00:50:55,495 No, sir. 438 00:51:01,080 --> 00:51:03,645 Do you still love her, sir? 439 00:51:04,920 --> 00:51:08,368 Who? - Celine. I mean, Miss Varens. 440 00:51:08,369 --> 00:51:09,776 Good God, no. 441 00:51:10,468 --> 00:51:12,768 No, I threw her out of the hotel room and I shot him... 442 00:51:15,301 --> 00:51:18,049 in the shoulder or some insignificant place. 443 00:51:18,084 --> 00:51:20,755 No, when I saw what a wretched fool she'd meddled with, I knew... 444 00:51:20,756 --> 00:51:22,210 that she could never love me. 445 00:51:23,080 --> 00:51:24,798 That's obvious, surely. 446 00:51:30,429 --> 00:51:31,641 And Adele? 447 00:51:35,469 --> 00:51:37,866 She left her in the hotel when she ran off. 448 00:51:39,080 --> 00:51:41,395 Celine claimed that I was the father, 449 00:51:41,396 --> 00:51:45,786 but a fairly elementary study of biology would prove that impossible. 450 00:51:48,592 --> 00:51:49,841 Tell me, Jane... 451 00:51:51,282 --> 00:51:54,504 is there anything about myself that remotely resembles Adele? 452 00:51:55,387 --> 00:51:56,672 Look at me carefully. 453 00:52:04,468 --> 00:52:05,753 No, sir. 454 00:52:07,595 --> 00:52:09,164 She left her in the hotel... 455 00:52:10,120 --> 00:52:13,121 a parcel with a label on with my name. 456 00:52:14,298 --> 00:52:16,374 What was I to do? Leave her there to starve? 457 00:52:17,397 --> 00:52:19,198 I provided for her in France, 458 00:52:20,040 --> 00:52:23,141 then a few months ago it was necessary to bring her here. 459 00:52:24,985 --> 00:52:26,683 She was not my responsibility, 460 00:52:27,560 --> 00:52:29,800 but I took her on just the same. 461 00:52:31,920 --> 00:52:36,452 So, as her guardian and your master, 462 00:52:36,453 --> 00:52:38,335 what do you think of my behaviour, Miss Eyre? 463 00:52:40,567 --> 00:52:42,021 Did I do the right thing? 464 00:52:43,215 --> 00:52:46,445 It was the right thing to do, wasn't it, Jane? 465 00:52:49,000 --> 00:52:50,625 Yes, sir. 466 00:54:26,498 --> 00:54:27,923 Go away, Pilot. 467 00:54:32,303 --> 00:54:33,942 Pilot, go back to your master. 468 00:55:01,666 --> 00:55:02,902 Who is there? 469 00:56:02,466 --> 00:56:03,811 Hello? 470 00:56:05,397 --> 00:56:06,799 Hello? 33698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.