All language subtitles for Ao no Hako_20_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:01.500 --> 00:05.709 Boyaketa roku toboshidakedo 00:05.710 --> 00:09.430 omoikomi no koi ni ochita 00:10.680 --> 00:12.180 This is pretty cool! 00:15.350 --> 00:16.350 Yeah! 00:19.980 --> 00:21.099 "Yeah!"... 00:21.100 --> 00:22.440 She said "Yeah!"... 00:27.690 --> 00:31.030 Up until now, the Cultural Festival has been so much fun... 00:31.530 --> 00:32.780 Huh... 00:33.280 --> 00:34.620 Eh... 00:37.660 --> 00:38.660 Ah... 00:47.460 --> 00:48.970 Hmm... 00:57.560 --> 01:01.390 No way!! 01:09.920 --> 01:09.960 Green Room 01:10.553 --> 01:12.360 I can't do it! 01:12.380 --> 01:12.420 Green Room 01:12.383 --> 01:15.450 How can you say that? You already put on the costume! 01:15.450 --> 01:17.450 You made me put it on! 01:17.950 --> 01:20.079 Inomata, we need you. 01:20.080 --> 01:21.869 The audience is waiting for you. 01:21.870 --> 01:23.119 For the replacement?! 01:23.120 --> 01:26.380 That's right! There's Kyo! He knows all the lines... 01:26.880 --> 01:28.629 The festival committee grabbed him. 01:28.630 --> 01:30.170 Ah... 01:31.470 --> 01:32.970 Please. 01:33.470 --> 01:35.800 Inomata, you've watched the whole production. 01:36.300 --> 01:40.640 Can't you take over? You're our only hope to keep all that hard work from going to waste. 01:43.060 --> 01:46.940 I've seen them practice. So I know how hard this is. 02:06.790 --> 02:08.919 Fine! I'll do it! 02:08.920 --> 02:10.959 I'll play the prince! 02:10.960 --> 02:12.419 Well said, Taiki! 02:12.420 --> 02:15.180 That's our leader! 02:16.260 --> 02:17.590 Somebody get me the script! 02:17.600 --> 02:18.680 Yes, take it. 02:19.720 --> 02:22.350 Even if I forget my lines, help cover for me! 02:27.440 --> 02:28.480 I will! 02:29.920 --> 02:31.360 Should I just throw it away? 02:33.340 --> 02:36.635 The feelings rolling around in my frozen hands 02:42.520 --> 02:45.125 Don’t give up! Wish like you’re dancing 02:48.820 --> 02:50.465 “There’s still time” 02:52.820 --> 02:55.030 With a barefoot heart, I run forward 02:56.201 --> 02:59.700 Blue Box 02:59.990 --> 03:02.995 I couldn’t say it—how I wanted things to stay like this just a little longer 03:06.500 --> 03:11.275 I’m tired of pretending to be a fool, so maybe I’ll just quit 03:17.090 --> 03:22.640 - It’s probably an unrequited love, right? Truly a pathetic kind of love - Ta 03:22.970 --> 03:25.745 It’s already too big to turn into a lie 03:29.020 --> 03:31.880 Once again, I realize I love you, and it hurts 03:35.150 --> 03:40.070 - Maybe it’s a love that can’t be helped But it’s not a bad kind of love - Shi 03:41.660 --> 03:45.475 I want to chase after your way of living, your dreams 03:49.710 --> 03:51.540 - I want to watch you - Mi 03:49.710 --> 03:51.540 - Te - i 03:59.530 --> 04:01.570 You can do it, Taiki! 04:01.386 --> 04:03.260 Episode 20: As One of Her Closest Friends 04:03.080 --> 04:05.660 It's true I've seen them rehearse plenty of times. 04:06.160 --> 04:07.619 I may not get every single word... 04:07.620 --> 04:10.170 But I think I have most of the script memorized. 04:11.290 --> 04:12.960 So I'll be fine... 04:15.550 --> 04:18.050 Yeah, right! 04:18.550 --> 04:20.589 The most I've ever done was... 04:20.590 --> 04:23.549 play the keyboard harmonica at a recital in elementary school! 04:23.550 --> 04:27.540 I can't even recite "She sells seashells by the seashore" properly! 04:28.060 --> 04:31.810 Is this the ordeal that Nishida-senpai was talking about?! 04:32.360 --> 04:34.899 Maybe I can ad-lib my way through. 04:34.900 --> 04:37.900 Then distract them with a song if I blank. 04:38.650 --> 04:39.490 Well... 04:39.550 --> 04:39.588 "Wake up..." (The prince kisses her) 04:40.511 --> 04:41.820 There's this problem too... 04:48.120 --> 04:49.369 I know... 04:49.370 --> 04:51.250 that I can just fake it. 04:51.790 --> 04:55.500 But it's impossible not to feel embarrassed. 04:56.420 --> 04:57.840 - Wanna do it for real? - Wanna do it for real? 04:59.590 --> 05:01.760 I gotta be as cool as I can about it. 05:02.680 --> 05:04.760 - I'll get a seat smack dab in the middle. - I'll get a seat smack dab in the middle. 05:07.100 --> 05:09.680 Ah... 05:10.600 --> 05:13.600 Chinatsu-senpai is coming to watch. 05:15.190 --> 05:17.610 Now I'll just look like a liar again. 05:20.070 --> 05:22.770 And I can't just tell her not to come. 05:21.760 --> 05:23.135 Chinatsu Kano 05:23.136 --> 05:24.510 Chinatsu Kano 05:27.450 --> 05:29.330 Thanks for coming! 05:31.910 --> 05:34.210 Chi, over here! 05:38.630 --> 05:40.209 Thanks for saving me a seat. 05:40.210 --> 05:42.760 As you requested, we're smack dab in the middle. 05:43.550 --> 05:45.929 There sure are a lot of people here. 05:45.930 --> 05:48.970 It was empty when our class was on stage. 05:49.680 --> 05:51.679 Ah, it's a fortune teller. 05:51.680 --> 05:52.730 Hello. 05:56.060 --> 05:57.229 The guys in our class... 05:57.230 --> 06:00.399 said they were coming to see the girl from rhythmics. 06:00.400 --> 06:02.570 Oh, is she that cute? 06:03.070 --> 06:04.660 Which one of us is cuter? 06:05.160 --> 06:07.820 Go on, mister, tell me. 06:07.830 --> 06:09.449 You, Karen-sama. 06:09.450 --> 06:11.080 She's got him whipped. 06:12.330 --> 06:14.709 Well, they needed a reason. 06:14.710 --> 06:18.499 Normally you wouldn't go to see a play unless you know someone who's in it. 06:18.500 --> 06:20.800 Do you know someone in it, Kengo? 06:21.300 --> 06:24.219 He's not gonna act, but he led the project and handled the costumes... 06:24.220 --> 06:25.509 He's gonna act. 06:25.510 --> 06:29.009 Taiki Inomata will be playing the Prince. 06:29.010 --> 06:30.559 Taiki? 06:30.560 --> 06:32.179 The Prince? 06:32.180 --> 06:34.229 I suddenly cannot wait to see this. 06:34.230 --> 06:36.480 Get the camera ready. 06:38.110 --> 06:39.360 Huh? 06:39.860 --> 06:42.230 But how do you know, Kano? 06:42.240 --> 06:44.320 A substitution due to an injury... 06:44.860 --> 06:46.740 So everyone's talking about it! 06:48.340 --> 06:48.470 I suddenly got 06:48.340 --> 06:48.420 - roped into - acting! 06:48.340 --> 06:48.420 Please spare me your judgment!! 06:48.350 --> 06:53.600 Taiki Inomata 06:48.420 --> 06:48.470 - Roped into - acting! 06:48.420 --> 06:48.550 Please spare me your judgment!! 06:48.423 --> 06:50.975 KawaSubs 06:48.470 --> 06:48.510 - I suddenly got - roped into 06:48.470 --> 06:48.508 Acting! 06:48.550 --> 06:48.840 I suddenly got 06:48.550 --> 06:48.590 - roped into - acting! 06:48.550 --> 06:48.590 Please spare me your judgment!! 06:48.590 --> 06:48.630 acting! 06:48.591 --> 06:48.630 Roped into 06:48.800 --> 06:48.838 Please spare me your judgment!! 06:48.839 --> 06:48.880 I suddenly got 06:48.840 --> 06:48.880 - Roped into - acting! 06:50.970 --> 06:51.010 GOOD BUCK!! 06:51.800 --> 06:51.890 - Roped into - acting! 06:51.801 --> 06:51.890 I suddenly got 06:58.580 --> 06:59.880 Hey, Inomata! 07:00.420 --> 07:03.919 Did you set up the confetti ball? You know, for the announcement of best class. 07:03.920 --> 07:07.930 I did! I finished it just in time this morning. 07:08.430 --> 07:10.299 And I hurried to hang it up. 07:10.300 --> 07:11.810 Well then, fine. 07:13.100 --> 07:17.890 The next act is a play by first-year students. 07:17.900 --> 07:20.519 A fairy tale that everyone knows... 07:20.520 --> 07:22.190 with a bit of twist. 07:24.400 --> 07:28.609 There was a little hiccup, but you never know what'll happen during the performance. 07:28.610 --> 07:30.239 So let's have fun and get through it! 07:30.240 --> 07:31.989 Fight! 07:31.990 --> 07:33.580 Yeah! 07:35.660 --> 07:37.289 Good luck, Taiki. 07:37.290 --> 07:38.919 Don't lose, Taiki. 07:38.920 --> 07:40.249 You can do it, Taiki. 07:40.250 --> 07:42.590 Thanks for the championship level support. 07:43.210 --> 07:45.299 I've gone through the whole thing. 07:45.300 --> 07:48.180 As long as I keep calm on stage, I should be fine. 07:49.340 --> 07:53.470 I imagined what it would be like to actually do it with you. 07:54.470 --> 07:58.690 I gotta stop thinking about that. 07:59.190 --> 08:00.980 Stand up straight... 08:05.740 --> 08:08.149 Aren't you a little too nervous about this? 08:08.150 --> 08:09.739 Just give it up already! 08:09.740 --> 08:13.580 Give it up? How are you not nervous? 08:14.080 --> 08:16.349 Did you forget who I am? I am the Great Hina Chono. 08:16.350 --> 08:16.390 - "I am The Great Hina Chono" You know? - "I am The Great Hina Chono" You know? 08:18.100 --> 08:19.810 Really? 08:22.340 --> 08:24.090 I am nervous. 08:26.380 --> 08:30.429 This is completely different from when I'm doing gymnastics in front of an audience. 08:30.430 --> 08:33.760 And I didn't expect to be paired up with you, Taiki. 08:36.100 --> 08:37.100 But... 08:37.600 --> 08:40.269 I know everyone's counting on me as the lead. 08:40.270 --> 08:43.400 And I've been rehearsing as best as I can. 08:43.900 --> 08:44.860 Right. 08:44.861 --> 08:46.110 So... 08:46.730 --> 08:50.610 Right now, as one of my closest friends, help me out with everything you've got! 08:52.660 --> 08:53.779 Don't worry. 08:53.780 --> 08:56.949 It's less embarrassing than the Sports Day in our 2nd year of Junior High. 08:56.950 --> 08:59.370 I wasn't the one who picked that! 08:59.870 --> 09:01.840 Still, it was rough! 09:03.040 --> 09:04.880 But we all performed it together. 09:05.380 --> 09:08.049 How about what you did during our 3rd year of Junior High? 09:08.050 --> 09:10.260 I pulled that off flawlessly. 09:11.880 --> 09:13.509 Good work, everyone. 09:13.510 --> 09:15.259 That's what they say. 09:15.260 --> 09:16.050 Huh? 09:16.060 --> 09:17.810 Really? 09:18.310 --> 09:19.930 What're you guys talking about? 09:20.480 --> 09:24.899 We're wondering if those two are dating. 09:24.900 --> 09:26.819 They've always been so close. 09:26.820 --> 09:29.779 I think they're just friends. 09:29.780 --> 09:32.150 Really? You serious? 09:33.570 --> 09:38.540 But surely, what exactly is the difference between a platonic friend and a lover? 09:39.160 --> 09:40.620 I wonder what it is. 09:43.790 --> 09:45.580 1-B presents "Snow White" 09:46.420 --> 09:47.590 The act begins. 09:57.010 --> 09:58.540 Once upon a time... 09:59.060 --> 10:00.889 there was a queen... 10:00.890 --> 10:04.190 who gave birth to a beautiful girl. 10:05.560 --> 10:08.400 The baby's skin was as white as snow. 10:09.690 --> 10:12.190 So her mother named her "Snow White". 10:14.320 --> 10:16.160 Ah... 10:16.280 --> 10:18.739 Snow White was bright and lively. 10:18.740 --> 10:22.080 - I can see how she's the chosen one of the rhythmic gymnastics team. - Every day, she frolicked through the forest... 10:22.083 --> 10:23.870 She's got this aura about her. 10:23.870 --> 10:26.250 It's like she was made for the stage. 10:23.871 --> 10:25.840 until her cheeks glowed as red as apples. 10:29.090 --> 10:32.510 What... are you doing here? 10:35.590 --> 10:37.930 It's pretty obvious that he's nervous. 10:38.430 --> 10:40.760 He's moving like a robot. 10:40.770 --> 10:44.350 But you can tell he's trying his best. 10:47.020 --> 10:49.310 Hm? Wait a second. 10:49.320 --> 10:52.069 I don't remember Snow White having a scene like this. 10:52.070 --> 10:54.360 Apparently, they took some liberties with it. 10:54.860 --> 10:58.569 Somebody made the argument that it wasn't reasonable to have her marry some guy... 10:58.570 --> 11:00.240 who'd popped out of nowhere. 11:02.370 --> 11:06.709 So they added a scene at the beginning where she meets the prince. 11:06.710 --> 11:10.130 And that's when Snow White falls in love with him. 11:11.090 --> 11:15.050 So at the end, the kiss that wakes her up comes from the man she loves. 11:19.800 --> 11:21.719 That was a great rewrite. 11:21.720 --> 11:22.809 I wouldn't... 11:22.810 --> 11:25.430 want to wake up being kissed by someone I don't know. 11:25.940 --> 11:29.690 It's nice when you can marry the person you've always loved. 11:30.190 --> 11:31.400 What? 11:33.070 --> 11:35.280 I think it's worse that way. 11:35.950 --> 11:39.159 Idealizing that kind of long-standing love... 11:39.160 --> 11:41.780 is, like, way too heavy. 11:42.580 --> 11:45.450 Isn't it more fun to enjoy a light-hearted love affair? 11:46.790 --> 11:49.170 You're way too wild, Ayame. 11:49.670 --> 11:51.919 It's everyone else who's too uptight. 11:51.920 --> 11:53.459 Now help us out. 11:53.460 --> 11:57.629 Beautiful young lady, let me give you a gift. 11:57.630 --> 11:59.969 That's a beautiful apple. 11:59.970 --> 12:03.809 That apple is so red and shiny, with a deep indent at the bottom. 12:03.810 --> 12:05.719 Right, right. 12:05.720 --> 12:08.389 The sugar content of this apple seems to be over 15 degrees! 12:08.390 --> 12:10.310 The play's halfway over. 12:11.650 --> 12:14.359 Wow, Taiki's seriously frantic over the kiss scene. 12:14.360 --> 12:16.480 It is the highlight of the play. 12:16.490 --> 12:20.240 Oh, by the way, remember what you asked about earlier? 12:20.300 --> 12:24.329 Ah, you see, the difference between platonic friends and lovers... 12:24.330 --> 12:26.240 Oh, right. That. 12:26.250 --> 12:29.170 I remember something my older brother said. 12:29.670 --> 12:30.670 Simply the matter... 12:31.540 --> 12:33.290 whether you can kiss that person or not. 12:33.290 --> 12:34.290 Kiss? 12:35.550 --> 12:37.299 Keep your voice down. 12:37.300 --> 12:39.920 Oops. Do you think the audience can hear us? 12:39.930 --> 12:41.590 Yeah, that too. 12:42.600 --> 12:45.260 Granted, this is just the opinion of my free-spirited brother. 12:45.850 --> 12:48.270 But he says crossing the line of friendship... 12:48.850 --> 12:51.810 depends on whether or not you want to touch them. 12:52.980 --> 12:54.520 By that logic... 12:55.640 --> 12:56.650 Taiki is... 12:57.150 --> 12:58.030 Huh? 12:58.031 --> 13:00.109 Whatcha guys talking about? 13:00.110 --> 13:01.739 Don't tell him. 13:01.740 --> 13:03.530 Huh? Am I being left out? 13:07.910 --> 13:11.080 Right now, I need to focus on the play right now! 13:15.040 --> 13:19.550 Oh.. my goodness, Snow White... 13:20.720 --> 13:23.430 I can't believe she's really dead. 13:26.470 --> 13:28.720 Hina's counting on me... 13:32.560 --> 13:34.690 as one of her closest friends. 13:56.090 --> 13:57.090 Ah. 13:58.210 --> 13:59.840 Prince! 14:03.800 --> 14:06.929 What's with you going in for the kill while I was asleep? 14:06.930 --> 14:08.009 Huh? 14:08.010 --> 14:09.510 Apparently they added that too. 14:09.520 --> 14:10.720 So aggressive. 14:10.790 --> 14:12.179 Oh, good. 14:12.180 --> 14:13.830 We're almost done here. 14:14.170 --> 14:15.790 Now for the ending... 14:21.490 --> 14:22.490 Huh?! 14:22.700 --> 14:23.700 Hina, watch out! 14:24.200 --> 14:25.280 Huh?! 14:53.600 --> 14:54.729 Are you okay?! 14:54.730 --> 14:55.900 Are any of you hurt? 14:57.060 --> 15:00.520 Our apologies, but the play will be temporarily put on hold. 15:01.530 --> 15:04.319 Wait, you mean they actually kissed? 15:04.320 --> 15:06.199 You sure you're not imagining things? 15:06.200 --> 15:08.199 Don't think about that. 15:08.200 --> 15:10.989 You should be more concerned about their welfare! 15:10.990 --> 15:13.240 Chono and I think the boy was from the badminton team... 15:13.250 --> 15:14.829 They're together a lot. 15:14.830 --> 15:16.499 Aren't they dating? 15:16.500 --> 15:18.080 What? No way. 15:28.430 --> 15:31.100 I told you! Our lips didn't touch! 15:31.930 --> 15:34.470 Maybe it looked that way because of all the confetti... 15:34.480 --> 15:36.729 but I stopped myself before that happened. 15:36.730 --> 15:38.390 Really? 15:38.400 --> 15:40.100 Aren't you just embarrassed and trying to cover it up? 15:40.110 --> 15:42.229 Just tell us the truth. 15:42.230 --> 15:43.650 It is the truth! 15:44.150 --> 15:45.820 Is it, Chono-san? 15:46.820 --> 15:47.989 Yes. 15:47.990 --> 15:50.740 Oh, really? 15:51.330 --> 15:53.910 Still, everyone's talking about it. 15:54.410 --> 15:57.249 People are wondering if you two are dating. 15:57.250 --> 15:59.870 After all, you're the princess and prince! 15:59.880 --> 16:02.629 Even if you didn't kiss, everyone's still gonna talk. 16:02.630 --> 16:05.460 You guys had great chemistry on stage. 16:05.960 --> 16:09.720 Anyone who was watching is going to believe the rumors, you know? 16:12.760 --> 16:14.599 It's true... 16:14.600 --> 16:17.430 that it may have looked like we kissed. 16:19.440 --> 16:23.480 But I don't appreciate you making fun of me like this. So please stop it. 16:24.480 --> 16:26.530 Ah... sorry. 16:35.490 --> 16:38.370 I get wanting to gossip about it. 16:40.000 --> 16:43.670 But who I go out with is none of their business. 16:44.460 --> 16:45.550 Taiki! 16:50.010 --> 16:52.970 I'm sorry that stupid rumor's going around. 16:53.470 --> 16:55.260 It's not your fault. 16:55.970 --> 16:57.180 And I'm the one who's sorry. 16:57.930 --> 17:00.100 I couldn't make the play a success. 17:00.600 --> 17:02.189 That's not true! 17:02.190 --> 17:04.769 You remembered more of your lines than I expected! 17:04.770 --> 17:08.280 At first you were nervous, but you got better and better. 17:08.780 --> 17:11.700 You carried yourself with pride and projected your voice. 17:12.200 --> 17:13.200 And... 17:14.240 --> 17:15.240 And! 17:18.830 --> 17:22.790 You weren't overshadowed by my limelight! Consider that a compliment! 17:23.330 --> 17:25.999 Okay, in exchange, you can reward me by doing my homework. 17:26.000 --> 17:27.669 Sure, if you don't mind a bunch of errors. 17:27.670 --> 17:29.210 Then what's the point? 17:30.130 --> 17:32.550 But, if I must... 17:33.680 --> 17:38.219 I can explain to Chinatsu-senpai that we didn't kiss. Just say the word! 17:38.220 --> 17:39.220 Eh. 17:39.560 --> 17:42.730 I know you wouldn't like her getting the wrong idea. 17:43.230 --> 17:44.980 That's why you got so mad. 17:46.110 --> 17:47.980 And I want a fair fight! 17:49.190 --> 17:50.740 No, that's... 17:54.950 --> 17:56.370 That's not it. 17:59.950 --> 18:01.790 Let's have a mini celebration. 18:02.460 --> 18:03.700 You must be all sorts of tired. 18:04.420 --> 18:05.540 Kyo... 18:11.220 --> 18:12.670 No need to inhale it. 18:13.180 --> 18:14.890 Let me enjoy this! 18:15.570 --> 18:16.070 All anyone wants to talk about is the kiss! 18:16.370 --> 18:16.660 Kiss! 18:16.660 --> 18:16.950 All anyone wants to talk about is the kiss! 18:16.950 --> 18:17.850 All anyone wants to talk about is the kiss! 18:17.851 --> 18:19.890 I wish they'd compliment the play first! 18:20.470 --> 18:22.809 I did pretty good for a pinch hitter! 18:22.810 --> 18:24.140 You did. 18:24.900 --> 18:26.979 Why'd that darn confetti ball have to fall? 18:26.980 --> 18:28.980 What would they do if we got injured? 18:29.610 --> 18:31.330 It's rare for him to be in such a bad mood. 18:31.740 --> 18:33.110 Even Hina! 18:33.610 --> 18:37.410 She thinks I'm upset about Chinatsu-senpai! 18:38.620 --> 18:39.910 You aren't? 18:41.750 --> 18:43.370 Sure, there's that too. 18:43.870 --> 18:47.500 But I'm more upset over how people are talking about us. 18:49.040 --> 18:52.919 My current relationship with Hina is unclear. 18:52.920 --> 18:55.800 I have to be careful with every move I make. 18:56.300 --> 18:59.510 I hate all these rumors going around. 19:00.680 --> 19:03.980 I figured Hina felt the same way. 19:05.020 --> 19:07.520 Granted, I'm the one choosing to get mad about this. 19:09.270 --> 19:11.270 I want to ask you something. 19:11.280 --> 19:12.280 What is it? 19:12.990 --> 19:17.160 Don't you feel anything romantic toward Chono? 19:20.120 --> 19:21.120 Huh? 19:22.120 --> 19:26.120 With how hard she's come onto you, I wouldn't blame you if you did. 19:34.050 --> 19:35.300 The one I like is... 19:36.590 --> 19:37.800 Chinatsu-senpai. 19:39.890 --> 19:41.140 Right. 19:41.680 --> 19:43.010 No, I mean... 19:43.020 --> 19:45.890 it feels like you're putting 100% into Chinatsu-senpai... 19:46.390 --> 19:47.979 but I think there could be... 19:47.980 --> 19:51.820 an additional 30% of feelings for Chono on top of that. 19:54.570 --> 19:57.110 I could imagine that. 19:59.240 --> 20:03.410 This is all just hypothetical. 20:06.000 --> 20:08.330 Ah... 20:13.380 --> 20:15.010 My head hurts... 20:16.130 --> 20:20.010 No matter how much it hurts, you need to think about it. 20:21.510 --> 20:22.510 Yeah. 20:24.600 --> 20:27.560 Thank you for coming today. 20:28.810 --> 20:30.230 So, that was a girl. 20:30.730 --> 20:32.770 Then I still have a chance. 20:31.840 --> 20:32.770 We're leaving. 20:32.771 --> 20:34.609 I wonder if people from Kansai eat... 20:34.610 --> 20:36.150 takoyaki and rice together? 20:37.240 --> 20:39.900 That's the guy. The one they say kissed her. 20:39.910 --> 20:41.449 As of now... 20:41.450 --> 20:42.320 Hmm... 20:42.321 --> 20:48.040 The 53rd Annual Eimei Culture Festival has concluded... 20:59.840 --> 21:02.220 100% coffee... 21:03.850 --> 21:05.640 30% milk... 21:10.640 --> 21:11.640 Yummy. 21:12.020 --> 21:13.229 So it's possible... 21:13.230 --> 21:15.860 to have feelings for both of them. 21:16.650 --> 21:17.650 Ah... 21:17.860 --> 21:20.280 Wait, stop that!! 21:20.340 --> 21:21.970 Ishiki Milk 21:20.340 --> 21:21.970 Keep Cool 21:21.910 --> 21:25.280 This is Kyo's fault for saying all that weird stuff. 21:21.971 --> 21:23.600 100% RAW Milk 21:25.910 --> 21:27.950 I like Chinatsu-senpai. 21:30.960 --> 21:33.920 Ch-Chinatsu senpai? What are you doing here?! 21:35.420 --> 21:37.670 My grandpa's surgery was a success. 21:38.260 --> 21:40.419 I'm moving back in the day after tomorrow. 21:40.420 --> 21:41.759 I came to drop off my stuff. 21:41.760 --> 21:44.180 Right, she'd said it'd be any day now. 21:44.850 --> 21:46.350 Thanks for having me again. 21:46.850 --> 21:48.180 The pleasure's all mine. 21:50.520 --> 21:52.690 Chinatsu-senpai saw that too. 22:00.780 --> 22:02.780 I wonder what she thought about it. 22:13.310 --> 22:15.710 The evening breeze, like it’s cooling down my flushed cheeks 22:19.690 --> 22:22.150 Is gentle 22:26.120 --> 22:31.040 The day I walked beside you will become something that lasts a lifetime 22:36.920 --> 22:39.210 - I know you’re being kind without thinking much of it - Nan 22:39.840 --> 22:42.550 - But still, I can feel it clearly - Tte 22:44.760 --> 22:46.575 Ah, my focus jumps up 22:49.720 --> 22:52.310 - With just one word, it gets hot - Tat 22:52.890 --> 22:54.100 A tiny sign 22:57.310 --> 22:59.960 I end up dreaming 23:03.740 --> 23:05.280 Why am I so happy? 23:06.950 --> 23:08.470 Why am I so sad? 23:10.120 --> 23:11.705 Even now, I gaze at you beside me 23:13.330 --> 23:15.395 Your distant profile burned into my memory, ah 23:18.460 --> 23:21.315 Today, I still can’t reach you 23:24.670 --> 23:26.550 - Though you’re so close - Chi 23:24.670 --> 23:26.550 - Ka - ku 23:24.670 --> 23:26.550 - Ni - iru 23:24.670 --> 23:26.550 - No - ni 23:32.850 --> 23:34.415 Brought to you by [KawaSubs] 23702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.