All language subtitles for A Damsel in Distress (1937)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,120 --> 00:01:35,160 HE TAPS IMPATIENTLY Order! Order! > 2 00:01:42,520 --> 00:01:46,160 Ladies and gentlemen, you're all aware of what we're here for. 3 00:01:46,160 --> 00:01:48,600 This sweepstake has been inaugurated 4 00:01:48,600 --> 00:01:51,120 to provide a harmless sporting flutter 5 00:01:51,120 --> 00:01:54,440 for the domestic staff of Tottney Castle. 6 00:01:54,440 --> 00:01:56,560 Get on with it! Why do you go on? 7 00:01:56,560 --> 00:01:58,760 Order! Order! Silence! 8 00:01:58,760 --> 00:02:00,300 We have come to the conclusion 9 00:02:00,315 --> 00:02:03,270 that soon Lady Alyce will make up her mind to get married, 10 00:02:03,280 --> 00:02:06,640 so I've put all the eligibles in this hat and whoever draws... 11 00:02:06,640 --> 00:02:08,920 Gets the pot? 12 00:02:08,920 --> 00:02:14,280 Whoever draws the happy man will become the possessor of the total subscribed. 13 00:02:14,280 --> 00:02:17,080 Well, we will now proceed with the draw. 14 00:02:17,080 --> 00:02:19,600 THEY ALL CHATTER 15 00:02:19,600 --> 00:02:21,680 Thomas, the footman. 16 00:02:23,000 --> 00:02:26,560 He draws..."The Hon. Wilfred Washington Watkins." 17 00:02:26,560 --> 00:02:30,840 Why couldn't I pull Reggie? I don't know why you favour him. 18 00:02:30,840 --> 00:02:34,920 With Lady Caroline backing him? Did you ever know her not get her way? 19 00:02:34,920 --> 00:02:37,320 Antoine, our respected cook. 20 00:02:44,280 --> 00:02:46,320 "Sir George Belgrave." 21 00:02:46,320 --> 00:02:48,360 Oh, too bad! 22 00:02:48,360 --> 00:02:50,120 Now I draw. 23 00:02:54,800 --> 00:02:56,320 Oh! 24 00:02:56,320 --> 00:02:58,120 Mr Reggie. 25 00:02:58,120 --> 00:02:59,800 THEY MURMUR UNHAPPILY 26 00:02:59,800 --> 00:03:03,320 That, ladies and gentlemen, concludes the proceedings. 27 00:03:03,320 --> 00:03:05,360 Here! What about me? 28 00:03:05,360 --> 00:03:07,400 What about my go at the pot? 29 00:03:07,400 --> 00:03:10,040 I'm sorry. There are no more starters, my boy. 30 00:03:10,040 --> 00:03:14,120 Well, what's wrong with writing me out a ticket for Mr X. Mr X? 31 00:03:14,120 --> 00:03:18,280 Not in the field. If her ladyship turns down Mr Reggie and the rest, 32 00:03:18,280 --> 00:03:21,520 and marries some tee-total stranger, it's my pot. 33 00:03:23,120 --> 00:03:25,160 Any objections? 34 00:03:26,160 --> 00:03:27,680 Very well. 35 00:03:30,480 --> 00:03:32,520 There we are. Ha! 36 00:03:32,520 --> 00:03:34,880 Ha, yourself with knobs on! 37 00:03:35,880 --> 00:03:38,198 Want me to tell you something? What? 38 00:03:38,203 --> 00:03:42,500 Lady Alyce is in love with a young American fella she met last year. 39 00:03:42,520 --> 00:03:44,920 Barmy! That's what you are! 40 00:03:44,920 --> 00:03:48,220 Oh, barmy, am I? Then why has Lady Caroline appointed you 41 00:03:48,225 --> 00:03:50,940 to watch her wherever she goes? How do you know? 42 00:03:50,960 --> 00:03:53,000 Listening at keyholes! 43 00:03:53,000 --> 00:03:55,520 Keggs, she's running off to London. 44 00:03:55,520 --> 00:03:58,440 She told me not to tell a soul. London? What for? 45 00:03:58,440 --> 00:04:01,240 To see Mr X. It's a walkover! 46 00:04:01,240 --> 00:04:04,080 Lady Caroline mustn't get a word of this. 47 00:04:04,080 --> 00:04:05,600 Where you going? 48 00:04:05,600 --> 00:04:07,960 FRANTIC MUSIC PLAYS 49 00:04:22,800 --> 00:04:25,760 Where are you off to? To protect my investment. 50 00:04:36,840 --> 00:04:40,120 Hello...? Yes, this is Jerry Halliday's apartment. 51 00:04:41,120 --> 00:04:43,160 No, I'm his publicity. 52 00:04:44,160 --> 00:04:46,200 About what? 53 00:04:46,200 --> 00:04:50,000 Well, you'll have to talk to my secretary. She's not in yet. 54 00:04:50,000 --> 00:04:54,080 You'd better call about 12 o'clock. She'll be in then to go to lunch. 55 00:04:54,080 --> 00:04:55,600 Hello. 56 00:04:56,920 --> 00:05:00,440 You should have been in two hours ago. Why? What happened? 57 00:05:00,440 --> 00:05:04,960 What happened? Yes. If you're not on time, I'll get another stenographer. 58 00:05:04,960 --> 00:05:09,000 Another stenographer? Do you think there's enough work for two of us? 59 00:05:10,000 --> 00:05:12,520 Look, I mean I'm going to fire YOU! 60 00:05:12,520 --> 00:05:14,040 Ye... Fire me!? Yes! 61 00:05:14,065 --> 00:05:18,600 If it wasn't for my father backing Jerry's first show in the United States... 62 00:05:18,600 --> 00:05:21,960 BOTH: You wouldn't be here in London now. No. 63 00:05:23,160 --> 00:05:26,200 Without him, you wouldn't work for me for two weeks. 64 00:05:26,200 --> 00:05:28,440 You wouldn't even work for me for two days! 65 00:05:28,440 --> 00:05:29,960 Not even for two minutes! 66 00:05:29,960 --> 00:05:32,800 Well, a girl couldn't ask for shorter hours than that. 67 00:05:33,800 --> 00:05:35,840 Here, sharpen this pencil. 68 00:05:35,840 --> 00:05:38,600 Type that letter I dictated last night? 69 00:05:38,600 --> 00:05:42,080 Well, no, I didn't have time, so I mailed them my notebook. 70 00:05:42,080 --> 00:05:43,520 I hope they read shorthand. 71 00:05:43,520 --> 00:05:44,800 Mailed your notebook! 72 00:05:44,825 --> 00:05:48,640 You know, Gracie, I'm beginning to think there's nothing up here. 73 00:05:48,640 --> 00:05:51,080 Oh, George! You're self-conscious. 74 00:05:51,080 --> 00:05:52,960 There. 75 00:05:52,960 --> 00:05:54,920 That's it? Yes. 76 00:05:55,920 --> 00:05:58,840 PHONE RINGS I'm not in. He's not in. 77 00:05:58,840 --> 00:06:01,680 Find out who it is. Um...who? 78 00:06:01,680 --> 00:06:05,720 It's a Hawaiian. A Hawaiian? Well, he must be. 79 00:06:05,720 --> 00:06:08,240 He says he's Brown from the Morning Sun. 80 00:06:08,240 --> 00:06:10,760 Look, the man's name is Brown. 81 00:06:10,760 --> 00:06:14,440 Morning Sun is the newspaper he's working for. Tell him I'm not here. 82 00:06:14,440 --> 00:06:15,960 Oh, he's not here. 83 00:06:16,960 --> 00:06:20,440 I tell you, he's not here. Oh, you don't, huh? 84 00:06:20,440 --> 00:06:23,280 Well, ask him if you don't believe me. ..George...? 85 00:06:23,280 --> 00:06:26,520 Hello. Mr Halliday is not in. 86 00:06:50,960 --> 00:06:54,160 Mr Jerry Halliday, the destroyer of feminine hearts... 87 00:06:54,160 --> 00:06:57,320 I saw a crowd of women running. Why were they running? 88 00:06:57,320 --> 00:07:01,400 Cos you were chasing them? No, they chased me. You and your publicity! 89 00:07:01,400 --> 00:07:05,040 Gerry, these people believe you're the same character off stage as on. 90 00:07:05,040 --> 00:07:08,080 What's the difference if you cash in at the box office? 91 00:07:08,080 --> 00:07:11,320 Thanks to you, every woman who reads rushes at or away from me. 92 00:07:11,320 --> 00:07:14,160 Has it occurred to you I might like to meet a young lady 93 00:07:14,160 --> 00:07:16,040 who stands still for one second? 94 00:07:16,040 --> 00:07:18,120 AHEM! 95 00:07:18,120 --> 00:07:20,920 Sit down. Sit down! A story is a story, Jerry. 96 00:07:20,920 --> 00:07:24,440 And as long as they're read... Here's a story. A true story. 97 00:07:24,440 --> 00:07:26,480 I'm through! What? 98 00:07:26,480 --> 00:07:28,520 What do you mean? Oh, Jerry! 99 00:07:28,520 --> 00:07:32,200 Until I get out of this there'll be no more love scenes, love songs, 100 00:07:32,200 --> 00:07:36,040 love dances and no more love-sick publicity! Listen, Jerry... 101 00:07:36,040 --> 00:07:38,080 Jerry! Wait! Jerry! 102 00:07:51,040 --> 00:07:53,880 WOMEN CLAMOUR 103 00:08:18,640 --> 00:08:21,920 Good morning. Can I hide here, please? 104 00:08:21,920 --> 00:08:24,440 Now, listen, miss. This is too much. 105 00:08:24,440 --> 00:08:26,065 Keggs mustn't see me. Keggs? 106 00:08:26,090 --> 00:08:29,744 Yes, he's following me. Keggs, Aunt Caroline's head watchdog. 107 00:08:31,760 --> 00:08:33,400 Here he is. Hide me. 108 00:08:33,400 --> 00:08:36,160 You sir! You sir! What's your trouble, my friend? 109 00:08:36,160 --> 00:08:39,682 American, are you? Well, you can't get away with this sort of thing. 110 00:08:39,707 --> 00:08:41,520 What? A young lady got in your cab. 111 00:08:41,520 --> 00:08:44,920 Surely not. What do you mean? I've been in the cab all this time 112 00:08:44,920 --> 00:08:48,000 and I'd have noticed, sir. Let me look inside this cab. 113 00:08:48,000 --> 00:08:51,280 I will not, sir. Very well. I'll be bound to force my way in. 114 00:08:51,280 --> 00:08:55,160 Then, Keggs, I'm bound to force you out. How did you know my name? 115 00:08:55,160 --> 00:08:57,200 It's written behind you. 116 00:09:01,960 --> 00:09:04,320 Who is he? He's Jerry Halliday. 117 00:09:04,320 --> 00:09:07,840 He lives there? Yes, The Devonshire. The Devonshire! 118 00:09:09,920 --> 00:09:12,240 You're the American! Right. 119 00:09:12,240 --> 00:09:14,760 Don't give her up, we're going to win! 120 00:09:21,680 --> 00:09:25,720 I suppose you're wondering what this is about. Oh, no! Not my business. 121 00:09:25,720 --> 00:09:30,000 And of course you're much too well bred to enquire about my business. 122 00:09:30,000 --> 00:09:32,800 Of course I am. What's it all about? 123 00:09:32,800 --> 00:09:35,761 Well, I'm in a perfectly simple piece of trouble 124 00:09:35,786 --> 00:09:38,384 and it'll bore you to death if I tell you. 125 00:09:39,960 --> 00:09:42,760 Open that door. Do you hear me? 126 00:09:42,760 --> 00:09:44,720 Go away, my good man. 127 00:09:44,720 --> 00:09:46,480 'Ello. What's all this? 128 00:09:46,480 --> 00:09:48,280 I've another little idea here. 129 00:09:48,280 --> 00:09:50,040 I say... 130 00:09:52,840 --> 00:09:56,680 'Ello, 'Ello, 'Ello. Get out of there! 131 00:09:56,680 --> 00:10:00,720 You've committed a breach of the peace. You'll be charged for this. 132 00:10:00,720 --> 00:10:04,440 Officer, I'm glad you arrived. This man is annoying me. 133 00:10:04,440 --> 00:10:06,480 There is a young lady in this cab. 134 00:10:06,480 --> 00:10:08,600 Ridiculous! There is! There is not! 135 00:10:08,600 --> 00:10:10,120 We shall see. 136 00:10:14,920 --> 00:10:16,960 A practical joker, eh? 137 00:10:16,960 --> 00:10:20,880 Playing jokes on the law! Come along with me, the both of you! 138 00:10:20,880 --> 00:10:23,658 There was a young lady and you're evading the truth. 139 00:10:23,683 --> 00:10:25,464 My friend... I'm denying nothing. 140 00:10:34,360 --> 00:10:37,023 Ladies and gentlemen, for your kind attention, 141 00:10:37,048 --> 00:10:39,824 I will give you my impression of Jerry Halliday. 142 00:10:57,400 --> 00:10:59,440 Is it him? It is! 143 00:11:00,800 --> 00:11:03,800 Come on, Jerry. Give us a dance, will you? 144 00:11:06,160 --> 00:11:08,360 Come on, Jerry. You can do it! 145 00:11:09,360 --> 00:11:11,240 A bit of music for Jerry. 146 00:11:11,240 --> 00:11:15,160 Come on, Jerry. SWING MUSIC PLAYS 147 00:11:15,160 --> 00:11:16,680 Now... 148 00:11:16,680 --> 00:11:18,280 come here. 149 00:11:18,280 --> 00:11:20,320 # Bad news, go away 150 00:11:20,320 --> 00:11:22,120 # Call round some day 151 00:11:22,120 --> 00:11:23,960 # In March or May 152 00:11:23,960 --> 00:11:26,000 # I can't be bothered now 153 00:11:26,000 --> 00:11:27,520 # My bonds and shares 154 00:11:27,520 --> 00:11:29,560 # May fall downstairs 155 00:11:29,560 --> 00:11:31,320 # Who cares? Who cares? 156 00:11:31,320 --> 00:11:33,720 # I'm dancing and I can't be bothered now 157 00:11:34,800 --> 00:11:36,840 # I walk among the stars 158 00:11:36,840 --> 00:11:38,640 # On earthly things I frown 159 00:11:38,640 --> 00:11:41,680 # I'm throwing off the bars that held me down 160 00:11:41,680 --> 00:11:43,720 # I'll pay the piper 161 00:11:43,720 --> 00:11:45,760 # When times get riper 162 00:11:45,760 --> 00:11:47,480 # Just now, I shan't 163 00:11:47,480 --> 00:11:51,600 # Because, you see, I'm dancing and I can't be bothered now... # 164 00:12:25,360 --> 00:12:27,000 I say there! 165 00:12:34,760 --> 00:12:36,800 Eat my roses, will you? 166 00:12:37,800 --> 00:12:40,360 Make me work twice as hard, will you? 167 00:12:40,360 --> 00:12:44,240 Take that! And that! And that! 168 00:12:44,240 --> 00:12:46,431 Beg your pardon, your lordship. What is it? 169 00:12:46,446 --> 00:12:48,910 Milk, m'lord. Milk?! What am I - a baby or a cow? 170 00:12:48,920 --> 00:12:50,440 Take it away! 171 00:12:50,440 --> 00:12:52,960 FANFARE BLARES 172 00:12:59,920 --> 00:13:02,440 HE BURSTS INTO A JAZZ TUNE 173 00:13:12,800 --> 00:13:15,440 Reggie! Yes, Uncle John? 174 00:13:15,440 --> 00:13:17,680 Stop that noise! Right-ho! 175 00:13:17,680 --> 00:13:20,640 And stop saying "Right-ho". 176 00:13:20,640 --> 00:13:21,760 Right-ho! 177 00:13:23,080 --> 00:13:26,600 Take it away. Beg your pardon, my lord. Lady Caroline's orders. 178 00:13:26,600 --> 00:13:29,440 I'm not to move until you've drunk the last drop. 179 00:13:31,680 --> 00:13:34,000 Father! Hello, my dear. 180 00:13:34,000 --> 00:13:36,160 Could you do me a favour? What? 181 00:13:36,160 --> 00:13:40,360 Marry that saxophone-playing pest and take him away from here. 182 00:13:40,360 --> 00:13:42,840 I won't marry Reggie and you know the reason. 183 00:13:42,840 --> 00:13:46,960 All right, then. But next time you slip to London, let me go with you. 184 00:13:46,960 --> 00:13:49,760 I'd like to take a look at him. So would I! 185 00:13:49,760 --> 00:13:51,400 See him, your American? 186 00:13:51,400 --> 00:13:54,800 How could I with Keggs following me and fighting in the street? 187 00:13:54,800 --> 00:13:57,120 I wish you'd be sensible and forget him. 188 00:13:57,120 --> 00:14:01,320 Being apart a year hasn't made me forget him. That proves I love him. 189 00:14:02,800 --> 00:14:05,320 REGGIE PLAYS A FANFARE 190 00:14:05,320 --> 00:14:07,400 Stop that nonsense. Look! 191 00:14:08,200 --> 00:14:10,720 Uh-oh. Stormy weather approaching. 192 00:14:12,560 --> 00:14:15,760 John, read this, please. 193 00:14:15,760 --> 00:14:18,360 You know I can't read without glasses. 194 00:14:18,360 --> 00:14:21,360 What the devil is it? It may interest you to know 195 00:14:21,360 --> 00:14:23,520 Keggs spent last night in prison. 196 00:14:25,040 --> 00:14:26,240 Keggs! 197 00:14:26,240 --> 00:14:28,680 Keggs, come here 198 00:14:32,720 --> 00:14:34,760 Oh, Keggs! 199 00:14:34,760 --> 00:14:38,000 So you hit a policeman, eh? No, m'lord, I kicked him. 200 00:14:38,000 --> 00:14:41,520 Caroline, you can put up with a kicking steward, I can not. 201 00:14:41,520 --> 00:14:44,490 You're sacked for being drunk and disorderly in public. 202 00:14:44,515 --> 00:14:46,400 Keggs was not drunk and disorderly. 203 00:14:46,400 --> 00:14:48,800 I suppose you were an eyewitness. Yes. 204 00:14:48,800 --> 00:14:50,840 Then you were in London yesterday. 205 00:14:50,840 --> 00:14:54,680 I'm appalled! I went there to meet a man and Keggs followed. 206 00:14:54,680 --> 00:14:56,431 I jumped into a cab to avoid him 207 00:14:56,446 --> 00:14:59,510 and that's where he had a struggle with the man in the cab. 208 00:14:59,520 --> 00:15:01,280 You met your American! 209 00:15:01,280 --> 00:15:04,880 I'd never seen the man before. It just happened I got into his cab. 210 00:15:04,880 --> 00:15:06,920 As if you'd get in a cab with a stranger! 211 00:15:06,920 --> 00:15:08,640 You're putting us off the scent! 212 00:15:08,640 --> 00:15:12,280 From now on, you'll remain in the grounds and be watched at all times. 213 00:15:12,280 --> 00:15:15,960 Those are your father's orders. Are they not, John? 214 00:15:15,960 --> 00:15:17,240 I suppose. 215 00:15:18,240 --> 00:15:19,600 Bah! 216 00:15:49,880 --> 00:15:51,400 Good morning, children. 217 00:15:51,400 --> 00:15:54,560 Hi, Jerry. Morning, Jerry. Ah! Fan mail! 218 00:15:54,560 --> 00:15:57,080 Yes. I'm through with that. 219 00:15:58,680 --> 00:16:01,760 Now, listen, Jerry. You can't quit even temporarily. 220 00:16:01,760 --> 00:16:03,939 I am going to hide away in the country 221 00:16:03,954 --> 00:16:06,870 where no-one has heard of Halliday the butterfly man, 222 00:16:06,880 --> 00:16:09,040 beneath whose feet women's hearts 223 00:16:09,040 --> 00:16:11,560 are crushed as grapes in a wine press. 224 00:16:11,560 --> 00:16:13,400 You wrote that. 225 00:16:14,320 --> 00:16:16,160 Isn't this CUTE?! 226 00:16:16,160 --> 00:16:20,200 "And if you come then, no-one will suspect your presence. 227 00:16:20,200 --> 00:16:22,440 "I love you, Alyce M." 228 00:16:22,440 --> 00:16:24,080 Ha, ha, ha! 229 00:16:26,800 --> 00:16:28,320 That's the girl in the cab. 230 00:16:28,320 --> 00:16:30,840 What cab? She was in trouble. 231 00:16:30,840 --> 00:16:34,080 Tottney Castle. I wonder where that place is. 232 00:16:35,600 --> 00:16:38,160 It's got a coat of arms - a bona fide castle. 233 00:16:38,160 --> 00:16:40,560 Oh, that's where Napoleon came from. 234 00:16:40,560 --> 00:16:42,120 Napoleon? 235 00:16:42,120 --> 00:16:44,680 Yes, Napoleon BonaFIDE. 236 00:16:46,920 --> 00:16:49,960 Father backed your first show, remember? Yeah. Yeah. 237 00:16:49,960 --> 00:16:53,480 Here it is. "Tottley Castle. Present owner is Lord Marshmoreton, 238 00:16:53,480 --> 00:16:56,520 "his sister Lady Caroline and daughter Lady Alyce. 239 00:16:56,520 --> 00:16:59,760 "Since the 1400s, Tottley has been the seat of the Earl..." 240 00:16:59,760 --> 00:17:03,480 Oh, George, you must lose that Brooklyn accent. You mean "oil". 241 00:17:03,480 --> 00:17:07,000 I mean "earl". Oil and earl are two different things. 242 00:17:07,000 --> 00:17:10,080 Your daddy doesn't go to bed oily, does he? 243 00:17:10,080 --> 00:17:12,920 He did when he worked for the gas station. 244 00:17:12,920 --> 00:17:14,440 Listen, Gracie. 245 00:17:14,440 --> 00:17:17,200 In England there are several titles for the nobility - 246 00:17:17,200 --> 00:17:18,840 lords, dukes, earls... 247 00:17:18,840 --> 00:17:20,600 Oh, that's my daddy! 248 00:17:20,600 --> 00:17:24,360 If he ever gets his dukes on the Earl Company's money, Lord help 'em! 249 00:17:24,360 --> 00:17:27,080 I made that up myself. You did? Yeah! 250 00:17:27,080 --> 00:17:30,240 Where's the car? Downstairs. 251 00:17:30,240 --> 00:17:33,800 Say, have you any idea what a publicity story this will make? 252 00:17:33,800 --> 00:17:37,520 Can't you see the headlines? Pretty peeress putty in Halliday's hands. 253 00:17:37,520 --> 00:17:39,880 "I love you, Alyce M." 254 00:17:39,880 --> 00:17:44,360 I mean, it's incredible. How can she say that when she doesn't know me! 255 00:17:44,360 --> 00:17:45,920 Everybody reads my stuff. 256 00:17:46,920 --> 00:17:49,400 Thursday is visitors' day. What's today? 257 00:17:49,400 --> 00:17:50,920 I don't know. 258 00:17:50,920 --> 00:17:54,160 You can tell if you look at that newspaper on your desk. 259 00:17:55,720 --> 00:17:58,760 Oh, this is no help, George. It's yesterday's paper. 260 00:18:00,320 --> 00:18:04,360 Her father... Backed my first show. Yes. 261 00:18:06,840 --> 00:18:09,680 REGGIE PLAYS A GENTLE, SOMBRE TUNE 262 00:18:12,680 --> 00:18:14,720 Hurry, Thomas. Yes, Mr Keggs. 263 00:18:14,720 --> 00:18:18,520 They'll be here any moment. We shall be over-run by proletariats. 264 00:18:18,520 --> 00:18:20,400 Yes, Mr Keggs. 265 00:18:20,400 --> 00:18:23,920 Why they would pay a shilling to be led about like dumb animals 266 00:18:23,920 --> 00:18:27,560 gaping into the interiors of their betters, I'll never understand. 267 00:18:28,560 --> 00:18:30,600 It makes them feel envious of us. 268 00:18:30,600 --> 00:18:32,960 Keggs, I'm expecting madrigal singers. 269 00:18:32,960 --> 00:18:35,400 Show them into the ballroom. Yes, m'lady. 270 00:18:35,400 --> 00:18:37,840 Oh, dear. Is it Thursday? I fear so, m'lady. 271 00:18:37,840 --> 00:18:41,560 Well, open the doors and windows after they've gone. Yes, m'lady. 272 00:18:41,560 --> 00:18:43,640 HE PLAYS A RAGTIME TUNE 273 00:18:48,280 --> 00:18:50,320 # Hey, hey, a mother of three 274 00:18:50,320 --> 00:18:53,640 # Ho, ho, a mother of three Hey, hey... # 275 00:18:53,640 --> 00:18:55,680 HE FALLS SILENT 276 00:18:55,680 --> 00:18:58,040 HE PLAYS A GENTLE, SOMBRE TUNE 277 00:19:02,880 --> 00:19:04,400 Keep in line, please. 278 00:19:04,400 --> 00:19:08,960 Try to keep in line and hand me a shilling as you pass. Thank you. 279 00:19:15,880 --> 00:19:18,600 Good old Tottney Castle. Isn't it beautiful? 280 00:19:18,600 --> 00:19:21,440 It's almost pretty enough to be a filling station. 281 00:19:21,440 --> 00:19:24,360 Filling station? This castle is over 300 years old. 282 00:19:24,360 --> 00:19:26,720 Oliver Cromwell went through here in 1628. 283 00:19:26,720 --> 00:19:28,640 Well, that's fast in those days. 284 00:19:28,640 --> 00:19:31,840 I mean he went through the castle. Couldn't stop the car, huh? 285 00:19:31,840 --> 00:19:33,880 BOTH: No, he couldn't stop the car! 286 00:19:40,640 --> 00:19:42,920 Admission is one shilling. 287 00:19:42,920 --> 00:19:46,680 Oh, well, we usually get more than that but we'll go in. 288 00:19:46,680 --> 00:19:49,080 I don't pay the people, they pay me. 289 00:19:49,080 --> 00:19:52,720 Oh. Well, then, give me my money back. You didn't give me any money. 290 00:19:52,720 --> 00:19:54,760 Well, that's not my fault. 291 00:19:54,760 --> 00:19:56,800 Here's your money. Thank you. 292 00:19:58,800 --> 00:20:01,840 How much did he give you? Two shillings. 293 00:20:01,840 --> 00:20:04,480 And how much is the admission? One shilling. 294 00:20:04,480 --> 00:20:06,520 Well, then, give me my change. 295 00:20:06,520 --> 00:20:11,080 Oh, I beg your pardon, madam, I was a little confused for a moment. 296 00:20:20,680 --> 00:20:24,720 Thank YOU! Don't mention it. Hey! Not so fast, sir. 297 00:20:24,720 --> 00:20:27,240 Oh, hello there, how are you? 298 00:20:27,240 --> 00:20:29,760 I'm sorry about your hat, old man. 299 00:20:29,760 --> 00:20:31,840 This castle is not open to you. 300 00:20:31,840 --> 00:20:34,542 I thought it was open to anyone who paid a shilling. 301 00:20:34,567 --> 00:20:36,480 To you, not on payment of £1 million. 302 00:20:36,480 --> 00:20:38,520 Thomas, Henry. 303 00:20:38,520 --> 00:20:41,360 Eject him! ..Come, Albert. 304 00:20:46,080 --> 00:20:48,120 Outside the rope. 305 00:20:48,120 --> 00:20:53,160 Oh, George, imagine meeting a deep-sea diver here. of all places! 306 00:20:53,160 --> 00:20:55,320 Deep-sea diver? Yes. That's armour. 307 00:20:55,320 --> 00:20:59,080 Mr Armour must be somewhere in his underwear, he's not in his suit. 308 00:20:59,080 --> 00:21:01,120 Probably slipped out for a smoke. 309 00:21:01,120 --> 00:21:02,800 Oh. Oh. 310 00:21:04,520 --> 00:21:06,840 We are now in the main hall. 311 00:21:06,840 --> 00:21:08,480 Bang! Bang! 312 00:21:14,200 --> 00:21:16,240 You notice what that sign says? 313 00:21:16,240 --> 00:21:19,760 "Do not finger art..." Well, I don't blame Art. 314 00:21:19,760 --> 00:21:21,800 If I were Art, I'd object too! 315 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 I don't get it. 316 00:21:27,000 --> 00:21:31,200 Next, I would like to point out this portrait of a very famous countess, 317 00:21:31,200 --> 00:21:33,360 mother of five daughters, 318 00:21:33,360 --> 00:21:35,880 whose husband was... I know, an accountant. 319 00:21:37,320 --> 00:21:39,840 Oh! Go right ahead. Thank you. 320 00:21:39,840 --> 00:21:41,920 I'm happy to relate that his lordship 321 00:21:41,920 --> 00:21:45,800 gave more than £5,000 for that portrait. 5,000lb of what? 322 00:21:49,280 --> 00:21:51,320 BOY WHISTLES 323 00:21:54,080 --> 00:21:58,400 Told you I was your friend, didn't I? Now I'll prove it. 324 00:21:58,400 --> 00:22:00,760 Good boy. Don't muss my hair! 325 00:22:02,440 --> 00:22:05,280 Got a cigarette? Sorry, this is the last one. 326 00:22:05,280 --> 00:22:06,920 No. 327 00:22:07,920 --> 00:22:09,440 See them? 328 00:22:09,440 --> 00:22:11,480 They're the madrigal singers. 329 00:22:11,480 --> 00:22:15,160 You can slip in with them and I'll take you to see Lady Alyce. 330 00:22:15,160 --> 00:22:16,480 Good. 331 00:22:16,480 --> 00:22:18,240 You've got here just in time. 332 00:22:18,240 --> 00:22:22,000 If I've ever seen an impatient woman, she's one. 333 00:22:25,480 --> 00:22:28,520 Now, this balcony is an historical spot 334 00:22:28,520 --> 00:22:31,000 known in family tradition as Leonard's Leap. 335 00:22:31,000 --> 00:22:36,080 In the year 1787, a young Scottish nobleman, Lord Leonard Strathbungo, 336 00:22:36,080 --> 00:22:38,021 hurled himself from that balcony 337 00:22:38,026 --> 00:22:41,540 to avoid compromising the beautiful Countess Of Marshmoreton. 338 00:22:41,560 --> 00:22:44,120 This was a feat of bravery and daring which, 339 00:22:44,120 --> 00:22:46,240 in the whole history of the castle, 340 00:22:46,240 --> 00:22:49,000 has never been duplicated. Thank you. Thank you. 341 00:22:50,840 --> 00:22:55,160 Did he break his neck? George, maybe he didn't like his neck. Maybe. 342 00:22:55,160 --> 00:22:56,712 Now those of you who may wish, 343 00:22:56,737 --> 00:22:59,920 will be conducted by the footmen to inspect the model dairy. 344 00:22:59,920 --> 00:23:01,120 Why? 345 00:23:01,120 --> 00:23:03,160 I am happy to relate 346 00:23:03,160 --> 00:23:08,680 that his lordship is the owner of no fewer than 15 hundred cows. 347 00:23:08,680 --> 00:23:12,240 Does he herd sheep? Oh, George, you can't say, "Does he heard sheep?" 348 00:23:12,240 --> 00:23:15,240 You mean, "Does he hear sheep?" or "Has he heard sheep?" 349 00:23:15,240 --> 00:23:18,920 But you can't say... ALL: "Does he heard sheep?" NO. 350 00:23:18,920 --> 00:23:21,960 Well, now we will return by way of the ballroom. 351 00:23:21,960 --> 00:23:24,280 George, isn't he a silly man! 352 00:23:42,480 --> 00:23:44,640 Now, let's all start together. 353 00:23:44,640 --> 00:23:47,760 Right-ho. And let's try and finish together. 354 00:23:52,040 --> 00:23:55,960 # There was a jolly British tar who met a milkmaid bonny 355 00:23:55,960 --> 00:24:00,000 # He said, How beautiful you are, with a hey and a nonny 356 00:24:00,000 --> 00:24:02,400 # With a hey and a nonny 357 00:24:02,400 --> 00:24:06,320 # Such golden hair I ne'er did see with lips to shame a cherry 358 00:24:06,320 --> 00:24:09,760 # Oh, buxom milkmaid, marry me 359 00:24:09,760 --> 00:24:11,800 # With a down-a-derry 360 00:24:11,800 --> 00:24:14,200 # With a down-a-down-a-derry 361 00:24:16,080 --> 00:24:18,200 # Our hearts could rhyme, said she 362 00:24:18,200 --> 00:24:20,240 # Tis flattered I'm, said she 363 00:24:20,240 --> 00:24:23,200 # But oh, ah, me You see, you see, you see, you see 364 00:24:23,200 --> 00:24:26,640 # I happen to be I happen to be the mother of three 365 00:24:26,720 --> 00:24:28,607 # A wife already and mother of three 366 00:24:28,622 --> 00:24:31,030 # Of three, of three, of three, of three, of three 367 00:24:31,040 --> 00:24:33,120 # The mother of three... # 368 00:24:37,080 --> 00:24:39,120 # The jolly tar, he laughed a lot 369 00:24:39,120 --> 00:24:41,160 # Tis for the best, my bonny 370 00:24:41,160 --> 00:24:45,080 # That you won't be my better half With a hey and a nonny 371 00:24:45,080 --> 00:24:47,120 # With a hey and a nonny 372 00:24:47,120 --> 00:24:51,120 # I near forgot on seeing you That I've a wife in Kerry 373 00:24:51,120 --> 00:24:54,640 # In Spain and also Timbuktu 374 00:24:54,640 --> 00:24:58,240 # With a down-a-derry With a down-a-down-a-derry... # 375 00:25:00,800 --> 00:25:04,120 # ...You've got me thinking twice Goodbye to shoes and rice 376 00:25:04,120 --> 00:25:06,760 # For, ah, me You see, you see 377 00:25:06,760 --> 00:25:10,640 # Now, you see, I happen to be I happen to be the husband of three 378 00:25:10,640 --> 00:25:12,800 # A-spliced already and husband of three 379 00:25:12,800 --> 00:25:14,880 # A-spliced already and husband of three 380 00:25:14,880 --> 00:25:17,480 # Of three Of three, of three, of three 381 00:25:17,480 --> 00:25:21,160 # Of three, of three, of three Of three, of three, of three 382 00:25:21,160 --> 00:25:24,400 # A husband o-o-o-o-o-o-f 383 00:25:24,400 --> 00:25:27,040 # Three 384 00:25:27,040 --> 00:25:30,480 # Ah-ah-ah-ah-ah 385 00:25:30,480 --> 00:25:33,920 # Ah-ah-ah-ah-ah 386 00:25:33,920 --> 00:25:36,680 # Ah! # BOY WHISTLES 387 00:25:39,040 --> 00:25:43,080 After him and turn him out. Very well, m'lady. ..Thomas! ..Henry! 388 00:25:53,840 --> 00:25:55,880 Sit down. Hurry up! 389 00:25:58,080 --> 00:26:00,120 Now... 390 00:26:00,120 --> 00:26:01,680 close your eyes. 391 00:26:04,000 --> 00:26:07,080 Now count. Count? 392 00:26:07,080 --> 00:26:11,120 You're surprising her, ain't you? It'll be more romantic. 393 00:26:11,120 --> 00:26:15,160 She can creep softly in and plant a kiss on your brow. 394 00:26:17,920 --> 00:26:19,640 All right. 395 00:26:19,640 --> 00:26:21,160 Count. 396 00:26:21,160 --> 00:26:24,200 One, two, three, 397 00:26:24,200 --> 00:26:27,080 four... Louder. 398 00:26:27,080 --> 00:26:29,720 Five, six... 399 00:26:29,720 --> 00:26:33,760 Give it a bit more. Eleven, twelve... 400 00:26:33,760 --> 00:26:35,520 thirteen... 401 00:26:35,520 --> 00:26:39,200 eighteen, nineteen, twenty, 402 00:26:39,200 --> 00:26:40,360 twenty-one, 403 00:26:40,360 --> 00:26:43,280 twenty-two, twenty-three, twenty-four, 404 00:26:43,280 --> 00:26:45,200 twenty-five, twenty-six, 405 00:26:45,200 --> 00:26:47,160 twenty-seven, twenty-eight, 406 00:26:47,160 --> 00:26:50,600 twenty-seven. I said that before. Twen... 407 00:26:57,920 --> 00:27:00,440 I got here just as quickly as I could. 408 00:27:00,440 --> 00:27:02,000 You did? 409 00:27:02,000 --> 00:27:03,360 Yes. 410 00:27:03,360 --> 00:27:05,480 You're feeling quite well? 411 00:27:05,480 --> 00:27:08,360 Well, I'm not used to all this excitement. 412 00:27:08,360 --> 00:27:11,880 Oh, one of our gardeners got sunstroke yesterday. 413 00:27:11,880 --> 00:27:13,560 Is that so? 414 00:27:13,560 --> 00:27:17,640 Yes, um...he stood out in the sun too long without his hat on. 415 00:27:17,640 --> 00:27:20,800 That made HIM all funny in the head. 416 00:27:20,800 --> 00:27:21,880 Yes. 417 00:27:23,200 --> 00:27:26,720 Um...now what happens? What can I do to help you? 418 00:27:26,720 --> 00:27:28,240 Help? 419 00:27:28,240 --> 00:27:31,920 Well, you're in distress, aren't you? In a way, yes. 420 00:27:31,920 --> 00:27:33,960 They're keeping you prisoner. 421 00:27:33,960 --> 00:27:38,000 Yes. Well, I wouldn't have dreamed it possible in this day and age! 422 00:27:38,000 --> 00:27:42,760 Locking a girl up like a prisoner to keep her away from... The man she loves. 423 00:27:45,360 --> 00:27:47,400 How did you know? 424 00:27:47,400 --> 00:27:51,920 Um...you're quite sure about this being-in-love thing? 425 00:27:51,920 --> 00:27:56,680 I mean, it isn't just a quick schoolgirl crush? Oh, no. 426 00:27:57,680 --> 00:27:59,720 It's the real thing? 427 00:28:00,920 --> 00:28:04,960 Oh, well, really, I...find it quite embarrassing. 428 00:28:05,960 --> 00:28:08,400 Don't be shy. Not with me. 429 00:28:08,400 --> 00:28:12,560 I mean, I want you to just, well, tell me everything. 430 00:28:12,560 --> 00:28:17,240 But I couldn't possibly! I've only met you once. 431 00:28:19,120 --> 00:28:23,600 I'll tell you what, let's pretend I'm an old friend of the family, 432 00:28:23,600 --> 00:28:25,640 an uncle or something like that, 433 00:28:25,640 --> 00:28:31,640 and, well, you're talking about a third person who isn't here. How's that? 434 00:28:31,640 --> 00:28:34,120 It might make it easier. 435 00:28:35,400 --> 00:28:36,840 Now... 436 00:28:38,880 --> 00:28:41,240 All right. Here we go. 437 00:28:41,240 --> 00:28:46,280 Um...you do really, shall we say, um... 438 00:28:47,280 --> 00:28:49,800 care for this man? I love him. 439 00:28:55,520 --> 00:28:57,040 Why? 440 00:28:57,040 --> 00:28:59,960 Well, in the first place, he's... 441 00:28:59,960 --> 00:29:02,560 the most charming man in the world. 442 00:29:05,360 --> 00:29:07,720 And...in the second place, 443 00:29:07,720 --> 00:29:10,240 he's divinely handsome. 444 00:29:12,760 --> 00:29:14,800 You're crazy! 445 00:29:14,800 --> 00:29:17,520 Well, I beg your pardon, I think so. 446 00:29:17,520 --> 00:29:21,800 Well, all right. We won't argue that point any further. 447 00:29:22,800 --> 00:29:24,520 Go on. 448 00:29:24,520 --> 00:29:26,760 Um...American? 449 00:29:26,760 --> 00:29:28,800 Yes. 450 00:29:28,800 --> 00:29:32,640 Um...you'd say, "He's got what it takes." 451 00:29:34,040 --> 00:29:38,600 Listen, you know, I can stand so much and then... KNOCK AT DOOR 452 00:29:38,600 --> 00:29:40,520 Alyce! Alyce! 453 00:29:40,520 --> 00:29:42,920 It's Aunt Caroline. Alyce? Yes? 454 00:29:42,920 --> 00:29:44,160 I want to speak to you. 455 00:29:44,160 --> 00:29:47,720 Just a moment. ..Get out of here. Aunt Caroline will find you. 456 00:29:47,720 --> 00:29:51,920 The balcony. Alyce? But don't go near the edge. 457 00:29:56,480 --> 00:30:00,000 Where's that man? What man? It's no good staring like that. 458 00:30:00,000 --> 00:30:02,920 That man was seen coming upstairs. You're hiding him. 459 00:30:02,920 --> 00:30:04,680 Psst! 460 00:30:08,400 --> 00:30:12,240 The balcony! Don't be silly, Aunt Caroline. The balcony?! 461 00:30:16,640 --> 00:30:19,240 Well, it appears I was mistaken. I'm sorry. 462 00:30:23,200 --> 00:30:24,800 He did it. Did what? 463 00:30:24,800 --> 00:30:26,840 The leap! 464 00:30:26,840 --> 00:30:29,880 Leonard, I mean. Well, of course he did. 465 00:30:29,880 --> 00:30:33,960 Aunt Caroline, has any man been known to do it since Leonard? 466 00:30:33,960 --> 00:30:35,480 Certainly not! 467 00:30:36,480 --> 00:30:38,720 Oh, what courage! 468 00:30:38,720 --> 00:30:40,760 Leonard, you mean? 469 00:30:40,760 --> 00:30:43,960 Yes, Leonard, of course. Oh. 470 00:30:55,240 --> 00:30:58,840 Keep the motor running. Did you see her, Jerry? Yes, yes. 471 00:30:58,840 --> 00:31:00,440 Good. Now we can go to Paris. 472 00:31:00,440 --> 00:31:03,680 "Don't lose courage. I'll be waiting to help you. 473 00:31:03,680 --> 00:31:05,720 "What do I do next?" Thanks. 474 00:31:05,720 --> 00:31:07,240 Say, you, gardener? 475 00:31:07,240 --> 00:31:10,280 Look, where can one stay around here? 476 00:31:10,280 --> 00:31:12,880 There's several cottages down the road. 477 00:31:12,880 --> 00:31:14,920 Can you keep your mouth shut? 478 00:31:15,920 --> 00:31:19,600 Look, I want you to give this note to Lady Alyce, first chance. 479 00:31:19,625 --> 00:31:21,464 And here's £1 for your trouble. 480 00:31:30,920 --> 00:31:34,760 Did you tell his lordship I wish to see him? Yes, m'lady. 481 00:31:34,760 --> 00:31:37,000 Where is he, then? He's coming now. 482 00:31:37,000 --> 00:31:40,000 He was taking his bath. Very well. 483 00:31:41,680 --> 00:31:44,200 REGGIE PIPES A JOLLY TUNE 484 00:31:56,040 --> 00:31:57,560 Stop that infernal noise! 485 00:31:57,560 --> 00:32:00,080 Yes, stop it, Reggie. Right-ho! 486 00:32:00,080 --> 00:32:03,360 BAGPIPES WHEEZE 487 00:32:04,600 --> 00:32:06,640 Well, what is it? What is it? 488 00:32:06,640 --> 00:32:09,680 I want to speak to you, John. Nice time to choose! 489 00:32:09,680 --> 00:32:13,000 Keggs, repeat to his lordship what you just told me. Very good. 490 00:32:13,000 --> 00:32:16,480 I have been informed by the cook, who was informed by the footman, 491 00:32:16,480 --> 00:32:20,080 who was informed by the scullery maid, who had it from the milkman... 492 00:32:20,080 --> 00:32:22,640 You forgot the first maid. Shut up! 493 00:32:22,640 --> 00:32:26,440 Oh, go ahead, man. What did the syndicate tell you? 494 00:32:26,440 --> 00:32:30,280 That three Americans now occupy Leonard's Manor, m'lord. 495 00:32:30,280 --> 00:32:34,160 Alyce's American and his friends. They're just down the road! 496 00:32:35,200 --> 00:32:39,040 Well, John? What do you mean, "Well, John?" What do you expect me to do? 497 00:32:39,040 --> 00:32:41,640 You will go and horsewhip him immediately. 498 00:32:41,640 --> 00:32:45,600 Oh, but I couldn't possibly. Why, I-I hardly know the person. 499 00:32:45,600 --> 00:32:48,200 You'll do it directly you've had breakfast. 500 00:32:48,200 --> 00:32:50,320 Oh, all right, I'll think it over. 501 00:32:54,800 --> 00:32:58,214 Well, now you've rented this bungalow, what am I expected to do? 502 00:32:58,239 --> 00:33:00,000 Sit and watch you being a hermit? 503 00:33:00,000 --> 00:33:02,040 Where's your sense of romance? 504 00:33:02,040 --> 00:33:04,760 Did you hear what she said? Leonard lived here. 505 00:33:04,760 --> 00:33:07,240 Oh, have some sense, Jerry. Come on! 506 00:33:07,240 --> 00:33:10,480 Oh, I can't go now. She needs me. She's in trouble. Oh, Jerry! 507 00:33:10,480 --> 00:33:14,240 Don't be pessimistic. She may still be in trouble when you get back. 508 00:33:19,880 --> 00:33:22,720 Don't unpack, Mr Halliday, he's on his way over! Who? 509 00:33:22,720 --> 00:33:25,920 His lordship! He's coming to chase you out of the place! 510 00:33:25,920 --> 00:33:27,480 Chase me out of the place? 511 00:33:27,480 --> 00:33:31,560 Please, sir. You'd better hurry. If you don't go, he'll horsewhip you. 512 00:33:31,560 --> 00:33:34,440 How old-fashioned! Horsewhipping in this day and age, 513 00:33:34,440 --> 00:33:38,080 when they can run over him! What will they think of next? 514 00:33:38,080 --> 00:33:40,120 Please, sir. Hurry! Hurry! 515 00:33:40,120 --> 00:33:44,520 Relax, my dear boy, I'm not leaving. I like it here. 516 00:33:44,520 --> 00:33:48,040 I'm filled with the spirit of Leonard. Please, change your mind. 517 00:33:48,040 --> 00:33:51,440 You can't defy him! It's time someone defied the old wolf. 518 00:33:55,400 --> 00:33:58,440 That's him! He'll kill me if he finds me here! 519 00:34:03,400 --> 00:34:06,080 You'd better take Gracie into the next room. 520 00:34:06,080 --> 00:34:08,440 I want to see what happens. You'll hear. 521 00:34:11,920 --> 00:34:13,080 Oh! 522 00:34:28,680 --> 00:34:30,200 Enter. 523 00:34:37,680 --> 00:34:40,320 Oh! I was expecting someone else. 524 00:34:40,320 --> 00:34:43,640 However, peasantry is always welcome across my threshold. 525 00:34:43,640 --> 00:34:46,160 Take a stool and sit down, sir. 526 00:34:46,160 --> 00:34:49,480 THUD! As a matter of fact, I.... 527 00:34:53,480 --> 00:34:55,520 ..I was expecting your boss. 528 00:34:55,520 --> 00:34:59,760 And it would have been a most unpleasant time he'd have spent. 529 00:34:59,760 --> 00:35:01,985 Pray tell, who does he think he is, 530 00:35:02,010 --> 00:35:05,200 ordering me out of the county and horsewhipping me? 531 00:35:05,200 --> 00:35:06,800 I'd like to see him try it! 532 00:35:06,800 --> 00:35:10,160 What do I care if he's the earl of yon neighbouring castle? 533 00:35:10,160 --> 00:35:12,200 An earl? So what? 534 00:35:13,880 --> 00:35:16,840 And how did he become an earl? 535 00:35:16,840 --> 00:35:21,920 Because some ancestor did common people out of their lands, the old pirate! 536 00:35:21,920 --> 00:35:23,920 Want to know what else I think? 537 00:35:23,920 --> 00:35:27,240 Why, he's nothing but a... a high-binder. 538 00:35:31,240 --> 00:35:33,320 Have you finished? Yes. 539 00:35:33,320 --> 00:35:35,960 I think that's all. Good. 540 00:35:37,960 --> 00:35:42,000 Come out, you young scoundrel! Come out! No, lord. Please, lord. 541 00:35:42,000 --> 00:35:46,680 Please, sire. Go on, get out. Yes, m'lord. No, m'lord. 542 00:35:57,960 --> 00:36:01,240 You're Lord Marshmoreton. I am. 543 00:36:01,240 --> 00:36:02,760 Oh! 544 00:36:02,760 --> 00:36:05,800 Oh! Oh, isn't it awful? Isn't it terrible? 545 00:36:05,800 --> 00:36:09,640 What's awful? What's terrible? I can't hear a thing. 546 00:36:15,280 --> 00:36:18,800 What's this? The answer to the letter you gave me. 547 00:36:18,800 --> 00:36:22,720 You mean that you gave my note to Lady Alyce? Of course I did. 548 00:36:22,720 --> 00:36:26,240 You tipped me most liberally. There's her answer. 549 00:36:27,240 --> 00:36:30,280 Oh, then you're on my side. Of course I am. 550 00:36:30,280 --> 00:36:32,520 Alyce loves you. What? 551 00:36:32,520 --> 00:36:36,160 And I respect her judgment. She loves you, that's enough for me. 552 00:36:36,160 --> 00:36:38,726 I don't think the Marshmoretons are fenced off 553 00:36:38,751 --> 00:36:41,560 from the rest of the world by some sort of nobility. 554 00:36:41,560 --> 00:36:44,000 My sister does, but she's an ass. 555 00:36:44,000 --> 00:36:45,720 Isn't she? 556 00:36:45,720 --> 00:36:47,200 I mean, is she? 557 00:36:47,200 --> 00:36:49,560 Course she is! Always has been. 558 00:36:49,560 --> 00:36:53,000 Why, she wants her step-son, Reggie, to marry Alyce. 559 00:36:53,000 --> 00:36:55,120 Over my dead body, sir. 560 00:36:55,120 --> 00:36:59,720 Well, she didn't specify that, but she'd be glad if it was arranged. 561 00:36:59,720 --> 00:37:04,240 Look... We're going to take her to a fair this afternoon. 562 00:37:04,240 --> 00:37:09,520 Caroline expects him to propose to her on the chute de chutes. Well, I'll be darned! 563 00:37:10,520 --> 00:37:12,360 Is that all you're going to say? 564 00:37:13,360 --> 00:37:15,400 No, sir, it is not. 565 00:37:15,400 --> 00:37:17,640 Well, if I were a man in your position, 566 00:37:17,640 --> 00:37:19,680 I'd go myself and take her from him. 567 00:37:19,680 --> 00:37:21,840 That's just what I shall do, sir. 568 00:37:21,840 --> 00:37:23,360 Good boy! 569 00:37:23,360 --> 00:37:24,880 Well... 570 00:37:24,880 --> 00:37:27,400 I must be getting back to my roses. 571 00:37:28,400 --> 00:37:30,440 Oh, by the way, 572 00:37:30,440 --> 00:37:33,120 if you should happen to run into my sister, 573 00:37:33,120 --> 00:37:37,160 tell her I horsewhipped you within an inch of your life. Right-ho. 574 00:37:39,400 --> 00:37:42,280 JERRY HUMS A CHEERFUL TUNE 575 00:37:42,280 --> 00:37:43,960 Still alive, huh? 576 00:37:43,960 --> 00:37:47,760 Alive? I've just begun to live. Just begun to live? 577 00:37:47,760 --> 00:37:51,040 Why, I've just begun to live. Oh, he's just begun to live. 578 00:37:51,040 --> 00:37:53,960 # Oh, I've just begun to live I've just begun to live 579 00:37:53,960 --> 00:37:56,720 # Yes, I've just begun to live I've just begun to live 580 00:37:56,720 --> 00:37:59,600 # Oh, I've just begun to live I've just begun to live... # 581 00:40:42,440 --> 00:40:47,040 Step up, ladies and gents! This way! The tunnel of love! 582 00:40:47,040 --> 00:40:49,920 All for the price of half a shilling. 583 00:40:49,920 --> 00:40:51,535 Now, I've no doubt many are shy. 584 00:40:51,560 --> 00:40:54,160 You'd like to pop the question but don't know how. 585 00:40:54,160 --> 00:40:59,080 Give your girl sixpence for the tunnel of love and achieve your wish. 586 00:40:59,080 --> 00:41:03,880 Get your money back if she don't fling her arms round your neck and say yes. 587 00:41:03,880 --> 00:41:07,800 When she says nothing, say, "Will you be mine?" How can she help, 588 00:41:07,800 --> 00:41:11,611 but say the word that keeps the clergyman out of the poor house? 589 00:41:11,636 --> 00:41:12,960 Money will be returned 590 00:41:12,960 --> 00:41:16,440 to all men who don't click in the first five minutes. 591 00:41:16,440 --> 00:41:21,440 Step up! This way for the tunnel of love. Buy your tickets and hurry in. 592 00:41:21,440 --> 00:41:24,024 Oh, come on, George. No, that's for children. 593 00:41:24,049 --> 00:41:26,440 I don't like them - never did, never will. 594 00:41:26,440 --> 00:41:29,560 Jerry, don't get me a ticket. Why not? I've got a weak heart. 595 00:41:29,560 --> 00:41:33,600 Don't be silly! If Jerry pays, how can that affect your heart? 596 00:41:33,600 --> 00:41:36,800 Come on. No, no. Not me. I don't get pleasure out of this. 597 00:41:36,800 --> 00:41:41,120 Come along, George. It's lots of fun having fun, even if you don't enjoy it. 598 00:41:41,120 --> 00:41:42,680 Heel! 599 00:42:15,840 --> 00:42:17,280 Ah! 600 00:42:38,840 --> 00:42:40,880 Good afternoon. Good afternoon. 601 00:42:40,880 --> 00:42:43,920 I've, um...been hoping that I'd meet you again. 602 00:42:43,920 --> 00:42:46,760 Oh, you have? Yes, to thank you about yesterday. 603 00:42:46,760 --> 00:42:48,800 Did you hurt yourself? 604 00:42:48,800 --> 00:42:52,200 Oh, no, no. No. Just skinned my hands a little. 605 00:42:52,200 --> 00:42:54,200 It's nothing at all. 606 00:42:54,200 --> 00:42:59,240 It's a lot of fun, isn't it? It's all right. What do they call it? 607 00:42:59,240 --> 00:43:00,800 The tunnel of love. 608 00:43:04,400 --> 00:43:05,480 Oh. 609 00:43:07,000 --> 00:43:10,040 I say, I'm with the lady in the car ahead. 610 00:43:10,040 --> 00:43:12,760 My, my! You must be a magician! 611 00:43:12,760 --> 00:43:16,280 No, but really, aren't you with the gentleman in the car ahead? 612 00:43:17,280 --> 00:43:18,800 Oh! So I am! 613 00:43:19,800 --> 00:43:24,840 Well, if we're in the car ahead, who can the people be in this car? 614 00:43:24,840 --> 00:43:27,880 Yes, that's right. There must be some mix-up. 615 00:43:27,880 --> 00:43:31,400 Shall I strike a match? Why hit a match? It isn't his fault. 616 00:43:31,400 --> 00:43:34,560 Although I always say... 617 00:43:34,560 --> 00:43:37,600 How do? ..Although I always say... 618 00:43:38,600 --> 00:43:41,080 Say! You're pretty! 619 00:43:41,080 --> 00:43:44,440 You know, I was about to say the very same thing. 620 00:43:44,440 --> 00:43:45,610 Why don't you say it? 621 00:43:45,635 --> 00:43:49,120 If you think you're pretty, you have as much right to say it as I have. 622 00:43:49,120 --> 00:43:51,640 I say, do you live here. 623 00:43:51,640 --> 00:43:54,720 No! Where I live we sit in chairs. 624 00:43:54,720 --> 00:43:57,040 I must admit something else. 625 00:43:57,040 --> 00:43:58,560 I, um... 626 00:43:58,560 --> 00:44:00,720 It's lovely weather, isn't it? 627 00:44:00,720 --> 00:44:04,720 Yes. Shame we can't see it. Rather. ..How do? 628 00:44:04,720 --> 00:44:08,800 Oh, by the way, did you see the newspapers this morning? 629 00:44:08,800 --> 00:44:10,840 No. Did you see them? 630 00:44:10,840 --> 00:44:11,920 No. 631 00:44:11,920 --> 00:44:14,160 But I wished it was yesterday. 632 00:44:14,160 --> 00:44:17,480 Although I didn't see the papers yesterday. 633 00:44:17,480 --> 00:44:20,880 Did you see the papers yesterday morning? No. 634 00:44:20,880 --> 00:44:23,200 I never see the papers. 635 00:44:23,200 --> 00:44:26,880 But they're nice to talk about. Yes. They're so true to life. 636 00:44:26,880 --> 00:44:29,480 Oh, well, aren't we all! 637 00:44:29,480 --> 00:44:30,880 How do? 638 00:44:31,880 --> 00:44:36,000 I say, everybody knows you, don't they? Yes. 639 00:44:36,000 --> 00:44:39,040 By the way, I, um... I saw your father this morning. 640 00:44:39,040 --> 00:44:42,080 Oh, yes? Yes, he called at my house. 641 00:44:42,080 --> 00:44:47,400 I thought he was a grand person. Oh, yes. And truthful, I suppose? 642 00:44:47,400 --> 00:44:49,080 What do you mean? 643 00:44:49,080 --> 00:44:51,640 I mean you can rely upon what he tells you. 644 00:44:51,640 --> 00:44:55,120 He wouldn't just have fun, like a practical joke or anything. 645 00:44:55,120 --> 00:44:56,680 Of course not. 646 00:44:56,680 --> 00:45:00,960 What did he tell you? About you. What about me? 647 00:45:00,960 --> 00:45:05,000 He told me about you having fallen in love with... 648 00:45:05,000 --> 00:45:07,240 Oh! Well, I'm not ashamed of it. 649 00:45:07,240 --> 00:45:09,680 Course not! 650 00:45:09,680 --> 00:45:11,720 You can't help falling in love. 651 00:45:13,280 --> 00:45:14,920 I know that. 652 00:45:15,920 --> 00:45:18,760 It's like being hit by a thunderbolt. 653 00:45:18,760 --> 00:45:20,280 That's right. 654 00:45:21,800 --> 00:45:25,840 I know some people laugh at the idea of falling in love at first sight. 655 00:45:25,840 --> 00:45:28,880 They're wrong. I'm glad you think so 656 00:45:28,880 --> 00:45:31,080 because I did, head over heels. 657 00:45:32,080 --> 00:45:33,840 Alyce... 658 00:45:33,840 --> 00:45:35,880 SLAP! 659 00:45:38,640 --> 00:45:40,040 How do? 660 00:45:54,000 --> 00:45:56,520 You look nice and happy. What's happened to you? 661 00:45:56,520 --> 00:45:59,880 George, that was fun! Let's go down the moving stairs! 662 00:45:59,880 --> 00:46:01,920 Oh, oh, no. Come here. 663 00:46:03,360 --> 00:46:06,400 "The safest way - take the lift." Inside. 664 00:46:17,720 --> 00:46:20,240 GRACIE LAUGHS 665 00:46:24,680 --> 00:46:26,200 The safe way? 666 00:46:28,520 --> 00:46:32,080 # What made good Queen Bess such a great success? 667 00:46:32,080 --> 00:46:36,120 # What made Wellington do what he did at Waterloo? 668 00:46:37,120 --> 00:46:40,640 # What makes every Englishman a fighter through and through? 669 00:46:40,640 --> 00:46:44,040 # It isn't roast beef or ale, or home, or mother 670 00:46:44,040 --> 00:46:48,680 # It's just a little thing they sing to one another 671 00:46:49,800 --> 00:46:52,280 # Stiff upper lip, stout fella 672 00:46:52,280 --> 00:46:54,240 # Carry on, old bean 673 00:46:54,240 --> 00:46:56,200 # Chin up 674 00:46:56,200 --> 00:46:58,640 # Keep muddling through 675 00:46:58,640 --> 00:47:01,800 # Stiff upper lip, stout fella 676 00:47:01,800 --> 00:47:03,840 # Dash it all, I mean 677 00:47:03,840 --> 00:47:05,880 # Pip-pip to old man trouble 678 00:47:05,880 --> 00:47:07,920 # And a toodle-oo too 679 00:47:07,920 --> 00:47:10,840 # Carry on through thick and thin 680 00:47:10,840 --> 00:47:13,360 # If you feel you're in the right 681 00:47:13,360 --> 00:47:15,640 # Does the fighting spirit win? 682 00:47:15,640 --> 00:47:18,240 # Oh, quite, quite, quite quite, quite 683 00:47:18,240 --> 00:47:20,760 # Stiff upper lip, stout fella 684 00:47:20,760 --> 00:47:22,800 # When you're in a stew 685 00:47:22,800 --> 00:47:25,480 # Sober or blotto this is the motto 686 00:47:25,480 --> 00:47:27,880 # Keep muddling through... # 687 00:54:44,480 --> 00:54:47,520 HE SINGS TUNELESSLY 688 00:54:49,920 --> 00:54:52,840 I'm sorry, m'lady. So sorry. 689 00:54:52,840 --> 00:54:55,247 I thought it was clearly understood, Keggs, 690 00:54:55,252 --> 00:54:58,180 that I would not tolerate another of these outbursts. 691 00:54:58,200 --> 00:55:01,240 Yes, m'lady. I fight the urge constantly, m'lady 692 00:55:01,240 --> 00:55:04,360 but this time it seemed to get the better of me. 693 00:55:04,360 --> 00:55:09,040 A man of character, Keggs, should learn to control his passions. 694 00:55:09,040 --> 00:55:11,480 Yes, m'lady. Thank you, m'lady. 695 00:55:23,000 --> 00:55:26,040 Father! Just a minute, dear. I'm looking for a snail. 696 00:55:26,040 --> 00:55:28,080 It's behind this bush somewhere. 697 00:55:28,080 --> 00:55:30,560 Go round there and cut off its retreat. 698 00:55:30,560 --> 00:55:32,600 I'll teach him to eat the flowers. 699 00:55:32,600 --> 00:55:35,960 Father, do stop talking about snails. I want to ask something. 700 00:55:35,960 --> 00:55:39,800 Do you think it shows a very weak character, changing one's mind? 701 00:55:39,800 --> 00:55:43,240 About? About, um...for instance, um...falling in love. 702 00:55:43,240 --> 00:55:45,720 Oh, hello, what's this you're telling me? 703 00:55:45,720 --> 00:55:49,080 You've changed your mind about that ski-jumping fellow? 704 00:55:49,080 --> 00:55:52,120 I just found, suddenly, that I don't love him. 705 00:55:52,120 --> 00:55:56,600 I suppose that delights you. Not at all. I'm sorry, I liked the chap. 706 00:55:56,600 --> 00:55:59,062 But you've never met him. Of course I've met him. 707 00:55:59,077 --> 00:56:01,710 I called at his house yesterday to deliver that note. 708 00:56:01,720 --> 00:56:03,800 Oh, that's not the man. Not the man? 709 00:56:03,800 --> 00:56:06,840 No, that's the American I met in London in a cab. 710 00:56:06,840 --> 00:56:10,000 Well, whoever he is, I told him you were potty about him. 711 00:56:10,000 --> 00:56:13,120 I gave him my blessing. You told him I was...? 712 00:56:14,200 --> 00:56:15,720 Oh! 713 00:56:15,720 --> 00:56:18,760 Then that's why. Why what? Why he kissed me. 714 00:56:18,760 --> 00:56:21,526 Naturally. Father, you don't understand. 715 00:56:21,541 --> 00:56:23,270 I slapped him. Naturally. 716 00:56:23,280 --> 00:56:25,760 He's a stranger. But he's not a stranger. 717 00:56:25,760 --> 00:56:28,640 That is, in a way he is, and he isn't. 718 00:56:28,640 --> 00:56:33,440 I realised in a flash that I love him. I can't help myself. 719 00:56:33,440 --> 00:56:35,840 I know you think I'm crazy. Love him? 720 00:56:35,840 --> 00:56:39,640 But you said you didn't. I didn't say I didn't, I said I did. 721 00:56:39,640 --> 00:56:43,320 But now he won't want anything to do with me any more. Why? 722 00:56:43,320 --> 00:56:45,840 Because you slapped him? What rot! 723 00:56:45,840 --> 00:56:49,680 Why, your mother used to slap me frequently before we got engaged. 724 00:56:49,680 --> 00:56:52,120 You think I minded? Course I didn't! 725 00:56:52,120 --> 00:56:54,760 Showed she was beginning to take an interest in me. 726 00:56:54,760 --> 00:56:57,044 Every time I kissed her, she slapped me. 727 00:56:57,069 --> 00:56:59,440 Every time she slapped me, she apologised. 728 00:56:59,440 --> 00:57:02,320 And every time she apologised, I kissed her again 729 00:57:02,320 --> 00:57:05,000 and before long, there we were in a private suite 730 00:57:05,000 --> 00:57:07,160 shaking the confetti out of our hair. 731 00:57:07,160 --> 00:57:11,360 Do you think I ought to apologise? Well, he might kiss you again! 732 00:57:11,360 --> 00:57:14,880 Suppose he didn't. I mean, suppose he didn't forgive me? 733 00:57:14,880 --> 00:57:18,577 He'll forgive you. Everything will end happily and I shall come along. 734 00:57:18,602 --> 00:57:20,400 and dance at your wedding. Father! 735 00:57:20,400 --> 00:57:23,280 You go along and do your apologising. 736 00:57:23,280 --> 00:57:25,600 I've got to get this snail. 737 00:57:33,600 --> 00:57:35,640 Hello, Keggs. M'lady. 738 00:57:38,920 --> 00:57:40,960 Come here, you. 739 00:57:42,240 --> 00:57:44,840 I want a few words with you in private. 740 00:57:44,840 --> 00:57:48,360 Eavesdropping is a low habit his lordship will not tolerate 741 00:57:48,360 --> 00:57:52,040 and so, young idiot Albert, I'm forced to give you the sack. 742 00:57:52,040 --> 00:57:54,760 Please, Mr Keggs, let me off this once. 743 00:57:54,760 --> 00:57:59,040 Well, I'm soft-hearted and would hate to ruin a lad's prospects. 744 00:57:59,040 --> 00:58:01,720 Promise you won't do it again? Word of honour. 745 00:58:01,720 --> 00:58:03,640 Very well. 746 00:58:03,640 --> 00:58:05,280 Thank you, Mr Keggs. 747 00:58:05,280 --> 00:58:06,960 Oh, by the way, 748 00:58:06,960 --> 00:58:11,000 do you happen to have that ticket? The one marked "Mr X"? Yes. 749 00:58:11,000 --> 00:58:15,200 Would you mind exchanging it for the one marked "Mr Reggie"? No chance. 750 00:58:15,200 --> 00:58:16,880 Just as you please. 751 00:58:16,880 --> 00:58:20,680 But, on second thoughts, I'll have to discharge you after all. 752 00:58:20,680 --> 00:58:24,080 Pity it is too, being dismissed without a character, 753 00:58:24,080 --> 00:58:26,320 breaking your poor old mother's heart. 754 00:58:26,320 --> 00:58:30,240 It's men like you what lead half the crimes in the country! Here. 755 00:58:31,240 --> 00:58:34,000 Thank you. Thank you. 756 00:58:36,280 --> 00:58:39,320 HE HUMS A CHEERFUL TUNE 757 00:58:45,160 --> 00:58:47,000 What are you so cheerful about? 758 00:58:47,000 --> 00:58:49,040 We're going to Paris! 759 00:58:49,040 --> 00:58:51,320 What are you so cheerful about? 760 00:58:51,320 --> 00:58:52,960 We're going to Paris. 761 00:58:52,960 --> 00:58:55,240 I suppose you'd like to stay here 762 00:58:55,240 --> 00:58:58,960 and play Leonard so you can save Lady Alyce again, huh? 763 00:58:58,960 --> 00:59:03,040 I never want to see her again. She's here. Who? 764 00:59:03,040 --> 00:59:06,080 The girl who slapped you. Where? 765 00:59:06,080 --> 00:59:07,680 On the jaw. 766 00:59:07,680 --> 00:59:09,480 She's coming up the lane. 767 00:59:15,800 --> 00:59:17,840 Let's go outside. 768 00:59:17,840 --> 00:59:21,961 The man is in love. He wants to be by himself with the girl he loves. 769 00:59:21,976 --> 00:59:24,070 George, I didn't know you liked me! 770 00:59:24,080 --> 00:59:27,320 This is so sudden. Come on. Oh. 771 00:59:27,320 --> 00:59:28,840 Hello. 772 00:59:28,840 --> 00:59:31,800 How do you do? May I come in? 773 00:59:34,120 --> 00:59:36,680 Is there something I can do for you? 774 00:59:44,560 --> 00:59:49,120 I suppose it seems very odd, my coming here like this. Not at all. 775 00:59:49,120 --> 00:59:51,880 Neighbourly. Won't you have a seat? 776 00:59:51,880 --> 00:59:55,440 Um...no, thank you. I can only stay a moment. 777 00:59:55,440 --> 00:59:57,480 I'd feel safer if you were sitting. 778 00:59:57,480 --> 01:00:01,720 I just wanted to speak to you. You've come just in time. 779 01:00:01,720 --> 01:00:05,240 I'm leaving for Paris immediately. You're never coming back? 780 01:00:05,240 --> 01:00:07,600 You can always buy a punching bag. 781 01:00:07,600 --> 01:00:10,440 But that's what I came to speak to you about. 782 01:00:10,440 --> 01:00:13,840 I, um...came to say that I'm sorry I slapped you. 783 01:00:13,840 --> 01:00:17,040 You see, Father's just explained everything to me 784 01:00:17,040 --> 01:00:19,120 and I understand how it happened. 785 01:00:19,120 --> 01:00:22,640 Oh, I see. You father explained to you why you slapped me. 786 01:00:22,640 --> 01:00:24,200 No, no! 787 01:00:25,200 --> 01:00:27,240 Things are frightfully mixed up. 788 01:00:27,240 --> 01:00:29,480 Father made a mistake about you. 789 01:00:29,480 --> 01:00:32,040 Then after he spoke to you yesterday, well, 790 01:00:32,040 --> 01:00:36,240 you naturally thought you were somebody else. Naturally. 791 01:00:36,240 --> 01:00:39,480 I didn't know, of course. I thought you were being yourself. 792 01:00:39,480 --> 01:00:42,400 Then Father explained he thought you were the other man 793 01:00:42,400 --> 01:00:45,920 and how were you to know I didn't mean you? Do you understand? 794 01:00:45,920 --> 01:00:49,920 Perfectly. And you see why I slapped you? 795 01:00:49,920 --> 01:00:51,960 Let me get this straight. 796 01:00:51,960 --> 01:00:55,680 Whom did you slap? Me or the other fella? Why you! 797 01:00:55,680 --> 01:00:58,200 Who's the other fella? Jeffrey. 798 01:00:58,200 --> 01:01:00,240 Jeffrey? Who's he? 799 01:01:00,240 --> 01:01:03,600 An American I met in Switzerland about a year ago. 800 01:01:03,600 --> 01:01:05,120 Oh. 801 01:01:05,120 --> 01:01:07,160 They don't want me to marry him. 802 01:01:07,160 --> 01:01:10,600 That's why they locked me up to keep me from seeing him. 803 01:01:10,600 --> 01:01:13,400 Oh, I see. Your father thought I was he. 804 01:01:13,400 --> 01:01:15,880 Naturally, I thought he meant me. 805 01:01:15,880 --> 01:01:17,440 I see. 806 01:01:17,440 --> 01:01:21,040 Well, I'm afraid I've made an awful fool of myself. 807 01:01:21,040 --> 01:01:22,760 No. No, you haven't. 808 01:01:22,760 --> 01:01:26,200 And this chap, um...Egbert? Jeffrey. Jeffrey. 809 01:01:26,200 --> 01:01:28,840 He's the man you love? No. 810 01:01:28,840 --> 01:01:30,360 No. 811 01:01:30,360 --> 01:01:32,360 What do you mean, "No"? 812 01:01:32,360 --> 01:01:36,400 Look, I-I suddenly realised that...that I didn't love Jeffrey. 813 01:01:36,400 --> 01:01:39,440 All that had just been a schoolgirl crush 814 01:01:39,440 --> 01:01:41,840 and the reason that was so clear was, well... 815 01:01:41,840 --> 01:01:44,520 I suddenly realised that...that... 816 01:01:45,520 --> 01:01:47,800 I love somebody. 817 01:01:47,800 --> 01:01:49,440 A third man? 818 01:01:49,440 --> 01:01:50,960 No. 819 01:01:52,120 --> 01:01:56,040 Will you please stop saying no and talk sense? 820 01:01:58,960 --> 01:02:01,520 You're just about the stupidest man I ever met. 821 01:02:06,880 --> 01:02:09,880 How I fell in love with you, I'll never understand! 822 01:02:18,320 --> 01:02:21,480 Did I hear correctly? Did you just say...? Yes. 823 01:02:21,480 --> 01:02:24,200 Well, are you sure it's me? Yes. 824 01:02:25,200 --> 01:02:29,040 Well, when did you first feel this, what you just said, coming on? 825 01:02:29,040 --> 01:02:33,080 Yesterday, in a flash, right after I slapped you. Whoa! 826 01:02:33,080 --> 01:02:35,120 Then slapping me made you love me. 827 01:02:35,120 --> 01:02:36,640 Yes. 828 01:02:36,640 --> 01:02:38,680 Darling, slap me again. 829 01:02:39,680 --> 01:02:42,080 # If I should suddenly start to sing 830 01:02:42,080 --> 01:02:44,120 # Or stand on my head or anything 831 01:02:44,120 --> 01:02:46,640 # Don't think that I've lost my senses 832 01:02:46,640 --> 01:02:50,400 # It's just that my happiness finally commences 833 01:02:51,400 --> 01:02:54,120 # The long, long ages of dull despair 834 01:02:54,120 --> 01:02:56,240 # Are turning into thin air 835 01:02:56,240 --> 01:02:59,400 # And it seems that suddenly I've 836 01:02:59,400 --> 01:03:04,200 # Become the happiest man alive 837 01:03:04,200 --> 01:03:07,120 # Things are looking up 838 01:03:07,120 --> 01:03:10,840 # I've been looking the landscape over 839 01:03:10,840 --> 01:03:14,360 # And it's covered with four-leaf clover 840 01:03:14,360 --> 01:03:16,640 # Oh, things are looking up 841 01:03:16,640 --> 01:03:19,360 # Since love looked up at me 842 01:03:21,280 --> 01:03:23,880 # Bitter was my cup 843 01:03:23,880 --> 01:03:27,400 # But no more will I be the mourner 844 01:03:27,400 --> 01:03:30,920 # For I've certainly turned the corner 845 01:03:30,920 --> 01:03:33,440 # Oh, things are looking up 846 01:03:33,440 --> 01:03:36,280 # Since love looked up at me 847 01:03:38,480 --> 01:03:40,120 # See the sunbeams 848 01:03:40,120 --> 01:03:41,680 # Everyone beams 849 01:03:41,680 --> 01:03:44,720 # Just because of you 850 01:03:44,720 --> 01:03:46,760 # Love's in session 851 01:03:46,760 --> 01:03:48,800 # And my depression 852 01:03:48,800 --> 01:03:51,320 # Is unmistakably through 853 01:03:51,320 --> 01:03:54,280 # Things are looking up 854 01:03:54,280 --> 01:03:57,760 # It's a great little world we live in 855 01:03:57,760 --> 01:03:59,800 # Oh, I'm happy as a pup 856 01:03:59,800 --> 01:04:03,320 # Since love looked up at me... # 857 01:05:56,000 --> 01:05:58,040 When am I going to see you again? 858 01:05:58,040 --> 01:06:00,480 I do wish you could come to the ball tonight. 859 01:06:00,480 --> 01:06:03,280 To see you, I'd risk Aunt Caroline's bloodhounds. 860 01:06:03,280 --> 01:06:04,714 Father will help you get in. 861 01:06:04,729 --> 01:06:08,390 Besides, there'll be so many people, I'm sure no-one would notice you. 862 01:06:08,400 --> 01:06:10,440 I'll be there. 863 01:06:10,440 --> 01:06:11,960 Bye! 864 01:06:25,920 --> 01:06:28,960 MADRIGAL SINGERS SING IN CHORUS 865 01:06:39,640 --> 01:06:43,360 Beg your pardon, sir. A lady and gentleman have just arrived. 866 01:06:43,360 --> 01:06:47,840 The lady said I was to mention the tunnel of love. Oh, yes! 867 01:06:47,840 --> 01:06:49,320 Right-ho. 868 01:07:08,760 --> 01:07:12,960 Uncle John? Let me introduce Miss Allan, Mr Burns. 869 01:07:12,960 --> 01:07:17,000 My Uncle, Lord Marshmoreton. How do you do? Swell crowd here tonight. 870 01:07:17,000 --> 01:07:20,120 Must be taking in a lot of shillings. Gracie, we're guests. 871 01:07:20,120 --> 01:07:23,640 I know. Mother, these are my friends, Miss Allan, Mr Burns. 872 01:07:23,640 --> 01:07:27,160 How do you do? How do? Well, come along. 873 01:07:27,160 --> 01:07:29,200 Now, you wait here 874 01:07:29,200 --> 01:07:32,720 and I'll go and get that surprise I told you about at the fair. 875 01:07:32,720 --> 01:07:36,480 Miss Allan, is he coming here tonight, your friend, Mr Halliday? 876 01:07:36,480 --> 01:07:40,000 Oh, sure he's not coming here. You know why? 877 01:07:40,000 --> 01:07:43,640 He wasn't invited. That's why, Lord Marshmallow. 878 01:07:43,640 --> 01:07:47,160 Gracie, it's Marshmoreton, not Marshmallow. That's what I said! 879 01:07:47,160 --> 01:07:51,200 Marshmallow. Look, Gracie, Marshmallows are soft and mushy. 880 01:07:51,200 --> 01:07:55,240 Please, George! You don't know the gentleman well enough to say that! 881 01:07:55,240 --> 01:07:58,440 I'm sorry. Would you explain that, please? Certainly. 882 01:07:58,440 --> 01:08:01,040 Miss Allan, have you seen a toasted marshmallow? 883 01:08:01,040 --> 01:08:05,280 No, but I'm dying to see you that way. I'll bet you're a scream! 884 01:08:11,200 --> 01:08:13,120 Well, here we go. 885 01:08:13,120 --> 01:08:16,120 TROMBONES PLAY A SWING TUNE 886 01:08:23,480 --> 01:08:27,120 John, I insist you make Reggie stop that noise. 887 01:08:27,120 --> 01:08:29,360 Noise? It's dance music. 888 01:08:29,360 --> 01:08:31,400 Swing! Swing? 889 01:08:31,400 --> 01:08:35,760 In Tottley Castle? It's time the old place was brightened up a bit. 890 01:08:35,760 --> 01:08:40,080 Oh! ..Oh, how do you do? I'm so glad to see you. 891 01:08:42,440 --> 01:08:44,480 Oh, you're grand! 892 01:08:44,480 --> 01:08:48,000 Really? Well, thanks. Yes. Oh, you're a beautiful dancer. 893 01:08:48,000 --> 01:08:50,040 Thank you. Thank you. 894 01:08:50,040 --> 01:08:53,880 If it weren't for two things, you'd be a TERRIFIC dancer. What's that? 895 01:08:53,880 --> 01:08:55,400 Your feet! 896 01:08:55,400 --> 01:08:56,840 Pardon me. 897 01:09:12,320 --> 01:09:15,840 Makes my heart glad to see your ladyship so happy tonight. 898 01:09:21,400 --> 01:09:22,920 Why, Albert! 899 01:09:24,680 --> 01:09:28,240 Your ladyship... ALBERT SOBS 900 01:09:29,280 --> 01:09:32,280 Oh, goodness gracious, Albert. What's the matter? 901 01:09:33,280 --> 01:09:35,320 Your ladyship... 902 01:09:35,320 --> 01:09:37,800 Oh! I can't tell you! 903 01:09:38,800 --> 01:09:41,440 Oh, course you can. 904 01:09:41,440 --> 01:09:43,480 I won't give you away to Keggs. 905 01:09:43,480 --> 01:09:46,320 Have you been eating green apples again? No. 906 01:09:46,320 --> 01:09:49,360 No, it's not that, it's my heart! 907 01:09:49,360 --> 01:09:51,400 Your heart? 908 01:09:51,400 --> 01:09:53,920 Are you in love? No. 909 01:09:53,920 --> 01:09:57,960 But you are with someone not worthy of your attention. 910 01:09:57,960 --> 01:09:59,480 Oh! 911 01:10:01,000 --> 01:10:03,680 And I helped bring you together! 912 01:10:03,680 --> 01:10:06,200 That's what hurts! Oh! 913 01:10:06,200 --> 01:10:07,720 What do you mean? 914 01:10:07,720 --> 01:10:10,760 That American. That Halliday! 915 01:10:10,760 --> 01:10:13,360 Look what he went and wrote about you! 916 01:10:16,040 --> 01:10:19,760 Nice, young, respectable fellow I thought he was. 917 01:10:19,760 --> 01:10:24,280 I heard your ladyship was keen on him and did all I could to help. 918 01:10:24,280 --> 01:10:28,640 I should have busted his bloomin' head in when I first seen him, that's what! 919 01:10:28,640 --> 01:10:30,920 And I've a good mind to do it! 920 01:10:30,920 --> 01:10:34,960 There, there, Albert. You won't have to. Don't cry any more. 921 01:10:39,000 --> 01:10:41,280 Good evening, Mr Keggs! 922 01:10:41,280 --> 01:10:44,520 You're uncommonly gay, young Albert. Any reason? 923 01:10:44,520 --> 01:10:46,560 Wouldn't you like to know? 924 01:10:46,560 --> 01:10:50,080 Did I hear there was £10 in the pot? Yes. What of it? 925 01:10:50,080 --> 01:10:53,760 You wouldn't know what to do with all that money, Mr Keggs. 926 01:10:56,360 --> 01:11:00,000 Find Father and tell him not to admit Mr Halliday. Yes, m'lady. 927 01:11:03,480 --> 01:11:08,120 And tell him I never want to see the gentleman again. Yes, m'lady. 928 01:11:11,000 --> 01:11:13,520 JERRY WHISTLES "A FOGGY DAY" 929 01:11:45,400 --> 01:11:48,120 # I was a stranger in the city 930 01:11:49,120 --> 01:11:52,560 # Out of town were the people I knew 931 01:11:52,560 --> 01:11:55,200 # I had that feeling of self-pity 932 01:11:55,200 --> 01:11:58,920 # What to do, what to do What to do? 933 01:11:58,920 --> 01:12:01,760 # The outlook was decidedly blue 934 01:12:01,760 --> 01:12:05,680 # But as I walked through the foggy streets alone 935 01:12:05,680 --> 01:12:11,040 # It turned out to be the luckiest day I've known 936 01:12:12,160 --> 01:12:14,680 # A foggy day 937 01:12:14,680 --> 01:12:17,640 # In London town 938 01:12:18,640 --> 01:12:20,680 # Had me low 939 01:12:20,680 --> 01:12:23,520 # And had me down 940 01:12:24,520 --> 01:12:29,120 # I viewed the morning with alarm 941 01:12:29,120 --> 01:12:34,600 # The British Museum had lost its charm 942 01:12:34,600 --> 01:12:37,680 # How long, I wondered 943 01:12:37,680 --> 01:12:40,440 # Could this thing last? 944 01:12:40,440 --> 01:12:46,200 # But the age of miracles hadn't passed 945 01:12:46,200 --> 01:12:51,960 # For suddenly, I saw you there 946 01:12:51,960 --> 01:12:54,400 # And through foggy London town 947 01:12:54,400 --> 01:12:57,240 # The sun was shining 948 01:12:57,240 --> 01:12:59,600 # Everywhere... # 949 01:13:23,800 --> 01:13:26,560 # ..How long, I wondered 950 01:13:26,560 --> 01:13:29,520 # Could this thing last? 951 01:13:29,520 --> 01:13:35,280 # But the age of miracles hadn't passed 952 01:13:35,280 --> 01:13:41,040 # For suddenly, I saw you there 953 01:13:41,040 --> 01:13:43,480 # And through foggy London town 954 01:13:43,480 --> 01:13:46,360 # The sun was shining 955 01:13:46,360 --> 01:13:50,560 # Everywhere. # 956 01:13:54,520 --> 01:13:58,040 Excuse me, your lordship, are you watching for a Mr Halliday? Sh! 957 01:13:58,040 --> 01:14:01,760 Yes. Lady Alyce told me to tell you he was not to be admitted. 958 01:14:01,760 --> 01:14:04,400 What? She never wants to see him again. 959 01:14:04,400 --> 01:14:06,440 Thank you, m'lord. 960 01:14:07,440 --> 01:14:10,000 Yoiks, yoiks, yoiks! 961 01:14:14,640 --> 01:14:16,800 Sorry, sir, you're not to be admitted. 962 01:14:16,800 --> 01:14:18,320 Oh, I see. 963 01:14:29,760 --> 01:14:31,800 Good evening, Mr Halliday. 964 01:14:31,800 --> 01:14:33,920 Good evening, Keggs. 965 01:14:33,920 --> 01:14:37,960 It is indeed a pleasure to see you, sir. A pleasure to see you too. 966 01:14:37,960 --> 01:14:41,640 Nothing would please me more than to assist you, Mr Halliday. 967 01:14:41,640 --> 01:14:45,720 Do you feel all right? Why, on a romantic night like this? Yes, sir. 968 01:14:45,720 --> 01:14:48,080 Keggs, just what's on your mind? 969 01:14:48,080 --> 01:14:51,720 Um...you, um...wish to see Lady Alyce, of course. 970 01:14:51,720 --> 01:14:54,400 I do. Very well. I'm happy to relate 971 01:14:54,400 --> 01:14:58,760 that I'm now in a position to extend to you a helping hand. 972 01:14:58,760 --> 01:15:02,280 You didn't exactly give me that impression the last time. 973 01:15:02,280 --> 01:15:05,720 No. Since then there's been a readjustment of matters close to me. 974 01:15:05,720 --> 01:15:07,760 As a result of which, 975 01:15:07,760 --> 01:15:11,000 Lady Alyce's wishes and yours are very close to my heart. 976 01:15:11,000 --> 01:15:15,040 Keggs, I have always felt that beneath that macabre exterior, 977 01:15:15,040 --> 01:15:17,320 there lies a heart of gold. 978 01:15:17,320 --> 01:15:21,040 Thank you, sir. Do you mind slipping in through the music room door? 979 01:15:24,760 --> 01:15:28,080 # The man who only lives for making money 980 01:15:28,080 --> 01:15:30,800 # Lives a life that isn't necessarily sunny 981 01:15:30,800 --> 01:15:33,840 # Likewise the man who works for fame 982 01:15:33,840 --> 01:15:38,560 # There's no guarantee that time won't erase his name 983 01:15:38,560 --> 01:15:40,920 # The fact is 984 01:15:40,920 --> 01:15:43,400 # The only work that really brings enjoyment 985 01:15:43,400 --> 01:15:46,520 # Is the kind that is for girl and boy meant 986 01:15:46,520 --> 01:15:49,400 # Fall in love You won't regret it 987 01:15:49,400 --> 01:15:53,440 # That's the best work of all If you can get it 988 01:15:55,440 --> 01:15:58,640 # Holding hands at midnight 989 01:15:58,640 --> 01:16:00,680 # 'Neath a starry sky 990 01:16:00,680 --> 01:16:02,360 # Whoa 991 01:16:02,360 --> 01:16:04,400 # Nice work if you can get it 992 01:16:04,400 --> 01:16:07,240 # And you can get it if you try 993 01:16:08,240 --> 01:16:11,080 # Strolling with the one girl 994 01:16:11,080 --> 01:16:13,120 # Sighing sigh after sigh 995 01:16:13,120 --> 01:16:14,800 # Boy, it is 996 01:16:14,800 --> 01:16:16,840 # Nice work if you can get it 997 01:16:16,840 --> 01:16:20,680 # And you can get it if you try If you try 998 01:16:20,680 --> 01:16:23,560 # Just imagine someone 999 01:16:23,560 --> 01:16:26,840 # Waiting at the cottage door 1000 01:16:26,840 --> 01:16:29,440 # Where two hearts become one 1001 01:16:29,440 --> 01:16:33,120 # Who could ask for anything more? Zip-doo-doo 1002 01:16:33,120 --> 01:16:35,960 # Loving one who loves you 1003 01:16:35,960 --> 01:16:39,240 # And then taking that vow 1004 01:16:39,240 --> 01:16:41,680 # Nice work if you can get it 1005 01:16:41,680 --> 01:16:43,720 # And if you get it 1006 01:16:43,720 --> 01:16:46,960 # Won't you tell me how? 1007 01:16:48,640 --> 01:16:51,560 # Holding hands at midnight 1008 01:16:51,560 --> 01:16:55,080 # 'Neath a starry sky... # Charlie's pretending he's a singer! 1009 01:16:55,080 --> 01:16:58,480 A little louder, Gracie. Everybody didn't hear you. All right. 1010 01:16:58,480 --> 01:17:00,360 Jerry's pretending he's... Ow! 1011 01:17:00,360 --> 01:17:02,640 # ..Strolling with the one girl 1012 01:17:02,640 --> 01:17:05,800 # Sighing sigh after sigh 1013 01:17:05,800 --> 01:17:07,840 # Nice work if you can get it 1014 01:17:07,840 --> 01:17:10,680 # And you can get it if you try 1015 01:17:10,680 --> 01:17:14,160 # Oh-oh Just imagine someone 1016 01:17:14,160 --> 01:17:17,680 # Waiting at the cottage door At the cottage door 1017 01:17:17,680 --> 01:17:19,760 # Where two hearts become one 1018 01:17:23,120 --> 01:17:25,960 # Loving one who loves you 1019 01:17:25,960 --> 01:17:28,600 # And then taking that vow 1020 01:17:28,600 --> 01:17:31,200 # It's nice work if you can get it 1021 01:17:31,200 --> 01:17:33,280 # And if you get it 1022 01:17:33,280 --> 01:17:35,400 # Won't. You. Tell. Me 1023 01:17:35,400 --> 01:17:39,760 # Ho-o-o-o-w? # 1024 01:17:45,440 --> 01:17:46,960 Alyce. 1025 01:17:49,720 --> 01:17:51,240 I got in. 1026 01:17:51,240 --> 01:17:53,120 So I see. 1027 01:17:53,120 --> 01:17:56,640 Yes, but it was very difficult. Why didn't you come to help me? 1028 01:17:56,640 --> 01:17:58,680 Oh, I just thought I wouldn't. 1029 01:17:58,680 --> 01:18:02,720 You just thought...? I changed my mind. I don't understand. 1030 01:18:02,720 --> 01:18:06,040 Well, I was a little too tired to come down, I'm awfully lazy, 1031 01:18:06,040 --> 01:18:09,080 and, um... it did seem a lot of trouble. 1032 01:18:09,080 --> 01:18:13,440 What's happened? What's caused this sudden change in you? Change? 1033 01:18:13,440 --> 01:18:17,320 Why, yes. This afternoon... Surely you didn't take that seriously! 1034 01:18:17,320 --> 01:18:19,192 Imagine, man of the world like you! 1035 01:18:19,217 --> 01:18:21,480 Do you believe everything a girl tells you? 1036 01:18:21,480 --> 01:18:24,240 Yes, when it's a girl like you. 1037 01:18:24,240 --> 01:18:25,760 How simple you are. 1038 01:18:25,760 --> 01:18:28,680 I can't believe this is you. 1039 01:18:28,680 --> 01:18:30,200 Yes, it is. 1040 01:18:30,200 --> 01:18:31,512 And when you're leaving, 1041 01:18:31,537 --> 01:18:35,120 you'll find the front door much more convenient than my balcony. 1042 01:18:35,120 --> 01:18:36,960 You might fall and break your neck 1043 01:18:36,960 --> 01:18:39,000 and if that happened... 1044 01:18:39,000 --> 01:18:41,120 I wouldn't even notice it. 1045 01:18:54,000 --> 01:18:56,040 No, it's you. 1046 01:18:56,040 --> 01:18:59,960 Yes, it is. At least I think it is. I'm not quite sure. 1047 01:19:01,160 --> 01:19:04,200 Albert, have you ever been in an earthquake? 1048 01:19:04,200 --> 01:19:09,000 No. Well, I've just been in one. It's a very interesting experience. 1049 01:19:09,000 --> 01:19:13,320 Going great, then all of a sudden, the bottom drops out of the world. 1050 01:19:13,320 --> 01:19:16,440 Albert, my boy, we were misinformed. 1051 01:19:16,440 --> 01:19:19,880 Huh? I mean regarding the state of Lady Alyce's feelings. 1052 01:19:19,880 --> 01:19:23,520 You were mistaken, Father was mistaken, I was mistaken. 1053 01:19:23,520 --> 01:19:25,560 Now I find she was mistaken. 1054 01:19:25,560 --> 01:19:27,600 She does not love me. 1055 01:19:27,600 --> 01:19:31,680 Did she say so? She did and in no uncertain terms. 1056 01:19:31,680 --> 01:19:33,880 Shall I tell you something, mister? 1057 01:19:33,880 --> 01:19:36,400 Yes, my boy. Make it funny - I need a laugh. 1058 01:19:36,400 --> 01:19:40,360 You aren't the first to have this happen. She does it to all boys. 1059 01:19:41,360 --> 01:19:43,400 Well, that's some consolation. 1060 01:19:43,400 --> 01:19:45,600 Toodle-oo. 1061 01:19:45,600 --> 01:19:47,120 Albert? 1062 01:19:49,640 --> 01:19:53,160 Well, my little man. I've got some good news for you. 1063 01:19:53,160 --> 01:19:57,680 Thank you, Mr Keggs. I'm going to give you back your original ticket. 1064 01:19:57,680 --> 01:20:02,000 That's fair enough, isn't it? But I don't want Mr Halliday! You do. 1065 01:20:02,000 --> 01:20:06,040 Or would you like me to remember that I caught you eavesdropping? 1066 01:20:10,800 --> 01:20:13,840 Thank you. Thank you. 1067 01:20:32,280 --> 01:20:33,800 Ahem! 1068 01:20:33,800 --> 01:20:37,840 Well, um...now how are you getting along? Oh, just wonderful. 1069 01:20:37,840 --> 01:20:39,760 Reggie made up his mind. Good. 1070 01:20:39,760 --> 01:20:43,160 I don't know if she'll have me. Why don't you ask her? 1071 01:20:43,160 --> 01:20:45,240 You always ask a girl first. 1072 01:20:45,240 --> 01:20:48,880 I don't know how to do these things gracefully. Maybe I can help. 1073 01:20:48,880 --> 01:20:51,720 Just sit right down. Right there. 1074 01:20:51,720 --> 01:20:53,360 That's it. 1075 01:20:53,360 --> 01:20:55,400 Now, I sit on your lap like this. 1076 01:20:55,400 --> 01:20:57,440 Gracie, you sit right there. 1077 01:20:57,440 --> 01:20:59,480 Oh, isn't this fun? This is fun. 1078 01:20:59,480 --> 01:21:02,520 Well, now, just carry on from there. 1079 01:21:05,280 --> 01:21:08,720 Well, um... now that that's over with, 1080 01:21:08,720 --> 01:21:10,760 will you marry me? Yes. 1081 01:21:12,200 --> 01:21:14,240 Did you say marry YOU? 1082 01:21:14,240 --> 01:21:15,760 Yes. 1083 01:21:15,760 --> 01:21:17,800 Well, certainly. 1084 01:21:17,800 --> 01:21:19,840 Well, um... 1085 01:21:19,840 --> 01:21:21,880 Thank you. 1086 01:21:21,880 --> 01:21:23,400 Thank you. 1087 01:21:30,280 --> 01:21:31,840 George! 1088 01:21:31,840 --> 01:21:36,280 Yes? We've just become engaged. What do we do now? A little kiss? 1089 01:21:36,280 --> 01:21:38,320 Oh, I'd be glad to. 1090 01:21:48,160 --> 01:21:51,880 Would you play this, please? It's a request. 1091 01:21:51,880 --> 01:21:53,400 Certainly, Albert. 1092 01:22:00,880 --> 01:22:03,920 ORCHESTRA PLAYS A GENTLE TUNE 1093 01:22:08,480 --> 01:22:09,560 # Ah... # 1094 01:22:22,640 --> 01:22:24,320 Good evening, sir. 1095 01:22:36,800 --> 01:22:39,320 HE SINGS TUNELESSLY 1096 01:22:48,880 --> 01:22:51,920 HIS VOICE GET LOUDER AND DEEPER 1097 01:22:58,040 --> 01:23:01,560 HE SINGS DRAMATICALLY 1098 01:23:20,160 --> 01:23:23,160 SINGING PAUSES 1099 01:23:28,160 --> 01:23:31,200 MUSIC AND SINGING BUILD TO A CRESCENDO 1100 01:24:06,400 --> 01:24:09,440 ORCHESTRA PLAYS SEDATE MUSIC 1101 01:24:12,840 --> 01:24:14,360 Good evening, sir. 1102 01:24:20,360 --> 01:24:22,400 I asked you not to let him in. 1103 01:24:22,400 --> 01:24:26,400 You change your mind so often, I thought I'd make it up for you. 1104 01:24:26,400 --> 01:24:28,440 I believe you're moonstruck. 1105 01:24:28,440 --> 01:24:32,160 Your poor mother always got very eccentric around a full moon. 1106 01:24:32,160 --> 01:24:36,760 Used to write poetry about elves and gnomes and things. 1107 01:24:36,760 --> 01:24:40,280 Father, would you mind if we didn't dance any more? 1108 01:24:40,280 --> 01:24:42,920 I've got a headache. I'm going to my room. 1109 01:24:50,600 --> 01:24:52,120 Stop it. 1110 01:24:53,120 --> 01:24:55,640 Who me? Yes, you. 1111 01:24:55,640 --> 01:24:59,160 Letting the girl you love walk past you with no effort to stop her. 1112 01:24:59,160 --> 01:25:01,520 The spirit of Leonard! Pah! 1113 01:25:01,520 --> 01:25:05,160 Well, I couldn't make a flying tackle, could I? I don't love her! 1114 01:25:05,160 --> 01:25:07,509 Nonsense! Of course you love her. 1115 01:25:07,534 --> 01:25:11,240 I suppose she said she doesn't love you. My dear boy! 1116 01:25:11,240 --> 01:25:14,280 Her mother told me that a hundred times! 1117 01:25:14,280 --> 01:25:15,840 And you married her? 1118 01:25:15,840 --> 01:25:19,000 Well, you see, I, um... Of course I married her. 1119 01:25:19,000 --> 01:25:21,520 At St George's, Hanover Square. 1120 01:25:21,520 --> 01:25:24,560 In a dashed tight pair of trousers, I remember. 1121 01:25:24,560 --> 01:25:28,080 If it isn't too personal, how did you convince her? 1122 01:25:28,080 --> 01:25:32,720 By being firm, dash it! Firm! Resolute! Ruthless! 1123 01:25:32,720 --> 01:25:34,760 Oh, hello. Hello, John. 1124 01:25:34,760 --> 01:25:37,040 Alyce is just like her mother - 1125 01:25:37,040 --> 01:25:39,080 always changing her mind. 1126 01:25:39,080 --> 01:25:43,120 First the ski-jumper, then you. In my case it was a skating instructor. 1127 01:25:43,120 --> 01:25:46,760 He was the most conceited, arrogant, supercilious... 1128 01:25:46,760 --> 01:25:51,120 Oh, I'm sorry. ..What I'm driving at is Alyce needs a lesson, 1129 01:25:51,120 --> 01:25:55,520 just as her mother did, and I gave it to her. I dashed to her room 1130 01:25:55,520 --> 01:25:59,200 and I said, "Emmeline, I mean business." 1131 01:25:59,200 --> 01:26:01,240 Oh, I see. 1132 01:26:01,240 --> 01:26:03,520 You'll find her in the sitting room now. 1133 01:26:03,520 --> 01:26:05,695 Though you may not imagine it, my boy, 1134 01:26:05,700 --> 01:26:09,020 I had a reputation of being quite a fellow with the ladies. 1135 01:26:09,040 --> 01:26:12,640 I can tell you an episode with a tobacconist's assistant that, um... 1136 01:26:12,640 --> 01:26:15,760 Well, that's neither here nor there. Go to her. 1137 01:26:15,760 --> 01:26:18,600 And I'm glad I've not been too subtle. 1138 01:26:18,600 --> 01:26:22,840 Oh, um...do you think Lady Caroline will approve of this? 1139 01:26:22,840 --> 01:26:26,880 Never you mind about Caroline. You do your part, I'll take care of her. 1140 01:26:26,880 --> 01:26:28,320 Right-ho. 1141 01:26:30,440 --> 01:26:31,960 Oh, Thomas? 1142 01:26:31,960 --> 01:26:34,840 Yes, m'lord. Find Lady Caroline. 1143 01:26:34,840 --> 01:26:38,880 Tell her to see me in the library. It's important. Very good, m'lord. 1144 01:26:39,960 --> 01:26:43,000 KNOCK AT DOOR Who's there? Opportunity. 1145 01:26:43,000 --> 01:26:45,240 And it only knocks once. 1146 01:26:45,240 --> 01:26:48,760 What are you doing here? I shall need time to explain. 1147 01:26:48,760 --> 01:26:51,000 And also a little privacy. 1148 01:26:52,480 --> 01:26:54,000 Palma, stay here. 1149 01:26:54,000 --> 01:26:55,800 Palma, go. 1150 01:26:56,960 --> 01:26:58,280 Go! Oh! 1151 01:27:06,160 --> 01:27:10,560 This is much better. You and I, here alone. Get out of here. 1152 01:27:10,560 --> 01:27:12,440 Oh, no. 1153 01:27:12,440 --> 01:27:13,960 I mean business! 1154 01:27:14,960 --> 01:27:17,240 I demand that you leave immediately. 1155 01:27:17,240 --> 01:27:20,560 I'm not the kind of fellow to be led on and then pushed aside, 1156 01:27:20,560 --> 01:27:25,920 just another one of those fish you've caught, reeled up and then given a slap. 1157 01:27:25,920 --> 01:27:29,960 This time, the fish jumps out of the water and bites YOU! 1158 01:27:29,960 --> 01:27:32,480 Are you mad? 1159 01:27:32,480 --> 01:27:36,080 Yes. About you. I'm like the Northwest Mounted Police. 1160 01:27:36,080 --> 01:27:38,120 I always get my girl. 1161 01:27:39,120 --> 01:27:43,480 Get out of here. Oh, anger makes you even more beautiful, Alyce. 1162 01:27:43,480 --> 01:27:47,840 I imagine you'll be interesting, after I get to know you. Oh! 1163 01:27:47,840 --> 01:27:50,033 What do you expect to accomplish by this? 1164 01:27:50,058 --> 01:27:53,480 You're the sort of girl who has to have her mind made up for her. 1165 01:27:53,480 --> 01:27:56,520 And I am going to bend you to my will. 1166 01:27:56,520 --> 01:28:00,040 I see. It ought to make a good story for the papers. 1167 01:28:00,040 --> 01:28:02,080 You...you wine press! 1168 01:28:03,240 --> 01:28:04,430 Wine press? 1169 01:28:04,455 --> 01:28:08,000 Beneath whose feet, women's hearts are crushed like grapes in a wine press. 1170 01:28:08,000 --> 01:28:11,880 Where did you get that? I read it. In a newspaper? Yes. Oh! 1171 01:28:12,880 --> 01:28:16,320 And despite the fact that it might spoil your publicity, 1172 01:28:16,320 --> 01:28:19,040 I'm not going to be number 28. 1173 01:28:22,200 --> 01:28:26,680 Oh...this is the reason you changed your mind about me. 1174 01:28:26,680 --> 01:28:28,080 Yes. 1175 01:28:28,080 --> 01:28:31,640 Well, it's entirely untrue and not one of these women exists, 1176 01:28:31,640 --> 01:28:34,280 except in his horrible imagination. Whose? 1177 01:28:34,280 --> 01:28:37,320 That wine-press agent of mine! The idiot! 1178 01:28:39,040 --> 01:28:43,120 Oh, Alyce. I can't tell you how sorry I am you've been in this. 1179 01:28:43,120 --> 01:28:45,160 Number 28! 1180 01:28:45,160 --> 01:28:48,960 Well, I wouldn't have minded being number 28, 1181 01:28:48,960 --> 01:28:51,600 if it weren't for the other 27. 1182 01:28:54,000 --> 01:28:56,116 I beg your pardon, m'lady. What is it? 1183 01:28:56,141 --> 01:28:58,349 Something very odd in Lady Alyce's room. 1184 01:28:58,374 --> 01:28:59,480 Quite. I understand. 1185 01:28:59,480 --> 01:29:02,200 You can go, Palma. Well, go, go, go! 1186 01:29:03,200 --> 01:29:05,240 You see. 1187 01:29:05,240 --> 01:29:09,000 In half an hour, it'll be all over the house. What ARE we to do? 1188 01:29:09,000 --> 01:29:11,800 There's never been a scandal in Tottney Castle. 1189 01:29:11,800 --> 01:29:14,247 If I remember correctly, 150 years ago, 1190 01:29:14,272 --> 01:29:18,040 Lord Leonard was seen slipping into Lady Marshmoreton's room. 1191 01:29:18,040 --> 01:29:20,920 It had quite slipped my memory. 1192 01:29:20,920 --> 01:29:22,440 Oh! 1193 01:29:22,440 --> 01:29:25,840 Don't you recollect, John? They subsequently married. 1194 01:29:25,840 --> 01:29:31,120 Do you seriously suggest Alyce should marry that awful bounder Halliday? 1195 01:29:31,120 --> 01:29:33,400 Of course! There's nothing else to do, 1196 01:29:33,400 --> 01:29:36,800 otherwise we'll be centuries living down this scandal. 1197 01:29:36,800 --> 01:29:38,320 Come, John. We will act. 1198 01:29:38,320 --> 01:29:41,120 Now, how will we break the good news to Aunt Caroline? 1199 01:29:41,120 --> 01:29:44,400 Father ought to tell her after we tell him. Father! 1200 01:29:44,400 --> 01:29:48,080 Yes, he doesn't believe in letting boy scouts do all the good deeds, 1201 01:29:48,080 --> 01:29:51,160 this is his chance. Good old Father! KNOCK AT DOOR 1202 01:29:51,160 --> 01:29:53,000 Alyce! Open the door, please. 1203 01:29:53,000 --> 01:29:56,280 She mustn't find you. It'll ruin everything. But we're to be married. 1204 01:29:56,280 --> 01:29:59,880 Yes, but if she finds you, she won't understand and we'll never marry. 1205 01:29:59,880 --> 01:30:01,760 Alyce! Open the door, please. 1206 01:30:01,760 --> 01:30:05,640 W-Well, what can I do? Hide? You can't, they'll find you. Alyce! 1207 01:30:05,640 --> 01:30:07,240 Alyce! 1208 01:30:07,240 --> 01:30:10,160 What shall I do? Do it again. 1209 01:30:11,480 --> 01:30:14,000 Do what again? The leap. Leonard's Leap. 1210 01:30:14,000 --> 01:30:15,800 Leap? Yes! 1211 01:30:15,800 --> 01:30:18,040 Oh. Oh! 1212 01:30:18,040 --> 01:30:19,840 Of course, the leap. 1213 01:30:19,840 --> 01:30:23,000 But isn't there some other way that we could... 1214 01:30:23,000 --> 01:30:24,520 Hurry! Hurry! 1215 01:30:26,600 --> 01:30:29,120 This one out here? Yes, that one. 1216 01:30:29,120 --> 01:30:31,760 KNOCKING CONTINUES 1217 01:30:35,600 --> 01:30:37,120 Oh, you mean over here? 1218 01:30:37,120 --> 01:30:38,800 Yes! Hurry! 1219 01:30:48,200 --> 01:30:49,280 Wait! 1220 01:30:56,040 --> 01:30:59,040 He's done it again. What a man! 1221 01:30:59,040 --> 01:31:00,480 Young man, come back. 1222 01:31:06,000 --> 01:31:07,880 Are you all right? Come back. 1223 01:31:07,880 --> 01:31:10,000 Into the house. Me? 1224 01:31:10,000 --> 01:31:14,040 You ought to be ashamed of yourself, Alyce! The scandal! Consider us. 1225 01:31:14,040 --> 01:31:16,840 (OK. I'll come inside.) 1226 01:31:16,840 --> 01:31:18,972 You know, you only go on a honeymoon once. 1227 01:31:18,997 --> 01:31:21,600 Wouldn't you like Paris for a few days, then Venice, 1228 01:31:21,600 --> 01:31:26,200 then home to your own love nest? Oh, George, I didn't think you cared. 1229 01:31:26,200 --> 01:31:30,120 Goodbye, Reggie. Wait a minute, you can't leave Reggie like this. 1230 01:31:30,120 --> 01:31:33,960 Don't be silly! We can't take him on our honeymoon. Goodbye! 1231 01:31:33,960 --> 01:31:35,480 Goodbye. 1232 01:31:35,480 --> 01:31:37,000 Goodbye. 1233 01:31:37,000 --> 01:31:39,040 Ha! Goodb... 1234 01:31:47,520 --> 01:31:51,360 My boy, we win. We do? You'll marry Alyce. I am? Tonight. You mean it? 1235 01:31:54,480 --> 01:31:57,560 Come on, you Tottley Wildcats. Give! 1236 01:31:58,600 --> 01:32:01,040 BAND PLAYS SWING MUSIC 1237 01:34:18,480 --> 01:34:21,000 BAND PLAYS MILITARY FANFARE 1238 01:34:22,000 --> 01:34:24,520 BAND PLAYS SWING MUSIC 1239 01:34:52,840 --> 01:34:54,880 BAND STOPS PLAYING 1240 01:35:15,240 --> 01:35:18,760 BAND PLAYS "NICE WORK IF YOU CAN GET IT" 1241 01:35:34,680 --> 01:35:38,200 BAND PLAYS "WHO COULD ASK FOR ANYTHING MORE" 1242 01:35:43,800 --> 01:35:47,840 BAND PLAYS "NICE WORK IF YOU CAN GET IT" 91501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.