All language subtitles for Настройщик 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,760 --> 00:00:34,760 Хорошо, дальше. 2 00:00:56,540 --> 00:00:57,640 Хорошо, дальше. 3 00:01:07,380 --> 00:01:08,560 Переходим к Рэ. Что? 4 00:01:09,060 --> 00:01:13,900 Переходим к Рэ. Ещё нет, клавиша не в порядке. Ты надел аппарат? Не беспокойся 5 00:01:13,900 --> 00:01:14,878 моём аппарате. 6 00:01:14,880 --> 00:01:17,140 Слишком быстро она рычит, я это чувствую. 7 00:01:17,480 --> 00:01:18,620 Извините, ремонтники. 8 00:01:19,680 --> 00:01:20,960 Тихо, малышка. Да, 9 00:01:23,100 --> 00:01:24,520 мам. Унитаз течёт. 10 00:01:24,960 --> 00:01:27,900 Почините? Что -что? Я дам вам ещё сотню. 11 00:01:28,560 --> 00:01:31,860 Что? Хочет, чтобы мы починили унитаз. Починили что? 12 00:01:32,340 --> 00:01:34,400 Она заплатит нам 100 долларов. 13 00:01:34,660 --> 00:01:35,660 Хорошо, 150. 14 00:01:36,200 --> 00:01:37,360 Мы похожи на сантехников? 15 00:01:37,940 --> 00:01:42,640 Нет, мы не чиним унитазы, мы настройщики, мы чиним пианино. Ладно, 16 00:01:43,060 --> 00:01:44,460 500, тогда поговорим. 17 00:01:44,660 --> 00:01:46,820 Это самая уродливая собака, что я видел. 18 00:01:48,180 --> 00:01:51,040 Она прямо тут, она тебя слышит. Подожди, Мэра. 19 00:01:52,340 --> 00:01:54,940 Я хочу рассказать тебе кое -что о тунцах, хорошо? 20 00:01:55,180 --> 00:01:59,300 Что ты хочешь рассказать мне о тунцах? В крупных тунцах гораздо больше ртути. 21 00:01:59,460 --> 00:02:03,280 Что? Да, можно заболеть от избытка ртути в организме. Ты знал это? 22 00:02:03,710 --> 00:02:05,570 Так что я перестал есть крупных тунцов. 23 00:02:06,390 --> 00:02:09,289 Ты только что съел грёбанный сэндвич с тунцом. 24 00:02:09,710 --> 00:02:11,950 Да, знаю, но иногда нам похер. 25 00:02:23,710 --> 00:02:25,830 Беспокоиться нужно не за холестерина. 26 00:02:26,230 --> 00:02:29,070 Это называется... Начинается на Б. 27 00:02:33,190 --> 00:02:36,770 Не беспокойся о холестерине, беспокойся о... 28 00:02:36,770 --> 00:02:42,030 Обратите, я могу помочь. 29 00:02:44,110 --> 00:02:48,410 Добрый день, мэм. Гарри Горовиц из Гарри Горовиц, красавчик. 30 00:02:49,930 --> 00:02:52,210 Ремонт пианино и настройки. 31 00:02:53,810 --> 00:02:57,110 Что хочешь на обед? Я не хочу деменцию. 32 00:02:57,610 --> 00:02:59,750 Почему людям нравятся гамбургеры? 33 00:03:00,170 --> 00:03:03,350 Когда ты был ребенком, были гамбурги? Ах ты ж, скотина. 34 00:03:08,390 --> 00:03:12,670 Никто не играет на пианино. Это трагедия. Ему все еще нужна настройка. 35 00:03:12,670 --> 00:03:15,210 сказать, что вы... Бобби, тут пришлите не к пианино. 36 00:03:17,830 --> 00:03:22,770 Карри, о чем ты, блин, говоришь? Я говорю, что тебе нужно беспокоиться. 37 00:03:22,770 --> 00:03:23,770 слово. 38 00:03:23,970 --> 00:03:27,930 Воспаление. Да, воспаление. Вот что тебя убивает. Воспаление. 39 00:03:28,350 --> 00:03:29,350 Держи. 40 00:03:29,640 --> 00:03:30,640 Нет, вот так. 41 00:03:31,000 --> 00:03:32,820 Что? У меня рука болит. 42 00:03:34,060 --> 00:03:35,480 Где ближайшая вон? 43 00:03:37,000 --> 00:03:39,400 Не ходи по газону. Что ты делаешь? 44 00:03:39,680 --> 00:03:41,180 На этот газон кусок дерьма. 45 00:03:41,720 --> 00:03:43,240 Возьми яблоко. Спасибо. 46 00:03:45,520 --> 00:03:47,260 Спасибо, что приехали так быстро. 47 00:03:49,360 --> 00:03:50,960 Завтра приходит Хэрби Хэнкок. 48 00:03:51,300 --> 00:03:55,600 Передай Хэрбу, что Гарри Горовит сказал держаться подальше от Тунца. Ты не 49 00:03:55,600 --> 00:03:59,680 понимаешь. Ртуть. Блин, не начинай. Я говорил ему про ртуть. 50 00:04:00,740 --> 00:04:02,160 Это воспаление. 51 00:04:02,540 --> 00:04:06,260 У меня остальная память. Ты просто как твой тюрьма. Это две минуты, которые я 52 00:04:06,260 --> 00:04:07,260 уже не верну, Гарри. 53 00:04:07,520 --> 00:04:11,280 Это парк развлечений 1ХБ. 54 00:04:15,340 --> 00:04:19,579 Тут есть все, что ты хочешь от казино. 55 00:04:20,440 --> 00:04:22,980 Рулетка, плоты, карты. 56 00:04:23,480 --> 00:04:24,480 Едем дальше. 57 00:04:24,760 --> 00:04:25,900 Ставки на сорт. 58 00:04:28,590 --> 00:04:34,830 Баскетбол, футбол, хоккей, теннис, тюрлинг! Супер! Зайдет ставка! 59 00:04:35,410 --> 00:04:36,410 Сошла! 60 00:04:38,690 --> 00:04:42,950 Киберспорт! На кого поставить? Counter -Strike или Dota 2? 61 00:04:43,190 --> 00:04:44,190 И на... 62 00:05:00,780 --> 00:05:03,420 В общем, на мое 16 -летие он ведет меня в Бёрдвин. 63 00:05:03,640 --> 00:05:09,520 И там играет Роскар Питерсон. И я вижу его с того места, где сижу. И не знаю, 64 00:05:09,520 --> 00:05:13,080 кто это, но я никогда не видел, чтобы так играли руками. 65 00:05:14,120 --> 00:05:16,080 Кроме тебя. У тебя отличные руки. 66 00:05:20,080 --> 00:05:21,440 Почему ты не играешь? 67 00:05:22,780 --> 00:05:25,160 Почему ты не сыграешь эту песню? Я устал, Гарри. 68 00:05:25,400 --> 00:05:27,400 Ну давай, сыграй эту старбёрскую песню. 69 00:05:28,500 --> 00:05:29,600 Я устал. 70 00:05:30,090 --> 00:05:33,310 Мы закончили. Вот, я закончил. Сыграй мне. 71 00:05:36,470 --> 00:05:39,010 А вот, с днём рождения. 72 00:05:42,610 --> 00:05:43,830 Хватит на меня так смотреть. 73 00:06:06,219 --> 00:06:08,140 Это любимая песня моего отца. 74 00:06:08,560 --> 00:06:11,720 Первая песня, которую я когда -либо играл по нотам. 75 00:06:13,400 --> 00:06:14,400 Чёрт. 76 00:06:14,760 --> 00:06:17,380 Чёртов артрит, не могу играть. Всё в порядке, милый. 77 00:06:17,680 --> 00:06:19,920 Ешь, ешь, ешь, а то остынет. 78 00:06:20,260 --> 00:06:21,460 Никей, передай соль. 79 00:06:21,660 --> 00:06:23,000 Тебе не нужна соль. 80 00:06:23,700 --> 00:06:25,120 Хочешь ещё один инфаркт? 81 00:06:25,750 --> 00:06:29,230 Каждый раз, когда я прошу соль, ты говоришь, что мне не нужна соль. Я знаю, 82 00:06:29,230 --> 00:06:32,290 ты делаешь это ради моего блага. Ты ходил сегодня за бургерами? 83 00:06:32,650 --> 00:06:37,670 Что? Ты ходил сегодня за бургерами? Нет, конечно, мы ели салат и пили морковный 84 00:06:37,670 --> 00:06:39,390 сок. Я выжил его сам. Сам сделал? 85 00:06:39,690 --> 00:06:41,070 Да. Прямо в магазине? Да. 86 00:06:41,330 --> 00:06:45,070 Заходишь и говоришь, дайте мне морковь. Нет, я ее выжил. Где твои слуховые 87 00:06:45,070 --> 00:06:49,610 аппараты? Что? Где твои слуховые аппараты, простейники? Они были у него? 88 00:06:49,610 --> 00:06:53,470 отвечай, просто передай соль. Нет, нет, тебе не нужна соль. 89 00:06:53,770 --> 00:06:58,130 Тебе нужно найти слуховые аппараты. И если понадобятся новые, покупать будешь 90 00:06:58,130 --> 00:07:00,930 сам. Ты это понимаешь? Я знаю, где они. Они в сейфе. 91 00:07:01,270 --> 00:07:02,270 Что? 92 00:07:02,810 --> 00:07:06,590 Зачем ты положил их в сейф? Я случайно оставил часы в ванной, а слуховые 93 00:07:06,590 --> 00:07:10,130 аппараты убрал в сейф. Вот так. Ладно, так иди и возьми их. Я не могу. Почему? 94 00:07:10,430 --> 00:07:11,369 Не открывается. 95 00:07:11,370 --> 00:07:15,590 Сейф? Я не могу вспомнить пароль. Это была наша годовщина свадьбы. Я его 96 00:07:15,590 --> 00:07:17,310 изменил. Ты его изменил? Да. 97 00:07:17,910 --> 00:07:20,710 Ладно. И на что ты ее изменил? Я не знаю. 98 00:07:20,930 --> 00:07:21,930 Ты не знаешь? 99 00:07:21,950 --> 00:07:26,110 Ты так говоришь, будто я специально. Хорошая дата. Лучше, чем наша годовщина? 100 00:07:26,810 --> 00:07:30,090 Гарри, как ты можешь работать без слуховых аппаратов? 101 00:07:30,370 --> 00:07:36,850 Дело не в слухе, дело в ощущении. О, прости, чуть не забыла. Дело в 102 00:07:36,850 --> 00:07:43,330 ощущении. Да. Дело в ощущении. Да, ощущение, ощущение, ощущение. Тебе нужны 103 00:07:43,330 --> 00:07:45,390 слуховые аппараты. Дай я посмотрю на фейс. 104 00:07:46,120 --> 00:07:50,760 Никки, я пробовал день рождения Марлы. Свой, твой, твоего папы. Я пробовал день 105 00:07:50,760 --> 00:07:53,080 рождения Дизи Гелеспи. Ты сходишь с ума. 106 00:07:53,460 --> 00:07:57,800 Чего ты ко мне прицепилась? Я совершил одну ошибку. Нужно вызвать мастера. 107 00:07:58,000 --> 00:08:01,500 Марти Фиджеральд. Марти Фиджеральд мертв. Ну, давай, попробуй. Ладно, 108 00:08:01,500 --> 00:08:05,700 разбей его. Просто разбей. Нет, не разбивай его. Дорогой ему тысяча лет. 109 00:08:05,960 --> 00:08:10,540 Это отличный, отличный сейф. Он больше не отличный. Там два дюма стали, его 110 00:08:10,540 --> 00:08:14,220 особо не разобьешь. Я могу забрать домой? Да. Да, будь он слишком тяжелый. 111 00:08:14,510 --> 00:08:17,270 Пусть забирает домой. Он слишком тяжелый, Гарри. Вы издеваетесь? 112 00:08:18,450 --> 00:08:19,830 Хочешь 400 долларов? 113 00:08:20,070 --> 00:08:24,890 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 114 00:08:25,830 --> 00:08:30,490 Ник, у Гарри завтра прием у врача в Нью -Йорке, так что тебе придется 115 00:08:30,490 --> 00:08:32,049 справляться с заказами самому. 116 00:08:32,650 --> 00:08:36,610 Все, что не успеешь завтра, не волнуйся, закончишь в среду. 117 00:08:36,970 --> 00:08:37,970 О, 118 00:08:38,230 --> 00:08:39,770 еще вызов на дом в Алпайне. 119 00:08:40,010 --> 00:08:41,049 Да, я там буду. 120 00:08:41,490 --> 00:08:43,350 Хорошо, я сообщу. Иди сюда. 121 00:08:46,540 --> 00:08:48,420 Ник, ты курил? 122 00:08:49,740 --> 00:08:50,740 Нет. 123 00:08:51,900 --> 00:08:53,680 Итак, как же открыть сейф? 124 00:08:53,920 --> 00:08:59,820 Можно услышать точки соприкосновения, даже когда сейф закрыт. Вот так. Так что 125 00:08:59,820 --> 00:09:03,140 для опытного человека это очень легко уловить. 126 00:09:03,760 --> 00:09:05,920 Вам лишь нужно это услышать. 127 00:09:07,960 --> 00:09:13,580 Разница заключается в звуке и ощущении. Когда ограждение задевает эти контактные 128 00:09:13,580 --> 00:09:17,050 отверстия, Они в основном незаметны без специального оборудования. 129 00:09:17,850 --> 00:09:23,890 Поэтому нужны обученные профессионалы. Здесь главное терпение и практика. 130 00:09:24,970 --> 00:09:31,770 Но с терпением и практикой, так теперь мы прислушиваемся к ходу тумблеров, 131 00:09:31,770 --> 00:09:33,990 уловить малейший контакт с ограждением. 132 00:09:34,470 --> 00:09:39,310 И нужно действовать медленно и жестко. Медленно и жестко. 133 00:11:00,820 --> 00:11:02,220 Здравствуйте. 134 00:11:35,740 --> 00:11:37,100 Рути? Угу. 135 00:11:37,520 --> 00:11:40,440 Настройщик пришел. Можешь перейти в другое место? 136 00:11:40,680 --> 00:11:42,580 Я забронировала главную сцену. 137 00:11:42,860 --> 00:11:45,300 Главная сцена должна быть готова к полудню. 138 00:11:47,380 --> 00:11:48,600 Сколько это займет? 139 00:11:49,140 --> 00:11:50,240 Около двух часов. 140 00:11:50,700 --> 00:11:52,520 Может, два с половиной. 141 00:11:53,080 --> 00:11:54,680 Ищи нас в интернете. 142 00:11:57,220 --> 00:11:58,900 Новинки быстрее всех. 143 00:12:01,840 --> 00:12:02,840 Ультрадок. 144 00:12:22,440 --> 00:12:23,440 Прекрасно. 145 00:13:05,360 --> 00:13:06,360 Спасибо. 146 00:13:07,240 --> 00:13:11,460 Я обработал его в правую часть и сделал мелодическую секцию чуть приятнее для 147 00:13:11,460 --> 00:13:12,460 тебя. 148 00:13:28,260 --> 00:13:30,360 Можешь дать ми -бемоль выше среднего до? 149 00:13:30,980 --> 00:13:32,540 Ми -бемоль звучит хорошо. 150 00:13:33,080 --> 00:13:34,080 Уверена? 151 00:13:35,470 --> 00:13:37,070 Да, можно 30 секунд? 152 00:13:39,550 --> 00:13:40,730 20 секунд. 153 00:13:41,370 --> 00:13:45,230 Можно мне... Я быстро обещаю. ...вернуться к работе? Давай, двигайся. 154 00:14:06,350 --> 00:14:07,430 Чувствуешь разницу? 155 00:14:10,770 --> 00:14:13,110 У тебя абсолютный слух? 156 00:14:14,290 --> 00:14:15,290 Да. 157 00:14:16,510 --> 00:14:18,050 Что это? 158 00:14:36,880 --> 00:14:38,520 Закрой глаза, ты жульничаешь. 159 00:15:12,560 --> 00:15:18,920 До мажор 7 диез 11 ти бемоль 13 фа диез минор 7 бемоль 5 ми 7 диез 9 соль минор 160 00:15:18,920 --> 00:15:24,360 11 ми мажор 7 диез 5 ре диез минор 7 бемоль 5. До диез мажорное трезвучие на 161 00:15:24,360 --> 00:15:26,000 открытом ми минорном трезвучии. 162 00:15:26,880 --> 00:15:27,880 Удачи тебе. 163 00:15:35,880 --> 00:15:37,480 Пока. Неплохо. 164 00:15:46,830 --> 00:15:48,810 Это все ноты, кроме Фадея. 165 00:15:58,530 --> 00:15:59,870 Привет, привет. 166 00:16:00,430 --> 00:16:04,010 Не поможете сбросить роутер? Вай -фай не работает. 167 00:16:58,360 --> 00:17:01,160 Продолжение следует... 168 00:17:17,260 --> 00:17:18,420 Заблудились? Что? 169 00:17:18,819 --> 00:17:22,740 Заходите в чужой дом и не звоните в дверь. Простите, дверь была открыта. Я 170 00:17:22,740 --> 00:17:27,500 настройщик. К этому пианино буквально никто не притрагивал за собой 171 00:17:27,500 --> 00:17:28,439 в прошлом году. 172 00:17:28,440 --> 00:17:32,360 Да, Сара, пианино расстраиваются, даже если к ним не прикасаются. 173 00:17:32,860 --> 00:17:34,200 О, вау. 174 00:17:34,400 --> 00:17:35,700 Что ж, хорошо знать. 175 00:17:36,060 --> 00:17:37,120 Разберитесь, придуркам. 176 00:17:38,840 --> 00:17:43,040 Простите. Завтра вечером мистер Кон выстраивает сбор средств. 177 00:17:43,580 --> 00:17:45,060 Выступает Билли Джоэл. 178 00:17:45,870 --> 00:17:49,570 Мэм, я... Я не могу работать при таком шуме. 179 00:17:50,530 --> 00:17:53,370 О, боже, я даже не подумала об этом. 180 00:17:53,950 --> 00:17:56,710 Вы можете вернуться завтра с самого утра? 181 00:17:57,650 --> 00:17:59,590 Нет, завтра я занят, простите. 182 00:18:00,010 --> 00:18:01,750 Можете подождать до восьми. 183 00:18:02,190 --> 00:18:05,830 Все эти парни уйдут. Место будет в вашем распоряжении. 184 00:18:06,510 --> 00:18:13,050 Мэм, я... Знаете что? Идите перекусите за счет мистера 185 00:18:13,050 --> 00:18:14,050 Конвея. 186 00:18:17,930 --> 00:18:19,730 Позвоните мне, если будут проблемы 187 00:19:11,880 --> 00:19:12,880 Кто здесь? 188 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 Кто тут? 189 00:19:45,260 --> 00:19:46,260 Ау. 190 00:20:50,120 --> 00:20:51,120 Ты кто, блин, такой, а? 191 00:20:53,560 --> 00:20:54,860 Я настройщик. 192 00:20:55,420 --> 00:20:57,160 Как будто ты высматриваешь что -то. 193 00:20:58,060 --> 00:20:59,780 Выглядит так, будто ты грабишь что -то. 194 00:21:00,440 --> 00:21:03,140 Услышал иностранный акцент и сразу подумал, что мы преступники. 195 00:21:03,500 --> 00:21:08,360 Нет, просто это из -за дрели. Мы устанавливаем новую систему 196 00:21:08,400 --> 00:21:12,640 понял? Мистер Конова и попросил нас переложить вещи из этого сейфа в новый. 197 00:21:13,060 --> 00:21:13,979 Умный сейф. 198 00:21:13,980 --> 00:21:15,040 Даже с блютусом. 199 00:21:15,380 --> 00:21:16,380 Куда лучше. 200 00:21:18,960 --> 00:21:20,640 А почему он не дал вам пароль? 201 00:21:22,800 --> 00:21:25,000 Эй, слушай. Ты вообще кто? 202 00:21:25,800 --> 00:21:27,160 Обвиняешь нас в чем -то? Эй. 203 00:21:27,680 --> 00:21:31,160 Очень некрасиво. Знаешь, как тяжело в этой стране, когда у тебя акцент? 204 00:21:31,520 --> 00:21:34,400 Нет. У меня своя компания. На меня работают. 205 00:21:34,920 --> 00:21:36,000 Как ты смеешь, а? 206 00:21:36,240 --> 00:21:37,340 Ты вообще кто такой? 207 00:21:38,400 --> 00:21:41,220 Я просто настраиваю пианино, и я пытаюсь работать. 208 00:21:41,420 --> 00:21:42,580 Тут громко. 209 00:21:43,140 --> 00:21:45,220 Вы долго еще будете? Пока не знаю. 210 00:21:48,040 --> 00:21:49,040 Какой диапазон? 211 00:21:49,920 --> 00:21:51,020 Чего диапазон? 212 00:21:51,220 --> 00:21:52,220 Ну, типа примерно. 213 00:21:53,020 --> 00:21:54,520 Ровно столько, сколько надо. 214 00:21:55,100 --> 00:21:58,320 Так что, если не можешь открыть сейф, иди нахер. 215 00:22:32,170 --> 00:22:34,010 Все, заткнитесь и не мешайте мне. 216 00:22:55,510 --> 00:23:00,090 Повторюсь, ты хочешь реальных денег? 217 00:23:03,500 --> 00:23:04,500 Позвони мне. 218 00:23:12,560 --> 00:23:17,000 Знаешь, я сюда ходил еще школьником со своим другом Бобом Адауном. Он был в 219 00:23:17,000 --> 00:23:19,460 первом задовом трио, как я любил говорить. 220 00:23:19,740 --> 00:23:24,260 У него рука была страшная. Был большой палец, два обычных и больше ничего. 221 00:23:24,860 --> 00:23:27,000 Отличный был барабанщик, прекрасный. 222 00:23:28,040 --> 00:23:29,240 Да, черт. 223 00:23:29,960 --> 00:23:31,160 Ладно. Не страшно? 224 00:23:34,030 --> 00:23:35,030 Все нормально. 225 00:23:36,190 --> 00:23:37,390 Терпеть не могу такое. 226 00:23:37,610 --> 00:23:38,750 Я будто обоссался. 227 00:23:39,610 --> 00:23:40,850 Извините, счет, пожалуйста. 228 00:23:41,270 --> 00:23:42,610 Да, да, мам, сейчас. 229 00:23:46,110 --> 00:23:47,970 Привет, рада снова вас видеть. 230 00:23:48,570 --> 00:23:49,570 Привет. 231 00:23:51,910 --> 00:23:52,909 Представь меня. 232 00:23:52,910 --> 00:23:54,010 Как тебя зовут? 233 00:23:54,810 --> 00:23:59,950 Я Рути. Привет, Рути. Я Гарри Горовиц. Можно просто Гарри. Поготовим вместе. 234 00:24:00,030 --> 00:24:01,250 Понюхаешь запах Гарри. 235 00:24:01,900 --> 00:24:06,400 Вы эту шутку украли у моей бабки? Нет, я в жизни ничего не крал. Это Никки, мой 236 00:24:06,400 --> 00:24:09,540 ученик -тостройщик. Он мне как племянник, хоть мы и не родня. 237 00:24:09,760 --> 00:24:14,740 Я тебе скажу так, он очень ненавидный жених. Но у него проблемы со слухом, как 238 00:24:14,740 --> 00:24:18,440 ты видишь, по его затычкам. Нет, это не слуховые аппараты, их часто путают. 239 00:24:18,660 --> 00:24:23,680 Это не грубость, а предписание врача. Да, и я говорил, как жених он очень 240 00:24:23,680 --> 00:24:26,660 завидный. Гарри, прошу, хватит. 241 00:24:27,140 --> 00:24:28,440 Держи, бостонский крем. 242 00:24:29,330 --> 00:24:31,170 Самое то перед занятием. Большое спасибо. 243 00:24:32,410 --> 00:24:33,410 Каким занятием? 244 00:24:34,830 --> 00:24:35,990 Продвинутая композиция. 245 00:24:36,310 --> 00:24:40,090 О, слышал, Никена, продвинутая. Да, я слышал, она хороша. Да? 246 00:24:40,510 --> 00:24:44,390 Похвала от него многого стоит. Он, представь на тебя, виртуоз. 247 00:24:44,770 --> 00:24:46,570 Да, завидный виртуоз, а? 248 00:24:46,930 --> 00:24:51,390 Вообще -то да, он правда был в Ундеркиндом, но больше не играет из -за, 249 00:24:51,390 --> 00:24:53,110 общем, из -за проблем со слухом. 250 00:24:54,050 --> 00:24:55,430 Может, ты его вдохновишь? 251 00:24:55,670 --> 00:24:57,030 Да, спасибо, Гарри. 252 00:24:57,390 --> 00:25:01,910 Видно, что ей надо идти. Да, мне правда пора. И хорошо, давай, проводи ее до 253 00:25:01,910 --> 00:25:05,410 занятия. Она не хочет, чтобы ты ее провожал. Это не обязательно, спасибо. 254 00:25:05,630 --> 00:25:10,110 Ну, кто же тогда отнесет эти книги? Гарри, это не 50 -е. Я сама все отнесу. 255 00:25:10,110 --> 00:25:14,590 смысле, не 50 -е? Ничего такого в этом нет. Просто помоги ей отнести эти книги. 256 00:25:22,670 --> 00:25:23,670 Мне это не нужно. 257 00:25:24,350 --> 00:25:25,350 Дай сюда. 258 00:25:31,710 --> 00:25:33,450 Прости, что вела себя как стерва. 259 00:25:35,270 --> 00:25:37,890 Ничего, я тоже бываю стервой. 260 00:25:39,170 --> 00:25:40,610 И выпендрежником. 261 00:25:42,670 --> 00:25:43,670 Класс. 262 00:25:44,110 --> 00:25:49,810 Это нормально, ты ведь тоже виртуоз, так что... Нет, Гарри просто все выдумал. 263 00:25:50,350 --> 00:25:51,670 Мне нравится Гарри. 264 00:25:52,400 --> 00:25:54,220 Да, тебе и всем остальным. 265 00:25:55,340 --> 00:25:57,800 А что именно ты игровая вечером? 266 00:25:59,120 --> 00:26:00,740 Кое -что из моего. 267 00:26:02,240 --> 00:26:03,540 Звучало неплохо. 268 00:26:05,360 --> 00:26:06,540 Да, спасибо. 269 00:26:06,740 --> 00:26:07,740 Вроде да. 270 00:26:08,300 --> 00:26:09,800 Чувствуется мусоргский. 271 00:26:10,940 --> 00:26:14,160 Да, картинки с выставки меня вдохновили. 272 00:26:14,640 --> 00:26:17,300 Я их услышал. И Равеля тоже. 273 00:26:18,600 --> 00:26:21,160 То есть, мое произведение вторично? 274 00:26:22,120 --> 00:26:24,560 Ну, арпеджио у тебя вродительное. 275 00:26:28,100 --> 00:26:32,460 И очень агрессивное. Ты прорабатываешь какую -то... злость? 276 00:26:34,560 --> 00:26:40,120 Ну, это же... Панигирик, так что... Прости. 277 00:26:41,140 --> 00:26:42,160 Как называется? 278 00:26:44,340 --> 00:26:46,280 Прогулка с дебилом в Соль Минаре. 279 00:26:47,760 --> 00:26:48,760 Как тебе? 280 00:26:49,000 --> 00:26:50,400 Круто. Спасибо, 281 00:26:51,440 --> 00:26:53,140 что разрешила. 282 00:26:57,060 --> 00:26:59,220 Спасибо, что разрешила. 283 00:27:00,820 --> 00:27:03,360 Ты нормальный вообще. 284 00:27:04,680 --> 00:27:06,280 Лучше тупиться. 285 00:27:12,020 --> 00:27:17,800 Какая дыра. 286 00:27:22,709 --> 00:27:25,250 Ник, ты должен продать фургон. 287 00:27:26,810 --> 00:27:32,470 Продать? Гарри разозлился, что Мэдикер не покрывает его слуховые, и он перестал 288 00:27:32,470 --> 00:27:33,910 платить взносы в знак протеста. 289 00:27:34,490 --> 00:27:35,530 Сколько вы должны? 290 00:27:36,090 --> 00:27:38,750 Да, тысяч тридцать шесть где -то. 291 00:27:39,330 --> 00:27:41,230 Но это еще туда добавят. 292 00:27:42,110 --> 00:27:43,790 Господи, Марла. 293 00:27:45,310 --> 00:27:47,290 Никки, ты же знаешь, какой он упрямый. 294 00:27:47,600 --> 00:27:51,460 Кто, если не ты? Черт. Он 30 лет не поднимал свои цены. 295 00:27:56,020 --> 00:27:57,520 Хочешь 400 долларов? 296 00:27:57,780 --> 00:28:02,620 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 297 00:28:12,560 --> 00:28:14,740 Я куплю фургон. Что? 298 00:28:15,120 --> 00:28:16,480 Я куплю фургон. 299 00:28:18,120 --> 00:28:20,440 И откуда ты достанешь такие деньги? 300 00:28:21,680 --> 00:28:22,680 Не знаю. 301 00:28:24,180 --> 00:28:25,440 Что -то придумаю. 302 00:28:27,380 --> 00:28:32,060 Добрый день, мистер Уайт. Это Мэдлин Плоткин из Линдзи Директ Фэнэйшнл. Вы 303 00:28:32,060 --> 00:28:33,060 звонили. 304 00:28:33,920 --> 00:28:39,080 К сожалению, с вашей текущей кредитной историей мы не можем вам выдать кредит 305 00:28:39,080 --> 00:28:40,960 для малого бизнеса. Спасибо. 306 00:28:45,320 --> 00:28:49,320 Мы рассмотрели вашу заявку, и мы не можем удовлетворить ваш допрос на 307 00:28:51,180 --> 00:28:52,260 Могу узнать, почему? 308 00:28:52,920 --> 00:28:57,760 Отсутствие опыта ведения бизнеса, залога, кредитной истории, денежного 309 00:28:57,860 --> 00:28:59,540 финансов. Ладно, да, спасибо. 310 00:28:59,840 --> 00:29:01,720 На самом деле вы просто бинго собрали. 311 00:29:22,730 --> 00:29:23,730 Все, малыш, пока. 312 00:29:24,690 --> 00:29:25,950 Настройщик, как дела, брат? 313 00:29:26,230 --> 00:29:27,230 Все хорошо? 314 00:29:29,810 --> 00:29:31,030 Давай, вперед. 315 00:29:34,230 --> 00:29:36,870 Мы тут почти год. Это место моего кузена. 316 00:29:37,570 --> 00:29:38,570 Отличное место. 317 00:29:38,990 --> 00:29:42,150 Мы тут каждый месяц устраиваем мощные техно -рейвы. 318 00:29:42,850 --> 00:29:47,910 Много горячих женщин, отличная музыка. Тет -тет -тет -тет -тет -тет. Нравится? 319 00:29:48,230 --> 00:29:49,550 Нет. Ладно. 320 00:29:56,300 --> 00:29:57,300 Как тебе? 321 00:29:58,840 --> 00:30:02,620 Если закрою, уже твой пай. Не ори на нее. А ты мне не указывай. 322 00:30:02,980 --> 00:30:04,160 Не любишь собак? 323 00:30:05,440 --> 00:30:10,160 Вот гидроцикл. Можешь брать его, когда захочешь. Девчонки от таких тащатся. 324 00:30:12,660 --> 00:30:14,320 Это... Это Ленион. 325 00:30:14,800 --> 00:30:16,060 Сын моей сестры. 326 00:30:16,340 --> 00:30:17,840 Я делаю из него мужика. 327 00:30:18,040 --> 00:30:19,040 Это не просто. 328 00:30:19,260 --> 00:30:20,680 Это Йонион умный. 329 00:30:21,820 --> 00:30:22,820 Поздоровайтесь, Никки. 330 00:30:22,980 --> 00:30:23,980 Привет, Никки. 331 00:30:24,300 --> 00:30:27,800 Здорово. Привет, Никки. Как дела? Как ты поживаешь? 332 00:30:28,000 --> 00:30:29,040 Все ли у тебя нормально? 333 00:30:29,500 --> 00:30:31,100 Можно потише сделать? 334 00:30:31,900 --> 00:30:34,500 Йони, Йони, убавь свою тупую игрунку. 335 00:30:37,180 --> 00:30:41,980 Короче, мы устанавливаем систему безопасности для богачей. Я храню самые 336 00:30:41,980 --> 00:30:44,740 дома в штате. Я знаю, когда мои клиенты дома, а когда нет. 337 00:30:45,160 --> 00:30:47,480 Знаешь, как сложно сейчас найти мастера по замкам? 338 00:30:51,660 --> 00:30:52,660 Откроешь его? 339 00:30:55,279 --> 00:30:59,780 Йони, как называется человек, который в чем -то не уверен, но по его лицу видно, 340 00:30:59,840 --> 00:31:00,840 что он сомневается? 341 00:31:02,160 --> 00:31:04,800 Скептик. Скептик? Ты чего такой скептик, а? 342 00:31:06,680 --> 00:31:09,860 И твоих клиентов не замечают никакой пропажи? 343 00:31:10,060 --> 00:31:14,520 Если снять картину со стены, они заметят. Если забрать именную вещь или 344 00:31:14,520 --> 00:31:18,740 обручальное кольцо, они заметят. Но если взять просто какие -то частики, никто 345 00:31:18,740 --> 00:31:23,360 не заметит. А если заметят, просто уволят уборщицу и подадут в страховую. 346 00:31:23,690 --> 00:31:28,030 Йони, про какую шутку ты мне рассказывал? О закону бывающей 347 00:31:28,030 --> 00:31:32,410 полезности. Люди, у которых много хлама, они ценят свой хлам, так же, как те, у 348 00:31:32,410 --> 00:31:33,410 кого хлама меньше. 349 00:31:33,730 --> 00:31:38,050 У богатых ушлёпков своя психология. Это другой мир. Это же возможность. 350 00:31:38,490 --> 00:31:41,010 Я знаю, где двери, ты знаешь, как их открыть. 351 00:31:41,330 --> 00:31:42,810 Это как... Как там было? 352 00:31:43,610 --> 00:31:46,390 Синергетика. Синергия. Зачем тогда спрашивал? 353 00:31:46,930 --> 00:31:50,030 Никогда не знаешь, что за этими дверьми. И настройщик. 354 00:31:50,490 --> 00:31:53,890 Я по глазам твоим вижу тебя очень и очень любопытно. 355 00:31:54,910 --> 00:31:56,370 Ты же сам хочешь. 356 00:31:58,290 --> 00:31:59,530 Так ты откроешь? 357 00:32:02,310 --> 00:32:04,750 Да, можно тогда собаку вывезти. 358 00:32:06,230 --> 00:32:10,730 Бенни, уведи собаку. Погулять с ней ходи. Давай, погуляйте. 359 00:32:11,910 --> 00:32:13,730 Пойдем. Пойдем гулять. 360 00:32:14,230 --> 00:32:15,230 Хорошо. 361 00:32:17,770 --> 00:32:18,770 Готов? 362 00:32:19,660 --> 00:32:22,060 Открывай. У тебя 10 минут. 363 00:32:50,480 --> 00:32:52,540 Будешь? Нет, спасибо. 364 00:32:52,880 --> 00:32:53,880 Ладно. 365 00:33:19,649 --> 00:33:20,649 Рыщик, 366 00:33:21,250 --> 00:33:22,950 есть работа в субботу. 367 00:33:25,230 --> 00:33:26,270 Сколько платите? 368 00:33:28,650 --> 00:33:29,990 Больше, чем за пиодинки. 369 00:33:33,690 --> 00:33:35,090 Мне нужен аванс. 370 00:33:36,210 --> 00:33:38,650 Это за фургон. Остальное будет потом. 371 00:33:39,530 --> 00:33:40,710 Откуда у тебя столько? 372 00:33:41,070 --> 00:33:42,070 Не переживай. 373 00:33:42,650 --> 00:33:44,390 Как там наш старый рояль? 374 00:33:44,770 --> 00:33:45,850 А я знаю. 375 00:33:46,590 --> 00:33:47,990 Он с тобой не говорил? 376 00:33:48,430 --> 00:33:49,430 Куда мне? 377 00:33:54,690 --> 00:33:56,510 Может, это Кенни Бэрон? 378 00:33:59,470 --> 00:34:00,930 Хара Фильвер? 379 00:34:05,290 --> 00:34:08,010 Может, Томми Хлэннеган? 380 00:34:16,310 --> 00:34:17,449 Анна Флорт. 381 00:34:23,850 --> 00:34:29,710 Гарри Горовитт, настройка и ремонт пианино. Здрасте. У меня дома трубу 382 00:34:29,770 --> 00:34:34,870 и много воды попало прямо на рояль. Гарри оставлял мне визитку. 383 00:34:36,670 --> 00:34:37,870 Извините, кто это? 384 00:34:38,110 --> 00:34:40,949 Да, извини, это Рути. 385 00:34:42,409 --> 00:34:44,690 Ты провожал меня. 386 00:34:45,210 --> 00:34:46,210 А, да. 387 00:34:47,190 --> 00:34:48,250 Да, Рути. 388 00:34:48,870 --> 00:34:49,870 Привет. 389 00:34:51,889 --> 00:34:53,270 Что за пианино? 390 00:34:54,120 --> 00:34:58,100 Это Безендорфер 30 -х годов. Вот. 391 00:34:59,480 --> 00:35:03,820 Это дерево, оно... Слушай, звучит как мусор, хрень какая -то. 392 00:35:04,580 --> 00:35:07,180 Да, да, клавиши залипают. 393 00:35:08,140 --> 00:35:11,720 Блин, слушай, может, ты заскочишь в течение часа просто? 394 00:35:12,120 --> 00:35:14,260 Ну, это экстренная ситуация. 395 00:35:15,280 --> 00:35:16,280 Где ты? 396 00:35:16,440 --> 00:35:17,680 Я в Бушвике. 397 00:35:18,620 --> 00:35:20,820 Бушвик, да? А, так. 398 00:35:22,640 --> 00:35:23,780 Если занят, то ничего. 399 00:35:24,020 --> 00:35:25,360 Дай другого мастера. 400 00:35:26,520 --> 00:35:29,760 Я в Пианино. Я в городе прямо сейчас. 401 00:35:30,560 --> 00:35:31,720 Ехать где -то часто. 402 00:35:32,000 --> 00:35:36,680 Было бы здорово. Я сейчас скину тебе адрес. Большое спасибо. 403 00:35:41,820 --> 00:35:43,240 Привет. Привет. 404 00:35:44,120 --> 00:35:46,040 Спасибо, спасибо, спасибо. Да, не вопрос. 405 00:35:49,240 --> 00:35:50,240 Хороший Раэль. 406 00:35:50,780 --> 00:35:51,780 Откуда он? 407 00:35:51,960 --> 00:35:54,020 От бабушки достался. 408 00:35:55,600 --> 00:35:58,060 Так, надо будет достать все клавиши. 409 00:35:58,520 --> 00:36:03,100 Пусть отсохнут. А я могу чем -то помочь? Силы есть? 410 00:36:03,880 --> 00:36:05,200 Помоги выбрать крышку. 411 00:36:07,600 --> 00:36:09,580 Куда, куда ее положить? Надо? 412 00:36:10,120 --> 00:36:11,460 Давай направо. Хорошо. 413 00:36:12,840 --> 00:36:14,640 Нормально? Да. А ты? 414 00:36:14,860 --> 00:36:15,860 Ага. 415 00:36:16,720 --> 00:36:17,960 Тише, тише. 416 00:36:18,880 --> 00:36:20,420 Нормально? Тяжелая херня. 417 00:36:20,730 --> 00:36:21,930 И ты один сиделаешь? 418 00:36:22,570 --> 00:36:25,470 Ну, я очень сильный. 419 00:36:29,850 --> 00:36:32,730 Так она тебе его оставила, да? Да. 420 00:36:33,570 --> 00:36:39,770 Она оставила мне две вещи. Маленькие жемчужные часы, которые я профукала в 421 00:36:39,770 --> 00:36:44,870 поезде. И этот рояль, который я умудрилась угробить. 422 00:36:45,150 --> 00:36:46,490 Еще не угробила. 423 00:36:47,390 --> 00:36:49,810 Клавиши чуть разбухли, им нужно тепло. 424 00:36:50,300 --> 00:36:54,040 Надо снизить влажность и чуть -чуть смазать. 425 00:36:54,520 --> 00:36:59,060 Возможно, придется почистить фетры. У тебя есть фена? Да, конечно. 426 00:37:01,260 --> 00:37:02,260 Да, ничего. 427 00:37:06,340 --> 00:37:07,460 Дорого выйдет, да? 428 00:37:08,440 --> 00:37:09,800 За счет заведения. 429 00:37:10,060 --> 00:37:13,260 Нет, нет, нет, нет, нет. Мне будет неудобно тебе не платить. 430 00:37:14,300 --> 00:37:19,100 Ну, если бы ты была в Пятую Авеню, я бы взял пять тысяч. 431 00:37:21,040 --> 00:37:26,620 Ну, там на роялях никто не играет, они как декорации, а этот важен. 432 00:37:29,460 --> 00:37:30,460 Сключишь его? 433 00:37:34,360 --> 00:37:37,740 Давай я хотя бы сделаю тебе пасту на все пять тысяч. 434 00:37:54,640 --> 00:37:56,020 Как ты стала пианисткой? 435 00:37:58,460 --> 00:38:00,340 Меня бабушка научила. 436 00:38:01,540 --> 00:38:04,520 Что будешь делать после выпуска? 437 00:38:05,600 --> 00:38:09,540 Ну, моя мечта это стать помощницей композитора. 438 00:38:10,260 --> 00:38:11,800 Да? Какого? 439 00:38:12,820 --> 00:38:16,100 Майснера. О, замахнулась, так замахнулась. 440 00:38:16,600 --> 00:38:20,600 Ну, он берет студентов с моей программы каждый год. 441 00:38:21,760 --> 00:38:23,720 Я очень хочу эту работу. 442 00:38:30,830 --> 00:38:33,330 А ты? Ты никогда их не снимаешь? 443 00:38:33,690 --> 00:38:35,050 Нет, почти никогда. 444 00:38:39,550 --> 00:38:42,530 У меня такая штука, гиперакузия. 445 00:38:43,750 --> 00:38:46,270 Это непереносимость громких звуков. 446 00:38:49,810 --> 00:38:50,810 Отстой, да? 447 00:38:52,130 --> 00:38:54,670 А для чего нужны эти большие? 448 00:38:55,410 --> 00:38:58,110 Для меня неконтролируемым шумом. 449 00:38:58,570 --> 00:39:00,130 Но они же повсюду. 450 00:39:00,520 --> 00:39:01,520 Парфюти, да. 451 00:39:02,560 --> 00:39:06,140 Мир вокруг удивительно громкий. 452 00:39:10,300 --> 00:39:12,000 У тебя соус на лице. 453 00:39:15,220 --> 00:39:16,480 Ты молчала? 454 00:39:17,120 --> 00:39:18,140 Недавно я так. 455 00:39:19,960 --> 00:39:21,780 Уже как шесть укусов. 456 00:39:26,440 --> 00:39:29,900 А пианино не громкие? 457 00:39:30,220 --> 00:39:32,480 Я проходил экспозиционную терапию. 458 00:39:32,820 --> 00:39:35,060 Приглушенные звуки разрешаются. 459 00:39:36,860 --> 00:39:38,980 Ты больше не играешь? 460 00:39:39,760 --> 00:39:40,760 Нет. 461 00:39:42,040 --> 00:39:43,140 Почему? 462 00:39:51,780 --> 00:39:52,880 Прости. 463 00:39:56,020 --> 00:39:59,720 Юрий, я... Мне пора. 464 00:40:02,200 --> 00:40:03,520 Спасибо за ужин. 465 00:40:04,420 --> 00:40:08,560 Я оставлю часть вещей. Если не против, я закончу завтра. 466 00:40:08,800 --> 00:40:11,620 Да, огромное спасибо. Ты меня очень выручил. 467 00:40:15,800 --> 00:40:17,720 Спокойной ночи. Доброй ночи. 468 00:40:25,740 --> 00:40:26,780 Любишь собак? 469 00:40:28,730 --> 00:40:33,290 Знаешь, я хочу открыть приют, где собак никогда не усыпляют, если их никто не 470 00:40:33,290 --> 00:40:34,290 забрал, понимаешь? 471 00:40:34,330 --> 00:40:35,570 Они любят собак. 472 00:40:36,070 --> 00:40:37,890 Они связаны интеллектуально. 473 00:40:38,170 --> 00:40:41,690 Эй, это оскорбление собакам. Эй, да пошел ты, закрой свой рот. 474 00:40:42,190 --> 00:40:44,930 Оскорбление собак. Тебе нужно подкачаться по ним. 475 00:40:45,250 --> 00:40:46,730 Отжимания там, подтягивания. 476 00:40:47,830 --> 00:40:50,070 Ничего, я сделаю из тебя мужика. 477 00:40:50,390 --> 00:40:51,390 Это много работы. 478 00:40:51,710 --> 00:40:54,090 Верно, но мы будем идти до конца, да? 479 00:40:56,310 --> 00:40:57,310 Это здесь. 480 00:41:22,220 --> 00:41:23,340 Я закрою гора. 481 00:41:39,040 --> 00:41:40,360 Вы только гляньте. 482 00:41:42,360 --> 00:41:43,360 Охренеть. 483 00:41:47,500 --> 00:41:48,500 Приятель. 484 00:41:49,020 --> 00:41:50,740 Да. Это здесь? 485 00:41:52,410 --> 00:41:54,670 Действуйте. Не облажайте. 486 00:41:58,130 --> 00:42:01,510 Ему бы дышать вырвет. Да не парь. Все нормально. 487 00:42:13,510 --> 00:42:14,930 Почти пришли. За мной. 488 00:42:17,010 --> 00:42:18,010 Погнали. 489 00:42:32,010 --> 00:42:33,090 Теперь твой выход. 490 00:42:34,670 --> 00:42:36,290 Уже поздно давать заднюю. 491 00:42:37,930 --> 00:42:39,950 Ты же мастер открывать двери, так? 492 00:42:40,570 --> 00:42:41,610 Так открывай. 493 00:42:45,570 --> 00:42:48,670 Ты правильный настройщик. Ты же спец. 494 00:42:50,130 --> 00:42:51,130 Ну же. 495 00:42:56,670 --> 00:42:59,970 Знаешь, на чьи деньги этот ублюдок купил такой дом? 496 00:43:01,710 --> 00:43:07,050 Этот гад основал кредитную компанию. В общем, они выдавали кабальные 497 00:43:07,050 --> 00:43:08,450 субстандартные займы. 498 00:43:08,970 --> 00:43:12,830 Выдавали над меньшинством по всей стране. Ты понимаешь? 499 00:43:13,990 --> 00:43:20,790 В итоге сотни тысяч людей оказались на улице, ясно? За просрочку двух мать его 500 00:43:20,790 --> 00:43:26,670 платежей. И этот козел живет в этом роскошном доме, 501 00:43:26,670 --> 00:43:29,190 пока остальные голодают. 502 00:43:30,920 --> 00:43:31,920 Так что не ты. 503 00:43:33,980 --> 00:43:34,980 Открывай. 504 00:43:35,460 --> 00:43:37,800 А ну -ка, блин, слезь с кровати, кретин. 505 00:43:38,420 --> 00:43:40,660 Ты чё, сбрендил? Прямо в обуви. 506 00:43:45,040 --> 00:43:50,360 Милитак, ты вернёшь мне вознаграждение, и мы сваливаем отсюда. 507 00:44:06,640 --> 00:44:11,360 Этот мужик же поднялся на блендерах. Да, ну три буллета. Да, классная техника. 508 00:44:23,100 --> 00:44:26,220 Я хотел бы внести платёж на счёт патента. 509 00:44:26,420 --> 00:44:29,220 Гарри Горвитт, палата 410. 510 00:44:29,740 --> 00:44:30,920 Дата рождения? 511 00:44:32,200 --> 00:44:35,440 8 августа 1937 года. 512 00:44:37,390 --> 00:44:42,590 Остаток по счету составляет 36 481 ,92. 513 00:44:43,250 --> 00:44:44,790 Какую сумму вносите? 514 00:44:45,070 --> 00:44:46,070 Десять тысяч. 515 00:44:52,090 --> 00:44:53,090 Звучит идеально. 516 00:45:06,000 --> 00:45:07,140 И как ты это сделал? 517 00:45:08,420 --> 00:45:10,140 Оно еще не идеально. 518 00:45:10,940 --> 00:45:12,920 Настройщики вообще не любят это слово. 519 00:45:13,540 --> 00:45:15,020 В каком смысле? 520 00:45:16,000 --> 00:45:20,360 Ну, например, взять одну клавишу, да? 521 00:45:20,720 --> 00:45:22,020 И сделать так. 522 00:45:22,720 --> 00:45:25,500 Вот, неплохо, да? 523 00:45:26,720 --> 00:45:32,140 Отдельная клавиша может получать идеально, но портить строй со всеми 524 00:45:33,160 --> 00:45:34,400 Настройка пианино. 525 00:45:35,790 --> 00:45:38,090 Это создание гармонии хаоса. 526 00:45:39,230 --> 00:45:43,150 Для этого нужно смириться с несовершенством. 527 00:45:53,130 --> 00:45:57,090 Ну вот, оно как новенькое. 528 00:45:58,150 --> 00:45:59,830 Хочешь попробовать? 529 00:46:10,030 --> 00:46:11,030 Что тебе сыграть? 530 00:46:14,810 --> 00:46:16,570 Что сама захочешь. 531 00:46:25,790 --> 00:46:28,030 Это первое, что я сочинила. 532 00:47:27,050 --> 00:47:28,050 Чувствуешь, да? 533 00:47:29,190 --> 00:47:30,590 Черт. 534 00:47:38,330 --> 00:47:39,730 Прости. 535 00:48:03,360 --> 00:48:05,920 Прости. Прости меня. Всё хорошо, я в порядке. 536 00:48:13,480 --> 00:48:14,480 Прости. 537 00:48:23,440 --> 00:48:26,460 Я пошёл. 538 00:48:28,180 --> 00:48:29,180 Не уходи. 539 00:48:34,320 --> 00:48:35,400 Теперь всё хорошо. 540 00:49:09,100 --> 00:49:10,240 Сразу полегчало. 541 00:49:52,610 --> 00:49:54,010 Вау. 542 00:50:16,160 --> 00:50:17,560 Субтитры сделал 543 00:50:17,560 --> 00:50:23,680 DimaTorzok 544 00:50:44,590 --> 00:50:46,670 Еще раз. Так, три, четыре. 545 00:51:01,730 --> 00:51:03,030 Так, топ -топ. 546 00:51:04,030 --> 00:51:07,250 Эти перекрестные ритмы совсем потерялись. 547 00:51:07,750 --> 00:51:09,830 Джуди, можешь сыграть их порезче? 548 00:51:10,070 --> 00:51:12,350 Поняла. У нас осталось семь дней. 549 00:51:13,310 --> 00:51:16,350 Поживите без тяжелых наркотиков и не умирайте, ясно? 550 00:51:16,750 --> 00:51:17,750 Всем спасибо. 551 00:51:18,370 --> 00:51:19,370 Пока. 552 00:51:21,110 --> 00:51:21,670 Это 553 00:51:21,670 --> 00:51:29,330 кошмар. 554 00:51:29,470 --> 00:51:31,710 Что? Это кошмар. В чем ты? 555 00:51:32,370 --> 00:51:34,510 Я серьезно, финал отвратный. 556 00:51:35,270 --> 00:51:39,810 Гармонию перед кодой все портит, я без понятия, что мне делать. У меня всего 557 00:51:39,810 --> 00:51:41,190 руки. Добавь пианино. 558 00:51:42,540 --> 00:51:43,720 В смысле, добавь пианино. 559 00:51:44,540 --> 00:51:46,840 Ну да, пианино или синтезатор. 560 00:51:47,060 --> 00:51:48,920 Это уплотнит аранжировку. 561 00:51:52,060 --> 00:51:53,060 Черт. 562 00:51:54,820 --> 00:51:55,820 Черт! 563 00:51:56,860 --> 00:52:00,420 А ведь это отличная идея. Даже бесит. 564 00:52:00,720 --> 00:52:01,860 Ужасно бесит. 565 00:52:03,980 --> 00:52:04,980 Блин. 566 00:52:06,040 --> 00:52:09,760 Слушай, тебе пора передохнуть. 567 00:52:10,760 --> 00:52:15,120 А придется писать партию. Притормози. Ты торчишь тут весь день. Тебе нужно 568 00:52:15,120 --> 00:52:17,920 расслабиться. У меня осталась неделя. 569 00:52:18,260 --> 00:52:19,400 Некогда отдыхать. 570 00:52:19,740 --> 00:52:20,820 Заказ ты принес. 571 00:52:21,160 --> 00:52:22,620 Там новая концовка. 572 00:52:53,080 --> 00:52:55,500 Постой. Это же... это Ролекс? 573 00:52:57,200 --> 00:52:58,200 Да. 574 00:53:01,560 --> 00:53:02,740 Где ты их взял? 575 00:53:03,560 --> 00:53:05,760 Купил на распродаже имущества. 576 00:53:06,880 --> 00:53:10,660 Напомнили часы твоей бабушки, про которую я тебе говорил. 577 00:53:18,480 --> 00:53:19,480 Я не могу их принять. 578 00:53:22,060 --> 00:53:23,300 Но почему? 579 00:53:26,800 --> 00:53:28,700 Мы только начали встречаться. 580 00:53:30,180 --> 00:53:35,220 Это... Это чересчур, мы вместе всего месяц. 581 00:53:35,900 --> 00:53:41,040 Прости, я просто на взводе, и мне кажется, что я слишком расслабилась. Это 582 00:53:41,040 --> 00:53:44,040 плохо, потому что мне нужно сосредоточиться. 583 00:53:44,260 --> 00:53:45,260 Ладно. 584 00:53:46,440 --> 00:53:48,260 Нет, что ты, я все понимаю. 585 00:53:48,500 --> 00:53:50,620 Я... Я... Это для тебя слишком. 586 00:53:50,920 --> 00:53:52,160 Я просто не знаю. 587 00:53:53,420 --> 00:53:55,180 Я не знаю, что между нами. 588 00:53:55,660 --> 00:53:56,660 А я знаю. 589 00:53:57,260 --> 00:53:58,540 Ты моя девушка. 590 00:54:04,340 --> 00:54:07,960 Если... Ты сама этого хочешь. 591 00:54:08,500 --> 00:54:09,500 Что ты? 592 00:54:09,780 --> 00:54:10,920 Конечно, хочу. 593 00:54:17,360 --> 00:54:18,360 Прости, Величество. 594 00:54:20,540 --> 00:54:22,980 Я просто хотел, чтобы ты знала. 595 00:54:43,400 --> 00:54:46,420 Глупо дарить такой дорогой подарок через месяц. 596 00:54:48,430 --> 00:54:49,690 Они не такие уж и дорогие. 597 00:54:53,430 --> 00:54:55,390 Я их отдам, когда ты отпинишь. 598 00:54:57,090 --> 00:54:58,630 Не трогай ты мои часы. 599 00:55:36,370 --> 00:55:37,370 Никки! 600 00:55:39,170 --> 00:55:40,170 Иди сюда. 601 00:55:40,310 --> 00:55:41,310 Как ты? 602 00:55:41,510 --> 00:55:43,030 Теперь намного лучше. 603 00:55:43,530 --> 00:55:44,530 Это Рутти. 604 00:55:44,770 --> 00:55:48,430 Привет, Марла. Какая красавица. А ты молодец. 605 00:55:49,410 --> 00:55:50,410 Правда? 606 00:55:50,810 --> 00:55:52,370 Спасибо. Привет. 607 00:55:53,330 --> 00:55:55,590 Милый, Никки пришел. Что? 608 00:55:56,510 --> 00:55:59,510 Пришел Никки вместе со своей девушкой Рутти. 609 00:56:00,590 --> 00:56:02,150 Привет, Гарри. Что? 610 00:56:03,530 --> 00:56:05,070 О, какие люди. 611 00:56:05,410 --> 00:56:06,690 А ну садитесь поближе. 612 00:56:07,310 --> 00:56:10,950 Привет, Гарри. Как себя чувствуешь? Рад себя видеть. 613 00:56:12,350 --> 00:56:15,810 Кстати, тебя, старик, за всю мою помощь. 614 00:56:16,190 --> 00:56:19,750 Мы купили пончиков. Но медсестра их отобрала. 615 00:56:20,130 --> 00:56:25,670 Эта грымза уже замучила. Небось, сама их сейчас трескает. Никки, забери коробку. 616 00:56:25,910 --> 00:56:27,770 Никки, не слушай его. 617 00:56:28,130 --> 00:56:30,390 Прости, Гарри. Марлы здесь главные. 618 00:56:30,690 --> 00:56:32,170 Раньше ты был за меня. 619 00:56:34,090 --> 00:56:35,670 Я тут кое -что вспомнил. 620 00:56:36,190 --> 00:56:38,270 Твой папа был здесь сегодня днем. 621 00:56:39,270 --> 00:56:40,930 Знаешь, что он сказал? Нет, постой. 622 00:56:41,410 --> 00:56:42,410 Тебе кажется? 623 00:56:42,590 --> 00:56:45,970 Нет. Милый, тебе мерещится, что он давно умер. 624 00:56:46,570 --> 00:56:48,350 Зачем ты сводишь меня с ума, а? 625 00:56:49,050 --> 00:56:50,050 Ну зачем? 626 00:56:52,470 --> 00:56:54,170 Знаешь, он только о тебе и говорил. 627 00:56:54,790 --> 00:56:58,270 Он говорил, какой ты смелый, учитывая твой слух. 628 00:56:58,630 --> 00:57:03,110 Он рассказывал о том, как ты играл на пианино, когда тебе было 7 лет. 629 00:57:04,050 --> 00:57:06,690 Знаешь, он лучший пианист из всех, кого я слышал. 630 00:57:12,270 --> 00:57:13,510 Я люблю тебя. 631 00:57:15,010 --> 00:57:16,730 И я тебя, Гарри. 632 00:57:18,690 --> 00:57:20,450 Пошли отсюда, мне тут не нравится. 633 00:57:20,830 --> 00:57:21,850 Погнали в клуб, а? 634 00:57:23,290 --> 00:57:26,750 Мне тут не нравится, ясно? Ну, что это? 635 00:57:27,250 --> 00:57:28,510 Что у меня на руке? 636 00:57:28,870 --> 00:57:31,230 Это твой браслет, там написано, кто ты. 637 00:57:31,530 --> 00:57:33,370 О, Господи, что это за место? 638 00:57:33,570 --> 00:57:34,610 Мне здесь не нравится. 639 00:57:35,290 --> 00:57:37,150 Тише. У меня есть идея. 640 00:57:54,610 --> 00:57:56,870 Другое дело, Никки. Сыграй мне кто -нибудь. 641 00:57:58,580 --> 00:58:01,260 Нет, прости. Сегодня будет играть Рокки. 642 00:58:02,080 --> 00:58:03,880 Уж поверь, не пожалеешь. 643 00:58:04,460 --> 00:58:05,460 Заводи. 644 00:58:05,820 --> 00:58:08,460 Так, что ты хочешь услышать? Да твой выбор. 645 00:58:33,550 --> 00:58:34,570 Где ты взял деньги? 646 00:58:35,750 --> 00:58:36,750 Что? 647 00:58:37,530 --> 00:58:40,610 Сегодня днем на кафе мне сказали, что все оплачено. 648 00:58:43,050 --> 00:58:44,730 Мне просто любопытно. 649 00:58:46,390 --> 00:58:50,150 Сначала деньги на фургон, а теперь это. 650 00:58:51,530 --> 00:58:54,930 Я не хочу, чтобы ты ввязывался в какие -то глупости. 651 00:58:56,430 --> 00:58:59,210 Мы справимся. Все будет хорошо. 652 00:59:00,170 --> 00:59:01,370 Ты меня понял? 653 00:59:04,300 --> 00:59:05,920 Скажи, ты меня понял? 654 01:00:10,820 --> 01:00:11,820 Привет, Никки. 655 01:00:16,220 --> 01:00:17,220 Что это? 656 01:00:17,460 --> 01:00:18,460 Что, что? 657 01:00:19,560 --> 01:00:20,560 Чей это дом? 658 01:00:20,890 --> 01:00:21,890 Не знаю. 659 01:00:23,010 --> 01:00:25,970 Что мы тут делаем? Я не знаю. Спроси ребят. 660 01:00:33,430 --> 01:00:34,970 Чуваки, готовьте поляну. 661 01:00:41,570 --> 01:00:42,990 Ну, Никки. 662 01:00:44,010 --> 01:00:46,010 Какого черта мы здесь делаем? 663 01:00:46,250 --> 01:00:48,470 Мы -то солидные люди, ясно тебе? 664 01:00:48,850 --> 01:00:49,990 Что это значит? 665 01:00:50,460 --> 01:00:53,860 Ребят. Кто они? Они наняли нас открыть сейф, ясно? 666 01:00:54,580 --> 01:00:56,980 Они наняли нас, а мы наняли тебя. 667 01:00:57,440 --> 01:00:59,340 Это он, что ли? Он самый. 668 01:01:01,460 --> 01:01:07,720 Нам щедро заплатят. Просто откроем сейф. И все. И мы сразу уходим. А это что? 669 01:01:07,900 --> 01:01:09,160 Что за бандура у него на башке? 670 01:01:10,040 --> 01:01:11,040 Вроде меня. 671 01:01:15,740 --> 01:01:16,740 Видал? 672 01:01:17,100 --> 01:01:18,260 Заходи. Он прям тут. 673 01:01:18,620 --> 01:01:19,620 Выключи это дерьмо. 674 01:01:19,930 --> 01:01:20,930 Ладно. 675 01:01:28,830 --> 01:01:30,650 И что мне этим делать? 676 01:01:30,890 --> 01:01:32,110 Вот, гляди сюда. 677 01:01:48,750 --> 01:01:49,870 Ты одеваешься? 678 01:01:50,690 --> 01:01:52,470 Просто делай это, чувак. 679 01:01:58,130 --> 01:02:01,230 Пока сейф не открыт, он тут главный, ясно? 680 01:02:01,750 --> 01:02:03,270 Мобилы на беззвучной. 681 01:02:04,190 --> 01:02:07,270 Бенни, тебя тоже касается. И хватит хрумкать. 682 01:02:22,350 --> 01:02:23,350 Ты как там? 683 01:02:23,910 --> 01:02:25,510 Меня отбывает самолет. 684 01:02:26,150 --> 01:02:28,370 На выход. Будешь его предупреждать. 685 01:02:39,790 --> 01:02:40,790 Это долго? 686 01:02:42,550 --> 01:02:43,630 Тише, тише. 687 01:03:08,270 --> 01:03:09,990 Ну, куда ты погнал, как пылесос? 688 01:03:11,150 --> 01:03:14,550 Нахренеть. А ну заткнись нахрен. И вы заткнись. 689 01:03:23,690 --> 01:03:24,690 Самолет. 690 01:03:43,030 --> 01:03:49,050 Скачивай приложение 1xbet, где есть тапки на спорт, киберспорт, слоты и 691 01:03:50,110 --> 01:03:53,170 Присоединяйся прямо сейчас и будь готов праздновать! 692 01:04:14,860 --> 01:04:17,240 Чё, открыл? Блин, реально, что ли? 693 01:04:17,900 --> 01:04:19,800 Какого? Ты это сделал? 694 01:04:20,480 --> 01:04:21,820 Охренеть, ты красавчик. 695 01:04:23,240 --> 01:04:24,240 Дай сюда. 696 01:04:24,460 --> 01:04:25,460 Чё там? 697 01:04:26,100 --> 01:04:27,820 Всё супер? Да. 698 01:04:28,380 --> 01:04:30,960 Чувак, ты просто грёбаный гений, слышишь? 699 01:04:32,560 --> 01:04:34,900 Видели? Вот, блин, охренеть. 700 01:04:36,140 --> 01:04:37,140 Класс. 701 01:04:38,220 --> 01:04:39,240 Какого хрена? 702 01:04:39,480 --> 01:04:40,640 Вот чёрт. 703 01:04:41,300 --> 01:04:43,280 Спокойно, приятель, без глупостей давай. 704 01:04:43,920 --> 01:04:44,920 На колени, живо. 705 01:04:46,200 --> 01:04:47,880 Дядя, это не то, что ты подумал. 706 01:04:48,320 --> 01:04:52,060 Ах ты ж засранец. Я же так хорошо относился к вам с матерью, а? 707 01:04:54,180 --> 01:04:56,600 Кидайте свои странные телефоны в аквариум, кидайте. 708 01:04:57,500 --> 01:04:58,880 Никки, ты как? 709 01:04:59,200 --> 01:05:00,200 Заткнись нахрен. 710 01:05:00,860 --> 01:05:03,040 Бросайте телефоны. Всех касается. 711 01:05:05,520 --> 01:05:06,520 Шевелитесь. 712 01:05:07,080 --> 01:05:08,420 Ты тоже кудрявый. 713 01:05:12,980 --> 01:05:13,980 Эй. 714 01:05:14,990 --> 01:05:17,490 Только без глупостей, сукин тусленый. 715 01:05:21,210 --> 01:05:22,209 Теперь ты. 716 01:05:22,210 --> 01:05:27,270 Я же говорил, это плохая идея. Ух ты, ублюдок, это же ты взял ключи. Тихо, 717 01:05:27,270 --> 01:05:28,330 а ну заткнулись все. 718 01:05:30,550 --> 01:05:31,550 Сидайте книгу. 719 01:05:32,470 --> 01:05:36,790 Давай, шевелись. И тащи сюда книгу, полудурок. Оглох, делай, что говорят. 720 01:05:40,270 --> 01:05:41,270 Поднимай. 721 01:05:42,890 --> 01:05:44,830 Что именно? Листок подними, листок. 722 01:05:45,030 --> 01:05:48,010 Черт. Давай. Я не запомнил эту хрень. 723 01:05:48,490 --> 01:05:51,530 Тупица. Эй, не смотри на него, мать твою. 724 01:05:52,950 --> 01:05:54,050 Порви пополам. 725 01:05:54,310 --> 01:05:55,770 Чего встал? Порви его. 726 01:05:55,990 --> 01:05:58,930 И еще раз. И еще. А теперь пьешь. 727 01:05:59,190 --> 01:06:00,190 Что? 728 01:06:00,530 --> 01:06:01,690 Эту хрень в рот. 729 01:06:01,990 --> 01:06:04,650 Жуй. А потом глотай. 730 01:06:08,610 --> 01:06:09,610 Ну же. 731 01:06:11,110 --> 01:06:12,170 Гребные ублюдки. 732 01:06:12,860 --> 01:06:15,380 Чего вы вообще ожидали, когда сюда вставали, да? 733 01:06:16,740 --> 01:06:17,740 Глотай! 734 01:06:18,860 --> 01:06:21,040 И вы двое. Вы кто вообще такие? 735 01:06:24,360 --> 01:06:25,360 Открой рот. 736 01:06:28,260 --> 01:06:29,260 Ладно. 737 01:06:30,340 --> 01:06:31,340 Славно. 738 01:06:31,760 --> 01:06:33,320 А теперь вот что, чешьте. 739 01:07:07,750 --> 01:07:14,390 Субтитры сделал DimaTorzok 740 01:07:48,660 --> 01:07:51,400 Тайна. Океан. Тень. 741 01:07:52,380 --> 01:07:55,200 Осень. Случай. Один. 742 01:07:59,000 --> 01:08:02,060 Все как ректор. Восстановить доступ. 743 01:08:03,160 --> 01:08:07,180 Тайна. Океан. Тень. Осень. Случай. Один. 744 01:08:11,580 --> 01:08:13,280 Доступ восстановлен. 745 01:08:14,080 --> 01:08:15,160 Баланс. 746 01:09:08,109 --> 01:09:10,310 Алло. Это Марла. 747 01:09:12,450 --> 01:09:13,450 Да. 748 01:09:14,609 --> 01:09:16,569 О, полегче. 749 01:10:05,690 --> 01:10:07,690 Примите мои соболезнования. 750 01:10:08,910 --> 01:10:10,750 Таких, как Гарри, больше нет. 751 01:10:11,190 --> 01:10:17,870 Мы его за глаза называли «настройщик». С ума сойти, да? Глупо как. 752 01:10:18,010 --> 01:10:20,010 Это давно было, но он не изменился. 753 01:10:20,950 --> 01:10:23,910 Да. Что ж, спасибо, что пришли, мистер Хангок. 754 01:10:24,170 --> 01:10:26,010 Для него это бы многое значило. 755 01:10:26,650 --> 01:10:27,710 О боже. 756 01:10:28,110 --> 01:10:29,330 Это что, шутка? 757 01:10:30,270 --> 01:10:31,870 О, чуть не забыл. 758 01:10:32,680 --> 01:10:34,620 Вы же натраиваете пианино, да? 759 01:10:37,420 --> 01:10:38,420 Да. 760 01:10:39,840 --> 01:10:41,280 По крайней мере, пока. 761 01:10:41,900 --> 01:10:43,940 Надеюсь, как Гарри. Это вряд ли. 762 01:10:44,240 --> 01:10:46,060 Сэр, прошу меня извинить. 763 01:10:46,420 --> 01:10:48,040 Конечно, был рад встрече. 764 01:10:54,260 --> 01:10:57,940 В белой рыбе слишком мало укропа. Что ты здесь делаешь? 765 01:10:58,260 --> 01:11:01,080 Ты знаешь, у моего деда была коптильня. 766 01:11:02,350 --> 01:11:04,330 Побольше укропа. Его секрет. 767 01:11:06,110 --> 01:11:07,910 Он умер в концлагере. 768 01:11:08,710 --> 01:11:11,590 Но рецепт бомба. Тебе лучше уйти. 769 01:11:11,870 --> 01:11:13,330 Я должен был попрощаться. 770 01:11:13,630 --> 01:11:14,630 Прошу. 771 01:11:17,390 --> 01:11:18,390 Слушай, 772 01:11:18,890 --> 01:11:25,350 извини за случившееся. Все вышло из -под контроля. Юля, уходи. Ты 773 01:11:25,350 --> 01:11:27,930 выудил пароль от ее криптокошелька. 774 01:11:28,210 --> 01:11:30,730 Но есть и другой путь, настройщик. 775 01:11:31,879 --> 01:11:33,460 Кошелек в доме этого парня. 776 01:11:33,800 --> 01:11:35,120 Еще один ключ. 777 01:11:35,880 --> 01:11:36,880 Вломай его. 778 01:11:37,200 --> 01:11:38,400 Завтра приходи ко мне. 779 01:11:38,680 --> 01:11:40,020 Нет. В 10. Нет. 780 01:11:40,460 --> 01:11:42,400 Забудь. Я заведу. Да. 781 01:11:44,080 --> 01:11:45,240 Вон твоя девушка. 782 01:11:50,780 --> 01:11:52,300 У нее красивые руки. 783 01:11:54,120 --> 01:11:55,140 Заткнись из -за дела. 784 01:11:55,820 --> 01:11:57,700 На кону очень многое. 785 01:12:00,140 --> 01:12:03,260 Привет. Я Марла. Я жена Гарри. 786 01:12:03,600 --> 01:12:06,080 Марла? Да. Так звали мою маму. 787 01:12:06,380 --> 01:12:07,380 Правда? Да. 788 01:12:07,940 --> 01:12:09,400 Мои соболезнования. 789 01:12:09,760 --> 01:12:13,660 Спасибо. Гарри был особенным. Ему повезло с Никки. 790 01:12:13,900 --> 01:12:16,220 Гарри очень любил Никки, как и я. 791 01:12:16,880 --> 01:12:18,900 Угощайтесь. Ему пора идти. 792 01:12:19,520 --> 01:12:23,100 Простите, но да, мне пора. Никки, увидимся завтра. 793 01:12:26,720 --> 01:12:27,760 Какой странный. 794 01:12:28,500 --> 01:12:29,600 Кто этот тип? 795 01:12:31,020 --> 01:12:33,360 Он просто с работы пришел перекусить. 796 01:14:35,000 --> 01:14:37,100 Приём. Звучало отлично. 797 01:14:40,020 --> 01:14:45,800 Я просто надеюсь, что мелодия получит отклик. 798 01:14:47,260 --> 01:14:48,720 Будем надеяться. 799 01:14:51,000 --> 01:14:53,020 Ты такой легкомысленный. 800 01:14:53,880 --> 01:14:57,120 Это очень серьёзно. Я работала над ней так долго. 801 01:14:57,520 --> 01:14:59,820 Я очень волнуюсь перед завтрашним днём. 802 01:15:00,400 --> 01:15:02,220 Я не уверена. Не переживай. 803 01:15:02,700 --> 01:15:03,700 Маэстро в ударе. 804 01:15:05,900 --> 01:15:07,200 Я обожаю Маэстро. 805 01:15:12,040 --> 01:15:14,740 Что ты делаешь? Сложно сказать, что это приятно? 806 01:15:15,220 --> 01:15:16,220 Нет. 807 01:15:16,740 --> 01:15:19,460 Рути, только идиот бы тебя не выбрал. Это правда. 808 01:15:19,680 --> 01:15:23,320 Я буду сидеть тут и петь тебе дифирамбы, да? Ты самый лучший композитор со 809 01:15:23,320 --> 01:15:24,318 времён Моцарта. 810 01:15:24,320 --> 01:15:27,080 Маэстро завтра услышит тебя и уйдёт на пенсию. 811 01:15:27,310 --> 01:15:31,350 Как жить дальше, зная, что в мире существует такой талант? Рути Уайтмонд. 812 01:15:34,550 --> 01:15:35,850 Вот это поддержка? 813 01:15:36,530 --> 01:15:37,530 Ты злой. 814 01:15:42,110 --> 01:15:43,430 Ты не понимаешь. 815 01:15:46,150 --> 01:15:47,150 Ты о чем? 816 01:15:47,870 --> 01:15:51,270 Ты не понимаешь, каково это всю жизнь к чему -то стремиться. 817 01:15:55,080 --> 01:15:59,140 Ты, настройщик пианино, встаешь утром, идешь на работу, возвращаешься домой, 818 01:15:59,400 --> 01:16:01,980 ложишься спать, ты ни к чему не стремишься. 819 01:16:02,260 --> 01:16:07,100 Да и ладно, но мне очень не нравится твой снисходительный тон. Я ни к чему не 820 01:16:07,100 --> 01:16:08,100 стремлюсь? 821 01:16:11,380 --> 01:16:13,120 Я провел два года во тьме. 822 01:16:13,880 --> 01:16:17,660 Я не мог вынести собственный голос. Нет, я не об этом. Представь, что ты 823 01:16:17,660 --> 01:16:19,660 просыпаешься завтра и не можешь играть. 824 01:16:20,320 --> 01:16:21,320 Кто ты тогда? 825 01:16:22,080 --> 01:16:23,580 Просто представь, кто ты? 826 01:16:26,540 --> 01:16:27,540 Ты никто. 827 01:16:28,340 --> 01:16:29,580 И я, блин, никто. 828 01:16:30,080 --> 01:16:31,760 Раны на тросик пианино. 829 01:16:32,940 --> 01:16:33,940 Ладно. 830 01:16:34,400 --> 01:16:39,680 Но каждый божий день я из кожи вон лезу, чтобы быть тупо в порядке. 831 01:16:40,800 --> 01:16:42,620 Лишь бы еще один день пережить. 832 01:16:42,980 --> 01:16:46,040 Прости. Это гребанное чудо, что я хоть это могу. 833 01:16:46,880 --> 01:16:47,880 Гребанное чудо. 834 01:16:48,280 --> 01:16:51,040 У меня вырвали жизнь из -под ног. 835 01:16:52,320 --> 01:16:54,700 Моя жизнь должна была быть твоей жизнью. 836 01:16:57,320 --> 01:17:00,420 Не смей сидеть на пьедестале и говорить, что я не стремлюсь. 837 01:17:00,700 --> 01:17:03,420 Я был лучшим пианистом, чем ты когда -либо станешь. 838 01:17:06,740 --> 01:17:08,860 Ладно, Никит, тогда сыграй мне что -нибудь. 839 01:17:09,580 --> 01:17:10,580 Давай, сыграй. 840 01:17:11,420 --> 01:17:12,420 Что, струсил? 841 01:17:13,140 --> 01:17:14,540 Нет, серьезно, сыграй. 842 01:17:16,080 --> 01:17:17,260 Ты что, с ума сошел? 843 01:17:46,929 --> 01:17:52,370 Никки, я правда хотел по -хорошему. Но если я говорю явиться, ты должен 844 01:18:13,640 --> 01:18:14,519 Думал, вы уже здесь. 845 01:18:14,520 --> 01:18:16,460 О, нет, чёрт, говорите по -английски, пожалуйста. 846 01:18:16,860 --> 01:18:18,600 Без паники, без паники, Никки. 847 01:18:19,180 --> 01:18:20,180 Спокойно. 848 01:18:21,820 --> 01:18:22,820 Давай. 849 01:18:27,100 --> 01:18:29,240 Ты в порядке? В порядке, мужик? 850 01:18:29,980 --> 01:18:30,980 Слышишь? 851 01:18:31,200 --> 01:18:32,200 Привет, Никки. 852 01:18:32,600 --> 01:18:34,220 Ник, отлимался? 853 01:18:34,860 --> 01:18:39,080 Боже. Эй, Никки, ты в порядке? С ним всё нормально, порядок. 854 01:18:39,680 --> 01:18:41,120 Думаешь? Скажи что -нибудь. 855 01:18:42,960 --> 01:18:43,960 О, Господи. 856 01:18:44,180 --> 01:18:45,180 Как ты? 857 01:18:46,200 --> 01:18:48,180 Давай, Никки. Он в порядке. 858 01:18:48,400 --> 01:18:49,400 Держи. 859 01:18:51,280 --> 01:18:53,160 Так, всё в порядке. Ладно, держись. 860 01:18:53,420 --> 01:18:57,520 Нет, он в норме. Ну, давай же. Эй, ты как? 861 01:18:57,740 --> 01:18:59,320 По спине, по спине постучи. 862 01:19:12,509 --> 01:19:13,509 Джин, это как? 863 01:19:24,970 --> 01:19:25,970 Открывай сейф. 864 01:19:27,970 --> 01:19:28,970 Который час? 865 01:19:29,250 --> 01:19:31,890 Открывай грёбаный сейф. 866 01:19:33,570 --> 01:19:36,850 Я не могу его открыть, у меня в ушах звенит. 867 01:19:37,170 --> 01:19:38,170 Открывай. 868 01:19:46,890 --> 01:19:50,190 Боже, я не могу открыть чертов сейф, у меня уши заложило. 869 01:20:18,280 --> 01:20:19,960 Я ни черта не слышу. 870 01:20:25,300 --> 01:20:27,380 Коза, мне нужен кофе. 871 01:20:32,980 --> 01:20:35,560 Я ни черта не слышу. 872 01:20:36,420 --> 01:20:37,420 Жука. 873 01:20:45,940 --> 01:20:47,280 Третий ряд, центр. 874 01:20:50,420 --> 01:20:51,420 Ты следующая. 875 01:20:52,100 --> 01:20:53,100 Дыши. 876 01:20:58,360 --> 01:21:02,920 Мне, мне нужно идти. Ну тогда поторопись, мать твою. Легко говорить, 877 01:21:02,920 --> 01:21:07,200 слышишь, да? Да, да, да, расслабьтесь, парни. Ты, блин, договоришься. Вырублю. 878 01:21:28,040 --> 01:21:29,040 Продолжение следует 879 01:21:58,410 --> 01:21:59,510 Хочешь 400 долларов? 880 01:21:59,730 --> 01:22:04,730 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и сделай ставки на любые 881 01:23:52,140 --> 01:23:53,300 Доступ получен. 882 01:23:54,180 --> 01:23:55,960 Занять портфель. 883 01:25:43,950 --> 01:25:45,950 Я очень горжусь тобой. Спасибо. 884 01:25:46,810 --> 01:25:48,170 Блестяще. Спасибо. 885 01:25:48,610 --> 01:25:49,610 Ладно. 886 01:25:50,850 --> 01:25:51,850 Сосредоточься. 887 01:25:52,510 --> 01:25:53,510 Хорошо, ладно. 888 01:25:53,810 --> 01:25:55,130 Давай, идем. 889 01:25:55,570 --> 01:25:56,570 Да. 890 01:25:57,590 --> 01:25:58,590 Маэстро. 891 01:25:59,170 --> 01:26:00,170 Руки. 892 01:26:00,670 --> 01:26:02,250 Маэстро Мариус Лесне. 893 01:26:02,730 --> 01:26:05,430 Для меня честь познакомиться с вами, маэстро. 894 01:26:05,890 --> 01:26:06,890 Прошу. 895 01:26:11,980 --> 01:26:18,440 Мне заказали новую композицию, премьера которой состоится в Сиднеевском оперном 896 01:26:18,440 --> 01:26:24,740 театре, следующей зимой. Здорово. И мне нужен ассистент с оркестровым чутьем и 897 01:26:24,740 --> 01:26:26,200 технической точностью. 898 01:26:28,220 --> 01:26:30,760 Вас не смущают переработки? 899 01:26:32,180 --> 01:26:37,800 Конечно, нет. В моей студии нет места эго, кроме моего собственного. 900 01:26:39,530 --> 01:26:44,010 В один момент вы работаете над концертом, а в следующий... 901 01:26:44,010 --> 01:26:49,510 Бежите за кофе. 902 01:26:51,130 --> 01:26:52,130 Поняла. 903 01:26:53,310 --> 01:26:54,690 Это не проблема. 904 01:26:57,570 --> 01:26:59,330 У меня к вам вопрос. 905 01:27:00,410 --> 01:27:01,990 Довольно глупый. 906 01:27:03,470 --> 01:27:07,390 Скажите, где вы взяли эти элегантные часы? 907 01:27:10,190 --> 01:27:12,050 Подарил их мой парень. 908 01:27:15,990 --> 01:27:17,810 Эй, за руль! 909 01:27:30,210 --> 01:27:34,430 Четыре недели назад я обнаружил... 910 01:27:35,180 --> 01:27:39,620 чтобы из сейфа в моем шкафу пропали ценные вещи. 911 01:27:41,880 --> 01:27:48,560 Среди них двое часов, которыми обменялись моя дедушка и бабушка в день 912 01:27:48,900 --> 01:27:55,720 Мой дед, он передал эти часы своей экономке в Париж перед тем, 913 01:27:55,780 --> 01:27:58,120 как его забрали нацисты. 914 01:27:59,800 --> 01:28:02,420 И поразительное совпадение. 915 01:28:03,040 --> 01:28:04,400 Мне бы... 916 01:28:04,650 --> 01:28:09,990 Очень хотелось узнать, откуда у настройщика эти часы. 917 01:28:18,150 --> 01:28:20,390 Извините, я на минутку. 918 01:28:33,010 --> 01:28:38,780 Прости. Прости, я потерял ключи, поэтому не смог приехать. 919 01:28:39,060 --> 01:28:40,520 Где ты взял часы? 920 01:28:41,760 --> 01:28:45,060 Что? Ты подарил мне краденые часы, серьезно? 921 01:28:50,760 --> 01:28:55,440 Ты знал? Нет, я... Я не знал. 922 01:28:59,260 --> 01:29:01,060 Где ты взял часы? 923 01:29:05,390 --> 01:29:07,650 Ники, где ты взял часы? 924 01:29:18,390 --> 01:29:19,390 Долгая история. 925 01:29:20,530 --> 01:29:24,290 Я могу все объяснить. Я... 926 01:29:24,290 --> 01:29:29,910 Я просто хотел сделать тебе приятно, и я... 927 01:29:30,640 --> 01:29:35,280 Я был неправ, я облажался, прости. Я волновалась за тебя вчера, я правда 928 01:29:35,280 --> 01:29:36,280 что ты в порядке. 929 01:29:40,560 --> 01:29:41,740 Не иди за мной. 930 01:29:42,080 --> 01:29:44,920 Прости, просто дай мне... Нет, я не хочу больше говорить. 931 01:29:52,180 --> 01:29:54,880 Это очень неприятная ситуация. 932 01:29:56,310 --> 01:30:03,170 Знаете, я не уверен, что смогу нанять вашу талантливую Рути, зная, кто ее 933 01:30:03,170 --> 01:30:04,590 -вор. Нет, Эй. 934 01:30:05,810 --> 01:30:07,770 Рути ничего об этом не знала. 935 01:30:09,350 --> 01:30:14,210 Я знаю, у вас нет причин верить мне, но, пожалуйста, поверьте, она ничего не 936 01:30:14,210 --> 01:30:15,210 знала. 937 01:30:17,670 --> 01:30:19,850 Маэстро, хотите, я вызову полицию? 938 01:30:21,090 --> 01:30:23,450 Нет, я недолюбливаю властей. 939 01:30:25,640 --> 01:30:27,020 Но, полагаю, придется. 940 01:30:31,680 --> 01:30:34,880 Стойте. Просто выслушайте меня. 941 01:30:36,360 --> 01:30:38,560 Вы сказали, есть вторичек. 942 01:30:38,860 --> 01:30:40,080 Принц Роликс. 943 01:30:40,680 --> 01:30:43,540 Золотой корпус, крокодиловый ремешок. 944 01:30:43,800 --> 01:30:44,800 Да? 945 01:30:46,320 --> 01:30:48,180 Что, если я могу вернуть? 946 01:30:51,220 --> 01:30:52,760 Это возможно? 947 01:30:55,600 --> 01:30:57,180 Да, я могу их вернуть. 948 01:31:04,760 --> 01:31:05,760 Ладно. 949 01:31:18,980 --> 01:31:19,980 Привет, Марла. 950 01:31:21,390 --> 01:31:25,390 Я заходил вчера и оставил тебе кое -что в пианино. 951 01:31:27,810 --> 01:31:28,950 Не злись. 952 01:31:29,490 --> 01:31:31,990 Вот под... Люблю тебя. 953 01:32:17,870 --> 01:32:18,870 Ты сидел. 954 01:32:19,430 --> 01:32:20,430 Черт. 955 01:34:30,800 --> 01:34:31,759 Валите отсюда! 956 01:34:31,760 --> 01:34:33,560 Ты смотри, кто к нам наведался. 957 01:34:36,360 --> 01:34:37,620 Бедный ты, неси часы. 958 01:34:39,480 --> 01:34:41,380 Ах ты ж, сукин сын, псих! 959 01:34:42,300 --> 01:34:47,360 Дерьмо, сукин ты сын, сволочь! Ты кем себя возомнил? Я думал, ты мой брат, а 960 01:34:47,360 --> 01:34:50,720 украл, украл у меня! Ты пришел и обокрал меня, урод! 961 01:34:50,960 --> 01:34:53,480 А? Кем ты себя возомнил? Пошел ты! 962 01:34:55,240 --> 01:34:57,640 Отдай мне гребаные часы. Эти часы? 963 01:35:06,570 --> 01:35:07,950 Нет. Давай биту. 964 01:35:08,610 --> 01:35:13,090 Мне просто нужно... Просто отдай мне часы, мать твою. Дай сюда часы. 965 01:35:14,350 --> 01:35:16,330 Стойте. Отдай мне часы. 966 01:35:16,550 --> 01:35:21,450 Иди сюда, родная. Как ты убежала? Где грёбаные часы? Хватит пугать мою собаку. 967 01:35:21,530 --> 01:35:24,010 Ты грёбаный ублюдок. Сырное ты, блин, цикло. 968 01:35:24,550 --> 01:35:26,670 Мужик, у которого мы стерли, знает. 969 01:35:26,930 --> 01:35:32,610 Он не вызовет копов, если я верну вторые... Часы его деда из Холокоста. Он 970 01:35:32,610 --> 01:35:33,610 часы жертвы Холокоста? 971 01:35:33,870 --> 01:35:34,870 Это же Бен Дьюри. 972 01:35:37,070 --> 01:35:38,610 Всю его семью уничтожили, да? 973 01:35:39,410 --> 01:35:43,590 Единственное, что у него осталось... Просто дай мне часы. Катись -то своими 974 01:35:43,590 --> 01:35:47,650 деньгами. Украл часы у жертвы Холокоста. Да, эти часы нужно вернуть. Вернуть. 975 01:35:48,770 --> 01:35:50,550 Конечно, так будет правильно. 976 01:35:51,050 --> 01:35:52,050 Правильно. 977 01:35:53,990 --> 01:35:54,990 Одну секунду. 978 01:35:55,550 --> 01:35:57,370 Нет, мы не отдадим. Бро, слушай. 979 01:36:01,470 --> 01:36:02,590 Мы не отдадим. 980 01:36:13,620 --> 01:36:17,700 Юрий, Юрий, прекрати, умоляю. Юрий, нет, не надо. Не надо, Юрий. Юрий! 981 01:38:01,000 --> 01:38:02,000 Вот ваши вещи. 982 01:38:02,980 --> 01:38:03,980 Осторожно, вот. 983 01:38:45,860 --> 01:38:46,860 Никки. 984 01:38:55,640 --> 01:38:57,180 Что мне к тобой делать? 985 01:39:03,000 --> 01:39:04,000 Эй. 986 01:39:05,960 --> 01:39:06,960 Поехали домой. 987 01:39:45,800 --> 01:39:48,340 Спасибо, что подождали. Маэстро вас примет сейчас. 988 01:39:58,260 --> 01:39:59,820 Маэстро вас примет. 989 01:40:00,680 --> 01:40:02,140 Маэстро вас примет. 990 01:40:27,820 --> 01:40:31,880 На чем бы я ни играл, в итоге я выбираю Ямаха. 991 01:40:35,660 --> 01:40:37,780 Что с тобой, настройщик? 992 01:40:52,180 --> 01:40:56,800 На прошлой неделе приходил настройщик Толфек без капли слуха. 993 01:40:57,680 --> 01:40:58,760 Я недоволен. 994 01:41:02,700 --> 01:41:04,300 Возможно, ты мог бы помочь. 995 01:41:06,680 --> 01:41:11,160 Первая часть готова к печати. Если хотите еще раз все проверить... 996 01:41:11,160 --> 01:41:16,460 Рути, 997 01:41:16,680 --> 01:41:19,360 настройщик весь твой. 998 01:41:22,600 --> 01:41:25,240 Я сейчас, маэстро. Не торопитесь. 999 01:41:33,550 --> 01:41:34,690 Что с тобой случилось? 1000 01:41:36,750 --> 01:41:38,430 Я тебя не слышу. 1001 01:41:39,590 --> 01:41:41,970 Что произошло? Что случилось? 1002 01:41:45,950 --> 01:41:47,170 Были проблемы. 1003 01:42:11,210 --> 01:42:12,210 Мне надо работать. 1004 01:44:41,610 --> 01:44:42,730 Давно пора. 91281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.