Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,760 --> 00:00:34,760
Хорошо, дальше.
2
00:00:56,540 --> 00:00:57,640
Хорошо, дальше.
3
00:01:07,380 --> 00:01:08,560
Переходим к Рэ. Что?
4
00:01:09,060 --> 00:01:13,900
Переходим к Рэ. Ещё нет, клавиша не в
порядке. Ты надел аппарат? Не беспокойся
5
00:01:13,900 --> 00:01:14,878
моём аппарате.
6
00:01:14,880 --> 00:01:17,140
Слишком быстро она рычит, я это
чувствую.
7
00:01:17,480 --> 00:01:18,620
Извините, ремонтники.
8
00:01:19,680 --> 00:01:20,960
Тихо, малышка. Да,
9
00:01:23,100 --> 00:01:24,520
мам. Унитаз течёт.
10
00:01:24,960 --> 00:01:27,900
Почините? Что -что? Я дам вам ещё сотню.
11
00:01:28,560 --> 00:01:31,860
Что? Хочет, чтобы мы починили унитаз.
Починили что?
12
00:01:32,340 --> 00:01:34,400
Она заплатит нам 100 долларов.
13
00:01:34,660 --> 00:01:35,660
Хорошо, 150.
14
00:01:36,200 --> 00:01:37,360
Мы похожи на сантехников?
15
00:01:37,940 --> 00:01:42,640
Нет, мы не чиним унитазы, мы
настройщики, мы чиним пианино. Ладно,
16
00:01:43,060 --> 00:01:44,460
500, тогда поговорим.
17
00:01:44,660 --> 00:01:46,820
Это самая уродливая собака, что я видел.
18
00:01:48,180 --> 00:01:51,040
Она прямо тут, она тебя слышит. Подожди,
Мэра.
19
00:01:52,340 --> 00:01:54,940
Я хочу рассказать тебе кое -что о
тунцах, хорошо?
20
00:01:55,180 --> 00:01:59,300
Что ты хочешь рассказать мне о тунцах? В
крупных тунцах гораздо больше ртути.
21
00:01:59,460 --> 00:02:03,280
Что? Да, можно заболеть от избытка ртути
в организме. Ты знал это?
22
00:02:03,710 --> 00:02:05,570
Так что я перестал есть крупных тунцов.
23
00:02:06,390 --> 00:02:09,289
Ты только что съел грёбанный сэндвич с
тунцом.
24
00:02:09,710 --> 00:02:11,950
Да, знаю, но иногда нам похер.
25
00:02:23,710 --> 00:02:25,830
Беспокоиться нужно не за холестерина.
26
00:02:26,230 --> 00:02:29,070
Это называется... Начинается на Б.
27
00:02:33,190 --> 00:02:36,770
Не беспокойся о холестерине, беспокойся
о...
28
00:02:36,770 --> 00:02:42,030
Обратите, я могу помочь.
29
00:02:44,110 --> 00:02:48,410
Добрый день, мэм. Гарри Горовиц из Гарри
Горовиц, красавчик.
30
00:02:49,930 --> 00:02:52,210
Ремонт пианино и настройки.
31
00:02:53,810 --> 00:02:57,110
Что хочешь на обед? Я не хочу деменцию.
32
00:02:57,610 --> 00:02:59,750
Почему людям нравятся гамбургеры?
33
00:03:00,170 --> 00:03:03,350
Когда ты был ребенком, были гамбурги? Ах
ты ж, скотина.
34
00:03:08,390 --> 00:03:12,670
Никто не играет на пианино. Это
трагедия. Ему все еще нужна настройка.
35
00:03:12,670 --> 00:03:15,210
сказать, что вы... Бобби, тут пришлите
не к пианино.
36
00:03:17,830 --> 00:03:22,770
Карри, о чем ты, блин, говоришь? Я
говорю, что тебе нужно беспокоиться.
37
00:03:22,770 --> 00:03:23,770
слово.
38
00:03:23,970 --> 00:03:27,930
Воспаление. Да, воспаление. Вот что тебя
убивает. Воспаление.
39
00:03:28,350 --> 00:03:29,350
Держи.
40
00:03:29,640 --> 00:03:30,640
Нет, вот так.
41
00:03:31,000 --> 00:03:32,820
Что? У меня рука болит.
42
00:03:34,060 --> 00:03:35,480
Где ближайшая вон?
43
00:03:37,000 --> 00:03:39,400
Не ходи по газону. Что ты делаешь?
44
00:03:39,680 --> 00:03:41,180
На этот газон кусок дерьма.
45
00:03:41,720 --> 00:03:43,240
Возьми яблоко. Спасибо.
46
00:03:45,520 --> 00:03:47,260
Спасибо, что приехали так быстро.
47
00:03:49,360 --> 00:03:50,960
Завтра приходит Хэрби Хэнкок.
48
00:03:51,300 --> 00:03:55,600
Передай Хэрбу, что Гарри Горовит сказал
держаться подальше от Тунца. Ты не
49
00:03:55,600 --> 00:03:59,680
понимаешь. Ртуть. Блин, не начинай. Я
говорил ему про ртуть.
50
00:04:00,740 --> 00:04:02,160
Это воспаление.
51
00:04:02,540 --> 00:04:06,260
У меня остальная память. Ты просто как
твой тюрьма. Это две минуты, которые я
52
00:04:06,260 --> 00:04:07,260
уже не верну, Гарри.
53
00:04:07,520 --> 00:04:11,280
Это парк развлечений 1ХБ.
54
00:04:15,340 --> 00:04:19,579
Тут есть все, что ты хочешь от казино.
55
00:04:20,440 --> 00:04:22,980
Рулетка, плоты, карты.
56
00:04:23,480 --> 00:04:24,480
Едем дальше.
57
00:04:24,760 --> 00:04:25,900
Ставки на сорт.
58
00:04:28,590 --> 00:04:34,830
Баскетбол, футбол, хоккей, теннис,
тюрлинг! Супер! Зайдет ставка!
59
00:04:35,410 --> 00:04:36,410
Сошла!
60
00:04:38,690 --> 00:04:42,950
Киберспорт! На кого поставить? Counter
-Strike или Dota 2?
61
00:04:43,190 --> 00:04:44,190
И на...
62
00:05:00,780 --> 00:05:03,420
В общем, на мое 16 -летие он ведет меня
в Бёрдвин.
63
00:05:03,640 --> 00:05:09,520
И там играет Роскар Питерсон. И я вижу
его с того места, где сижу. И не знаю,
64
00:05:09,520 --> 00:05:13,080
кто это, но я никогда не видел, чтобы
так играли руками.
65
00:05:14,120 --> 00:05:16,080
Кроме тебя. У тебя отличные руки.
66
00:05:20,080 --> 00:05:21,440
Почему ты не играешь?
67
00:05:22,780 --> 00:05:25,160
Почему ты не сыграешь эту песню? Я
устал, Гарри.
68
00:05:25,400 --> 00:05:27,400
Ну давай, сыграй эту старбёрскую песню.
69
00:05:28,500 --> 00:05:29,600
Я устал.
70
00:05:30,090 --> 00:05:33,310
Мы закончили. Вот, я закончил. Сыграй
мне.
71
00:05:36,470 --> 00:05:39,010
А вот, с днём рождения.
72
00:05:42,610 --> 00:05:43,830
Хватит на меня так смотреть.
73
00:06:06,219 --> 00:06:08,140
Это любимая песня моего отца.
74
00:06:08,560 --> 00:06:11,720
Первая песня, которую я когда -либо
играл по нотам.
75
00:06:13,400 --> 00:06:14,400
Чёрт.
76
00:06:14,760 --> 00:06:17,380
Чёртов артрит, не могу играть. Всё в
порядке, милый.
77
00:06:17,680 --> 00:06:19,920
Ешь, ешь, ешь, а то остынет.
78
00:06:20,260 --> 00:06:21,460
Никей, передай соль.
79
00:06:21,660 --> 00:06:23,000
Тебе не нужна соль.
80
00:06:23,700 --> 00:06:25,120
Хочешь ещё один инфаркт?
81
00:06:25,750 --> 00:06:29,230
Каждый раз, когда я прошу соль, ты
говоришь, что мне не нужна соль. Я знаю,
82
00:06:29,230 --> 00:06:32,290
ты делаешь это ради моего блага. Ты
ходил сегодня за бургерами?
83
00:06:32,650 --> 00:06:37,670
Что? Ты ходил сегодня за бургерами? Нет,
конечно, мы ели салат и пили морковный
84
00:06:37,670 --> 00:06:39,390
сок. Я выжил его сам. Сам сделал?
85
00:06:39,690 --> 00:06:41,070
Да. Прямо в магазине? Да.
86
00:06:41,330 --> 00:06:45,070
Заходишь и говоришь, дайте мне морковь.
Нет, я ее выжил. Где твои слуховые
87
00:06:45,070 --> 00:06:49,610
аппараты? Что? Где твои слуховые
аппараты, простейники? Они были у него?
88
00:06:49,610 --> 00:06:53,470
отвечай, просто передай соль. Нет, нет,
тебе не нужна соль.
89
00:06:53,770 --> 00:06:58,130
Тебе нужно найти слуховые аппараты. И
если понадобятся новые, покупать будешь
90
00:06:58,130 --> 00:07:00,930
сам. Ты это понимаешь? Я знаю, где они.
Они в сейфе.
91
00:07:01,270 --> 00:07:02,270
Что?
92
00:07:02,810 --> 00:07:06,590
Зачем ты положил их в сейф? Я случайно
оставил часы в ванной, а слуховые
93
00:07:06,590 --> 00:07:10,130
аппараты убрал в сейф. Вот так. Ладно,
так иди и возьми их. Я не могу. Почему?
94
00:07:10,430 --> 00:07:11,369
Не открывается.
95
00:07:11,370 --> 00:07:15,590
Сейф? Я не могу вспомнить пароль. Это
была наша годовщина свадьбы. Я его
96
00:07:15,590 --> 00:07:17,310
изменил. Ты его изменил? Да.
97
00:07:17,910 --> 00:07:20,710
Ладно. И на что ты ее изменил? Я не
знаю.
98
00:07:20,930 --> 00:07:21,930
Ты не знаешь?
99
00:07:21,950 --> 00:07:26,110
Ты так говоришь, будто я специально.
Хорошая дата. Лучше, чем наша годовщина?
100
00:07:26,810 --> 00:07:30,090
Гарри, как ты можешь работать без
слуховых аппаратов?
101
00:07:30,370 --> 00:07:36,850
Дело не в слухе, дело в ощущении. О,
прости, чуть не забыла. Дело в
102
00:07:36,850 --> 00:07:43,330
ощущении. Да. Дело в ощущении. Да,
ощущение, ощущение, ощущение. Тебе нужны
103
00:07:43,330 --> 00:07:45,390
слуховые аппараты. Дай я посмотрю на
фейс.
104
00:07:46,120 --> 00:07:50,760
Никки, я пробовал день рождения Марлы.
Свой, твой, твоего папы. Я пробовал день
105
00:07:50,760 --> 00:07:53,080
рождения Дизи Гелеспи. Ты сходишь с ума.
106
00:07:53,460 --> 00:07:57,800
Чего ты ко мне прицепилась? Я совершил
одну ошибку. Нужно вызвать мастера.
107
00:07:58,000 --> 00:08:01,500
Марти Фиджеральд. Марти Фиджеральд
мертв. Ну, давай, попробуй. Ладно,
108
00:08:01,500 --> 00:08:05,700
разбей его. Просто разбей. Нет, не
разбивай его. Дорогой ему тысяча лет.
109
00:08:05,960 --> 00:08:10,540
Это отличный, отличный сейф. Он больше
не отличный. Там два дюма стали, его
110
00:08:10,540 --> 00:08:14,220
особо не разобьешь. Я могу забрать
домой? Да. Да, будь он слишком тяжелый.
111
00:08:14,510 --> 00:08:17,270
Пусть забирает домой. Он слишком
тяжелый, Гарри. Вы издеваетесь?
112
00:08:18,450 --> 00:08:19,830
Хочешь 400 долларов?
113
00:08:20,070 --> 00:08:24,890
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
114
00:08:25,830 --> 00:08:30,490
Ник, у Гарри завтра прием у врача в Нью
-Йорке, так что тебе придется
115
00:08:30,490 --> 00:08:32,049
справляться с заказами самому.
116
00:08:32,650 --> 00:08:36,610
Все, что не успеешь завтра, не волнуйся,
закончишь в среду.
117
00:08:36,970 --> 00:08:37,970
О,
118
00:08:38,230 --> 00:08:39,770
еще вызов на дом в Алпайне.
119
00:08:40,010 --> 00:08:41,049
Да, я там буду.
120
00:08:41,490 --> 00:08:43,350
Хорошо, я сообщу. Иди сюда.
121
00:08:46,540 --> 00:08:48,420
Ник, ты курил?
122
00:08:49,740 --> 00:08:50,740
Нет.
123
00:08:51,900 --> 00:08:53,680
Итак, как же открыть сейф?
124
00:08:53,920 --> 00:08:59,820
Можно услышать точки соприкосновения,
даже когда сейф закрыт. Вот так. Так что
125
00:08:59,820 --> 00:09:03,140
для опытного человека это очень легко
уловить.
126
00:09:03,760 --> 00:09:05,920
Вам лишь нужно это услышать.
127
00:09:07,960 --> 00:09:13,580
Разница заключается в звуке и ощущении.
Когда ограждение задевает эти контактные
128
00:09:13,580 --> 00:09:17,050
отверстия, Они в основном незаметны без
специального оборудования.
129
00:09:17,850 --> 00:09:23,890
Поэтому нужны обученные профессионалы.
Здесь главное терпение и практика.
130
00:09:24,970 --> 00:09:31,770
Но с терпением и практикой, так теперь
мы прислушиваемся к ходу тумблеров,
131
00:09:31,770 --> 00:09:33,990
уловить малейший контакт с ограждением.
132
00:09:34,470 --> 00:09:39,310
И нужно действовать медленно и жестко.
Медленно и жестко.
133
00:11:00,820 --> 00:11:02,220
Здравствуйте.
134
00:11:35,740 --> 00:11:37,100
Рути? Угу.
135
00:11:37,520 --> 00:11:40,440
Настройщик пришел. Можешь перейти в
другое место?
136
00:11:40,680 --> 00:11:42,580
Я забронировала главную сцену.
137
00:11:42,860 --> 00:11:45,300
Главная сцена должна быть готова к
полудню.
138
00:11:47,380 --> 00:11:48,600
Сколько это займет?
139
00:11:49,140 --> 00:11:50,240
Около двух часов.
140
00:11:50,700 --> 00:11:52,520
Может, два с половиной.
141
00:11:53,080 --> 00:11:54,680
Ищи нас в интернете.
142
00:11:57,220 --> 00:11:58,900
Новинки быстрее всех.
143
00:12:01,840 --> 00:12:02,840
Ультрадок.
144
00:12:22,440 --> 00:12:23,440
Прекрасно.
145
00:13:05,360 --> 00:13:06,360
Спасибо.
146
00:13:07,240 --> 00:13:11,460
Я обработал его в правую часть и сделал
мелодическую секцию чуть приятнее для
147
00:13:11,460 --> 00:13:12,460
тебя.
148
00:13:28,260 --> 00:13:30,360
Можешь дать ми -бемоль выше среднего до?
149
00:13:30,980 --> 00:13:32,540
Ми -бемоль звучит хорошо.
150
00:13:33,080 --> 00:13:34,080
Уверена?
151
00:13:35,470 --> 00:13:37,070
Да, можно 30 секунд?
152
00:13:39,550 --> 00:13:40,730
20 секунд.
153
00:13:41,370 --> 00:13:45,230
Можно мне... Я быстро обещаю.
...вернуться к работе? Давай, двигайся.
154
00:14:06,350 --> 00:14:07,430
Чувствуешь разницу?
155
00:14:10,770 --> 00:14:13,110
У тебя абсолютный слух?
156
00:14:14,290 --> 00:14:15,290
Да.
157
00:14:16,510 --> 00:14:18,050
Что это?
158
00:14:36,880 --> 00:14:38,520
Закрой глаза, ты жульничаешь.
159
00:15:12,560 --> 00:15:18,920
До мажор 7 диез 11 ти бемоль 13 фа диез
минор 7 бемоль 5 ми 7 диез 9 соль минор
160
00:15:18,920 --> 00:15:24,360
11 ми мажор 7 диез 5 ре диез минор 7
бемоль 5. До диез мажорное трезвучие на
161
00:15:24,360 --> 00:15:26,000
открытом ми минорном трезвучии.
162
00:15:26,880 --> 00:15:27,880
Удачи тебе.
163
00:15:35,880 --> 00:15:37,480
Пока. Неплохо.
164
00:15:46,830 --> 00:15:48,810
Это все ноты, кроме Фадея.
165
00:15:58,530 --> 00:15:59,870
Привет, привет.
166
00:16:00,430 --> 00:16:04,010
Не поможете сбросить роутер? Вай -фай не
работает.
167
00:16:58,360 --> 00:17:01,160
Продолжение следует...
168
00:17:17,260 --> 00:17:18,420
Заблудились? Что?
169
00:17:18,819 --> 00:17:22,740
Заходите в чужой дом и не звоните в
дверь. Простите, дверь была открыта. Я
170
00:17:22,740 --> 00:17:27,500
настройщик. К этому пианино буквально
никто не притрагивал за собой
171
00:17:27,500 --> 00:17:28,439
в прошлом году.
172
00:17:28,440 --> 00:17:32,360
Да, Сара, пианино расстраиваются, даже
если к ним не прикасаются.
173
00:17:32,860 --> 00:17:34,200
О, вау.
174
00:17:34,400 --> 00:17:35,700
Что ж, хорошо знать.
175
00:17:36,060 --> 00:17:37,120
Разберитесь, придуркам.
176
00:17:38,840 --> 00:17:43,040
Простите. Завтра вечером мистер Кон
выстраивает сбор средств.
177
00:17:43,580 --> 00:17:45,060
Выступает Билли Джоэл.
178
00:17:45,870 --> 00:17:49,570
Мэм, я... Я не могу работать при таком
шуме.
179
00:17:50,530 --> 00:17:53,370
О, боже, я даже не подумала об этом.
180
00:17:53,950 --> 00:17:56,710
Вы можете вернуться завтра с самого
утра?
181
00:17:57,650 --> 00:17:59,590
Нет, завтра я занят, простите.
182
00:18:00,010 --> 00:18:01,750
Можете подождать до восьми.
183
00:18:02,190 --> 00:18:05,830
Все эти парни уйдут. Место будет в вашем
распоряжении.
184
00:18:06,510 --> 00:18:13,050
Мэм, я... Знаете что? Идите перекусите
за счет мистера
185
00:18:13,050 --> 00:18:14,050
Конвея.
186
00:18:17,930 --> 00:18:19,730
Позвоните мне, если будут проблемы
187
00:19:11,880 --> 00:19:12,880
Кто здесь?
188
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Кто тут?
189
00:19:45,260 --> 00:19:46,260
Ау.
190
00:20:50,120 --> 00:20:51,120
Ты кто, блин, такой, а?
191
00:20:53,560 --> 00:20:54,860
Я настройщик.
192
00:20:55,420 --> 00:20:57,160
Как будто ты высматриваешь что -то.
193
00:20:58,060 --> 00:20:59,780
Выглядит так, будто ты грабишь что -то.
194
00:21:00,440 --> 00:21:03,140
Услышал иностранный акцент и сразу
подумал, что мы преступники.
195
00:21:03,500 --> 00:21:08,360
Нет, просто это из -за дрели. Мы
устанавливаем новую систему
196
00:21:08,400 --> 00:21:12,640
понял? Мистер Конова и попросил нас
переложить вещи из этого сейфа в новый.
197
00:21:13,060 --> 00:21:13,979
Умный сейф.
198
00:21:13,980 --> 00:21:15,040
Даже с блютусом.
199
00:21:15,380 --> 00:21:16,380
Куда лучше.
200
00:21:18,960 --> 00:21:20,640
А почему он не дал вам пароль?
201
00:21:22,800 --> 00:21:25,000
Эй, слушай. Ты вообще кто?
202
00:21:25,800 --> 00:21:27,160
Обвиняешь нас в чем -то? Эй.
203
00:21:27,680 --> 00:21:31,160
Очень некрасиво. Знаешь, как тяжело в
этой стране, когда у тебя акцент?
204
00:21:31,520 --> 00:21:34,400
Нет. У меня своя компания. На меня
работают.
205
00:21:34,920 --> 00:21:36,000
Как ты смеешь, а?
206
00:21:36,240 --> 00:21:37,340
Ты вообще кто такой?
207
00:21:38,400 --> 00:21:41,220
Я просто настраиваю пианино, и я пытаюсь
работать.
208
00:21:41,420 --> 00:21:42,580
Тут громко.
209
00:21:43,140 --> 00:21:45,220
Вы долго еще будете? Пока не знаю.
210
00:21:48,040 --> 00:21:49,040
Какой диапазон?
211
00:21:49,920 --> 00:21:51,020
Чего диапазон?
212
00:21:51,220 --> 00:21:52,220
Ну, типа примерно.
213
00:21:53,020 --> 00:21:54,520
Ровно столько, сколько надо.
214
00:21:55,100 --> 00:21:58,320
Так что, если не можешь открыть сейф,
иди нахер.
215
00:22:32,170 --> 00:22:34,010
Все, заткнитесь и не мешайте мне.
216
00:22:55,510 --> 00:23:00,090
Повторюсь, ты хочешь реальных денег?
217
00:23:03,500 --> 00:23:04,500
Позвони мне.
218
00:23:12,560 --> 00:23:17,000
Знаешь, я сюда ходил еще школьником со
своим другом Бобом Адауном. Он был в
219
00:23:17,000 --> 00:23:19,460
первом задовом трио, как я любил
говорить.
220
00:23:19,740 --> 00:23:24,260
У него рука была страшная. Был большой
палец, два обычных и больше ничего.
221
00:23:24,860 --> 00:23:27,000
Отличный был барабанщик, прекрасный.
222
00:23:28,040 --> 00:23:29,240
Да, черт.
223
00:23:29,960 --> 00:23:31,160
Ладно. Не страшно?
224
00:23:34,030 --> 00:23:35,030
Все нормально.
225
00:23:36,190 --> 00:23:37,390
Терпеть не могу такое.
226
00:23:37,610 --> 00:23:38,750
Я будто обоссался.
227
00:23:39,610 --> 00:23:40,850
Извините, счет, пожалуйста.
228
00:23:41,270 --> 00:23:42,610
Да, да, мам, сейчас.
229
00:23:46,110 --> 00:23:47,970
Привет, рада снова вас видеть.
230
00:23:48,570 --> 00:23:49,570
Привет.
231
00:23:51,910 --> 00:23:52,909
Представь меня.
232
00:23:52,910 --> 00:23:54,010
Как тебя зовут?
233
00:23:54,810 --> 00:23:59,950
Я Рути. Привет, Рути. Я Гарри Горовиц.
Можно просто Гарри. Поготовим вместе.
234
00:24:00,030 --> 00:24:01,250
Понюхаешь запах Гарри.
235
00:24:01,900 --> 00:24:06,400
Вы эту шутку украли у моей бабки? Нет, я
в жизни ничего не крал. Это Никки, мой
236
00:24:06,400 --> 00:24:09,540
ученик -тостройщик. Он мне как
племянник, хоть мы и не родня.
237
00:24:09,760 --> 00:24:14,740
Я тебе скажу так, он очень ненавидный
жених. Но у него проблемы со слухом, как
238
00:24:14,740 --> 00:24:18,440
ты видишь, по его затычкам. Нет, это не
слуховые аппараты, их часто путают.
239
00:24:18,660 --> 00:24:23,680
Это не грубость, а предписание врача.
Да, и я говорил, как жених он очень
240
00:24:23,680 --> 00:24:26,660
завидный. Гарри, прошу, хватит.
241
00:24:27,140 --> 00:24:28,440
Держи, бостонский крем.
242
00:24:29,330 --> 00:24:31,170
Самое то перед занятием. Большое
спасибо.
243
00:24:32,410 --> 00:24:33,410
Каким занятием?
244
00:24:34,830 --> 00:24:35,990
Продвинутая композиция.
245
00:24:36,310 --> 00:24:40,090
О, слышал, Никена, продвинутая. Да, я
слышал, она хороша. Да?
246
00:24:40,510 --> 00:24:44,390
Похвала от него многого стоит. Он,
представь на тебя, виртуоз.
247
00:24:44,770 --> 00:24:46,570
Да, завидный виртуоз, а?
248
00:24:46,930 --> 00:24:51,390
Вообще -то да, он правда был в
Ундеркиндом, но больше не играет из -за,
249
00:24:51,390 --> 00:24:53,110
общем, из -за проблем со слухом.
250
00:24:54,050 --> 00:24:55,430
Может, ты его вдохновишь?
251
00:24:55,670 --> 00:24:57,030
Да, спасибо, Гарри.
252
00:24:57,390 --> 00:25:01,910
Видно, что ей надо идти. Да, мне правда
пора. И хорошо, давай, проводи ее до
253
00:25:01,910 --> 00:25:05,410
занятия. Она не хочет, чтобы ты ее
провожал. Это не обязательно, спасибо.
254
00:25:05,630 --> 00:25:10,110
Ну, кто же тогда отнесет эти книги?
Гарри, это не 50 -е. Я сама все отнесу.
255
00:25:10,110 --> 00:25:14,590
смысле, не 50 -е? Ничего такого в этом
нет. Просто помоги ей отнести эти книги.
256
00:25:22,670 --> 00:25:23,670
Мне это не нужно.
257
00:25:24,350 --> 00:25:25,350
Дай сюда.
258
00:25:31,710 --> 00:25:33,450
Прости, что вела себя как стерва.
259
00:25:35,270 --> 00:25:37,890
Ничего, я тоже бываю стервой.
260
00:25:39,170 --> 00:25:40,610
И выпендрежником.
261
00:25:42,670 --> 00:25:43,670
Класс.
262
00:25:44,110 --> 00:25:49,810
Это нормально, ты ведь тоже виртуоз, так
что... Нет, Гарри просто все выдумал.
263
00:25:50,350 --> 00:25:51,670
Мне нравится Гарри.
264
00:25:52,400 --> 00:25:54,220
Да, тебе и всем остальным.
265
00:25:55,340 --> 00:25:57,800
А что именно ты игровая вечером?
266
00:25:59,120 --> 00:26:00,740
Кое -что из моего.
267
00:26:02,240 --> 00:26:03,540
Звучало неплохо.
268
00:26:05,360 --> 00:26:06,540
Да, спасибо.
269
00:26:06,740 --> 00:26:07,740
Вроде да.
270
00:26:08,300 --> 00:26:09,800
Чувствуется мусоргский.
271
00:26:10,940 --> 00:26:14,160
Да, картинки с выставки меня вдохновили.
272
00:26:14,640 --> 00:26:17,300
Я их услышал. И Равеля тоже.
273
00:26:18,600 --> 00:26:21,160
То есть, мое произведение вторично?
274
00:26:22,120 --> 00:26:24,560
Ну, арпеджио у тебя вродительное.
275
00:26:28,100 --> 00:26:32,460
И очень агрессивное. Ты прорабатываешь
какую -то... злость?
276
00:26:34,560 --> 00:26:40,120
Ну, это же... Панигирик, так что...
Прости.
277
00:26:41,140 --> 00:26:42,160
Как называется?
278
00:26:44,340 --> 00:26:46,280
Прогулка с дебилом в Соль Минаре.
279
00:26:47,760 --> 00:26:48,760
Как тебе?
280
00:26:49,000 --> 00:26:50,400
Круто. Спасибо,
281
00:26:51,440 --> 00:26:53,140
что разрешила.
282
00:26:57,060 --> 00:26:59,220
Спасибо, что разрешила.
283
00:27:00,820 --> 00:27:03,360
Ты нормальный вообще.
284
00:27:04,680 --> 00:27:06,280
Лучше тупиться.
285
00:27:12,020 --> 00:27:17,800
Какая дыра.
286
00:27:22,709 --> 00:27:25,250
Ник, ты должен продать фургон.
287
00:27:26,810 --> 00:27:32,470
Продать? Гарри разозлился, что Мэдикер
не покрывает его слуховые, и он перестал
288
00:27:32,470 --> 00:27:33,910
платить взносы в знак протеста.
289
00:27:34,490 --> 00:27:35,530
Сколько вы должны?
290
00:27:36,090 --> 00:27:38,750
Да, тысяч тридцать шесть где -то.
291
00:27:39,330 --> 00:27:41,230
Но это еще туда добавят.
292
00:27:42,110 --> 00:27:43,790
Господи, Марла.
293
00:27:45,310 --> 00:27:47,290
Никки, ты же знаешь, какой он упрямый.
294
00:27:47,600 --> 00:27:51,460
Кто, если не ты? Черт. Он 30 лет не
поднимал свои цены.
295
00:27:56,020 --> 00:27:57,520
Хочешь 400 долларов?
296
00:27:57,780 --> 00:28:02,620
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
297
00:28:12,560 --> 00:28:14,740
Я куплю фургон. Что?
298
00:28:15,120 --> 00:28:16,480
Я куплю фургон.
299
00:28:18,120 --> 00:28:20,440
И откуда ты достанешь такие деньги?
300
00:28:21,680 --> 00:28:22,680
Не знаю.
301
00:28:24,180 --> 00:28:25,440
Что -то придумаю.
302
00:28:27,380 --> 00:28:32,060
Добрый день, мистер Уайт. Это Мэдлин
Плоткин из Линдзи Директ Фэнэйшнл. Вы
303
00:28:32,060 --> 00:28:33,060
звонили.
304
00:28:33,920 --> 00:28:39,080
К сожалению, с вашей текущей кредитной
историей мы не можем вам выдать кредит
305
00:28:39,080 --> 00:28:40,960
для малого бизнеса. Спасибо.
306
00:28:45,320 --> 00:28:49,320
Мы рассмотрели вашу заявку, и мы не
можем удовлетворить ваш допрос на
307
00:28:51,180 --> 00:28:52,260
Могу узнать, почему?
308
00:28:52,920 --> 00:28:57,760
Отсутствие опыта ведения бизнеса,
залога, кредитной истории, денежного
309
00:28:57,860 --> 00:28:59,540
финансов. Ладно, да, спасибо.
310
00:28:59,840 --> 00:29:01,720
На самом деле вы просто бинго собрали.
311
00:29:22,730 --> 00:29:23,730
Все, малыш, пока.
312
00:29:24,690 --> 00:29:25,950
Настройщик, как дела, брат?
313
00:29:26,230 --> 00:29:27,230
Все хорошо?
314
00:29:29,810 --> 00:29:31,030
Давай, вперед.
315
00:29:34,230 --> 00:29:36,870
Мы тут почти год. Это место моего
кузена.
316
00:29:37,570 --> 00:29:38,570
Отличное место.
317
00:29:38,990 --> 00:29:42,150
Мы тут каждый месяц устраиваем мощные
техно -рейвы.
318
00:29:42,850 --> 00:29:47,910
Много горячих женщин, отличная музыка.
Тет -тет -тет -тет -тет -тет. Нравится?
319
00:29:48,230 --> 00:29:49,550
Нет. Ладно.
320
00:29:56,300 --> 00:29:57,300
Как тебе?
321
00:29:58,840 --> 00:30:02,620
Если закрою, уже твой пай. Не ори на
нее. А ты мне не указывай.
322
00:30:02,980 --> 00:30:04,160
Не любишь собак?
323
00:30:05,440 --> 00:30:10,160
Вот гидроцикл. Можешь брать его, когда
захочешь. Девчонки от таких тащатся.
324
00:30:12,660 --> 00:30:14,320
Это... Это Ленион.
325
00:30:14,800 --> 00:30:16,060
Сын моей сестры.
326
00:30:16,340 --> 00:30:17,840
Я делаю из него мужика.
327
00:30:18,040 --> 00:30:19,040
Это не просто.
328
00:30:19,260 --> 00:30:20,680
Это Йонион умный.
329
00:30:21,820 --> 00:30:22,820
Поздоровайтесь, Никки.
330
00:30:22,980 --> 00:30:23,980
Привет, Никки.
331
00:30:24,300 --> 00:30:27,800
Здорово. Привет, Никки. Как дела? Как ты
поживаешь?
332
00:30:28,000 --> 00:30:29,040
Все ли у тебя нормально?
333
00:30:29,500 --> 00:30:31,100
Можно потише сделать?
334
00:30:31,900 --> 00:30:34,500
Йони, Йони, убавь свою тупую игрунку.
335
00:30:37,180 --> 00:30:41,980
Короче, мы устанавливаем систему
безопасности для богачей. Я храню самые
336
00:30:41,980 --> 00:30:44,740
дома в штате. Я знаю, когда мои клиенты
дома, а когда нет.
337
00:30:45,160 --> 00:30:47,480
Знаешь, как сложно сейчас найти мастера
по замкам?
338
00:30:51,660 --> 00:30:52,660
Откроешь его?
339
00:30:55,279 --> 00:30:59,780
Йони, как называется человек, который в
чем -то не уверен, но по его лицу видно,
340
00:30:59,840 --> 00:31:00,840
что он сомневается?
341
00:31:02,160 --> 00:31:04,800
Скептик. Скептик? Ты чего такой скептик,
а?
342
00:31:06,680 --> 00:31:09,860
И твоих клиентов не замечают никакой
пропажи?
343
00:31:10,060 --> 00:31:14,520
Если снять картину со стены, они
заметят. Если забрать именную вещь или
344
00:31:14,520 --> 00:31:18,740
обручальное кольцо, они заметят. Но если
взять просто какие -то частики, никто
345
00:31:18,740 --> 00:31:23,360
не заметит. А если заметят, просто
уволят уборщицу и подадут в страховую.
346
00:31:23,690 --> 00:31:28,030
Йони, про какую шутку ты мне
рассказывал? О закону бывающей
347
00:31:28,030 --> 00:31:32,410
полезности. Люди, у которых много хлама,
они ценят свой хлам, так же, как те, у
348
00:31:32,410 --> 00:31:33,410
кого хлама меньше.
349
00:31:33,730 --> 00:31:38,050
У богатых ушлёпков своя психология. Это
другой мир. Это же возможность.
350
00:31:38,490 --> 00:31:41,010
Я знаю, где двери, ты знаешь, как их
открыть.
351
00:31:41,330 --> 00:31:42,810
Это как... Как там было?
352
00:31:43,610 --> 00:31:46,390
Синергетика. Синергия. Зачем тогда
спрашивал?
353
00:31:46,930 --> 00:31:50,030
Никогда не знаешь, что за этими дверьми.
И настройщик.
354
00:31:50,490 --> 00:31:53,890
Я по глазам твоим вижу тебя очень и
очень любопытно.
355
00:31:54,910 --> 00:31:56,370
Ты же сам хочешь.
356
00:31:58,290 --> 00:31:59,530
Так ты откроешь?
357
00:32:02,310 --> 00:32:04,750
Да, можно тогда собаку вывезти.
358
00:32:06,230 --> 00:32:10,730
Бенни, уведи собаку. Погулять с ней
ходи. Давай, погуляйте.
359
00:32:11,910 --> 00:32:13,730
Пойдем. Пойдем гулять.
360
00:32:14,230 --> 00:32:15,230
Хорошо.
361
00:32:17,770 --> 00:32:18,770
Готов?
362
00:32:19,660 --> 00:32:22,060
Открывай. У тебя 10 минут.
363
00:32:50,480 --> 00:32:52,540
Будешь? Нет, спасибо.
364
00:32:52,880 --> 00:32:53,880
Ладно.
365
00:33:19,649 --> 00:33:20,649
Рыщик,
366
00:33:21,250 --> 00:33:22,950
есть работа в субботу.
367
00:33:25,230 --> 00:33:26,270
Сколько платите?
368
00:33:28,650 --> 00:33:29,990
Больше, чем за пиодинки.
369
00:33:33,690 --> 00:33:35,090
Мне нужен аванс.
370
00:33:36,210 --> 00:33:38,650
Это за фургон. Остальное будет потом.
371
00:33:39,530 --> 00:33:40,710
Откуда у тебя столько?
372
00:33:41,070 --> 00:33:42,070
Не переживай.
373
00:33:42,650 --> 00:33:44,390
Как там наш старый рояль?
374
00:33:44,770 --> 00:33:45,850
А я знаю.
375
00:33:46,590 --> 00:33:47,990
Он с тобой не говорил?
376
00:33:48,430 --> 00:33:49,430
Куда мне?
377
00:33:54,690 --> 00:33:56,510
Может, это Кенни Бэрон?
378
00:33:59,470 --> 00:34:00,930
Хара Фильвер?
379
00:34:05,290 --> 00:34:08,010
Может, Томми Хлэннеган?
380
00:34:16,310 --> 00:34:17,449
Анна Флорт.
381
00:34:23,850 --> 00:34:29,710
Гарри Горовитт, настройка и ремонт
пианино. Здрасте. У меня дома трубу
382
00:34:29,770 --> 00:34:34,870
и много воды попало прямо на рояль.
Гарри оставлял мне визитку.
383
00:34:36,670 --> 00:34:37,870
Извините, кто это?
384
00:34:38,110 --> 00:34:40,949
Да, извини, это Рути.
385
00:34:42,409 --> 00:34:44,690
Ты провожал меня.
386
00:34:45,210 --> 00:34:46,210
А, да.
387
00:34:47,190 --> 00:34:48,250
Да, Рути.
388
00:34:48,870 --> 00:34:49,870
Привет.
389
00:34:51,889 --> 00:34:53,270
Что за пианино?
390
00:34:54,120 --> 00:34:58,100
Это Безендорфер 30 -х годов. Вот.
391
00:34:59,480 --> 00:35:03,820
Это дерево, оно... Слушай, звучит как
мусор, хрень какая -то.
392
00:35:04,580 --> 00:35:07,180
Да, да, клавиши залипают.
393
00:35:08,140 --> 00:35:11,720
Блин, слушай, может, ты заскочишь в
течение часа просто?
394
00:35:12,120 --> 00:35:14,260
Ну, это экстренная ситуация.
395
00:35:15,280 --> 00:35:16,280
Где ты?
396
00:35:16,440 --> 00:35:17,680
Я в Бушвике.
397
00:35:18,620 --> 00:35:20,820
Бушвик, да? А, так.
398
00:35:22,640 --> 00:35:23,780
Если занят, то ничего.
399
00:35:24,020 --> 00:35:25,360
Дай другого мастера.
400
00:35:26,520 --> 00:35:29,760
Я в Пианино. Я в городе прямо сейчас.
401
00:35:30,560 --> 00:35:31,720
Ехать где -то часто.
402
00:35:32,000 --> 00:35:36,680
Было бы здорово. Я сейчас скину тебе
адрес. Большое спасибо.
403
00:35:41,820 --> 00:35:43,240
Привет. Привет.
404
00:35:44,120 --> 00:35:46,040
Спасибо, спасибо, спасибо. Да, не
вопрос.
405
00:35:49,240 --> 00:35:50,240
Хороший Раэль.
406
00:35:50,780 --> 00:35:51,780
Откуда он?
407
00:35:51,960 --> 00:35:54,020
От бабушки достался.
408
00:35:55,600 --> 00:35:58,060
Так, надо будет достать все клавиши.
409
00:35:58,520 --> 00:36:03,100
Пусть отсохнут. А я могу чем -то помочь?
Силы есть?
410
00:36:03,880 --> 00:36:05,200
Помоги выбрать крышку.
411
00:36:07,600 --> 00:36:09,580
Куда, куда ее положить? Надо?
412
00:36:10,120 --> 00:36:11,460
Давай направо. Хорошо.
413
00:36:12,840 --> 00:36:14,640
Нормально? Да. А ты?
414
00:36:14,860 --> 00:36:15,860
Ага.
415
00:36:16,720 --> 00:36:17,960
Тише, тише.
416
00:36:18,880 --> 00:36:20,420
Нормально? Тяжелая херня.
417
00:36:20,730 --> 00:36:21,930
И ты один сиделаешь?
418
00:36:22,570 --> 00:36:25,470
Ну, я очень сильный.
419
00:36:29,850 --> 00:36:32,730
Так она тебе его оставила, да? Да.
420
00:36:33,570 --> 00:36:39,770
Она оставила мне две вещи. Маленькие
жемчужные часы, которые я профукала в
421
00:36:39,770 --> 00:36:44,870
поезде. И этот рояль, который я
умудрилась угробить.
422
00:36:45,150 --> 00:36:46,490
Еще не угробила.
423
00:36:47,390 --> 00:36:49,810
Клавиши чуть разбухли, им нужно тепло.
424
00:36:50,300 --> 00:36:54,040
Надо снизить влажность и чуть -чуть
смазать.
425
00:36:54,520 --> 00:36:59,060
Возможно, придется почистить фетры. У
тебя есть фена? Да, конечно.
426
00:37:01,260 --> 00:37:02,260
Да, ничего.
427
00:37:06,340 --> 00:37:07,460
Дорого выйдет, да?
428
00:37:08,440 --> 00:37:09,800
За счет заведения.
429
00:37:10,060 --> 00:37:13,260
Нет, нет, нет, нет, нет. Мне будет
неудобно тебе не платить.
430
00:37:14,300 --> 00:37:19,100
Ну, если бы ты была в Пятую Авеню, я бы
взял пять тысяч.
431
00:37:21,040 --> 00:37:26,620
Ну, там на роялях никто не играет, они
как декорации, а этот важен.
432
00:37:29,460 --> 00:37:30,460
Сключишь его?
433
00:37:34,360 --> 00:37:37,740
Давай я хотя бы сделаю тебе пасту на все
пять тысяч.
434
00:37:54,640 --> 00:37:56,020
Как ты стала пианисткой?
435
00:37:58,460 --> 00:38:00,340
Меня бабушка научила.
436
00:38:01,540 --> 00:38:04,520
Что будешь делать после выпуска?
437
00:38:05,600 --> 00:38:09,540
Ну, моя мечта это стать помощницей
композитора.
438
00:38:10,260 --> 00:38:11,800
Да? Какого?
439
00:38:12,820 --> 00:38:16,100
Майснера. О, замахнулась, так
замахнулась.
440
00:38:16,600 --> 00:38:20,600
Ну, он берет студентов с моей программы
каждый год.
441
00:38:21,760 --> 00:38:23,720
Я очень хочу эту работу.
442
00:38:30,830 --> 00:38:33,330
А ты? Ты никогда их не снимаешь?
443
00:38:33,690 --> 00:38:35,050
Нет, почти никогда.
444
00:38:39,550 --> 00:38:42,530
У меня такая штука, гиперакузия.
445
00:38:43,750 --> 00:38:46,270
Это непереносимость громких звуков.
446
00:38:49,810 --> 00:38:50,810
Отстой, да?
447
00:38:52,130 --> 00:38:54,670
А для чего нужны эти большие?
448
00:38:55,410 --> 00:38:58,110
Для меня неконтролируемым шумом.
449
00:38:58,570 --> 00:39:00,130
Но они же повсюду.
450
00:39:00,520 --> 00:39:01,520
Парфюти, да.
451
00:39:02,560 --> 00:39:06,140
Мир вокруг удивительно громкий.
452
00:39:10,300 --> 00:39:12,000
У тебя соус на лице.
453
00:39:15,220 --> 00:39:16,480
Ты молчала?
454
00:39:17,120 --> 00:39:18,140
Недавно я так.
455
00:39:19,960 --> 00:39:21,780
Уже как шесть укусов.
456
00:39:26,440 --> 00:39:29,900
А пианино не громкие?
457
00:39:30,220 --> 00:39:32,480
Я проходил экспозиционную терапию.
458
00:39:32,820 --> 00:39:35,060
Приглушенные звуки разрешаются.
459
00:39:36,860 --> 00:39:38,980
Ты больше не играешь?
460
00:39:39,760 --> 00:39:40,760
Нет.
461
00:39:42,040 --> 00:39:43,140
Почему?
462
00:39:51,780 --> 00:39:52,880
Прости.
463
00:39:56,020 --> 00:39:59,720
Юрий, я... Мне пора.
464
00:40:02,200 --> 00:40:03,520
Спасибо за ужин.
465
00:40:04,420 --> 00:40:08,560
Я оставлю часть вещей. Если не против, я
закончу завтра.
466
00:40:08,800 --> 00:40:11,620
Да, огромное спасибо. Ты меня очень
выручил.
467
00:40:15,800 --> 00:40:17,720
Спокойной ночи. Доброй ночи.
468
00:40:25,740 --> 00:40:26,780
Любишь собак?
469
00:40:28,730 --> 00:40:33,290
Знаешь, я хочу открыть приют, где собак
никогда не усыпляют, если их никто не
470
00:40:33,290 --> 00:40:34,290
забрал, понимаешь?
471
00:40:34,330 --> 00:40:35,570
Они любят собак.
472
00:40:36,070 --> 00:40:37,890
Они связаны интеллектуально.
473
00:40:38,170 --> 00:40:41,690
Эй, это оскорбление собакам. Эй, да
пошел ты, закрой свой рот.
474
00:40:42,190 --> 00:40:44,930
Оскорбление собак. Тебе нужно
подкачаться по ним.
475
00:40:45,250 --> 00:40:46,730
Отжимания там, подтягивания.
476
00:40:47,830 --> 00:40:50,070
Ничего, я сделаю из тебя мужика.
477
00:40:50,390 --> 00:40:51,390
Это много работы.
478
00:40:51,710 --> 00:40:54,090
Верно, но мы будем идти до конца, да?
479
00:40:56,310 --> 00:40:57,310
Это здесь.
480
00:41:22,220 --> 00:41:23,340
Я закрою гора.
481
00:41:39,040 --> 00:41:40,360
Вы только гляньте.
482
00:41:42,360 --> 00:41:43,360
Охренеть.
483
00:41:47,500 --> 00:41:48,500
Приятель.
484
00:41:49,020 --> 00:41:50,740
Да. Это здесь?
485
00:41:52,410 --> 00:41:54,670
Действуйте. Не облажайте.
486
00:41:58,130 --> 00:42:01,510
Ему бы дышать вырвет. Да не парь. Все
нормально.
487
00:42:13,510 --> 00:42:14,930
Почти пришли. За мной.
488
00:42:17,010 --> 00:42:18,010
Погнали.
489
00:42:32,010 --> 00:42:33,090
Теперь твой выход.
490
00:42:34,670 --> 00:42:36,290
Уже поздно давать заднюю.
491
00:42:37,930 --> 00:42:39,950
Ты же мастер открывать двери, так?
492
00:42:40,570 --> 00:42:41,610
Так открывай.
493
00:42:45,570 --> 00:42:48,670
Ты правильный настройщик. Ты же спец.
494
00:42:50,130 --> 00:42:51,130
Ну же.
495
00:42:56,670 --> 00:42:59,970
Знаешь, на чьи деньги этот ублюдок купил
такой дом?
496
00:43:01,710 --> 00:43:07,050
Этот гад основал кредитную компанию. В
общем, они выдавали кабальные
497
00:43:07,050 --> 00:43:08,450
субстандартные займы.
498
00:43:08,970 --> 00:43:12,830
Выдавали над меньшинством по всей
стране. Ты понимаешь?
499
00:43:13,990 --> 00:43:20,790
В итоге сотни тысяч людей оказались на
улице, ясно? За просрочку двух мать его
500
00:43:20,790 --> 00:43:26,670
платежей. И этот козел живет в этом
роскошном доме,
501
00:43:26,670 --> 00:43:29,190
пока остальные голодают.
502
00:43:30,920 --> 00:43:31,920
Так что не ты.
503
00:43:33,980 --> 00:43:34,980
Открывай.
504
00:43:35,460 --> 00:43:37,800
А ну -ка, блин, слезь с кровати, кретин.
505
00:43:38,420 --> 00:43:40,660
Ты чё, сбрендил? Прямо в обуви.
506
00:43:45,040 --> 00:43:50,360
Милитак, ты вернёшь мне вознаграждение,
и мы сваливаем отсюда.
507
00:44:06,640 --> 00:44:11,360
Этот мужик же поднялся на блендерах. Да,
ну три буллета. Да, классная техника.
508
00:44:23,100 --> 00:44:26,220
Я хотел бы внести платёж на счёт
патента.
509
00:44:26,420 --> 00:44:29,220
Гарри Горвитт, палата 410.
510
00:44:29,740 --> 00:44:30,920
Дата рождения?
511
00:44:32,200 --> 00:44:35,440
8 августа 1937 года.
512
00:44:37,390 --> 00:44:42,590
Остаток по счету составляет 36 481 ,92.
513
00:44:43,250 --> 00:44:44,790
Какую сумму вносите?
514
00:44:45,070 --> 00:44:46,070
Десять тысяч.
515
00:44:52,090 --> 00:44:53,090
Звучит идеально.
516
00:45:06,000 --> 00:45:07,140
И как ты это сделал?
517
00:45:08,420 --> 00:45:10,140
Оно еще не идеально.
518
00:45:10,940 --> 00:45:12,920
Настройщики вообще не любят это слово.
519
00:45:13,540 --> 00:45:15,020
В каком смысле?
520
00:45:16,000 --> 00:45:20,360
Ну, например, взять одну клавишу, да?
521
00:45:20,720 --> 00:45:22,020
И сделать так.
522
00:45:22,720 --> 00:45:25,500
Вот, неплохо, да?
523
00:45:26,720 --> 00:45:32,140
Отдельная клавиша может получать
идеально, но портить строй со всеми
524
00:45:33,160 --> 00:45:34,400
Настройка пианино.
525
00:45:35,790 --> 00:45:38,090
Это создание гармонии хаоса.
526
00:45:39,230 --> 00:45:43,150
Для этого нужно смириться с
несовершенством.
527
00:45:53,130 --> 00:45:57,090
Ну вот, оно как новенькое.
528
00:45:58,150 --> 00:45:59,830
Хочешь попробовать?
529
00:46:10,030 --> 00:46:11,030
Что тебе сыграть?
530
00:46:14,810 --> 00:46:16,570
Что сама захочешь.
531
00:46:25,790 --> 00:46:28,030
Это первое, что я сочинила.
532
00:47:27,050 --> 00:47:28,050
Чувствуешь, да?
533
00:47:29,190 --> 00:47:30,590
Черт.
534
00:47:38,330 --> 00:47:39,730
Прости.
535
00:48:03,360 --> 00:48:05,920
Прости. Прости меня. Всё хорошо, я в
порядке.
536
00:48:13,480 --> 00:48:14,480
Прости.
537
00:48:23,440 --> 00:48:26,460
Я пошёл.
538
00:48:28,180 --> 00:48:29,180
Не уходи.
539
00:48:34,320 --> 00:48:35,400
Теперь всё хорошо.
540
00:49:09,100 --> 00:49:10,240
Сразу полегчало.
541
00:49:52,610 --> 00:49:54,010
Вау.
542
00:50:16,160 --> 00:50:17,560
Субтитры сделал
543
00:50:17,560 --> 00:50:23,680
DimaTorzok
544
00:50:44,590 --> 00:50:46,670
Еще раз. Так, три, четыре.
545
00:51:01,730 --> 00:51:03,030
Так, топ -топ.
546
00:51:04,030 --> 00:51:07,250
Эти перекрестные ритмы совсем
потерялись.
547
00:51:07,750 --> 00:51:09,830
Джуди, можешь сыграть их порезче?
548
00:51:10,070 --> 00:51:12,350
Поняла. У нас осталось семь дней.
549
00:51:13,310 --> 00:51:16,350
Поживите без тяжелых наркотиков и не
умирайте, ясно?
550
00:51:16,750 --> 00:51:17,750
Всем спасибо.
551
00:51:18,370 --> 00:51:19,370
Пока.
552
00:51:21,110 --> 00:51:21,670
Это
553
00:51:21,670 --> 00:51:29,330
кошмар.
554
00:51:29,470 --> 00:51:31,710
Что? Это кошмар. В чем ты?
555
00:51:32,370 --> 00:51:34,510
Я серьезно, финал отвратный.
556
00:51:35,270 --> 00:51:39,810
Гармонию перед кодой все портит, я без
понятия, что мне делать. У меня всего
557
00:51:39,810 --> 00:51:41,190
руки. Добавь пианино.
558
00:51:42,540 --> 00:51:43,720
В смысле, добавь пианино.
559
00:51:44,540 --> 00:51:46,840
Ну да, пианино или синтезатор.
560
00:51:47,060 --> 00:51:48,920
Это уплотнит аранжировку.
561
00:51:52,060 --> 00:51:53,060
Черт.
562
00:51:54,820 --> 00:51:55,820
Черт!
563
00:51:56,860 --> 00:52:00,420
А ведь это отличная идея. Даже бесит.
564
00:52:00,720 --> 00:52:01,860
Ужасно бесит.
565
00:52:03,980 --> 00:52:04,980
Блин.
566
00:52:06,040 --> 00:52:09,760
Слушай, тебе пора передохнуть.
567
00:52:10,760 --> 00:52:15,120
А придется писать партию. Притормози. Ты
торчишь тут весь день. Тебе нужно
568
00:52:15,120 --> 00:52:17,920
расслабиться. У меня осталась неделя.
569
00:52:18,260 --> 00:52:19,400
Некогда отдыхать.
570
00:52:19,740 --> 00:52:20,820
Заказ ты принес.
571
00:52:21,160 --> 00:52:22,620
Там новая концовка.
572
00:52:53,080 --> 00:52:55,500
Постой. Это же... это Ролекс?
573
00:52:57,200 --> 00:52:58,200
Да.
574
00:53:01,560 --> 00:53:02,740
Где ты их взял?
575
00:53:03,560 --> 00:53:05,760
Купил на распродаже имущества.
576
00:53:06,880 --> 00:53:10,660
Напомнили часы твоей бабушки, про
которую я тебе говорил.
577
00:53:18,480 --> 00:53:19,480
Я не могу их принять.
578
00:53:22,060 --> 00:53:23,300
Но почему?
579
00:53:26,800 --> 00:53:28,700
Мы только начали встречаться.
580
00:53:30,180 --> 00:53:35,220
Это... Это чересчур, мы вместе всего
месяц.
581
00:53:35,900 --> 00:53:41,040
Прости, я просто на взводе, и мне
кажется, что я слишком расслабилась. Это
582
00:53:41,040 --> 00:53:44,040
плохо, потому что мне нужно
сосредоточиться.
583
00:53:44,260 --> 00:53:45,260
Ладно.
584
00:53:46,440 --> 00:53:48,260
Нет, что ты, я все понимаю.
585
00:53:48,500 --> 00:53:50,620
Я... Я... Это для тебя слишком.
586
00:53:50,920 --> 00:53:52,160
Я просто не знаю.
587
00:53:53,420 --> 00:53:55,180
Я не знаю, что между нами.
588
00:53:55,660 --> 00:53:56,660
А я знаю.
589
00:53:57,260 --> 00:53:58,540
Ты моя девушка.
590
00:54:04,340 --> 00:54:07,960
Если... Ты сама этого хочешь.
591
00:54:08,500 --> 00:54:09,500
Что ты?
592
00:54:09,780 --> 00:54:10,920
Конечно, хочу.
593
00:54:17,360 --> 00:54:18,360
Прости, Величество.
594
00:54:20,540 --> 00:54:22,980
Я просто хотел, чтобы ты знала.
595
00:54:43,400 --> 00:54:46,420
Глупо дарить такой дорогой подарок через
месяц.
596
00:54:48,430 --> 00:54:49,690
Они не такие уж и дорогие.
597
00:54:53,430 --> 00:54:55,390
Я их отдам, когда ты отпинишь.
598
00:54:57,090 --> 00:54:58,630
Не трогай ты мои часы.
599
00:55:36,370 --> 00:55:37,370
Никки!
600
00:55:39,170 --> 00:55:40,170
Иди сюда.
601
00:55:40,310 --> 00:55:41,310
Как ты?
602
00:55:41,510 --> 00:55:43,030
Теперь намного лучше.
603
00:55:43,530 --> 00:55:44,530
Это Рутти.
604
00:55:44,770 --> 00:55:48,430
Привет, Марла. Какая красавица. А ты
молодец.
605
00:55:49,410 --> 00:55:50,410
Правда?
606
00:55:50,810 --> 00:55:52,370
Спасибо. Привет.
607
00:55:53,330 --> 00:55:55,590
Милый, Никки пришел. Что?
608
00:55:56,510 --> 00:55:59,510
Пришел Никки вместе со своей девушкой
Рутти.
609
00:56:00,590 --> 00:56:02,150
Привет, Гарри. Что?
610
00:56:03,530 --> 00:56:05,070
О, какие люди.
611
00:56:05,410 --> 00:56:06,690
А ну садитесь поближе.
612
00:56:07,310 --> 00:56:10,950
Привет, Гарри. Как себя чувствуешь? Рад
себя видеть.
613
00:56:12,350 --> 00:56:15,810
Кстати, тебя, старик, за всю мою помощь.
614
00:56:16,190 --> 00:56:19,750
Мы купили пончиков. Но медсестра их
отобрала.
615
00:56:20,130 --> 00:56:25,670
Эта грымза уже замучила. Небось, сама их
сейчас трескает. Никки, забери коробку.
616
00:56:25,910 --> 00:56:27,770
Никки, не слушай его.
617
00:56:28,130 --> 00:56:30,390
Прости, Гарри. Марлы здесь главные.
618
00:56:30,690 --> 00:56:32,170
Раньше ты был за меня.
619
00:56:34,090 --> 00:56:35,670
Я тут кое -что вспомнил.
620
00:56:36,190 --> 00:56:38,270
Твой папа был здесь сегодня днем.
621
00:56:39,270 --> 00:56:40,930
Знаешь, что он сказал? Нет, постой.
622
00:56:41,410 --> 00:56:42,410
Тебе кажется?
623
00:56:42,590 --> 00:56:45,970
Нет. Милый, тебе мерещится, что он давно
умер.
624
00:56:46,570 --> 00:56:48,350
Зачем ты сводишь меня с ума, а?
625
00:56:49,050 --> 00:56:50,050
Ну зачем?
626
00:56:52,470 --> 00:56:54,170
Знаешь, он только о тебе и говорил.
627
00:56:54,790 --> 00:56:58,270
Он говорил, какой ты смелый, учитывая
твой слух.
628
00:56:58,630 --> 00:57:03,110
Он рассказывал о том, как ты играл на
пианино, когда тебе было 7 лет.
629
00:57:04,050 --> 00:57:06,690
Знаешь, он лучший пианист из всех, кого
я слышал.
630
00:57:12,270 --> 00:57:13,510
Я люблю тебя.
631
00:57:15,010 --> 00:57:16,730
И я тебя, Гарри.
632
00:57:18,690 --> 00:57:20,450
Пошли отсюда, мне тут не нравится.
633
00:57:20,830 --> 00:57:21,850
Погнали в клуб, а?
634
00:57:23,290 --> 00:57:26,750
Мне тут не нравится, ясно? Ну, что это?
635
00:57:27,250 --> 00:57:28,510
Что у меня на руке?
636
00:57:28,870 --> 00:57:31,230
Это твой браслет, там написано, кто ты.
637
00:57:31,530 --> 00:57:33,370
О, Господи, что это за место?
638
00:57:33,570 --> 00:57:34,610
Мне здесь не нравится.
639
00:57:35,290 --> 00:57:37,150
Тише. У меня есть идея.
640
00:57:54,610 --> 00:57:56,870
Другое дело, Никки. Сыграй мне кто
-нибудь.
641
00:57:58,580 --> 00:58:01,260
Нет, прости. Сегодня будет играть Рокки.
642
00:58:02,080 --> 00:58:03,880
Уж поверь, не пожалеешь.
643
00:58:04,460 --> 00:58:05,460
Заводи.
644
00:58:05,820 --> 00:58:08,460
Так, что ты хочешь услышать? Да твой
выбор.
645
00:58:33,550 --> 00:58:34,570
Где ты взял деньги?
646
00:58:35,750 --> 00:58:36,750
Что?
647
00:58:37,530 --> 00:58:40,610
Сегодня днем на кафе мне сказали, что
все оплачено.
648
00:58:43,050 --> 00:58:44,730
Мне просто любопытно.
649
00:58:46,390 --> 00:58:50,150
Сначала деньги на фургон, а теперь это.
650
00:58:51,530 --> 00:58:54,930
Я не хочу, чтобы ты ввязывался в какие
-то глупости.
651
00:58:56,430 --> 00:58:59,210
Мы справимся. Все будет хорошо.
652
00:59:00,170 --> 00:59:01,370
Ты меня понял?
653
00:59:04,300 --> 00:59:05,920
Скажи, ты меня понял?
654
01:00:10,820 --> 01:00:11,820
Привет, Никки.
655
01:00:16,220 --> 01:00:17,220
Что это?
656
01:00:17,460 --> 01:00:18,460
Что, что?
657
01:00:19,560 --> 01:00:20,560
Чей это дом?
658
01:00:20,890 --> 01:00:21,890
Не знаю.
659
01:00:23,010 --> 01:00:25,970
Что мы тут делаем? Я не знаю. Спроси
ребят.
660
01:00:33,430 --> 01:00:34,970
Чуваки, готовьте поляну.
661
01:00:41,570 --> 01:00:42,990
Ну, Никки.
662
01:00:44,010 --> 01:00:46,010
Какого черта мы здесь делаем?
663
01:00:46,250 --> 01:00:48,470
Мы -то солидные люди, ясно тебе?
664
01:00:48,850 --> 01:00:49,990
Что это значит?
665
01:00:50,460 --> 01:00:53,860
Ребят. Кто они? Они наняли нас открыть
сейф, ясно?
666
01:00:54,580 --> 01:00:56,980
Они наняли нас, а мы наняли тебя.
667
01:00:57,440 --> 01:00:59,340
Это он, что ли? Он самый.
668
01:01:01,460 --> 01:01:07,720
Нам щедро заплатят. Просто откроем сейф.
И все. И мы сразу уходим. А это что?
669
01:01:07,900 --> 01:01:09,160
Что за бандура у него на башке?
670
01:01:10,040 --> 01:01:11,040
Вроде меня.
671
01:01:15,740 --> 01:01:16,740
Видал?
672
01:01:17,100 --> 01:01:18,260
Заходи. Он прям тут.
673
01:01:18,620 --> 01:01:19,620
Выключи это дерьмо.
674
01:01:19,930 --> 01:01:20,930
Ладно.
675
01:01:28,830 --> 01:01:30,650
И что мне этим делать?
676
01:01:30,890 --> 01:01:32,110
Вот, гляди сюда.
677
01:01:48,750 --> 01:01:49,870
Ты одеваешься?
678
01:01:50,690 --> 01:01:52,470
Просто делай это, чувак.
679
01:01:58,130 --> 01:02:01,230
Пока сейф не открыт, он тут главный,
ясно?
680
01:02:01,750 --> 01:02:03,270
Мобилы на беззвучной.
681
01:02:04,190 --> 01:02:07,270
Бенни, тебя тоже касается. И хватит
хрумкать.
682
01:02:22,350 --> 01:02:23,350
Ты как там?
683
01:02:23,910 --> 01:02:25,510
Меня отбывает самолет.
684
01:02:26,150 --> 01:02:28,370
На выход. Будешь его предупреждать.
685
01:02:39,790 --> 01:02:40,790
Это долго?
686
01:02:42,550 --> 01:02:43,630
Тише, тише.
687
01:03:08,270 --> 01:03:09,990
Ну, куда ты погнал, как пылесос?
688
01:03:11,150 --> 01:03:14,550
Нахренеть. А ну заткнись нахрен. И вы
заткнись.
689
01:03:23,690 --> 01:03:24,690
Самолет.
690
01:03:43,030 --> 01:03:49,050
Скачивай приложение 1xbet, где есть
тапки на спорт, киберспорт, слоты и
691
01:03:50,110 --> 01:03:53,170
Присоединяйся прямо сейчас и будь готов
праздновать!
692
01:04:14,860 --> 01:04:17,240
Чё, открыл? Блин, реально, что ли?
693
01:04:17,900 --> 01:04:19,800
Какого? Ты это сделал?
694
01:04:20,480 --> 01:04:21,820
Охренеть, ты красавчик.
695
01:04:23,240 --> 01:04:24,240
Дай сюда.
696
01:04:24,460 --> 01:04:25,460
Чё там?
697
01:04:26,100 --> 01:04:27,820
Всё супер? Да.
698
01:04:28,380 --> 01:04:30,960
Чувак, ты просто грёбаный гений,
слышишь?
699
01:04:32,560 --> 01:04:34,900
Видели? Вот, блин, охренеть.
700
01:04:36,140 --> 01:04:37,140
Класс.
701
01:04:38,220 --> 01:04:39,240
Какого хрена?
702
01:04:39,480 --> 01:04:40,640
Вот чёрт.
703
01:04:41,300 --> 01:04:43,280
Спокойно, приятель, без глупостей давай.
704
01:04:43,920 --> 01:04:44,920
На колени, живо.
705
01:04:46,200 --> 01:04:47,880
Дядя, это не то, что ты подумал.
706
01:04:48,320 --> 01:04:52,060
Ах ты ж засранец. Я же так хорошо
относился к вам с матерью, а?
707
01:04:54,180 --> 01:04:56,600
Кидайте свои странные телефоны в
аквариум, кидайте.
708
01:04:57,500 --> 01:04:58,880
Никки, ты как?
709
01:04:59,200 --> 01:05:00,200
Заткнись нахрен.
710
01:05:00,860 --> 01:05:03,040
Бросайте телефоны. Всех касается.
711
01:05:05,520 --> 01:05:06,520
Шевелитесь.
712
01:05:07,080 --> 01:05:08,420
Ты тоже кудрявый.
713
01:05:12,980 --> 01:05:13,980
Эй.
714
01:05:14,990 --> 01:05:17,490
Только без глупостей, сукин тусленый.
715
01:05:21,210 --> 01:05:22,209
Теперь ты.
716
01:05:22,210 --> 01:05:27,270
Я же говорил, это плохая идея. Ух ты,
ублюдок, это же ты взял ключи. Тихо,
717
01:05:27,270 --> 01:05:28,330
а ну заткнулись все.
718
01:05:30,550 --> 01:05:31,550
Сидайте книгу.
719
01:05:32,470 --> 01:05:36,790
Давай, шевелись. И тащи сюда книгу,
полудурок. Оглох, делай, что говорят.
720
01:05:40,270 --> 01:05:41,270
Поднимай.
721
01:05:42,890 --> 01:05:44,830
Что именно? Листок подними, листок.
722
01:05:45,030 --> 01:05:48,010
Черт. Давай. Я не запомнил эту хрень.
723
01:05:48,490 --> 01:05:51,530
Тупица. Эй, не смотри на него, мать
твою.
724
01:05:52,950 --> 01:05:54,050
Порви пополам.
725
01:05:54,310 --> 01:05:55,770
Чего встал? Порви его.
726
01:05:55,990 --> 01:05:58,930
И еще раз. И еще. А теперь пьешь.
727
01:05:59,190 --> 01:06:00,190
Что?
728
01:06:00,530 --> 01:06:01,690
Эту хрень в рот.
729
01:06:01,990 --> 01:06:04,650
Жуй. А потом глотай.
730
01:06:08,610 --> 01:06:09,610
Ну же.
731
01:06:11,110 --> 01:06:12,170
Гребные ублюдки.
732
01:06:12,860 --> 01:06:15,380
Чего вы вообще ожидали, когда сюда
вставали, да?
733
01:06:16,740 --> 01:06:17,740
Глотай!
734
01:06:18,860 --> 01:06:21,040
И вы двое. Вы кто вообще такие?
735
01:06:24,360 --> 01:06:25,360
Открой рот.
736
01:06:28,260 --> 01:06:29,260
Ладно.
737
01:06:30,340 --> 01:06:31,340
Славно.
738
01:06:31,760 --> 01:06:33,320
А теперь вот что, чешьте.
739
01:07:07,750 --> 01:07:14,390
Субтитры сделал DimaTorzok
740
01:07:48,660 --> 01:07:51,400
Тайна. Океан. Тень.
741
01:07:52,380 --> 01:07:55,200
Осень. Случай. Один.
742
01:07:59,000 --> 01:08:02,060
Все как ректор. Восстановить доступ.
743
01:08:03,160 --> 01:08:07,180
Тайна. Океан. Тень. Осень. Случай. Один.
744
01:08:11,580 --> 01:08:13,280
Доступ восстановлен.
745
01:08:14,080 --> 01:08:15,160
Баланс.
746
01:09:08,109 --> 01:09:10,310
Алло. Это Марла.
747
01:09:12,450 --> 01:09:13,450
Да.
748
01:09:14,609 --> 01:09:16,569
О, полегче.
749
01:10:05,690 --> 01:10:07,690
Примите мои соболезнования.
750
01:10:08,910 --> 01:10:10,750
Таких, как Гарри, больше нет.
751
01:10:11,190 --> 01:10:17,870
Мы его за глаза называли «настройщик». С
ума сойти, да? Глупо как.
752
01:10:18,010 --> 01:10:20,010
Это давно было, но он не изменился.
753
01:10:20,950 --> 01:10:23,910
Да. Что ж, спасибо, что пришли, мистер
Хангок.
754
01:10:24,170 --> 01:10:26,010
Для него это бы многое значило.
755
01:10:26,650 --> 01:10:27,710
О боже.
756
01:10:28,110 --> 01:10:29,330
Это что, шутка?
757
01:10:30,270 --> 01:10:31,870
О, чуть не забыл.
758
01:10:32,680 --> 01:10:34,620
Вы же натраиваете пианино, да?
759
01:10:37,420 --> 01:10:38,420
Да.
760
01:10:39,840 --> 01:10:41,280
По крайней мере, пока.
761
01:10:41,900 --> 01:10:43,940
Надеюсь, как Гарри. Это вряд ли.
762
01:10:44,240 --> 01:10:46,060
Сэр, прошу меня извинить.
763
01:10:46,420 --> 01:10:48,040
Конечно, был рад встрече.
764
01:10:54,260 --> 01:10:57,940
В белой рыбе слишком мало укропа. Что ты
здесь делаешь?
765
01:10:58,260 --> 01:11:01,080
Ты знаешь, у моего деда была коптильня.
766
01:11:02,350 --> 01:11:04,330
Побольше укропа. Его секрет.
767
01:11:06,110 --> 01:11:07,910
Он умер в концлагере.
768
01:11:08,710 --> 01:11:11,590
Но рецепт бомба. Тебе лучше уйти.
769
01:11:11,870 --> 01:11:13,330
Я должен был попрощаться.
770
01:11:13,630 --> 01:11:14,630
Прошу.
771
01:11:17,390 --> 01:11:18,390
Слушай,
772
01:11:18,890 --> 01:11:25,350
извини за случившееся. Все вышло из -под
контроля. Юля, уходи. Ты
773
01:11:25,350 --> 01:11:27,930
выудил пароль от ее криптокошелька.
774
01:11:28,210 --> 01:11:30,730
Но есть и другой путь, настройщик.
775
01:11:31,879 --> 01:11:33,460
Кошелек в доме этого парня.
776
01:11:33,800 --> 01:11:35,120
Еще один ключ.
777
01:11:35,880 --> 01:11:36,880
Вломай его.
778
01:11:37,200 --> 01:11:38,400
Завтра приходи ко мне.
779
01:11:38,680 --> 01:11:40,020
Нет. В 10. Нет.
780
01:11:40,460 --> 01:11:42,400
Забудь. Я заведу. Да.
781
01:11:44,080 --> 01:11:45,240
Вон твоя девушка.
782
01:11:50,780 --> 01:11:52,300
У нее красивые руки.
783
01:11:54,120 --> 01:11:55,140
Заткнись из -за дела.
784
01:11:55,820 --> 01:11:57,700
На кону очень многое.
785
01:12:00,140 --> 01:12:03,260
Привет. Я Марла. Я жена Гарри.
786
01:12:03,600 --> 01:12:06,080
Марла? Да. Так звали мою маму.
787
01:12:06,380 --> 01:12:07,380
Правда? Да.
788
01:12:07,940 --> 01:12:09,400
Мои соболезнования.
789
01:12:09,760 --> 01:12:13,660
Спасибо. Гарри был особенным. Ему
повезло с Никки.
790
01:12:13,900 --> 01:12:16,220
Гарри очень любил Никки, как и я.
791
01:12:16,880 --> 01:12:18,900
Угощайтесь. Ему пора идти.
792
01:12:19,520 --> 01:12:23,100
Простите, но да, мне пора. Никки,
увидимся завтра.
793
01:12:26,720 --> 01:12:27,760
Какой странный.
794
01:12:28,500 --> 01:12:29,600
Кто этот тип?
795
01:12:31,020 --> 01:12:33,360
Он просто с работы пришел перекусить.
796
01:14:35,000 --> 01:14:37,100
Приём. Звучало отлично.
797
01:14:40,020 --> 01:14:45,800
Я просто надеюсь, что мелодия получит
отклик.
798
01:14:47,260 --> 01:14:48,720
Будем надеяться.
799
01:14:51,000 --> 01:14:53,020
Ты такой легкомысленный.
800
01:14:53,880 --> 01:14:57,120
Это очень серьёзно. Я работала над ней
так долго.
801
01:14:57,520 --> 01:14:59,820
Я очень волнуюсь перед завтрашним днём.
802
01:15:00,400 --> 01:15:02,220
Я не уверена. Не переживай.
803
01:15:02,700 --> 01:15:03,700
Маэстро в ударе.
804
01:15:05,900 --> 01:15:07,200
Я обожаю Маэстро.
805
01:15:12,040 --> 01:15:14,740
Что ты делаешь? Сложно сказать, что это
приятно?
806
01:15:15,220 --> 01:15:16,220
Нет.
807
01:15:16,740 --> 01:15:19,460
Рути, только идиот бы тебя не выбрал.
Это правда.
808
01:15:19,680 --> 01:15:23,320
Я буду сидеть тут и петь тебе дифирамбы,
да? Ты самый лучший композитор со
809
01:15:23,320 --> 01:15:24,318
времён Моцарта.
810
01:15:24,320 --> 01:15:27,080
Маэстро завтра услышит тебя и уйдёт на
пенсию.
811
01:15:27,310 --> 01:15:31,350
Как жить дальше, зная, что в мире
существует такой талант? Рути Уайтмонд.
812
01:15:34,550 --> 01:15:35,850
Вот это поддержка?
813
01:15:36,530 --> 01:15:37,530
Ты злой.
814
01:15:42,110 --> 01:15:43,430
Ты не понимаешь.
815
01:15:46,150 --> 01:15:47,150
Ты о чем?
816
01:15:47,870 --> 01:15:51,270
Ты не понимаешь, каково это всю жизнь к
чему -то стремиться.
817
01:15:55,080 --> 01:15:59,140
Ты, настройщик пианино, встаешь утром,
идешь на работу, возвращаешься домой,
818
01:15:59,400 --> 01:16:01,980
ложишься спать, ты ни к чему не
стремишься.
819
01:16:02,260 --> 01:16:07,100
Да и ладно, но мне очень не нравится
твой снисходительный тон. Я ни к чему не
820
01:16:07,100 --> 01:16:08,100
стремлюсь?
821
01:16:11,380 --> 01:16:13,120
Я провел два года во тьме.
822
01:16:13,880 --> 01:16:17,660
Я не мог вынести собственный голос. Нет,
я не об этом. Представь, что ты
823
01:16:17,660 --> 01:16:19,660
просыпаешься завтра и не можешь играть.
824
01:16:20,320 --> 01:16:21,320
Кто ты тогда?
825
01:16:22,080 --> 01:16:23,580
Просто представь, кто ты?
826
01:16:26,540 --> 01:16:27,540
Ты никто.
827
01:16:28,340 --> 01:16:29,580
И я, блин, никто.
828
01:16:30,080 --> 01:16:31,760
Раны на тросик пианино.
829
01:16:32,940 --> 01:16:33,940
Ладно.
830
01:16:34,400 --> 01:16:39,680
Но каждый божий день я из кожи вон лезу,
чтобы быть тупо в порядке.
831
01:16:40,800 --> 01:16:42,620
Лишь бы еще один день пережить.
832
01:16:42,980 --> 01:16:46,040
Прости. Это гребанное чудо, что я хоть
это могу.
833
01:16:46,880 --> 01:16:47,880
Гребанное чудо.
834
01:16:48,280 --> 01:16:51,040
У меня вырвали жизнь из -под ног.
835
01:16:52,320 --> 01:16:54,700
Моя жизнь должна была быть твоей жизнью.
836
01:16:57,320 --> 01:17:00,420
Не смей сидеть на пьедестале и говорить,
что я не стремлюсь.
837
01:17:00,700 --> 01:17:03,420
Я был лучшим пианистом, чем ты когда
-либо станешь.
838
01:17:06,740 --> 01:17:08,860
Ладно, Никит, тогда сыграй мне что
-нибудь.
839
01:17:09,580 --> 01:17:10,580
Давай, сыграй.
840
01:17:11,420 --> 01:17:12,420
Что, струсил?
841
01:17:13,140 --> 01:17:14,540
Нет, серьезно, сыграй.
842
01:17:16,080 --> 01:17:17,260
Ты что, с ума сошел?
843
01:17:46,929 --> 01:17:52,370
Никки, я правда хотел по -хорошему. Но
если я говорю явиться, ты должен
844
01:18:13,640 --> 01:18:14,519
Думал, вы уже здесь.
845
01:18:14,520 --> 01:18:16,460
О, нет, чёрт, говорите по -английски,
пожалуйста.
846
01:18:16,860 --> 01:18:18,600
Без паники, без паники, Никки.
847
01:18:19,180 --> 01:18:20,180
Спокойно.
848
01:18:21,820 --> 01:18:22,820
Давай.
849
01:18:27,100 --> 01:18:29,240
Ты в порядке? В порядке, мужик?
850
01:18:29,980 --> 01:18:30,980
Слышишь?
851
01:18:31,200 --> 01:18:32,200
Привет, Никки.
852
01:18:32,600 --> 01:18:34,220
Ник, отлимался?
853
01:18:34,860 --> 01:18:39,080
Боже. Эй, Никки, ты в порядке? С ним всё
нормально, порядок.
854
01:18:39,680 --> 01:18:41,120
Думаешь? Скажи что -нибудь.
855
01:18:42,960 --> 01:18:43,960
О, Господи.
856
01:18:44,180 --> 01:18:45,180
Как ты?
857
01:18:46,200 --> 01:18:48,180
Давай, Никки. Он в порядке.
858
01:18:48,400 --> 01:18:49,400
Держи.
859
01:18:51,280 --> 01:18:53,160
Так, всё в порядке. Ладно, держись.
860
01:18:53,420 --> 01:18:57,520
Нет, он в норме. Ну, давай же. Эй, ты
как?
861
01:18:57,740 --> 01:18:59,320
По спине, по спине постучи.
862
01:19:12,509 --> 01:19:13,509
Джин, это как?
863
01:19:24,970 --> 01:19:25,970
Открывай сейф.
864
01:19:27,970 --> 01:19:28,970
Который час?
865
01:19:29,250 --> 01:19:31,890
Открывай грёбаный сейф.
866
01:19:33,570 --> 01:19:36,850
Я не могу его открыть, у меня в ушах
звенит.
867
01:19:37,170 --> 01:19:38,170
Открывай.
868
01:19:46,890 --> 01:19:50,190
Боже, я не могу открыть чертов сейф, у
меня уши заложило.
869
01:20:18,280 --> 01:20:19,960
Я ни черта не слышу.
870
01:20:25,300 --> 01:20:27,380
Коза, мне нужен кофе.
871
01:20:32,980 --> 01:20:35,560
Я ни черта не слышу.
872
01:20:36,420 --> 01:20:37,420
Жука.
873
01:20:45,940 --> 01:20:47,280
Третий ряд, центр.
874
01:20:50,420 --> 01:20:51,420
Ты следующая.
875
01:20:52,100 --> 01:20:53,100
Дыши.
876
01:20:58,360 --> 01:21:02,920
Мне, мне нужно идти. Ну тогда
поторопись, мать твою. Легко говорить,
877
01:21:02,920 --> 01:21:07,200
слышишь, да? Да, да, да, расслабьтесь,
парни. Ты, блин, договоришься. Вырублю.
878
01:21:28,040 --> 01:21:29,040
Продолжение следует
879
01:21:58,410 --> 01:21:59,510
Хочешь 400 долларов?
880
01:21:59,730 --> 01:22:04,730
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и сделай ставки на любые
881
01:23:52,140 --> 01:23:53,300
Доступ получен.
882
01:23:54,180 --> 01:23:55,960
Занять портфель.
883
01:25:43,950 --> 01:25:45,950
Я очень горжусь тобой. Спасибо.
884
01:25:46,810 --> 01:25:48,170
Блестяще. Спасибо.
885
01:25:48,610 --> 01:25:49,610
Ладно.
886
01:25:50,850 --> 01:25:51,850
Сосредоточься.
887
01:25:52,510 --> 01:25:53,510
Хорошо, ладно.
888
01:25:53,810 --> 01:25:55,130
Давай, идем.
889
01:25:55,570 --> 01:25:56,570
Да.
890
01:25:57,590 --> 01:25:58,590
Маэстро.
891
01:25:59,170 --> 01:26:00,170
Руки.
892
01:26:00,670 --> 01:26:02,250
Маэстро Мариус Лесне.
893
01:26:02,730 --> 01:26:05,430
Для меня честь познакомиться с вами,
маэстро.
894
01:26:05,890 --> 01:26:06,890
Прошу.
895
01:26:11,980 --> 01:26:18,440
Мне заказали новую композицию, премьера
которой состоится в Сиднеевском оперном
896
01:26:18,440 --> 01:26:24,740
театре, следующей зимой. Здорово. И мне
нужен ассистент с оркестровым чутьем и
897
01:26:24,740 --> 01:26:26,200
технической точностью.
898
01:26:28,220 --> 01:26:30,760
Вас не смущают переработки?
899
01:26:32,180 --> 01:26:37,800
Конечно, нет. В моей студии нет места
эго, кроме моего собственного.
900
01:26:39,530 --> 01:26:44,010
В один момент вы работаете над
концертом, а в следующий...
901
01:26:44,010 --> 01:26:49,510
Бежите за кофе.
902
01:26:51,130 --> 01:26:52,130
Поняла.
903
01:26:53,310 --> 01:26:54,690
Это не проблема.
904
01:26:57,570 --> 01:26:59,330
У меня к вам вопрос.
905
01:27:00,410 --> 01:27:01,990
Довольно глупый.
906
01:27:03,470 --> 01:27:07,390
Скажите, где вы взяли эти элегантные
часы?
907
01:27:10,190 --> 01:27:12,050
Подарил их мой парень.
908
01:27:15,990 --> 01:27:17,810
Эй, за руль!
909
01:27:30,210 --> 01:27:34,430
Четыре недели назад я обнаружил...
910
01:27:35,180 --> 01:27:39,620
чтобы из сейфа в моем шкафу пропали
ценные вещи.
911
01:27:41,880 --> 01:27:48,560
Среди них двое часов, которыми
обменялись моя дедушка и бабушка в день
912
01:27:48,900 --> 01:27:55,720
Мой дед, он передал эти часы своей
экономке в Париж перед тем,
913
01:27:55,780 --> 01:27:58,120
как его забрали нацисты.
914
01:27:59,800 --> 01:28:02,420
И поразительное совпадение.
915
01:28:03,040 --> 01:28:04,400
Мне бы...
916
01:28:04,650 --> 01:28:09,990
Очень хотелось узнать, откуда у
настройщика эти часы.
917
01:28:18,150 --> 01:28:20,390
Извините, я на минутку.
918
01:28:33,010 --> 01:28:38,780
Прости. Прости, я потерял ключи, поэтому
не смог приехать.
919
01:28:39,060 --> 01:28:40,520
Где ты взял часы?
920
01:28:41,760 --> 01:28:45,060
Что? Ты подарил мне краденые часы,
серьезно?
921
01:28:50,760 --> 01:28:55,440
Ты знал? Нет, я... Я не знал.
922
01:28:59,260 --> 01:29:01,060
Где ты взял часы?
923
01:29:05,390 --> 01:29:07,650
Ники, где ты взял часы?
924
01:29:18,390 --> 01:29:19,390
Долгая история.
925
01:29:20,530 --> 01:29:24,290
Я могу все объяснить. Я...
926
01:29:24,290 --> 01:29:29,910
Я просто хотел сделать тебе приятно, и
я...
927
01:29:30,640 --> 01:29:35,280
Я был неправ, я облажался, прости. Я
волновалась за тебя вчера, я правда
928
01:29:35,280 --> 01:29:36,280
что ты в порядке.
929
01:29:40,560 --> 01:29:41,740
Не иди за мной.
930
01:29:42,080 --> 01:29:44,920
Прости, просто дай мне... Нет, я не хочу
больше говорить.
931
01:29:52,180 --> 01:29:54,880
Это очень неприятная ситуация.
932
01:29:56,310 --> 01:30:03,170
Знаете, я не уверен, что смогу нанять
вашу талантливую Рути, зная, кто ее
933
01:30:03,170 --> 01:30:04,590
-вор. Нет, Эй.
934
01:30:05,810 --> 01:30:07,770
Рути ничего об этом не знала.
935
01:30:09,350 --> 01:30:14,210
Я знаю, у вас нет причин верить мне, но,
пожалуйста, поверьте, она ничего не
936
01:30:14,210 --> 01:30:15,210
знала.
937
01:30:17,670 --> 01:30:19,850
Маэстро, хотите, я вызову полицию?
938
01:30:21,090 --> 01:30:23,450
Нет, я недолюбливаю властей.
939
01:30:25,640 --> 01:30:27,020
Но, полагаю, придется.
940
01:30:31,680 --> 01:30:34,880
Стойте. Просто выслушайте меня.
941
01:30:36,360 --> 01:30:38,560
Вы сказали, есть вторичек.
942
01:30:38,860 --> 01:30:40,080
Принц Роликс.
943
01:30:40,680 --> 01:30:43,540
Золотой корпус, крокодиловый ремешок.
944
01:30:43,800 --> 01:30:44,800
Да?
945
01:30:46,320 --> 01:30:48,180
Что, если я могу вернуть?
946
01:30:51,220 --> 01:30:52,760
Это возможно?
947
01:30:55,600 --> 01:30:57,180
Да, я могу их вернуть.
948
01:31:04,760 --> 01:31:05,760
Ладно.
949
01:31:18,980 --> 01:31:19,980
Привет, Марла.
950
01:31:21,390 --> 01:31:25,390
Я заходил вчера и оставил тебе кое -что
в пианино.
951
01:31:27,810 --> 01:31:28,950
Не злись.
952
01:31:29,490 --> 01:31:31,990
Вот под... Люблю тебя.
953
01:32:17,870 --> 01:32:18,870
Ты сидел.
954
01:32:19,430 --> 01:32:20,430
Черт.
955
01:34:30,800 --> 01:34:31,759
Валите отсюда!
956
01:34:31,760 --> 01:34:33,560
Ты смотри, кто к нам наведался.
957
01:34:36,360 --> 01:34:37,620
Бедный ты, неси часы.
958
01:34:39,480 --> 01:34:41,380
Ах ты ж, сукин сын, псих!
959
01:34:42,300 --> 01:34:47,360
Дерьмо, сукин ты сын, сволочь! Ты кем
себя возомнил? Я думал, ты мой брат, а
960
01:34:47,360 --> 01:34:50,720
украл, украл у меня! Ты пришел и обокрал
меня, урод!
961
01:34:50,960 --> 01:34:53,480
А? Кем ты себя возомнил? Пошел ты!
962
01:34:55,240 --> 01:34:57,640
Отдай мне гребаные часы. Эти часы?
963
01:35:06,570 --> 01:35:07,950
Нет. Давай биту.
964
01:35:08,610 --> 01:35:13,090
Мне просто нужно... Просто отдай мне
часы, мать твою. Дай сюда часы.
965
01:35:14,350 --> 01:35:16,330
Стойте. Отдай мне часы.
966
01:35:16,550 --> 01:35:21,450
Иди сюда, родная. Как ты убежала? Где
грёбаные часы? Хватит пугать мою собаку.
967
01:35:21,530 --> 01:35:24,010
Ты грёбаный ублюдок. Сырное ты, блин,
цикло.
968
01:35:24,550 --> 01:35:26,670
Мужик, у которого мы стерли, знает.
969
01:35:26,930 --> 01:35:32,610
Он не вызовет копов, если я верну
вторые... Часы его деда из Холокоста. Он
970
01:35:32,610 --> 01:35:33,610
часы жертвы Холокоста?
971
01:35:33,870 --> 01:35:34,870
Это же Бен Дьюри.
972
01:35:37,070 --> 01:35:38,610
Всю его семью уничтожили, да?
973
01:35:39,410 --> 01:35:43,590
Единственное, что у него осталось...
Просто дай мне часы. Катись -то своими
974
01:35:43,590 --> 01:35:47,650
деньгами. Украл часы у жертвы Холокоста.
Да, эти часы нужно вернуть. Вернуть.
975
01:35:48,770 --> 01:35:50,550
Конечно, так будет правильно.
976
01:35:51,050 --> 01:35:52,050
Правильно.
977
01:35:53,990 --> 01:35:54,990
Одну секунду.
978
01:35:55,550 --> 01:35:57,370
Нет, мы не отдадим. Бро, слушай.
979
01:36:01,470 --> 01:36:02,590
Мы не отдадим.
980
01:36:13,620 --> 01:36:17,700
Юрий, Юрий, прекрати, умоляю. Юрий, нет,
не надо. Не надо, Юрий. Юрий!
981
01:38:01,000 --> 01:38:02,000
Вот ваши вещи.
982
01:38:02,980 --> 01:38:03,980
Осторожно, вот.
983
01:38:45,860 --> 01:38:46,860
Никки.
984
01:38:55,640 --> 01:38:57,180
Что мне к тобой делать?
985
01:39:03,000 --> 01:39:04,000
Эй.
986
01:39:05,960 --> 01:39:06,960
Поехали домой.
987
01:39:45,800 --> 01:39:48,340
Спасибо, что подождали. Маэстро вас
примет сейчас.
988
01:39:58,260 --> 01:39:59,820
Маэстро вас примет.
989
01:40:00,680 --> 01:40:02,140
Маэстро вас примет.
990
01:40:27,820 --> 01:40:31,880
На чем бы я ни играл, в итоге я выбираю
Ямаха.
991
01:40:35,660 --> 01:40:37,780
Что с тобой, настройщик?
992
01:40:52,180 --> 01:40:56,800
На прошлой неделе приходил настройщик
Толфек без капли слуха.
993
01:40:57,680 --> 01:40:58,760
Я недоволен.
994
01:41:02,700 --> 01:41:04,300
Возможно, ты мог бы помочь.
995
01:41:06,680 --> 01:41:11,160
Первая часть готова к печати. Если
хотите еще раз все проверить...
996
01:41:11,160 --> 01:41:16,460
Рути,
997
01:41:16,680 --> 01:41:19,360
настройщик весь твой.
998
01:41:22,600 --> 01:41:25,240
Я сейчас, маэстро. Не торопитесь.
999
01:41:33,550 --> 01:41:34,690
Что с тобой случилось?
1000
01:41:36,750 --> 01:41:38,430
Я тебя не слышу.
1001
01:41:39,590 --> 01:41:41,970
Что произошло? Что случилось?
1002
01:41:45,950 --> 01:41:47,170
Были проблемы.
1003
01:42:11,210 --> 01:42:12,210
Мне надо работать.
1004
01:44:41,610 --> 01:44:42,730
Давно пора.
91281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.