All language subtitles for watchable-worldbreaker-1080.fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,000 --> 00:01:59,924
Jonain päivänä he pyytävät sinua
kertomaan, miten maailma pelastui.
2
00:02:02,301 --> 00:02:08,933
He haluavat tietää, miten löysimme
sankarimme ja taistelimme vastaan.
3
00:02:11,018 --> 00:02:16,190
Sitä varten sinun pitää kertoa,
minkälaista oli ennen.
4
00:02:20,486 --> 00:02:24,239
Olet liian nuori muistamaan,
kuinka vihreä maailma oli.
5
00:02:24,406 --> 00:02:27,409
Kuinka valoisa
ja täynnä toivoa se oli.
6
00:02:29,995 --> 00:02:32,956
Ja kuinka sokaistuja olimme
omasta onnestamme, -
7
00:02:33,123 --> 00:02:37,336
ettemme nähneet pimeyttä
omien jalkojemme alla.
8
00:02:40,756 --> 00:02:44,468
Ja kun se vihdoin tuli,
sillä oli vain yksi päämäärä:
9
00:02:44,635 --> 00:02:47,930
Tuhota kaiken hyvän.
10
00:02:50,307 --> 00:02:54,812
Ensin miehet taistelivat vastaan,
koska niin miehet tekevät.
11
00:02:54,978 --> 00:02:59,191
Taistelimme, vuodimme, hävisimme.
12
00:03:07,783 --> 00:03:14,206
Joten äitimme, vaimomme, tyttäremme,
siskomme tarttuivat aseisiin.
13
00:03:15,332 --> 00:03:18,502
He pukeutuivat Kodiak-pukuun -
14
00:03:18,669 --> 00:03:23,882
ja pitivät huolen, ettemme
tulisi häviämään tätä sotaa.
15
00:03:27,344 --> 00:03:29,638
Komentaja.
16
00:03:35,519 --> 00:03:37,646
Päästä heidät.
- Komentaja.
17
00:03:40,023 --> 00:03:41,775
Komentaja.
18
00:03:55,372 --> 00:03:57,791
Komentaja.
19
00:04:03,255 --> 00:04:06,550
Komentaja.
- Olemme tukenanne.
20
00:04:10,345 --> 00:04:11,972
Kauan eläköön Kodiak.
21
00:04:12,848 --> 00:04:16,226
Olen tukenanne, komentaja.
22
00:04:19,229 --> 00:04:21,731
Tuemme teitä, komentaja.
23
00:04:25,485 --> 00:04:28,029
Menkää asemiinne.
24
00:04:30,866 --> 00:04:32,993
Tulta!
25
00:04:58,852 --> 00:05:01,104
Tulta!
26
00:06:03,958 --> 00:06:09,214
KATASTROFI LIIKKUU ETELÄÄN
LÄHES 100 000 KUOLONUHRIA
27
00:06:09,380 --> 00:06:12,508
ILMASTON LÄMPENEMINEN
REPEÄMÄ
28
00:06:12,675 --> 00:06:16,512
Tämä maailma
on rikottu monta kertaa, -
29
00:06:16,679 --> 00:06:19,974
ja syyt ovat aina eri.
30
00:06:20,141 --> 00:06:23,978
Joskus ne tulevat avaruudesta,
joskus maan alta.
31
00:06:24,145 --> 00:06:27,774
Joskus se on ihmisten syytä.
Joskus eläinten.
32
00:06:27,941 --> 00:06:30,526
Joskus syyllä ei ollut muotoa.
33
00:06:30,693 --> 00:06:34,322
Bakteeri.
Sairaus. Energia.
34
00:06:34,489 --> 00:06:37,325
Mutta ne aiheuttavat kuolemaa.
Aina kuolemaa.
35
00:06:37,492 --> 00:06:38,785
YLIKANSOITUS
36
00:06:38,952 --> 00:06:44,165
Mutta kuolemaa
seuraa aina uudelleensynty.
37
00:06:44,332 --> 00:06:47,001
Tuhoaminen uudistamalla.
38
00:06:48,127 --> 00:06:51,547
Kun ensimmäinen repeämä
avautui 15 vuotta sitten, -
39
00:06:51,714 --> 00:06:55,218
tämä ikivanha
sykli alkoi uudestaan.
40
00:06:55,385 --> 00:06:57,887
Repeämä oli aina ollut siinä.
41
00:06:58,054 --> 00:07:02,350
Äiti Maa oli vain haudannut sen
syvälle maahan suojellakseen meitä.
42
00:07:02,517 --> 00:07:07,021
Suojellakseen hänen
rakkaimmat luomuksensa.
43
00:07:07,188 --> 00:07:10,733
Ja sitten...
- Kaadoimme metsän. Sulatimme jään.
44
00:07:10,900 --> 00:07:14,612
Avasimme repeämän ja murskaajat
pääsivät ulos. Plaa, plaa, plaa.
45
00:07:14,779 --> 00:07:18,533
Nuori neiti, kuka tässä
nyt kertoo tarinaa?
46
00:07:18,699 --> 00:07:21,494
Olet kertonut sen
miljoona kertaa, isä.
47
00:07:21,661 --> 00:07:24,372
Haluan kuulla Kodiak-tarinan.
48
00:07:24,539 --> 00:07:28,584
Kuulit yhden aamulla, joten hys...
Mihin jäinkään?
49
00:07:28,751 --> 00:07:31,420
Taigametsien tuho...
- Kodiak.
50
00:07:31,587 --> 00:07:34,715
Tai voidaan tehdä matikkaa.
- Kodiak.
51
00:07:34,882 --> 00:07:38,135
Ehkä algebraa. Tai fysiikkaa.
- Kodiak.
52
00:07:38,302 --> 00:07:41,180
Hyvä on. Hiljaisuutta, hiljaisuutta.
53
00:07:45,059 --> 00:07:47,353
Willa voittaa taas.
54
00:07:52,900 --> 00:07:56,404
Tämä tarina kertoo siitä, -
55
00:07:56,570 --> 00:08:00,241
kuinka Kodiak
tappoi sata murskaajaa -
56
00:08:00,408 --> 00:08:03,869
yhdellä mahtavalla kirveeniskulla.
57
00:08:05,538 --> 00:08:08,874
Se oli vain vuosi sen jälkeen
kun repeämä oli avautunut, -
58
00:08:09,041 --> 00:08:13,504
ja joukkomme olivat Glasgow'ssa
ensimmäistä hyökkäystään varten.
59
00:08:13,671 --> 00:08:16,549
Yöt olivat pitkiä,
kosteita ja tuulisia.
60
00:08:16,716 --> 00:08:19,093
Vain nämä tarinat
auttoivat heitä jaksamaan.
61
00:08:19,260 --> 00:08:22,138
Isäni on synnynnäinen
tarinankertoja.
62
00:08:22,304 --> 00:08:25,391
...hampaat kuin tikarit.
63
00:08:25,558 --> 00:08:30,646
Hän sanoo, että tarinamme ovat
ovat yhtä tärkeitä kuin aseemme.
64
00:08:30,813 --> 00:08:33,274
Erityisesti nyt.
65
00:08:34,483 --> 00:08:38,612
Tarinat antavat meille
selviytyjille toivoa.
66
00:08:38,779 --> 00:08:40,823
Ne innoittavat sotureita, -
67
00:08:42,700 --> 00:08:46,454
kuten äitiäni,
jatkamaan taistelua.
68
00:08:46,620 --> 00:08:49,081
Ulkona kosteassa pimeydessä.
69
00:08:55,546 --> 00:08:58,716
Hän ei kerro niitä
pelotellakseen minua, -
70
00:08:58,883 --> 00:09:03,554
vaan muistuttaakseen minua,
että jonain päivänä minä kerron ne.
71
00:09:03,721 --> 00:09:10,603
Tarina siitä, miten pääsimme
pois pimeydestä ja kuolemasta.
72
00:09:10,769 --> 00:09:12,062
Ja löysimme valon.
73
00:09:12,229 --> 00:09:13,814
He olivat valmiina taistoon.
74
00:09:13,981 --> 00:09:18,819
Oliko saarella kukkia?
- Totta kai.
75
00:09:18,986 --> 00:09:26,368
Tuhansia punaisia,
violetteja ja keltaisia kukkia.
76
00:09:26,535 --> 00:09:29,496
Uskomattomia värejä.
77
00:09:29,663 --> 00:09:33,459
Saari oli täynnä valoa.
78
00:09:33,625 --> 00:09:36,045
Se oli kaunista.
79
00:09:37,046 --> 00:09:39,673
Kuin Taivaassa.
- Taivaassa?
80
00:09:44,219 --> 00:09:49,141
Älä huoli. Se kuulostaa
lähempänä kuin mitä se on.
81
00:09:50,517 --> 00:09:56,106
Oliko saarella eläimiä?
- Silloin? Todella paljon.
82
00:09:57,941 --> 00:10:02,070
Ehkä siellä vielä on.
- Kaneja?
83
00:10:02,237 --> 00:10:07,701
Kaneja ja lintuja ja mäyriä.
84
00:10:13,081 --> 00:10:15,501
No niin, syntymäpäiväsankari.
85
00:10:17,044 --> 00:10:19,338
Menen paketoimaan lahjoja.
86
00:10:23,926 --> 00:10:26,178
Äiti?
- Niin, kulta?
87
00:10:27,387 --> 00:10:29,806
Täytyykö sinun lähteä taas?
88
00:10:51,703 --> 00:10:57,125
Huomio! Palatkaa soluihinne,
ja odottakaa lisäohjeita.
89
00:10:57,292 --> 00:11:01,880
Tämä ei ole harjoitus.
Toistan: Tämä ei ole harjoitus.
90
00:11:02,047 --> 00:11:05,676
Palatkaa soluihinne
välittömästi.
91
00:11:08,553 --> 00:11:11,014
Huomio!
92
00:11:12,099 --> 00:11:15,143
Muista toivoa jotain.
93
00:11:21,942 --> 00:11:24,111
Onneksi olkoon, kulta.
- Kiitos.
94
00:11:24,277 --> 00:11:26,363
Ole hyvä.
95
00:11:30,117 --> 00:11:33,245
Se on kaunis, äiti.
- Ja se on lämmin.
96
00:11:33,411 --> 00:11:36,706
Siellä on kylmä.
Sille tulee käyttöä.
97
00:11:36,873 --> 00:11:38,792
"Siellä"?
98
00:11:38,959 --> 00:11:42,546
Minne olemme lähdössä?
- Okei, minun vuoroni.
99
00:11:42,712 --> 00:11:46,925
No niin. Tiedän, ettet enää
ole pieni Willa Gorillani...
100
00:11:47,092 --> 00:11:52,597
Isä, olen 15 vuotta.
- Mutta sinulla ei ole ollut oikeaa.
101
00:11:52,764 --> 00:11:55,016
Joten ajattelin...
102
00:12:01,815 --> 00:12:05,026
Olet niin söpö. Se on ihana.
103
00:12:05,735 --> 00:12:09,447
Mikä se on?
- Se on koira.
104
00:12:10,907 --> 00:12:15,287
Helen Travis ysisolussa tekee niitä.
Tuotot menevät veteraaneille.
105
00:12:15,453 --> 00:12:19,291
Ehkä me jonain päivänä
löydämme sinulle oikean.
106
00:12:19,457 --> 00:12:23,878
Mikä sen nimi on?
- Se on sinun. Sinä annat nimen.
107
00:12:26,589 --> 00:12:28,717
On aika, rouva.
108
00:12:35,724 --> 00:12:37,934
Viisi minuuttia.
- Käskystä.
109
00:12:38,101 --> 00:12:42,564
Willa. Pakkaa tuo. Vain tärkeimmät.
Vaatteet, saappaat, termos. Okei?
110
00:12:44,441 --> 00:12:46,609
Se myös.
111
00:12:47,277 --> 00:12:50,196
Kuinka kauan olemme poissa?
- Pakkaa nyt, Willa.
112
00:12:50,363 --> 00:12:52,323
Mutta isä...
113
00:12:54,868 --> 00:12:56,619
Vain tärkeimmät.
114
00:12:59,414 --> 00:13:00,999
Vain tärkeimmät.
115
00:13:03,293 --> 00:13:05,086
HIRVIĂ–T
116
00:13:07,630 --> 00:13:12,010
Kulta.
- Okei. Kaikki hyvin. Kaikki hyvin.
117
00:13:13,553 --> 00:13:15,763
Rakas.
118
00:13:16,806 --> 00:13:19,767
Suljit repeämän.
En ymmärrä.
119
00:13:19,934 --> 00:13:22,729
Kun yksi sulkeutuu, toinen avautuu.
120
00:13:22,896 --> 00:13:25,899
Emme pysty enää puolustautumaan.
121
00:13:26,065 --> 00:13:29,861
Menetimme 8. pataljoonan
pari tuntia sitten Coventryn lähellä.
122
00:13:30,028 --> 00:13:31,404
Luoja sentään.
123
00:13:31,571 --> 00:13:34,407
Pelkästään tässä solussa
on 15 veteraania.
124
00:13:34,574 --> 00:13:36,200
Voimme vielä taistella.
125
00:13:36,367 --> 00:13:39,954
Niin taistelitte. Te taistelitte.
- Voin taistella taas.
126
00:13:41,331 --> 00:13:44,917
Kuuntele. Jos saat pureman,
tai edes pienen naarmun...
127
00:13:45,084 --> 00:13:49,631
Paraskin puhuja.
- Siitä on 72 tuntia. Kaikki hyvin.
128
00:13:49,797 --> 00:13:54,844
Et ole täysin immuuni,
olitpa sitten kuinka särmä tahansa.
129
00:13:55,011 --> 00:13:58,306
Olenko mielestäsi särmä?
- Olet.
130
00:14:07,231 --> 00:14:10,860
Generaattori simahti. Se siitä.
131
00:14:12,987 --> 00:14:17,450
Hei, hei.
Kaikki hyvin.
132
00:14:18,367 --> 00:14:20,661
Kyllä se tästä.
133
00:14:22,955 --> 00:14:24,123
Kaikki hyvin.
134
00:14:27,210 --> 00:14:28,795
Tätä tietä. Ripeästi!
135
00:14:32,715 --> 00:14:35,676
Viimeiseen kuorma-autoon.
Menkää, menkää.
136
00:14:35,843 --> 00:14:37,512
Kuinka lähellä ne ovat?
- 8 km pohjoiseen.
137
00:14:37,678 --> 00:14:39,180
Onko siellä hybridejä?
- Totta kai.
138
00:14:39,347 --> 00:14:43,476
Ellet hyppää kyytiin nyt,
sinustakin tulee yksi niistä.
139
00:14:43,643 --> 00:14:46,771
Tämähän menee Mercy Bayhin?
- Kyllä.
140
00:14:46,938 --> 00:14:51,776
Nouse kyytiin.
Menen edelle johtamaan saattuetta.
141
00:14:51,943 --> 00:14:55,029
Nähdään perillä, okei?
- Äiti...
142
00:14:55,196 --> 00:15:01,035
Minne menemme? Isä, minne...?
- Turvalliseen paikkaan. Tule.
143
00:15:01,202 --> 00:15:03,621
Minulle on yhdentekevää,
kuka vaimosi on.
144
00:15:03,788 --> 00:15:06,499
Jos edes aivastat tai yskit...
145
00:15:06,666 --> 00:15:10,169
Jos se tapahtuu minulle,
vedän itse liipaisimesta.
146
00:15:14,924 --> 00:15:16,217
Nopeasti.
147
00:16:03,222 --> 00:16:04,974
Laita silmät kiinni.
148
00:16:06,267 --> 00:16:09,478
Tiedätkö, miksi miehet
saavat tartunnan mutta me emme?
149
00:16:09,645 --> 00:16:13,858
Se johtuu DNA:sta, eikö?
- Meillä ei ole aikaa sellaiseen.
150
00:16:15,484 --> 00:16:20,573
Ette ole täysin immuuneja,
vaikka olisitte kuinka särmiä.
151
00:16:20,739 --> 00:16:27,204
Totta, emme olekaan.
Kaikki voi saada tartunnan.
152
00:16:27,371 --> 00:16:31,792
Miesaivot ovat yksinkertaiset.
Synapsit suorissa riveissä.
153
00:16:31,959 --> 00:16:36,255
Yksisuuntaisia katuja.
Infektio kärventää ne nopeasti.
154
00:16:36,422 --> 00:16:40,968
Meidän aivomme ovat kuin verkko,
joka levittyy aivojemme yli.
155
00:16:41,135 --> 00:16:45,556
Ja risteää itseään.
- Olemme monimutkaisempia.
156
00:16:45,723 --> 00:16:47,391
Juuri niin.
157
00:16:48,392 --> 00:16:53,022
Ovatko aivoni monimutkaisemmat?
- Olet teinityttö.
158
00:16:53,188 --> 00:16:55,649
Olet lähes tuhoutumaton.
159
00:16:57,401 --> 00:16:59,403
Valmiina taistoon.
160
00:16:59,570 --> 00:17:03,907
Kuten Kodiak.
- Entä Kodiak?
161
00:17:04,074 --> 00:17:07,578
Hän ei ole nainen.
Hän tappoi yli 100 murskaajaa.
162
00:17:07,745 --> 00:17:10,581
Hän sai varmasti naarmuja.
- Kodiak ei voi saada tartuntaa.
163
00:17:10,748 --> 00:17:12,875
Kuulin, että hän on
puoliksi murskaaja.
164
00:17:13,041 --> 00:17:15,335
100 murskaajaa?
Kuulin, että se oli 300.
165
00:17:15,502 --> 00:17:19,465
Määrä on yhdentekevä.
- Hänen lemmikkikarhu tappoi 50.
166
00:17:19,631 --> 00:17:22,801
Lemmikkikarhu? Kodiak on karhu.
Katso vaikka vaakunaa.
167
00:17:22,968 --> 00:17:27,681
Hän sai nimensä karhusta. Hän
löysi sen lapsena Anchorageista.
168
00:17:27,848 --> 00:17:30,976
Isäni taisteli hänen rinnallaan.
169
00:17:32,060 --> 00:17:36,148
Jos saisin lantin joka kerta
kun mies väittää taistelleensa...
170
00:17:36,315 --> 00:17:39,067
Kerro heille.
- Sillä ei ole väliä.
171
00:17:39,234 --> 00:17:44,781
Se oli skottilaisten salamasodassa.
- Kukaan ei selvinnyt siitä.
172
00:17:44,948 --> 00:17:47,075
Ei niin.
173
00:17:51,163 --> 00:17:54,958
Onko Kodiakilla karhu?
Et ole kertonut sitä.
174
00:17:55,125 --> 00:17:58,962
Ei sillä ole väliä.
Ne ovat vain tarinoita.
175
00:17:59,129 --> 00:18:03,425
Hän taistelee kuin karhu.
Niin meidänkin on taisteltava.
176
00:18:03,592 --> 00:18:06,011
Kynsin ja hampain.
177
00:18:07,888 --> 00:18:12,559
Kutsun häntä Otsoksi, koska hän
taistelee Kodiakin rinnalla.
178
00:18:13,643 --> 00:18:15,979
Tervetuloa perheeseen, Otso.
179
00:18:18,065 --> 00:18:22,110
Olemme pian perillä, kulta.
Yritä nukkua vähän.
180
00:18:40,879 --> 00:18:43,507
Miksi pysähdyimme?
- Murskaajia! Murskaajia!
181
00:18:49,346 --> 00:18:51,097
Perääntykää! Perääntykää!
182
00:18:55,560 --> 00:18:57,604
Pysykää kuorma-autossa.
183
00:19:01,942 --> 00:19:03,860
Varokaa!
184
00:19:22,963 --> 00:19:25,006
Juoskaa!
185
00:19:32,514 --> 00:19:34,683
Tätä tietä.
- Isä.
186
00:19:37,060 --> 00:19:39,145
Tule. Alas. Alas.
187
00:19:51,199 --> 00:19:53,451
Mene. Mene.
188
00:19:57,956 --> 00:19:59,374
Ylös, ylös, ylös.
189
00:20:00,917 --> 00:20:02,794
Alle. Mene.
190
00:20:18,434 --> 00:20:19,853
Ei!
191
00:20:58,391 --> 00:21:01,185
Äiti!
- Mennään.
192
00:21:03,312 --> 00:21:05,398
Tule. Minä autan.
193
00:21:05,565 --> 00:21:07,692
Kaikki on nyt hyvin.
194
00:21:10,445 --> 00:21:13,406
Se oli viimeinen. Tule.
195
00:21:13,573 --> 00:21:17,869
Mitä tapahtui?
- Emme ehtineet reagoida.
196
00:21:18,035 --> 00:21:23,207
Kolme. Viekää väki pois tieltä
ja metsään! Siellä on turvallisempaa!
197
00:21:23,374 --> 00:21:29,130
Kuulitte. Pois tieltä!
- Metsään! Nopeasti!
198
00:21:29,297 --> 00:21:31,174
Tule.
199
00:21:32,091 --> 00:21:35,052
Kaikki pois tieltä!
200
00:21:35,219 --> 00:21:39,307
Paljonko minulla on aikaa?
Viisi, kymmenen minuuttia?
201
00:21:39,474 --> 00:21:44,020
Jokainen on erilainen. Olen
tässä kanssasi, kunnes se on ohi.
202
00:21:55,072 --> 00:21:58,409
Olemme turvassa täällä.
- Kasvosi.
203
00:22:02,288 --> 00:22:06,250
Ei hätää. Se on ihmisestä,
ei murskaajasta.
204
00:22:07,251 --> 00:22:11,172
Se ei ole kaukana. Mercy Bay...
- Länteen. 4 - 5 km.
205
00:22:11,339 --> 00:22:14,133
Olemme perillä aamuun mennessä.
- Pystytkö juoksemaan?
206
00:22:14,300 --> 00:22:16,510
Juostaanko kilpaa?
207
00:22:16,677 --> 00:22:20,431
Ota aseeni.
- Se korkeintaan hidastaa niitä.
208
00:22:26,354 --> 00:22:30,566
Kuuntele. Me selviämme kyllä,
mutta sinä et saa pysähtyä.
209
00:22:30,733 --> 00:22:34,070
Saat pelätä,
mutta älä anna sen pysäyttää sinua.
210
00:22:34,236 --> 00:22:37,615
Anna pelon viedä sinua eteenpäin.
Ymmärrätkö?
211
00:22:40,368 --> 00:22:46,624
Rakastan sinua, Willa.
Minun täytyy jäädä tänne.
212
00:22:48,125 --> 00:22:52,004
Äiti... ei.
- Jään taistelemaan.
213
00:22:52,171 --> 00:22:56,467
Sanoit, että lähdemme yhdessä.
- He tarvitsevat minua.
214
00:22:56,634 --> 00:22:59,595
Sanoit "me". Sanoit "me".
215
00:22:59,762 --> 00:23:03,474
He tarvitsevat minua.
- Minä tarvitsen sinua.
216
00:23:06,685 --> 00:23:09,772
Tarvitsen sinua.
Pyydän.
217
00:23:13,484 --> 00:23:17,738
Hybridit. Ne ovat hybridejä.
Ne tulevat.
218
00:23:20,407 --> 00:23:24,119
Pidättelemme niitä. Menkää.
- Tule.
219
00:23:24,286 --> 00:23:29,583
Menkää. Menkää, kaikki!
- Ei, äiti! Ei!
220
00:23:29,750 --> 00:23:31,293
Tulkaa!
221
00:23:38,759 --> 00:23:41,595
Ei sitä kautta.
- Mitä?
222
00:23:41,762 --> 00:23:45,057
Mutta isä, seuraamme heitä.
- Ei. Tule!
223
00:23:50,604 --> 00:23:52,773
Tee se.
224
00:24:03,450 --> 00:24:07,413
Jatka. Olemme kohta perillä.
- Onko vielä pitkä matka?
225
00:24:32,020 --> 00:24:35,315
Muistatko tarinat ajoilta
ennen syntymääsi?
226
00:24:35,482 --> 00:24:38,610
Äitisi ja minun kalastusreissuilta?
- Kun vielä oli kalaa?
227
00:24:38,777 --> 00:24:40,904
Luulin, että keksit ne.
228
00:24:45,993 --> 00:24:48,328
Avaa köysi.
229
00:24:49,997 --> 00:24:52,624
Se on pieni,
mutta merikelpoinen.
230
00:25:02,092 --> 00:25:05,429
Ei se niin pieni ole.
Voimme ottaa pari heistä mukaan.
231
00:25:05,596 --> 00:25:10,267
Tämä on meidän polku, ei heidän.
- Mutta voimme auttaa.
232
00:25:10,434 --> 00:25:15,439
Willa, tämä on meidän polkumme.
Emme voi miettiä muita nyt.
233
00:25:15,605 --> 00:25:17,399
Tule.
234
00:25:18,442 --> 00:25:21,278
Eikö maailma murru juuri noin?
235
00:25:23,530 --> 00:25:25,782
Ole kiltti. Avaa köysi.
236
00:25:31,621 --> 00:25:33,248
Hei.
237
00:25:41,673 --> 00:25:45,969
Onko se sinun?
- Ei. Etsimme vain ruokaa.
238
00:25:51,933 --> 00:25:54,352
Se on veneesi.
239
00:25:54,519 --> 00:25:59,483
Hyvä on, se on veneemme.
- Ja te otatte minut mukaanne.
240
00:26:06,907 --> 00:26:11,536
Ne tulevat. No niin.
Laittakaa se veteen.
241
00:26:11,703 --> 00:26:14,497
Emme pääse pitkälle
ilman polttoainetta.
242
00:26:14,664 --> 00:26:18,668
Luuletko, että olisin jättänyt sen
täydellä tankilla varastettavaksi?
243
00:26:18,835 --> 00:26:22,422
En. Moottori on rutikuiva.
244
00:26:23,840 --> 00:26:26,301
Missä hitossa bensa sitten on?
245
00:26:29,012 --> 00:26:32,390
Auton takakontissa
tässä lähistöllä.
246
00:26:38,104 --> 00:26:41,691
Okei. Tule. Tule.
247
00:26:42,734 --> 00:26:45,654
Willa, pysy täällä. Pysy vain täällä.
248
00:26:45,820 --> 00:26:48,490
Mennään.
- Hyvä on.
249
00:26:57,707 --> 00:27:00,668
Oletko yksin?
- Nyt olen.
250
00:27:02,337 --> 00:27:05,507
Oletko miettinyt, mitä se tarkoittaa?
- Mikä?
251
00:27:05,673 --> 00:27:08,468
Että se tarttuu vain meihin.
252
00:27:08,635 --> 00:27:13,056
Ei siskoihimme, äiteihimme
ja tyttäriimme.
253
00:27:13,223 --> 00:27:16,893
Naisetkin ovat saanet tartunnan.
Se on miesten biologia.
254
00:27:17,060 --> 00:27:21,397
Se hyökkää Y-kromosomiin...
- Olemme pahoja.
255
00:27:21,564 --> 00:27:26,277
Maailma halusi kostaa, ja se
tiesi, ketä syyttää.
256
00:27:27,570 --> 00:27:30,198
Joistakin asioista
ei vain pääse eroon.
257
00:27:31,783 --> 00:27:37,539
Avaa se. Avaa se.
- Otan vain avaimen esille.
258
00:28:12,782 --> 00:28:15,034
Tule. Nyt mennään.
- Entä se mies?
259
00:28:15,201 --> 00:28:17,620
Hän lähti pakoon.
Tule. Auta minua.
260
00:28:21,541 --> 00:28:24,502
Merkistäni. Yksi, kaksi, kolme.
261
00:29:21,809 --> 00:29:25,896
VUOSI MYĂ–HEMMIN
262
00:29:51,088 --> 00:29:55,050
Mitä sanot, Otso?
Syödäänkö vähän aamiaista?
263
00:29:58,554 --> 00:30:02,099
Pidä kunnolla kiinni, Otso.
Olemme kohta siellä.
264
00:30:11,692 --> 00:30:16,614
Pahoittelut, rouva tiira.
Otan vain kolme. Saat nähdä.
265
00:30:16,780 --> 00:30:19,617
Yksi ei olekaan niin paha.
266
00:30:45,517 --> 00:30:47,436
Olivatko ansat tyhjät?
267
00:30:49,188 --> 00:30:50,481
Mitä?
268
00:30:50,648 --> 00:30:53,651
Olet aina tyytyväinen,
kun ansat ovat tyhjillään.
269
00:30:53,817 --> 00:30:57,112
Enkä ole.
- Meidän täytyy syödä, Willa.
270
00:30:57,279 --> 00:31:00,908
Ei vain säilykepapuja
ja jämiä puutarhasta.
271
00:31:01,075 --> 00:31:05,704
Ja tarvitset proteiinia.
- Niin sinäkin, ruipelo.
272
00:31:05,871 --> 00:31:08,082
Katso.
273
00:31:10,584 --> 00:31:14,421
Se on liian vaarallista.
- Se on helppoa, isä.
274
00:31:14,588 --> 00:31:18,467
Älä muutu ylimieliseksi.
Jos jotain tapahtuu sinulle...
275
00:31:20,177 --> 00:31:25,140
Hyvä on, vie ne sisälle.
Syömme ne, kun olen valmis.
276
00:31:25,307 --> 00:31:28,894
Laita puita takkaan.
Kuivaa. Märkä puu savuaa.
277
00:31:29,061 --> 00:31:31,939
Miksi minä en saa pilkkoa puita?
278
00:31:34,399 --> 00:31:38,529
Osaan heiluttaa kirvestä kuin Kodiak,
joka katkaisee murskaajan pään.
279
00:31:38,695 --> 00:31:41,740
Toisin kuin sinä.
- Niinkö luulet?
280
00:31:41,907 --> 00:31:44,576
Etkö usko?
281
00:31:45,536 --> 00:31:48,622
Hyvä on, näytä.
- Okei.
282
00:31:50,249 --> 00:31:53,627
No niin. Näytä minulle,
miten heilutat miekkaa.
283
00:31:53,794 --> 00:31:56,672
Jos voitat, saat pilkkoa loput.
284
00:31:58,549 --> 00:32:00,050
Anna tulla.
285
00:32:17,067 --> 00:32:21,655
Et ole vielä valmis, Willa.
Sinun pitää harjoitella enemmän.
286
00:32:30,247 --> 00:32:32,374
Hyvä. Sytykettä.
287
00:32:34,167 --> 00:32:37,295
Näitkö, mitä tapahtui
kun lähestyit minua?
288
00:32:37,462 --> 00:32:43,385
Harhautin, menit ohi, ja tulin
takaa etulyöntiasemasta.
289
00:32:43,552 --> 00:32:48,140
Älä huoli.
Veistän sinulle uuden.
290
00:32:48,306 --> 00:32:50,725
Kanna puita sisälle, okei?
291
00:32:54,354 --> 00:32:58,733
Päivän erikoinen:
Tiiramunakas...
292
00:33:00,986 --> 00:33:03,238
...vihreillä pavuilla.
293
00:33:03,405 --> 00:33:05,574
Tule syömään.
294
00:33:10,745 --> 00:33:12,914
Mitä sinä puuhaat?
295
00:33:13,081 --> 00:33:16,543
Pidän tavasta,
jolla hän laittoi sen.
296
00:33:16,710 --> 00:33:19,379
Voitko auttaa minua?
297
00:33:19,546 --> 00:33:22,465
Hyvä on, tullaan.
298
00:33:35,395 --> 00:33:42,235
Opettiko hän sinulle?
- Ei, näin hänen tekevän sen.
299
00:33:43,653 --> 00:33:50,535
Kuten sinä opit minulta metsästämään,
juoksemaan, kiipeämään, taistelemaan.
300
00:33:50,702 --> 00:33:52,829
Ja selviämään.
301
00:33:52,996 --> 00:33:58,168
Kun sota on ohi,
saat oppia loput.
302
00:33:58,334 --> 00:34:01,796
Mitä se on?
- Elämään.
303
00:34:06,468 --> 00:34:11,639
Miten hän tunnistaa minut?
- Siitä on vasta vuosi.
304
00:34:11,806 --> 00:34:15,143
Vain? Hän ei
tunnistaisi minua kadulla.
305
00:34:15,310 --> 00:34:18,188
Nyt kyllä yliarvioit tilanteen.
306
00:34:19,355 --> 00:34:22,108
Luuletko, että hän
on tavannut Kodiakin?
307
00:34:23,276 --> 00:34:26,863
Totta kai. Miksi ei?
308
00:34:27,030 --> 00:34:30,783
Jos hän on Kodiakin kanssa,
hän on turvassa.
309
00:34:30,950 --> 00:34:33,495
No niin.
310
00:34:33,661 --> 00:34:36,372
Mitä sanot?
311
00:34:36,539 --> 00:34:39,375
Näyttää juuri siltä,
miten hän teki sen.
312
00:34:41,336 --> 00:34:43,421
Kiitos.
313
00:34:44,672 --> 00:34:46,674
Syödäänkö nyt?
314
00:34:55,391 --> 00:34:59,062
Hyvä on, vain yksi,
ja sitten syöt, okei?
315
00:34:59,228 --> 00:35:01,856
Yksi tarina, ja sitten syödään.
316
00:35:06,444 --> 00:35:09,238
Tämä tarina kertoo siitä, -
317
00:35:09,405 --> 00:35:12,784
kun Kodiak oli kaukana pohjoisessa.
318
00:35:12,950 --> 00:35:16,829
Hän keräsi puuta pitkää,
kylmää talvea varten.
319
00:35:16,996 --> 00:35:19,624
Kun Kodiak kerää polttopuuta, -
320
00:35:19,791 --> 00:35:23,961
se ei ole kuten me keräämme
tikkuja ja ajopuuta. Ei, ei.
321
00:35:24,128 --> 00:35:28,299
Hän pystyi kaatamaan
kokonaisen puun kirvellään.
322
00:35:28,466 --> 00:35:30,718
Kokonaisen metsän.
323
00:35:34,889 --> 00:35:38,393
Jokaisella kirveen iskulla -
324
00:35:42,396 --> 00:35:45,274
ukkonen jyrisi taivaalla.
325
00:35:50,863 --> 00:35:53,282
Hän teki itse kirveensä -
326
00:35:53,449 --> 00:35:58,204
vanhasta metsätammesta,
johon salama oli iskenyt.
327
00:35:58,371 --> 00:36:02,166
Hän takoi terän teräksestä vanhasta
walesilaisesta kaivoksesta.
328
00:36:02,333 --> 00:36:05,253
Timantinkova. Tuhoutumaton.
329
00:36:07,213 --> 00:36:10,216
Sinä päivänä, hän oli
palaamassa leirillensä, -
330
00:36:13,344 --> 00:36:18,766
kun hän kuuli jotain,
kukaan ei ollut kuullut ennen.
331
00:36:22,061 --> 00:36:26,190
Hän näki sen ensimmäisenä.
Repeämän.
332
00:36:27,608 --> 00:36:31,362
Ja sieltä ryömi...
- Murskaajia.
333
00:36:31,529 --> 00:36:35,241
Mutta häntä ei pelottanut?
- Ei tietenkään.
334
00:36:35,408 --> 00:36:39,495
Hän oli valmiina taisteluun.
- Niin. Ja hän taisteli.
335
00:36:41,372 --> 00:36:45,126
Ja hän tappoi sata murskaajaa
yhdellä kirveen iskulla.
336
00:36:45,292 --> 00:36:47,962
Itse asiassa yhden murskaajan.
337
00:36:48,129 --> 00:36:52,675
Mutta se oli ensimmäinen.
Niitähän tuli lisää.
338
00:36:52,842 --> 00:36:58,347
Mutta se oli ensimmäinen, ja tästä
opimme, että tappaakseen yhden...
339
00:36:58,514 --> 00:37:00,057
...niiltä pitää leikata pää poikki.
340
00:37:00,224 --> 00:37:03,436
Mestaus. Mikään muu ei auta.
- On muitakin tapoja.
341
00:37:03,602 --> 00:37:06,272
Luodit toimivat,
mutta eivät yhtä hyvin.
342
00:37:06,439 --> 00:37:11,402
Ne hidastavat, mutta eivät
tapa niitä. Loppu. Nyt syödään.
343
00:37:13,487 --> 00:37:16,365
Nämä tarinat...
- Niin?
344
00:37:16,532 --> 00:37:19,285
Kodiakista...
345
00:37:19,451 --> 00:37:23,205
Osaat ne niin hyvin.
- Kaikki vanhemmat osaavat.
346
00:37:24,582 --> 00:37:27,585
Oletko varma...?
- Mitä?
347
00:37:27,751 --> 00:37:30,004
ettet sinä ole hän?
348
00:37:31,463 --> 00:37:33,966
Willa.
- Se kuulostaa sinulta.
349
00:37:34,133 --> 00:37:36,468
Vahva. Mahtava.
350
00:37:38,053 --> 00:37:41,348
Taitava kirveellä.
- Jatka toki.
351
00:37:44,351 --> 00:37:50,733
Kun taistelimme tiesimme,
että jossain oli jättiläinen -
352
00:37:50,899 --> 00:37:55,988
salamasta tehdyllä kirveellä, joka
leikkasi murskaajat kuin voita.
353
00:37:57,239 --> 00:38:02,911
Kodiak antaa meille toivoa.
Jos hän pelastaa maailman tuholta...
354
00:38:03,078 --> 00:38:06,040
Ehkä sinäkin voit.
355
00:38:06,206 --> 00:38:08,625
Koska hän on sinä.
356
00:38:12,087 --> 00:38:16,383
Willa, nämä tarinat ovat tärkeitä.
357
00:38:16,550 --> 00:38:20,012
Meidän täytyy kertoa,
kuinka repeämä avautui.
358
00:38:20,179 --> 00:38:25,267
Murskaajista, ja sitten hybrideistä.
Miten emme antaneet periksi, -
359
00:38:25,434 --> 00:38:30,064
taistelimme heitä vastaan
ja löysimme sankarimme.
360
00:38:30,230 --> 00:38:34,318
Ja jonain päivänä, kun maailma on...
361
00:38:34,485 --> 00:38:38,906
...valoisa, vihreä ja elossa taas, -
362
00:38:39,072 --> 00:38:41,074
silloin menemme takaisin.
363
00:38:43,076 --> 00:38:45,787
Uskotko siihen?
- Kyllä.
364
00:38:46,955 --> 00:38:49,166
Miksi?
365
00:38:51,251 --> 00:38:55,756
Koska kun katson sinua,
se muistuttaa minua.
366
00:38:56,965 --> 00:38:58,884
Mistä?
367
00:38:59,635 --> 00:39:01,470
Toivosta.
368
00:39:04,973 --> 00:39:07,643
Niin. Syö nyt.
369
00:39:18,236 --> 00:39:21,406
Sanoit, että täällä oli kaneja.
Onko se totta?
370
00:39:21,573 --> 00:39:24,493
Kyllä. Sadoittain.
371
00:39:47,099 --> 00:39:49,309
Täällä on niin kylmä.
372
00:39:51,311 --> 00:39:57,109
Pysyykö hän lämpimänä, Otso?
Ei, hänellä ei ole turkkia.
373
00:40:01,530 --> 00:40:04,116
Tiedän, että hän taistelee, -
374
00:40:04,282 --> 00:40:06,451
mutta oli hän missä tahansa...
375
00:40:08,370 --> 00:40:11,832
...toivon,
että hänellä on lämmin.
376
00:40:30,308 --> 00:40:35,647
Eiväthän ne näe meitä?
- Eivät. He eivät näe kuten me.
377
00:40:35,814 --> 00:40:41,611
En usko, että niillä on silmät.
Niillä on muita aisteja kuin meillä.
378
00:40:41,778 --> 00:40:46,032
Ja hybridit, niitä murskaajat
käyttävät silminään ja korvinaan.
379
00:40:46,199 --> 00:40:50,954
Ne ovat yhdistetty jotenkin.
Aivot aivoihin.
380
00:40:52,747 --> 00:40:57,335
Mutta eivät tiedä olinpaikkaamme?
Tällä saarella?
381
00:40:57,502 --> 00:41:01,715
Jos he tietäisivät, kulta,
emme olisi täällä enää.
382
00:41:04,884 --> 00:41:09,472
Entä maamiinat?
- Ne ovat vain varotoimi.
383
00:41:09,639 --> 00:41:13,727
Murskaajien pysäyttämiseksi?
- Kenen tahansa pysäyttämiseksi.
384
00:41:13,893 --> 00:41:17,230
Syö tätä. Tarvitset energiaa.
385
00:41:20,442 --> 00:41:24,529
Miksi ne haluavat satuttaa meitä,
jos emme ole tehneet niille mitään?
386
00:41:24,696 --> 00:41:28,408
Muistatko oppimasi
hyönteisistä, muurahaisista?
387
00:41:29,617 --> 00:41:33,496
Ne yrittävät tappaa ampiaiset,
jotka yrittävät päästä kekoon?
388
00:41:33,663 --> 00:41:39,127
Ehkä se on niin. Niille olemme kuin
ampiainen, joka tunkeutuu kotiin.
389
00:41:39,294 --> 00:41:42,380
Niin ne eliminoivat uhan. Meidät.
390
00:41:44,257 --> 00:41:46,426
On se meidänkin kotimme.
391
00:41:47,552 --> 00:41:50,555
Niinhän se on. Niinhän se on.
392
00:41:52,348 --> 00:41:56,769
Joten parasta olla valmiina
taistelemaan sen puolesta.
393
00:41:56,936 --> 00:41:59,898
Oletko valmis taisteluun, alokas?
394
00:42:02,483 --> 00:42:04,694
33 sekuntia.
395
00:42:04,861 --> 00:42:07,822
Etkö kuule niitä?
Murskaajat tulevat.
396
00:42:07,989 --> 00:42:10,658
Mitä teet kun torvi soi?
- Juoksen mökille.
397
00:42:10,825 --> 00:42:14,495
48 sekuntia.
Mökki on mihin suuntaan kalliolta?
398
00:42:14,662 --> 00:42:16,581
Pohjoiseen!
- Kuinka kaukana?
399
00:42:16,748 --> 00:42:17,915
650 metriä!
400
00:42:18,082 --> 00:42:21,669
Ripeämmin, alokas. Vauhtia!
Väistä murskaajia!
401
00:42:21,836 --> 00:42:25,506
Hybridit tulevat!
Ne ottavat koirasi.
402
00:42:29,218 --> 00:42:31,471
Pelasta minut, Willa!"
403
00:42:35,475 --> 00:42:39,812
59. Mihin suuntaan venepoukamalle?
- Itään... ei, etelään!
404
00:42:39,979 --> 00:42:44,275
Ne ovat kannoillasi.
Vauhtia, alokas.
405
00:42:44,442 --> 00:42:47,904
Murskaajat tulevat.
Vauhtia. Melkein perillä.
406
00:42:51,199 --> 00:42:54,786
Minuutti ja 10 sekuntia.
Miten murskaaja tapetaan?
407
00:42:54,952 --> 00:42:58,080
Miten murskaaja tapetaan?
- Mestauksella.
408
00:43:02,251 --> 00:43:04,712
Ja hybridi?
- Mestaus.
409
00:43:04,879 --> 00:43:07,882
Se ei riitä.
- Aivot.
410
00:43:08,049 --> 00:43:11,177
Aivot pitää murskata!
411
00:43:14,722 --> 00:43:17,642
Minuutti ja 22 sekuntia.
412
00:43:17,808 --> 00:43:19,810
Ei paha.
413
00:43:19,977 --> 00:43:23,147
Pystyt parempaan.
Tunnetko tuon, alokas?
414
00:43:23,314 --> 00:43:25,608
Soturikivut.
415
00:43:26,943 --> 00:43:32,073
Entä sitten?
- Paikoillanne.
416
00:43:32,240 --> 00:43:33,950
Valmiit.
417
00:43:35,409 --> 00:43:37,870
Antaa mennä, alokas!
418
00:44:06,690 --> 00:44:09,735
Tiedän, Otso.
Hän on hirviö.
419
00:44:23,457 --> 00:44:25,459
Palkintosi.
420
00:44:25,626 --> 00:44:28,212
Siitä etten kuollut?
- Ettet antanut periksi.
421
00:44:28,379 --> 00:44:32,758
Eihän se ole hyönteinen?
- Olisikin. Enemmän proteiinia.
422
00:44:39,640 --> 00:44:43,519
Mitä ne ovat?
- Mansikoita. Maista niitä.
423
00:44:45,813 --> 00:44:49,024
Niitä on aina kasvanut täällä.
Luulin, että ne hävisivät, -
424
00:44:49,191 --> 00:44:52,236
mutta tämä saari on erikoinen.
425
00:44:53,070 --> 00:44:55,239
Jotenkin ne ovat selvinneet.
426
00:44:55,406 --> 00:44:58,325
Jaetaanko?
- Ei. Saat ne kaikki.
427
00:44:58,492 --> 00:45:00,703
Olen syönyt niitä aiemmin.
- Hyvä on.
428
00:45:00,869 --> 00:45:04,498
Vain punainen osa.
429
00:45:08,502 --> 00:45:10,462
Noin.
430
00:45:21,098 --> 00:45:23,892
Elämän pienet ilot.
431
00:45:24,059 --> 00:45:27,229
Niitä oli enemmän ennen vanhaan.
- Mansikoita?
432
00:45:27,396 --> 00:45:29,648
Iloja.
433
00:45:29,815 --> 00:45:32,860
Äitisi...
434
00:45:33,026 --> 00:45:36,864
Kun menimme naimisiin, ennen kuin
synnyit, ennen repeämää, -
435
00:45:37,030 --> 00:45:43,370
hänen ainoa toiveensa
häitä varten oli mansikkakakku.
436
00:45:43,537 --> 00:45:48,459
Mikä on mansikkakakku?
- Kakku kermavaahdolla.
437
00:45:48,625 --> 00:45:52,087
Ja kasoittain noita.
- Kasoittain?
438
00:45:57,593 --> 00:46:01,805
Pitikö hän niistä?
- Pitikö? Hän söi koko kakun.
439
00:46:01,972 --> 00:46:05,017
Muille ei jäänyt muruakaan.
440
00:46:06,935 --> 00:46:09,271
Hän oli...
441
00:46:12,357 --> 00:46:14,776
Hän oli juhlien keskipiste.
442
00:46:14,943 --> 00:46:18,447
On aina ollut.
Ja hän rakastaa mansikoita.
443
00:46:20,365 --> 00:46:22,618
Kuten sinä, nähtävästi.
444
00:46:37,090 --> 00:46:39,593
Kuolkaa, murskaajat, kuolkaa!
445
00:46:40,469 --> 00:46:44,014
Miten murskaaja tapetaan, Otso?
Ai jaa, just.
446
00:46:44,181 --> 00:46:48,435
Minähän sanoin, että pää poikki.
Olemme kohta perillä.
447
00:46:48,602 --> 00:46:54,566
Lopeta tuo valitus, Otso,
sateesta ja kylmyydestä.
448
00:47:12,167 --> 00:47:15,462
Uskomatonta, etten
olisi muka vielä valmis.
449
00:47:15,629 --> 00:47:20,175
"Et ole kylliksi vahva, Willa.
Taistelemaan."
450
00:47:20,342 --> 00:47:22,844
Taistelemaan kuten äiti.
451
00:47:26,389 --> 00:47:31,978
Ei. Hän luulee, etten pystyisi
tekemään, mitä hän teki miehelle.
452
00:47:32,145 --> 00:47:35,857
Mutta voin kyllä taistella,
jos olisi pakko...
453
00:47:45,867 --> 00:47:47,494
Hei!
454
00:48:02,592 --> 00:48:05,178
Ei, ei, ei. Pysähdy! Pysähdy!
455
00:48:05,345 --> 00:48:09,516
Älä liiku! Seis!
Pysy paikallasi!
456
00:48:09,683 --> 00:48:13,770
Seis! Seis! Seis!
457
00:48:13,937 --> 00:48:16,272
Seis!
458
00:48:16,439 --> 00:48:21,903
Okei. Kaikki hyvin.
Astu vain...
459
00:48:22,070 --> 00:48:25,448
Kaikki hyvin.
460
00:48:25,615 --> 00:48:29,119
Älä liiku.
Ota askel taakse.
461
00:48:29,285 --> 00:48:32,288
Katso vain jalkojani.
Ota askel.
462
00:48:34,040 --> 00:48:36,751
Hyvä. Ja sitten toinen.
463
00:48:39,379 --> 00:48:41,798
Noin. Älä liiku.
464
00:48:45,009 --> 00:48:47,220
Mennään kauemmas. Noin.
465
00:48:49,180 --> 00:48:53,101
Okei. Kaikki hyvin.
466
00:48:53,268 --> 00:48:56,563
Kaikki hyvin.
467
00:49:01,025 --> 00:49:04,320
Haluatko kertoa, mitä tapahtui?
468
00:49:04,487 --> 00:49:07,198
Oletko yksin?
469
00:49:08,866 --> 00:49:11,244
Onko joku tuolla?
470
00:49:11,911 --> 00:49:13,871
Kaikki.
471
00:49:15,164 --> 00:49:18,793
He ovat kaikki tuolla.
- Ei, kaikki hyvin.
472
00:49:18,960 --> 00:49:22,171
Ei, ei. Kaikki hyvin.
Kaikki on hyvin.
473
00:49:25,800 --> 00:49:28,052
Tiedätkö mitä? Minä...
474
00:49:28,219 --> 00:49:34,100
Vien sinut lämpimään.
Mennään lämmittelemään.
475
00:49:42,233 --> 00:49:44,694
Noin. Kaikki hyvin.
476
00:49:46,154 --> 00:49:50,658
Kaikki hyvin.
Pidä kädestäni, ja mennään sisälle.
477
00:49:52,076 --> 00:49:54,579
Noin. Vähän peremmälle.
478
00:50:08,551 --> 00:50:10,636
Odota tässä.
479
00:50:13,014 --> 00:50:15,057
Teen vain tulen, jooko?
480
00:50:22,815 --> 00:50:25,359
Lämmitellään sinut.
481
00:50:45,713 --> 00:50:47,798
Ole hyvä.
482
00:50:48,466 --> 00:50:51,093
Juo vähän. Sinulla on varmaan jano.
483
00:51:00,978 --> 00:51:03,105
Vuodat verta.
484
00:51:05,816 --> 00:51:08,903
Löin varmaan pääni veneeseen.
485
00:51:09,070 --> 00:51:11,238
Mihin veneeseen?
486
00:51:11,405 --> 00:51:15,159
Olimme menossa mummolleni
ylös rannikkoa.
487
00:51:15,326 --> 00:51:18,204
Siellä piti olla turvallisempaa.
488
00:51:18,370 --> 00:51:21,040
Jokin tuli altapäin.
489
00:51:23,334 --> 00:51:26,253
Kaatoi veneen.
490
00:51:26,420 --> 00:51:30,466
Isäni. Veljeni.
Putosimme kaikki veteen.
491
00:51:34,720 --> 00:51:39,225
Emme tienneet, että ne
osaavat uida, ja se oli iso.
492
00:51:39,391 --> 00:51:42,019
Olet turvassa nyt.
493
00:51:48,108 --> 00:51:50,486
Nimeni on Willa.
494
00:51:51,695 --> 00:51:53,364
Mikä sinun nimesi on?
495
00:51:55,366 --> 00:51:57,201
Rose.
496
00:52:00,788 --> 00:52:04,250
Mutta kaikki kutsuvat Rosieksi.
497
00:52:04,416 --> 00:52:07,586
Milloin söit
viimeksi, Rosie?
498
00:52:09,088 --> 00:52:10,631
Okei.
499
00:52:12,549 --> 00:52:15,678
Minulla on tämä jäljellä.
500
00:52:22,935 --> 00:52:26,021
Tuon sinulle oikeaa ruokaa.
- Ei.
501
00:52:26,188 --> 00:52:29,149
Sinun täytyy syödä.
Tarvitset proteiinia.
502
00:52:29,316 --> 00:52:32,319
Pidät vain tulta yllä.
- En osaa.
503
00:52:32,486 --> 00:52:35,656
Osaatpas. Lisäät vain klapin,
ettei tuli hiivu.
504
00:52:35,823 --> 00:52:38,450
Älä lähde.
505
00:52:40,619 --> 00:52:42,496
Hyvä on.
506
00:52:44,498 --> 00:52:47,876
Jään vielä vähäksi aikaa.
507
00:53:19,575 --> 00:53:21,869
Willa!
508
00:53:22,661 --> 00:53:24,580
Willa!
509
00:53:29,084 --> 00:53:31,044
Willa!
510
00:53:33,171 --> 00:53:36,258
Willa! Willa Gorilla!
511
00:53:36,425 --> 00:53:38,427
Äiti.
512
00:53:38,593 --> 00:53:41,930
Sinä tulit. Sinä tulit.
513
00:53:46,643 --> 00:53:50,063
Täytyy kiiruhtaa. Tule.
Ne odottavat veneellä.
514
00:53:50,230 --> 00:53:52,983
Mutta äiti...
- Meidän pitää lähteä.
515
00:53:53,150 --> 00:53:55,402
Emme voi vain jättää isää.
516
00:53:55,569 --> 00:53:58,488
Meidän täytyy hakea hänet.
- Tarvitsemme sotureita.
517
00:53:58,655 --> 00:54:02,034
Sotureita kuten sinä.
Hän ei pysty enää taistelemaan.
518
00:54:02,200 --> 00:54:05,662
Sinä pystyt.
- Minä? Mutta äiti...
519
00:54:05,829 --> 00:54:08,039
Mitä nyt? Etkö ole valmis?
- Minä...
520
00:54:08,206 --> 00:54:10,834
Etkö ole valmistautunut?
521
00:54:13,545 --> 00:54:15,714
Olen... pahoillani.
522
00:54:18,550 --> 00:54:20,969
Emme ole täysin immuuneja.
523
00:54:22,929 --> 00:54:25,682
Vaikka olisimme kuinka
särmiä tahansa.
524
00:54:55,170 --> 00:54:57,547
650 metriä itään.
525
00:55:05,055 --> 00:55:07,182
Isä!
526
00:55:07,349 --> 00:55:10,852
Luoja sentään. Willa.
527
00:55:11,061 --> 00:55:13,271
Oletko kunnossa?
- Kaikki hyvin.
528
00:55:13,438 --> 00:55:17,233
Olit poissa koko päivän. Kolusin
koko saaren. Puhalsin torvea.
529
00:55:17,400 --> 00:55:23,114
Nukahdin mäntylehtoon
kaikesta treenistä. Anteeksi.
530
00:55:29,996 --> 00:55:33,583
Istu alas. Teen sinulle ruokaa.
531
00:55:35,794 --> 00:55:40,215
Olet varmaan huomannut, ettei
selviytyminen täällä ole helppoa.
532
00:55:42,300 --> 00:55:47,347
Säilykkeet ovat loppu.
Puutarha on tyhjä.
533
00:55:47,514 --> 00:55:51,309
Syömme viimeisiä muruja, Willa.
534
00:55:51,476 --> 00:55:55,188
Meidän pitää olla varovaisia.
Meidän pitää olla fiksuja.
535
00:56:06,574 --> 00:56:10,828
Tuo ase.
Se oli sen miehen, eikö vain?
536
00:56:15,124 --> 00:56:17,710
Jätimme kaikki taaksemme
kun tulimme tänne.
537
00:56:17,877 --> 00:56:20,964
Sinä yönä ei ollut vaihtoehtoja.
538
00:56:21,130 --> 00:56:24,217
Äidillä oli.
- Mitä?
539
00:56:24,384 --> 00:56:29,389
Hänellä oli vaihtoehtoja.
Mutta hän valitsi jättää meidät.
540
00:56:29,555 --> 00:56:31,933
Äidin oli pakko jättää meidät -
541
00:56:32,100 --> 00:56:35,687
pelastaakseen maailman,
ja minä pelastin sinut.
542
00:56:38,314 --> 00:56:41,693
Oletteko kaikki pahoja?
- Mitä?
543
00:56:42,860 --> 00:56:46,531
Miehet. Oletteko kaikki...
544
00:56:46,698 --> 00:56:50,576
...pahoja, koska saatte
tartunnan, mutta me emme?
545
00:56:50,743 --> 00:56:53,621
Ei, Willa.
546
00:56:53,788 --> 00:56:55,998
Emme tietenkään.
547
00:56:57,708 --> 00:57:00,670
Kaikki miehet eivät ole pahoja.
548
00:57:00,837 --> 00:57:06,676
Tytötkin voivat saada tartunnan.
Todennäköisyys on vain pienempi.
549
00:57:06,843 --> 00:57:11,681
Oletko tappanut murskaajia?
- Kyllä. Olenhan kertonut sinulle.
550
00:57:11,848 --> 00:57:16,352
Jos ja kun on pakko,
sinäkin teet sen.
551
00:57:16,519 --> 00:57:20,940
Hybridejä?
- Kyllä.
552
00:57:21,107 --> 00:57:26,487
Se ei ole niin helppoa.
Ne olivat kerran meikäläisiä.
553
00:57:26,654 --> 00:57:29,156
Pystyisitkö tappamaan ihmisen?
554
00:57:32,201 --> 00:57:38,791
Jos ne uhkaisivat sinua
tai äitiäsi millään tavalla?
555
00:57:38,958 --> 00:57:41,377
Kyllä.
556
00:57:43,713 --> 00:57:45,965
No niin.
557
00:57:46,132 --> 00:57:48,884
Syö vähän keittoa.
558
00:58:30,342 --> 00:58:33,053
650 metriä suoraan etelään.
559
00:58:39,393 --> 00:58:43,731
Noin. Syö hitaasti. Minulla
ei ole montaa. Nauti siitä.
560
00:58:49,278 --> 00:58:51,947
Asutko sinä täällä?
- En. Minä...
561
00:58:52,114 --> 00:58:56,952
Tulen tänne päästäkseni pois.
Se on eräänlainen mimmiluola.
562
00:58:59,496 --> 00:59:03,167
Oletko yksin kuten minä?
563
00:59:03,334 --> 00:59:05,502
Olen.
564
00:59:09,089 --> 00:59:11,800
Missä asut oikeasti?
565
00:59:14,553 --> 00:59:17,973
Haluatko nähdä jotain?
- Joo.
566
00:59:24,271 --> 00:59:28,108
Tältä maailma näytti,
ennen kuin repeämä aukesi.
567
00:59:43,749 --> 00:59:48,379
Kaikki näyttivät niin iloisilta.
- Totta.
568
00:59:52,007 --> 00:59:56,553
Isäni sanoo, että nämä ovat kaloja.
- Kaloja?
569
01:00:01,558 --> 01:00:04,353
Mitä nämä ovat?
- En tiedä.
570
01:00:04,520 --> 01:00:07,856
Ne näyttävät murskaajilta.
571
01:00:10,901 --> 01:00:13,487
Äitini sanoi,
että siihen aikaan oli kukkia.
572
01:00:13,654 --> 01:00:18,116
Tuhansittain.
Värejä, joita et ole nähnytkään.
573
01:00:18,283 --> 01:00:20,452
Kaikki oli elossa.
574
01:00:21,787 --> 01:00:25,082
Maailma oli valoisa ja kaunis.
575
01:00:32,005 --> 01:00:36,969
Minulla on ikävä
isääni ja veljeäni.
576
01:00:37,135 --> 01:00:40,931
Ei hätää.
Niillä on varmasti kaikki hyvin.
577
01:00:41,098 --> 01:00:43,850
He etsivät sinua varmaan.
578
01:00:51,066 --> 01:00:53,610
Mikä hänen nimensä on?
- Otso.
579
01:00:55,362 --> 01:00:58,240
Otso? Eikö se oli koira?
580
01:00:58,407 --> 01:01:02,452
Joo, mutta kutsun sitä Otsoksi,
koska se taistelee Kodiakin rinnalla.
581
01:01:02,619 --> 01:01:04,037
Kodiak on kuollut.
582
01:01:06,748 --> 01:01:08,375
Mitä?
583
01:01:08,542 --> 01:01:13,130
Jos hän olisi elossa, ja hän
pystyy kaikkeen, mitä kerrotaan, -
584
01:01:15,382 --> 01:01:18,135
olisimme jo voittaneet.
585
01:01:21,680 --> 01:01:24,182
Hän ei pysty siihen yksin.
586
01:01:25,183 --> 01:01:27,477
Hän tarvitsee meidän apuamme.
587
01:01:35,443 --> 01:01:38,321
Pidätkö tarinoista?
588
01:01:43,827 --> 01:01:49,749
Tämä tarina kertoo Kodiakin ekasta
taistelusta murskaajia vastaan.
589
01:01:49,916 --> 01:01:52,085
Se tapahtui ensimmäisen
repeämän avattua, -
590
01:01:52,252 --> 01:01:56,047
ja Kodiak oli jo
suuri johtaja.
591
01:02:02,137 --> 01:02:08,310
Kodiak ja hänen miehensä tappoivat
jokaisen näkemänsä murskaajan.
592
01:02:14,357 --> 01:02:17,777
Luulimme voittaneemme taistelun.
593
01:02:19,404 --> 01:02:24,326
Silloin he huomasivat, etteivät
murskaajat olleet ainoat viholliset.
594
01:02:27,954 --> 01:02:30,665
Taistelimme myös
itseämme vastaan.
595
01:02:53,980 --> 01:02:59,694
Kodiak siis tappoi ekan hybridin?
- Ja hän näytti, miten se tehdään.
596
01:03:01,446 --> 01:03:05,950
Aivot pitää murskata.
- Mikään muu ei pysäytä niitä.
597
01:03:08,578 --> 01:03:10,872
Kodiak ei ole kuollut.
598
01:03:11,039 --> 01:03:14,542
Hän taistelee puolestamme
ja rinnallamme.
599
01:03:16,419 --> 01:03:21,883
Yhdessä suljemme repeämän,
eikä maailma ole enää rikki.
600
01:03:22,050 --> 01:03:26,054
Näet sitten. No niin.
Minun pitää nyt mennä.
601
01:03:26,220 --> 01:03:30,350
Tuon lisää ruokaa.
Selviätkö?
602
01:03:32,310 --> 01:03:35,563
Tämä on sinulle,
jotta pysyt lämpimänä.
603
01:03:39,859 --> 01:03:42,528
Milloin minä voin lähteä?
604
01:03:44,113 --> 01:03:45,907
Pian.
605
01:04:02,715 --> 01:04:05,259
Vauhtia! 33 sekuntia!
606
01:04:05,426 --> 01:04:08,596
Nopeammin!
Paras aika tähän asti!
607
01:04:10,431 --> 01:04:12,558
Vauhtia, alokas!
608
01:04:13,768 --> 01:04:16,562
Pysy tukilla.
Keskity. Jatka.
609
01:04:16,729 --> 01:04:20,817
Anna mennä! Niin sitä pitää!
610
01:04:22,693 --> 01:04:25,947
Pystyt siihen. Anna mennä, Willa.
611
01:04:26,113 --> 01:04:31,285
Alle minuutin.
Paras tuloksesi, Willa! Jatka!
612
01:04:34,539 --> 01:04:37,166
Paras aikasi tähän asti.
613
01:04:38,167 --> 01:04:40,836
Mitä mietit?
- Murskaajia vai hybridejä?
614
01:04:41,003 --> 01:04:42,755
Tapa ne vain!
615
01:04:50,137 --> 01:04:52,098
Hyvä.
616
01:04:52,265 --> 01:04:55,476
Mestasit juuri neljä murskaajaa.
617
01:04:55,643 --> 01:04:58,396
Mutta nyt... nyt...
618
01:05:00,898 --> 01:05:02,817
Nyt tulee hybridi.
619
01:05:02,984 --> 01:05:07,780
Merkitsen sinut. Ne
merkitsevät sinut. Eikä se ole mutaa.
620
01:05:12,994 --> 01:05:17,707
Anna tulla, isä.
- Anna palaa. Anna palaa.
621
01:05:25,464 --> 01:05:28,676
Oletko kunnossa, isä?
- En ole isäsi!
622
01:05:37,768 --> 01:05:43,899
Antaudutko, hybridi?
- Hybridit eivät ikinä antaudu.
623
01:05:47,570 --> 01:05:51,198
Piilottelu ei auta,
pikku possu.
624
01:05:52,783 --> 01:05:55,452
Tule esille...
625
01:06:03,335 --> 01:06:05,754
Isä?
626
01:06:08,424 --> 01:06:10,843
Isä? Isä?
627
01:06:16,390 --> 01:06:19,727
Okei, okei.
628
01:06:28,861 --> 01:06:30,988
Oletko kunnossa?
629
01:06:34,116 --> 01:06:37,494
No niin. No niin.
Yritä nousta.
630
01:06:40,998 --> 01:06:43,125
Olen kyllä kunnossa.
631
01:06:43,292 --> 01:06:46,045
Anna keppini.
- Hyvä on.
632
01:06:58,849 --> 01:07:01,059
Lisään puita tuleen.
633
01:07:10,110 --> 01:07:13,655
Lämmitän sinulle keittoa.
- Ei.
634
01:07:14,490 --> 01:07:16,742
Isä...
- Olen kunnossa.
635
01:07:18,785 --> 01:07:22,331
Sinä et syö mitään.
- Syönpäs.
636
01:07:23,999 --> 01:07:26,793
Et ole syönyt,
jotta minulle jäisi ruokaa.
637
01:07:26,960 --> 01:07:30,714
Willa, meidän täytyy
säännöstellä kunnes hän tulee.
638
01:07:32,507 --> 01:07:34,760
Entä jos hän ei tule?
639
01:07:35,469 --> 01:07:38,972
Älä sano noin.
- Entä jos he häviävät sodan?
640
01:07:39,139 --> 01:07:43,185
Olisit suojellut minua turhaan.
- En turhaan.
641
01:07:43,352 --> 01:07:48,523
Jäänkö tänne kantamaan
kiviä? Heiluttamaan puumiekkaa?
642
01:07:48,690 --> 01:07:51,234
Harjoittelemaan sotaa varten,
jossa et anna minun taistella?
643
01:07:51,401 --> 01:07:56,490
En kouluta sinua vain taistelemaan.
Koulutan sinua elämään.
644
01:07:56,657 --> 01:08:00,744
Miten tämä on elämää?
Tämä on kuin vankila.
645
01:08:00,911 --> 01:08:04,873
Emme tee mitään, kun taas
äiti tekee kaiken tuolla...
646
01:08:10,045 --> 01:08:12,464
Viisi vuotta.
647
01:08:13,590 --> 01:08:19,638
Taistelin viisi vuotta.
Ja äitisi taistelee vieläkin!
648
01:08:21,515 --> 01:08:24,393
Menetimme kaiken, Willa.
649
01:08:24,559 --> 01:08:26,895
Kaiken!
650
01:08:29,815 --> 01:08:33,944
Älä ikinä sano,
ettemme tehneet mitään.
651
01:08:48,875 --> 01:08:51,086
Anteeksi.
652
01:08:52,838 --> 01:08:55,298
Hän rakastaa sinua niin paljon.
653
01:08:58,134 --> 01:09:00,887
Miksi hän ei ole täällä?
654
01:09:30,917 --> 01:09:37,507
Lupasin äidillesi, että annan tämän
vasta sitten kun olet valmis.
655
01:09:37,674 --> 01:09:40,927
Tänään todistit sen.
656
01:09:46,015 --> 01:09:49,894
Tämä oli minun miekkani, -
657
01:09:51,521 --> 01:09:53,898
ja nyt se on sinun.
658
01:10:13,126 --> 01:10:16,880
Huomenna opetan sinua
taistelemaan kuin hän.
659
01:10:42,071 --> 01:10:47,118
Käyn tarkistamassa jänispyydykset.
- Hyvä, jänispataa lounaaksi.
660
01:11:15,229 --> 01:11:17,356
Tulin takaisin.
661
01:11:20,276 --> 01:11:22,987
Toivottavasti pidät sardiineista.
662
01:11:35,374 --> 01:11:38,044
Miksi hän...?
663
01:11:38,961 --> 01:11:41,214
Ei.
664
01:11:41,839 --> 01:11:44,050
Voi, Otso.
665
01:11:51,682 --> 01:11:53,935
Rosie?
666
01:11:57,605 --> 01:12:00,775
Rosie, miksi teit Otsolle noin?
667
01:12:03,778 --> 01:12:06,113
Rosie?
668
01:12:10,117 --> 01:12:12,411
Onko kaikki hyvin?
669
01:12:48,197 --> 01:12:50,574
Hei!
670
01:13:14,890 --> 01:13:17,393
Tule.
671
01:13:17,560 --> 01:13:20,271
Mennään. Mennään. Tule.
672
01:13:24,692 --> 01:13:27,403
Jäädään tähän yöksi.
Anna kun katson.
673
01:13:27,570 --> 01:13:30,531
Oletko haavoittunut?
Saitko naarmun tai haavan?
674
01:13:30,698 --> 01:13:33,742
Mitä menin tekemään?
675
01:13:33,909 --> 01:13:37,204
Willa.
- Hän oli tyttö. En uskonut...
676
01:13:37,371 --> 01:13:41,625
Kuuntele. Kuuntele minua!
Sillä ei ole enää väliä.
677
01:13:41,792 --> 01:13:44,169
Se kutsui niitä.
Se lähetti signaalin.
678
01:13:44,336 --> 01:13:47,256
Murskaajat ja hybridit
ovat yhteydessä toisiinsa.
679
01:13:47,423 --> 01:13:50,968
Ne tietävät, että olemme täällä,
joten lähdemme.
680
01:13:51,135 --> 01:13:54,304
Minne me menemme?
- Venepoukamaan.
681
01:13:57,891 --> 01:14:00,561
Tätä varten
olet harjoitellut, Willa.
682
01:14:00,728 --> 01:14:05,566
Murskaajat tulevat, ja he haluavat
tuhota kaiken, aivan kuten tuolla.
683
01:14:05,733 --> 01:14:08,485
Palaammeko? Menemmekö... kotiin?
684
01:14:08,652 --> 01:14:12,406
Ei. Lähdemme jonnekin.
Jonnekin muualle.
685
01:14:14,908 --> 01:14:17,077
Isä, minua pelottaa.
686
01:14:18,162 --> 01:14:24,084
Anna pelon viedä sinua
eteenpäin. Muistatko?
687
01:14:29,631 --> 01:14:34,469
Tule. Olemme väärällä puolella.
saarta. Meillä on pitkä matka edessä.
688
01:14:34,636 --> 01:14:37,306
Et kertonut, että ne osaavat uida.
- Ne ovat petoeläimiä.
689
01:14:37,472 --> 01:14:39,558
Mikään ei pysäytä saalistusta.
690
01:14:48,483 --> 01:14:52,404
Niiden on helpompi nousta maihin
rannalla. Miinat hidastavat niitä.
691
01:14:52,571 --> 01:14:56,783
Siten ehdimme poukamaan. Jos emme
ole siellä kun miinat räjähtävät, -
692
01:14:56,950 --> 01:15:00,120
meille tulee kiire.
Korkeintaan 10 - 15 minuuttia.
693
01:15:00,287 --> 01:15:04,249
Minne menemme sitten?
- Etelään.
694
01:15:04,416 --> 01:15:10,005
Pidämme mantereen vasemmalla
ja jatkamme. Etelä on paras veto.
695
01:15:19,014 --> 01:15:21,350
No niin.
696
01:15:22,559 --> 01:15:26,354
Jalkani.
Levätään tässä hetki.
697
01:15:31,818 --> 01:15:37,157
Kaikki hyvin. Metsän jälkeen
olemme viisi minuuttia poukamasta.
698
01:15:39,951 --> 01:15:42,287
Missä piposi on?
699
01:15:42,788 --> 01:15:45,207
Annoin sen hänelle.
700
01:15:46,750 --> 01:15:49,044
Yritin vain auttaa.
701
01:15:50,796 --> 01:15:53,381
Tämä on kaikki minun syytäni.
702
01:15:53,548 --> 01:16:00,180
Ei. Tämä maailma, ja kaikki
tapahtunut. Mikään ei ole syytäsi.
703
01:16:00,347 --> 01:16:03,683
Ja se, mitä sille tytölle tapahtui,
ei ole hänenkään syytä.
704
01:16:03,850 --> 01:16:06,853
Se vain tapahtui.
705
01:16:07,020 --> 01:16:12,108
Tässä. Syö tätä,
niin pysyt lämpimänä.
706
01:16:13,777 --> 01:16:16,446
Viisi minuuttia, sitten jatkamme.
707
01:16:20,617 --> 01:16:24,287
Haluatko kuulla tarinan?
- En.
708
01:16:24,454 --> 01:16:29,376
Et? Kuka sinä olet?
Mitä olet tehnyt tyttärelleni?
709
01:16:31,252 --> 01:16:34,381
Ei niitä tavallisia.
Ei Kodiak-tarinaa.
710
01:16:36,883 --> 01:16:39,678
Haluan kuulla entisistä ajoista.
711
01:16:39,844 --> 01:16:41,721
Entisistä ajoista?
712
01:16:41,888 --> 01:16:44,099
Tarina hänestä.
713
01:16:45,517 --> 01:16:50,939
Se sattuu.
- Siksi sinun pitää kertoa ne.
714
01:17:04,244 --> 01:17:09,707
Huhut kiersivät jo kauheuksista,
joita tapahtui pohjoisessa.
715
01:17:09,874 --> 01:17:12,210
Kokonaisia kaupunkeja tuhottu.
716
01:17:12,377 --> 01:17:18,133
Ihmiset teurasti vihollinen,
jota emme vielä ymmärtäneet.
717
01:17:18,299 --> 01:17:21,261
Mutta emme välittäneet.
718
01:17:25,598 --> 01:17:28,059
Olimme onnellisia.
719
01:17:31,980 --> 01:17:37,068
En ollut koskaan tavannut
niin valoisaa ihmistä.
720
01:17:37,235 --> 01:17:39,696
Jolla oli niin paljon rakkautta.
721
01:17:43,283 --> 01:17:47,787
Tiesimme, että tuli mitä tuli, -
722
01:17:47,954 --> 01:17:50,790
meillä oli toisemme.
723
01:17:51,916 --> 01:17:55,336
Ja odotimme innolla
tuoda sinut tänne maailmaan.
724
01:17:59,924 --> 01:18:02,135
Ja kun vihdoinkin tulit, -
725
01:18:02,301 --> 01:18:08,141
sinä pieni lammas
täynnä luottamusta ja ihmettä, -
726
01:18:08,307 --> 01:18:12,562
et itkenyt.
Et huutanut.
727
01:18:12,729 --> 01:18:15,064
Et pelännyt ollenkaan.
728
01:18:16,816 --> 01:18:21,738
Ja siinä lyhyessä
hetkessä maailma oli...
729
01:18:26,409 --> 01:18:28,953
Se oli särkymätön.
730
01:18:35,376 --> 01:18:38,045
Särkymätön.
731
01:18:45,219 --> 01:18:48,681
Sanoit, että siitä tulisi vaikeaa.
732
01:18:48,848 --> 01:18:52,852
Kunpa olisit kertonut,
kuinka vaikeaa.
733
01:18:53,019 --> 01:18:58,441
Tiedän, että olet siellä jossain,
ja tiedän, että tulet takaisin.
734
01:18:58,608 --> 01:19:05,072
Tulethan pian?
735
01:19:05,239 --> 01:19:10,119
Ei minun takiani. Vaan hänen.
736
01:19:10,286 --> 01:19:15,082
Auta minua pelastamaan hänet.
737
01:19:22,798 --> 01:19:24,759
Ne ovat täällä. Meidän pitää mennä.
738
01:19:30,765 --> 01:19:32,350
Nopeammin.
- Kuinka kaukana se on?
739
01:19:32,516 --> 01:19:36,395
Ei kaukana. Jatka tähän suuntaan.
Olemme kohta perillä.
740
01:19:37,730 --> 01:19:40,358
Tule. Tuota kautta.
741
01:19:45,571 --> 01:19:47,281
Oletko tehnyt tämän?
742
01:19:47,448 --> 01:19:51,160
Kodiak ei ole ainoa,
joka voi kaataa puun yhdellä iskulla.
743
01:19:51,327 --> 01:19:54,663
Murskaajat eivät pääse yli,
joten niiden pitää kiertää.
744
01:19:54,830 --> 01:19:58,292
Paitsi jos emme pääse yli.
Anna mennä, alokas.
745
01:19:58,459 --> 01:20:00,920
Sinä ensin. Lankkua pitkin.
746
01:20:03,422 --> 01:20:08,177
Olet tehnyt tämän miljoona
kertaa. Siitä vain. Katse puuhun.
747
01:20:09,428 --> 01:20:11,430
Rauhassa. Katse eteenpäin.
748
01:20:11,597 --> 01:20:15,267
Keskity. Hyvä.
749
01:20:15,434 --> 01:20:17,686
Hyvä. Helppo nakki.
750
01:20:17,853 --> 01:20:19,355
Ei, isä!
751
01:20:22,525 --> 01:20:24,652
Ei! Pysy siellä!
752
01:21:02,940 --> 01:21:06,110
Aivot pitää murskata!
753
01:21:06,276 --> 01:21:07,861
Se oli hänen veljensä.
754
01:21:08,028 --> 01:21:11,448
Puremia? Haavoja? Verta?
755
01:21:11,615 --> 01:21:14,118
Hyvä. Mene.
756
01:21:18,455 --> 01:21:21,125
Pääsetkö?
Pääsetkö yli?
757
01:21:21,291 --> 01:21:23,919
Hei, kuka koulutti kenet?
758
01:21:28,549 --> 01:21:31,677
Jatka. Vähän vielä.
Metsän läpi.
759
01:21:36,181 --> 01:21:39,643
Oletko kunnossa? Tule. Nouse.
- En pääse.
760
01:21:39,810 --> 01:21:42,396
Yritä.
- Pieni hetki vain.
761
01:22:08,046 --> 01:22:12,092
Heidän isänsä. Sinun täytyy nousta.
762
01:22:12,259 --> 01:22:14,428
Willa. En pysty.
763
01:22:14,594 --> 01:22:18,598
En pysty.
Sinä pystyt siihen.
764
01:22:18,765 --> 01:22:24,062
Sinä pystyt siihen.
Tätä varten olet harjoitellut.
765
01:22:24,229 --> 01:22:26,815
Pystyt siihen!
766
01:22:54,885 --> 01:22:57,220
No niin.
767
01:23:00,724 --> 01:23:02,851
Voin auttaa sinua.
768
01:23:19,743 --> 01:23:22,495
Tule.
769
01:23:26,541 --> 01:23:28,585
Me teimme sen.
770
01:23:34,674 --> 01:23:37,427
Vene on vielä tuolla.
771
01:23:40,805 --> 01:23:45,018
Okei. Autan sinut alas.
772
01:23:45,185 --> 01:23:48,355
Muistatko,
miten moottori käynnistetään?
773
01:23:48,521 --> 01:23:51,900
Kyllä kai.
- Muistatko vai etkö?
774
01:23:52,067 --> 01:23:53,943
Kyllä minä muistan.
775
01:23:54,110 --> 01:24:00,033
Katkaise kiinnitysköysi, ja vene
liukuu veteen itsestään.
776
01:24:00,200 --> 01:24:02,660
Mutta isä, sinä...
777
01:24:09,876 --> 01:24:12,712
Ei. Ei.
778
01:24:12,879 --> 01:24:16,090
Kuuntele.
- Ei.
779
01:24:16,257 --> 01:24:20,929
Annan sinulle tarpeeksi aikaa,
jotta pääset pois. Hidastan niitä.
780
01:24:21,095 --> 01:24:25,183
Ei, taistelen sinun vierelläsi.
- Tiedän, että osaat taistella.
781
01:24:25,350 --> 01:24:29,354
Olet todistanut sen.
Ei tänään. Ei nyt.
782
01:24:30,897 --> 01:24:33,816
Anna minun jäädä.
783
01:24:33,983 --> 01:24:37,362
Anna minun tehdä tämä puolestasi.
784
01:24:39,531 --> 01:24:41,908
Olet soturi, Willa.
785
01:24:42,075 --> 01:24:45,578
Taistele, mutta muista rakastaa.
786
01:24:45,745 --> 01:24:49,207
Rakasta sitä kaikkea, myös pimeää.
787
01:24:50,792 --> 01:24:53,586
Maailma on niin rikki, isä.
En pysty siihen.
788
01:24:53,753 --> 01:24:56,214
Maailma ei ole rikki, Willa.
789
01:24:56,381 --> 01:24:58,675
Koska sinä olet täällä.
790
01:25:00,343 --> 01:25:02,595
Niin.
791
01:25:07,225 --> 01:25:10,228
Mene. Ole kiltti, Willa.
792
01:25:10,395 --> 01:25:13,106
Willa, mene!
- Hyvä on.
793
01:25:15,817 --> 01:25:18,611
Yksi miekanisku!
794
01:25:41,634 --> 01:25:43,678
Okei.
795
01:25:45,138 --> 01:25:48,057
No niin, Otso. Me hoidamme tämän.
796
01:25:50,434 --> 01:25:52,436
Ei.
797
01:26:27,221 --> 01:26:29,348
Ei. Ei!
798
01:26:40,443 --> 01:26:42,528
Ei! Ei!
799
01:26:44,905 --> 01:26:47,450
Ei!
800
01:26:51,328 --> 01:26:55,082
Anteeksi, Otso. Minä yritin.
801
01:27:05,926 --> 01:27:13,309
Jonain päivänä he pyytävät sinua
kertomaan, miten maailma pelastui.
802
01:27:13,476 --> 01:27:17,354
Ja sinä kerrot, että se oli
tyttö nimeltä Willa, -
803
01:27:17,521 --> 01:27:21,108
joka oli vahva
ja täynnä toivoa ja pelkoa.
804
01:27:23,360 --> 01:27:28,282
Willa pelkäsi tulevaa,
mutta hän oli valmis.
805
01:27:31,493 --> 01:27:35,039
Koska kuten kaikissa
hyvissä tarinoissa...
806
01:27:35,956 --> 01:27:38,584
...Willalla oli sankari.
807
01:27:42,212 --> 01:27:45,925
Ja kun he haluavat tietää,
onko Kodiak vain hyvä tarina, -
808
01:27:46,091 --> 01:27:49,303
sinä kerrot heille, -
809
01:27:49,470 --> 01:27:52,473
että Kodiak on todellinen.
810
01:27:52,640 --> 01:27:56,393
Sankari, joka antoi
Willalle toivoa.
811
01:27:56,560 --> 01:28:00,356
Sankari, joka valaa
meihin kaikkiin toivoa.
812
01:28:05,444 --> 01:28:07,321
Vauhtia!
813
01:28:28,383 --> 01:28:29,343
Antaa tulla!
814
01:28:30,928 --> 01:28:32,471
Antaa tulla.
815
01:28:37,601 --> 01:28:39,686
Tulkaa sitten.
816
01:28:48,320 --> 01:28:53,534
Tästä tulee tarina siitä,
miten maailma ei särkynyt.
817
01:34:43,591 --> 01:34:48,053
Tekstitys: Charlotte Elo
Scandinavian Text Service
61947