All language subtitles for tt0108052-pl-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Subtitles taken from https://kickasssubtitles.com 2 00:01:14,191 --> 00:01:17,652 L I S T A S C H I N D L E R A 3 00:01:45,831 --> 00:01:51,645 SEPTEMBER 1939. WITHIN 14 DAYS THE GERMAN ARMY CONQUERED POLAND. 4 00:01:54,823 --> 00:01:58,702 JEWS WERE FORCED TO REGISTER AND RESETTLEMENT TO LARGER CITIES. 5 00:01:58,785 --> 00:02:02,564 IT CAME FROM THE PROVINCE TO KRAKOW OVER 10 THOUSAND JEWS EVERY DAY. 6 00:02:22,210 --> 00:02:23,554 Last name? 7 00:02:23,655 --> 00:02:25,555 Horowitz Salomon. 8 00:02:29,356 --> 00:02:30,856 SchneiderSarah. 9 00:02:31,057 --> 00:02:32,457 Birnbaum Olga. 10 00:02:39,458 --> 00:02:41,158 Isaac Hudes. 11 00:02:43,759 --> 00:02:45,359 Zucker Helena. 12 00:02:45,500 --> 00:02:47,600 Zucker Helena. 13 00:02:48,251 --> 00:02:50,951 Hirsch Salomon! 14 00:02:51,192 --> 00:02:52,892 Hauptman Chaim! 15 00:02:53,058 --> 00:02:54,758 Weizman Markus! 16 00:02:54,959 --> 00:02:57,759 Feber Ludwig! 17 00:02:57,890 --> 00:02:59,890 Elsa Bauman. 18 00:03:01,451 --> 00:03:03,451 Joseph Klein. 19 00:03:03,552 --> 00:03:04,752 Dawidowicz Ignacy. 20 00:03:04,873 --> 00:03:06,273 Paula Biffer. 21 00:03:06,374 --> 00:03:08,474 Next Rachel. 22 00:05:09,413 --> 00:05:12,625 - Jerzy, do you know this man? - NO. 23 00:05:31,090 --> 00:05:33,592 Together, please. 24 00:05:34,059 --> 00:05:36,562 Please smile. All right. 25 00:05:47,556 --> 00:05:49,650 BOOKED 26 00:06:07,175 --> 00:06:08,970 Am I listening to you? 27 00:06:10,545 --> 00:06:13,448 Serve it to those people at the table a bottle of champagne. 28 00:06:14,233 --> 00:06:18,653 What should I say? that from whom? 29 00:06:19,896 --> 00:06:22,550 Say it's from me. 30 00:06:42,986 --> 00:06:46,440 - From that gentleman. - Which one? 31 00:06:51,328 --> 00:06:53,572 Do you know him? 32 00:06:55,323 --> 00:06:58,961 - Find out who it is. - Yes Sir. 33 00:07:01,897 --> 00:07:06,182 Agnieszka... I would do anything, for you to sing. 34 00:07:06,510 --> 00:07:08,580 But I know you won't sing. 35 00:07:10,614 --> 00:07:12,617 You're embarrassing me. 36 00:07:21,600 --> 00:07:23,869 What is he doing there? 37 00:07:26,480 --> 00:07:28,566 Stay here. 38 00:07:32,110 --> 00:07:33,453 How are you doing? 39 00:07:33,620 --> 00:07:37,116 You leave the woman alone in a place like this? 40 00:07:38,283 --> 00:07:41,362 Baby, there you are the epitome of loneliness. 41 00:07:43,747 --> 00:07:46,333 Great perfume. You're breaking my heart. 42 00:07:46,400 --> 00:07:48,802 A chair and vodka for my friend. 43 00:07:49,069 --> 00:07:52,047 - And for you? - Pernod. 44 00:08:02,243 --> 00:08:05,505 Have a drink with us, girls! 45 00:08:11,066 --> 00:08:13,111 Come on! Marry us! 46 00:08:31,970 --> 00:08:32,970 Thank you. 47 00:08:32,971 --> 00:08:34,515 Let me tell you something. 48 00:08:34,921 --> 00:08:38,233 Two days after the law entered into force, that Jews must wear a star... 49 00:08:38,360 --> 00:08:40,378 ...they will sew them in bulk Jewish tailors... 50 00:08:40,445 --> 00:08:42,789 ...from various materials, three zlotys each. 51 00:08:42,956 --> 00:08:44,499 What wines do you have? 52 00:08:44,606 --> 00:08:47,959 We have wonderful German Riesling. 1937 vintage. 53 00:08:48,086 --> 00:08:51,073 And from French Bordeaux, Chateau Latour 1928, 1929? 54 00:08:51,740 --> 00:08:54,284 They have no idea what this law is. 55 00:08:54,351 --> 00:08:56,803 Just like it would be a badge from the riding club. 56 00:08:56,870 --> 00:08:58,572 - Margaux from 1929? - No, we don't. 57 00:08:58,683 --> 00:09:01,294 So Burgundy? Romanée-Conti 1937? 58 00:09:01,616 --> 00:09:04,253 It's human nature. "Doing one thing to avoid another." 59 00:09:04,519 --> 00:09:07,214 They've been doing it for centuries. 60 00:09:07,681 --> 00:09:09,299 That's how they are. They defend themselves against the storm. 61 00:09:09,466 --> 00:09:13,947 But this storm is different. It's not about the Romans, but about the SS. 62 00:09:44,434 --> 00:09:45,761 Martin? 63 00:09:46,261 --> 00:09:47,588 Yes Sir. 64 00:09:48,622 --> 00:09:50,508 What kind of man is this? 65 00:09:51,858 --> 00:09:54,487 It's Oskar Schindler! 66 00:11:05,207 --> 00:11:06,458 JUDENRAT 67 00:11:06,583 --> 00:11:13,382 Jewish council consisting of 24 people responsible for enforcing the regime's orders... 68 00:11:13,507 --> 00:11:20,289 ...concerning the allocation of work and the issuance of food rations and housing matters and the place to submit complaints. 69 00:11:21,348 --> 00:11:24,968 - Property cannot be confiscated. - Until when will schools be closed? 70 00:11:25,035 --> 00:11:26,137 I don't know. 71 00:11:26,238 --> 00:11:27,538 According to article 47, looting is formally prohibited. 72 00:11:27,604 --> 00:11:30,649 -You don't know anything! - I know about the Hague Convention. 73 00:11:30,960 --> 00:11:35,023 They came and said that we don't live here anymore. 74 00:11:35,445 --> 00:11:38,048 Our home belongs now to some SS man. 75 00:11:38,245 --> 00:11:40,388 I only know what they tell me. 76 00:11:40,565 --> 00:11:43,577 And this changes from day to day. 77 00:11:43,704 --> 00:11:46,940 Can't you help us? 78 00:11:47,541 --> 00:11:51,420 What happens if I take it off? 79 00:11:51,753 --> 00:11:54,047 They will shoot you. Stop. 80 00:11:54,214 --> 00:11:56,309 Itzhak Stern! 81 00:11:57,342 --> 00:12:00,179 I'm looking for Itzhak Stern. 82 00:12:02,014 --> 00:12:04,666 Are you Itzhak Stern or not? 83 00:12:05,333 --> 00:12:08,193 - Yes. - Where can we talk? 84 00:12:18,071 --> 00:12:21,709 You were an accountant at the plant in Lipowa. 85 00:12:22,618 --> 00:12:24,411 Did they make kitchenware? 86 00:12:24,678 --> 00:12:27,539 By law, I have to tell you, that I am a Jew. 87 00:12:27,766 --> 00:12:31,336 And I'm German. And that's it. 88 00:12:34,546 --> 00:12:37,791 - Was it a good company? - Pretty decent. 89 00:12:38,258 --> 00:12:40,360 I don't know anything about dishes. And you? 90 00:12:40,482 --> 00:12:42,693 I was just an accountant there. 91 00:12:43,504 --> 00:12:45,332 But it's simple, don't you think? 92 00:12:45,398 --> 00:12:47,000 If we were to replace the machines... 93 00:12:47,167 --> 00:12:49,353 ...could be produced other things? 94 00:12:49,680 --> 00:12:52,332 Canteens, canteens. 95 00:12:52,639 --> 00:12:54,676 Orders for the army. 96 00:12:56,693 --> 00:12:59,020 After the war it will end. 97 00:12:59,087 --> 00:13:00,989 But now you can make a fortune Don't you think so? 98 00:13:01,156 --> 00:13:04,793 I think now people they have other things on their minds. 99 00:13:05,260 --> 00:13:07,104 What? 100 00:13:08,071 --> 00:13:10,165 You will surely succeed with orders. 101 00:13:10,232 --> 00:13:12,142 The worse it gets, the more you will earn. 102 00:13:12,209 --> 00:13:15,754 I will get signatures. It's easy. 103 00:13:16,243 --> 00:13:19,688 But finding the money to buy a company, it's difficult. 104 00:13:19,960 --> 00:13:21,695 You don't have any money? 105 00:13:21,802 --> 00:13:25,438 Not so much. Do you know anyone? 106 00:13:27,574 --> 00:13:30,461 Jews. Investors. 107 00:13:30,841 --> 00:13:33,919 You certainly have contacts with Jewish traders. 108 00:13:34,056 --> 00:13:36,633 What traders? Jews are no longer allowed to own anything. 109 00:13:36,700 --> 00:13:39,436 - That's why this one is handed over to the commission. - But it won't be their property. 110 00:13:39,523 --> 00:13:42,584 She will be mine. I will settle the goods with them. 111 00:13:42,881 --> 00:13:44,182 Goods. 112 00:13:44,321 --> 00:13:47,816 Something they'll find useful. Something tangible. 113 00:13:47,921 --> 00:13:49,990 They will be able to sell them on the black market. 114 00:13:50,041 --> 00:13:51,928 Everyone will benefit from this. 115 00:13:54,050 --> 00:13:57,138 If you want you could manage my company. 116 00:14:01,400 --> 00:14:03,202 Let me understand this. 117 00:14:03,468 --> 00:14:05,979 They'll put up the money I'll do all the work. 118 00:14:06,146 --> 00:14:09,625 If I may ask, what will you do? 119 00:14:09,922 --> 00:14:12,090 I'll make sure there's business. 120 00:14:12,127 --> 00:14:14,171 He gained a reputation. 121 00:14:14,438 --> 00:14:17,858 This is what I'm good at, not work. 122 00:14:18,667 --> 00:14:20,703 In the presentation. 123 00:14:39,146 --> 00:14:43,200 I don't know anyone who would be interested in this. 124 00:14:44,676 --> 00:14:47,896 And they should, Itzhak Stern. 125 00:14:48,514 --> 00:14:51,350 Tell them that. 126 00:15:22,164 --> 00:15:25,792 I have a client who sells brands for PLN 2.45 to PLN 1. 127 00:15:25,959 --> 00:15:28,036 Wool, mink fur. 128 00:15:28,303 --> 00:15:30,055 He will exchange it for food stamps. 129 00:15:30,222 --> 00:15:33,408 - Oil lamp wicks. - Do you have wicks? 130 00:15:33,575 --> 00:15:35,735 What will I do with a pile of wicks? 131 00:15:35,842 --> 00:15:37,519 9 out of 12, 9 out of 14. 132 00:15:37,846 --> 00:15:40,925 I don't know. Big, beautiful, Persian. 133 00:15:45,512 --> 00:15:47,447 - What? - You don't know what it is? 134 00:15:47,614 --> 00:15:49,783 - Shoe polish. - In a tin box? 135 00:15:50,050 --> 00:15:53,103 - You wanted paste. - In a tin box, not glass. 136 00:15:53,170 --> 00:15:55,080 - That's not what I asked for. - What's the difference? 137 00:15:55,247 --> 00:15:57,516 What's the difference? 138 00:15:57,783 --> 00:16:01,128 My client sold them to his client, and he sold them to the German army. 139 00:16:01,295 --> 00:16:04,356 But before they got there, cracked from frost. 140 00:16:04,423 --> 00:16:08,719 - 10 thousand pieces. - It's not my problem. 141 00:16:09,027 --> 00:16:11,280 - Not your problem? - Not mine. 142 00:16:11,747 --> 00:16:12,982 All right. 143 00:16:13,882 --> 00:16:16,593 The German army wants to know where did they come from? 144 00:16:16,927 --> 00:16:20,022 - I'll make sure they find out. - Now it's your problem. 145 00:16:20,244 --> 00:16:21,921 Quiet. 146 00:16:24,026 --> 00:16:25,845 Tin packaging. 147 00:16:27,212 --> 00:16:28,639 Hello. 148 00:16:29,606 --> 00:16:33,035 Sorry to disturb you but it's a nice shirt. 149 00:16:33,702 --> 00:16:35,796 Nice shirt. 150 00:16:36,263 --> 00:16:39,358 Do you know where I can buy one? 151 00:16:46,890 --> 00:16:48,258 Like this? 152 00:16:48,425 --> 00:16:51,595 Street trading is illegal. 153 00:16:51,762 --> 00:16:55,267 We don't deal with that. We are here to pray. 154 00:17:00,682 --> 00:17:03,084 Do you know how much a shirt like this costs? 155 00:17:03,121 --> 00:17:05,200 Nice things are expensive. 156 00:17:18,497 --> 00:17:20,766 How much do you want? 157 00:17:21,850 --> 00:17:24,928 I will need it other things too. 158 00:17:25,040 --> 00:17:29,261 - It won't be a problem. - From time to time. 159 00:17:33,053 --> 00:17:37,316 MARCH 20, 1941 DEADLINE EXPIRES RESETTLEMENT OF JEWS TO THE GHETTO. 160 00:17:37,683 --> 00:17:41,421 Based on Law 44/91, on the south bank A closed area for Jews was created on the Vistula River. 161 00:17:41,505 --> 00:17:45,143 The stay in the ghetto was forced. All Jews from Krakow and the surrounding area were forced... 162 00:17:45,227 --> 00:17:49,007 ...to leave their homes. The new residential area covered 16 blocks. 163 00:19:28,927 --> 00:19:31,515 I've arrived at the right place. What's up? 164 00:19:35,892 --> 00:19:39,495 Goodbye, Jews! 165 00:20:13,622 --> 00:20:15,383 Oh, God. 166 00:20:17,509 --> 00:20:20,362 Oh, God. Oh my God. 167 00:20:35,560 --> 00:20:37,154 It can't be better. 168 00:20:37,721 --> 00:20:41,016 - It could be worse. - How? 169 00:20:41,323 --> 00:20:45,219 How is it possible that it could be worse? 170 00:20:59,468 --> 00:21:00,969 - Hey, Goldberg. - Poldek. 171 00:21:01,236 --> 00:21:03,041 What's that? 172 00:21:03,682 --> 00:21:05,782 The Jewish council now has its own police force. 173 00:21:05,840 --> 00:21:08,301 - Don't talk. - Ordnungsdienst. 174 00:21:08,435 --> 00:21:11,404 I'm a policeman myself. Unbelievable. 175 00:21:11,521 --> 00:21:13,282 No, not at all. 176 00:21:13,520 --> 00:21:15,673 It's a good job. The only one. 177 00:21:15,817 --> 00:21:18,987 Maybe I could put in a word for you with my superiors. 178 00:21:19,254 --> 00:21:20,364 Superiors? 179 00:21:20,531 --> 00:21:23,175 Come on. They're not that bad. 180 00:21:23,702 --> 00:21:26,847 Okay, they are. But here's the thing for a lot of money. 181 00:21:26,954 --> 00:21:29,023 Very thick. 182 00:21:29,790 --> 00:21:32,084 Give me the papers back. 183 00:21:32,751 --> 00:21:34,036 Come on now. 184 00:21:34,162 --> 00:21:36,608 You look funny in that hat, Goldberg. 185 00:21:37,814 --> 00:21:40,426 You look like a clown. 186 00:21:46,283 --> 00:21:49,353 He's a very important man. Spend a few minutes on it. 187 00:21:49,476 --> 00:21:53,188 Since when does time cost anything? Get in and listen. 188 00:21:53,455 --> 00:21:55,674 Please. 189 00:21:58,785 --> 00:22:01,229 For every thousand invested, I'll pay you... 190 00:22:01,326 --> 00:22:03,628 - ...two hundred. - 200 kilos of products per month... 191 00:22:03,685 --> 00:22:05,387 ...from July all year round... 192 00:22:05,534 --> 00:22:08,954 ...and we're even. That's all. It's very simple. 193 00:22:09,321 --> 00:22:12,224 - And we'll be even. - It's not enough. 194 00:22:12,291 --> 00:22:14,501 Too little? 195 00:22:14,668 --> 00:22:18,647 Look where you live. Look around. "Too little." 196 00:22:18,844 --> 00:22:21,471 Two months ago, you would have been right. Not anymore. 197 00:22:21,563 --> 00:22:24,416 Money is money. 198 00:22:26,430 --> 00:22:28,348 Untruth. 199 00:22:28,515 --> 00:22:30,350 That's why we met. 200 00:22:30,561 --> 00:22:34,390 There will only be people in the ghetto he counted the goods. 201 00:22:34,443 --> 00:22:37,463 Times have changed, friends. 202 00:22:39,610 --> 00:22:41,703 Did I call this meeting? 203 00:22:41,970 --> 00:22:43,780 You told Mr. Stern that you want to talk to me. 204 00:22:43,947 --> 00:22:46,074 I'm here. I made a fair offer. 205 00:22:46,241 --> 00:22:50,337 A fair offer would be share in profits. 206 00:22:52,414 --> 00:22:55,685 We have nothing to talk about. Get out. 207 00:23:00,639 --> 00:23:03,133 How can we be sure that you will do what you say? 208 00:23:03,600 --> 00:23:05,235 My word. 209 00:23:05,302 --> 00:23:07,804 Do you want a contract? Legal? 210 00:23:07,971 --> 00:23:10,851 I said what I would do. This is our agreement. 211 00:23:48,912 --> 00:23:51,056 The rate for a Jewish specialist... 212 00:23:51,223 --> 00:23:55,711 ...that's 7 marks per day. For non-professionals and women 5. 213 00:23:56,000 --> 00:23:58,961 This is what needs to be handed over to the SS. 214 00:23:59,106 --> 00:24:01,925 The Jews get nothing. 215 00:24:02,192 --> 00:24:06,196 Poles are paid. A little more. 216 00:24:06,363 --> 00:24:08,866 - Are you listening? - What was it about the SS? 217 00:24:09,032 --> 00:24:10,901 Rate? What? 218 00:24:11,268 --> 00:24:14,663 The salary of a Jewish worker. The SS is paid, not the worker. 219 00:24:14,830 --> 00:24:16,623 - He gets nothing. - But it's less. 220 00:24:16,790 --> 00:24:19,117 - Less than a Pole. - Less. 221 00:24:19,204 --> 00:24:22,316 That's what it's all about. 222 00:24:22,546 --> 00:24:25,049 Poles are more expensive. 223 00:24:25,966 --> 00:24:29,061 Why would I hire Poles? 224 00:24:29,528 --> 00:24:32,973 The tableware factory on Lipowa. 225 00:24:34,874 --> 00:24:36,410 The owner is German. 226 00:24:36,506 --> 00:24:42,635 It's outside the ghetto, so you can trade with Poles. 227 00:24:42,691 --> 00:24:44,259 It's not allowed here. 228 00:24:44,426 --> 00:24:47,487 I need it too 10 healthy women to... 229 00:24:47,654 --> 00:24:51,751 - I'm healthy. - Bring your sister, okay? 230 00:24:58,640 --> 00:25:00,275 You have to demonstrate your professionalism... 231 00:25:00,392 --> 00:25:02,586 - ...necessary for war purposes. - For example? 232 00:25:02,753 --> 00:25:04,496 - I'm a musician. - What if you don't have it? 233 00:25:04,563 --> 00:25:07,716 - You'll be on the list. - They'll put you on a truck... 234 00:25:07,883 --> 00:25:09,843 - No, that's not true. - Are you a musician? 235 00:25:10,010 --> 00:25:12,429 - Yes. - I advise you to hide. 236 00:25:12,596 --> 00:25:14,681 I won't hide like an animal. 237 00:25:14,948 --> 00:25:17,101 There is somewhere to hide. 238 00:25:23,920 --> 00:25:26,999 I graduated from the University of Lviv. 239 00:25:27,736 --> 00:25:30,339 I worked at the power plant in Rożnów. 240 00:25:30,445 --> 00:25:32,315 Blauschein. 241 00:25:35,961 --> 00:25:39,531 I'll arrange the papers. These are no longer important. 242 00:25:39,642 --> 00:25:42,353 You can stand here all day you only get one anyway. 243 00:25:42,476 --> 00:25:46,046 They are invalid. Get out of the queue. 244 00:25:46,213 --> 00:25:48,549 You'll get a blue card, Blauschein... 245 00:25:48,715 --> 00:25:50,817 ...confirming that you are essential. 246 00:25:50,924 --> 00:25:53,844 I'll get you some papers with Pankiewicz. 247 00:25:54,171 --> 00:25:55,764 Pharmacists. There. 248 00:25:56,331 --> 00:25:57,850 Guess who's here? 249 00:25:58,016 --> 00:26:00,786 Poldek! Do you like the weather, Poldek? 250 00:26:00,883 --> 00:26:03,710 - What about your turn? - Do you need shoe polish? 251 00:26:03,802 --> 00:26:06,246 In a tin box? 252 00:26:06,658 --> 00:26:08,043 Not essential? 253 00:26:08,110 --> 00:26:11,029 I don't think you understand meaning of this word. 254 00:26:11,296 --> 00:26:13,782 There will be no blue card. Stand there. 255 00:26:13,949 --> 00:26:15,952 Get moving. Next! 256 00:26:17,363 --> 00:26:19,899 What do you mean, "Not essential"? 257 00:26:20,122 --> 00:26:25,152 I teach history and literature. Since when is this unnecessary? 258 00:26:30,549 --> 00:26:33,052 He is a metal polisher. 259 00:26:39,983 --> 00:26:42,636 - Badly? - Good. He is 53 years old. 260 00:26:42,703 --> 00:26:46,290 - It looks too new. - Thank you. 261 00:26:53,739 --> 00:26:56,200 You're crazy. You left it in the drawer. 262 00:26:56,366 --> 00:26:58,410 How many times have I told you? 263 00:26:58,577 --> 00:27:01,413 Work certificate you should always have it with you. 264 00:27:01,580 --> 00:27:03,165 And you leave them in the drawer. 265 00:27:03,332 --> 00:27:05,760 How many times have I told you? 266 00:27:06,727 --> 00:27:09,255 I am a metal polisher. 267 00:27:18,055 --> 00:27:21,350 Round sheet metal... 268 00:27:21,517 --> 00:27:24,345 ...immerse in emulsion. 269 00:27:25,437 --> 00:27:28,774 Place it under the press. 270 00:27:44,873 --> 00:27:48,210 And we have a soup pot. 271 00:27:48,761 --> 00:27:50,361 Soup cauldron. 272 00:27:52,255 --> 00:27:54,534 Grosz, Mrs. Grosz, stick together. 273 00:27:59,179 --> 00:28:04,492 I have 10 work permits here in the dish factory. 274 00:28:04,634 --> 00:28:07,187 Signed by me and Mr. Bankier. 275 00:28:07,654 --> 00:28:11,750 If it's charred, clean with a file. 276 00:28:12,901 --> 00:28:16,914 Do not touch at the same time both electrodes. 277 00:28:17,281 --> 00:28:20,484 You will be electrocuted. Try it. 278 00:28:24,696 --> 00:28:26,974 Place the metal under the press... 279 00:28:27,080 --> 00:28:29,433 ...but be careful, unless you want to so that your fingers... 280 00:28:29,603 --> 00:28:32,232 ...became part of the kettle. 281 00:28:34,081 --> 00:28:37,542 - Occupation? - Writer. I also play the flute. 282 00:28:37,642 --> 00:28:41,104 Moses is a professional from metal products. 283 00:28:41,282 --> 00:28:43,351 He can make pots. Tanks. 284 00:28:43,473 --> 00:28:46,727 Whatever Mr. Schindler orders. He is highly qualified. 285 00:28:46,894 --> 00:28:50,539 Give him the card. Moses, give him the card. 286 00:28:52,608 --> 00:28:54,484 Grasp with tongs... 287 00:28:54,651 --> 00:28:57,463 ...and dip in enamel. 288 00:28:59,656 --> 00:29:04,211 After thorough coverage we hang to dry. 289 00:29:07,139 --> 00:29:10,934 Whatever he asks you, let me answer. 290 00:29:11,041 --> 00:29:12,543 Don't say a word. 291 00:29:12,969 --> 00:29:16,256 Files, bills, deadlines, typing. 292 00:29:16,483 --> 00:29:19,987 Can you type? 293 00:29:20,219 --> 00:29:22,680 - Yes. - All right. 294 00:30:15,799 --> 00:30:18,628 You need a secretary. Please choose. 295 00:30:19,725 --> 00:30:23,621 How? They all have... qualifications. 296 00:30:24,558 --> 00:30:26,802 You have to choose. 297 00:30:30,122 --> 00:30:31,983 Grin. 298 00:30:53,520 --> 00:30:56,374 Please take care of my guests. 299 00:30:57,441 --> 00:31:01,103 Tea is good. Coffee, pâté... 300 00:31:01,770 --> 00:31:05,024 ...sausage, cheese, beluga caviar. 301 00:31:05,491 --> 00:31:07,576 And of course German cigarettes. 302 00:31:07,743 --> 00:31:09,820 Get it done as much as you can. 303 00:31:10,287 --> 00:31:11,864 And more fresh fruit. 304 00:31:12,331 --> 00:31:14,875 Rarities. Oranges, lemons, pineapples. 305 00:31:15,282 --> 00:31:17,626 I need a couple of boxes Cuban cigars. The best. 306 00:31:17,753 --> 00:31:19,654 And dark, dark chocolate. 307 00:31:19,721 --> 00:31:21,757 Not stick-shaped. In pieces. 308 00:31:21,924 --> 00:31:24,760 As big as my hand. Great for wine tasting. 309 00:31:24,927 --> 00:31:28,071 We'll need some cognac. The best, Hennessy. 310 00:31:28,204 --> 00:31:30,915 Dom Perignon Champagne. 311 00:31:31,016 --> 00:31:33,419 Get L'Espadon sardines... 312 00:31:33,685 --> 00:31:36,739 ...and nylon stockings. 313 00:31:39,816 --> 00:31:42,528 I am pleased to announce... 314 00:31:42,694 --> 00:31:48,342 ...full production capacity Deutsche Emailfabrik factories... 315 00:31:49,081 --> 00:31:52,901 ...producer of the best enamel cookware... 316 00:31:53,738 --> 00:31:58,276 ...provided specifically for military purposes. 317 00:31:58,844 --> 00:32:01,388 State-of-the-art equipment... 318 00:32:01,485 --> 00:32:06,338 ...qualified and experienced crew of craftsmen... 319 00:32:06,593 --> 00:32:09,630 ...providing products highest quality. 320 00:32:10,297 --> 00:32:14,251 I recommend it with full confidence... 321 00:32:14,324 --> 00:32:16,710 ...kitchen and field sets... 322 00:32:16,836 --> 00:32:20,316 ...which in every respect they are unrivaled. 323 00:32:21,043 --> 00:32:24,105 Please look to the list of patterns and colors. 324 00:32:25,212 --> 00:32:28,307 I expect that the offer will be accepted... 325 00:32:28,774 --> 00:32:32,536 ...and I expect it from both of you satisfying acquaintance. 326 00:32:32,763 --> 00:32:35,866 I express my gratitude in advance... 327 00:32:36,003 --> 00:32:38,855 ...and I convey my respects. Oskar Schindler. 328 00:32:38,992 --> 00:32:42,212 I need 700 pieces for next Thursday. 329 00:32:42,379 --> 00:32:45,023 900. No, 1,000 for Wednesday. 330 00:32:45,090 --> 00:32:49,562 It all goes on Thursday to the factory in Madrid. 331 00:33:05,527 --> 00:33:08,489 My father liked to say that you need three things in life: 332 00:33:08,655 --> 00:33:10,574 ...a good doctor... 333 00:33:10,741 --> 00:33:13,160 ...a gentle priest... 334 00:33:13,327 --> 00:33:15,563 ...and a smart accountant. 335 00:33:19,666 --> 00:33:23,128 So far I've been fine without the first two. 336 00:33:23,595 --> 00:33:26,056 But the third one... 337 00:33:32,612 --> 00:33:35,825 At least pretend for God's sake. 338 00:33:39,763 --> 00:33:42,224 Is that all? 339 00:33:47,653 --> 00:33:50,906 I'm trying to thank you. 340 00:33:51,323 --> 00:33:54,419 I could never have done this without you he didn't do it. 341 00:33:57,844 --> 00:34:00,363 You should appreciate it my gratitude. 342 00:34:00,440 --> 00:34:03,736 Also common courtesy requires it. 343 00:34:05,631 --> 00:34:08,067 Here you go. 344 00:34:17,190 --> 00:34:18,876 Get out. 345 00:34:32,597 --> 00:34:34,876 Klonowska, who is she? 346 00:34:45,335 --> 00:34:48,572 Look how flustered she is. 347 00:35:00,205 --> 00:35:02,190 You know what? You would like her. 348 00:35:02,282 --> 00:35:04,317 - Oskar, please. - What? 349 00:35:04,429 --> 00:35:06,773 I don't have to like her just because that you like her. 350 00:35:06,940 --> 00:35:09,452 It's not that simple. 351 00:35:22,789 --> 00:35:25,626 You've done quite well. 352 00:35:27,503 --> 00:35:30,314 You look great. 353 00:35:33,003 --> 00:35:37,083 - Degree, miss. - This is Mrs. Schindler, Marek. 354 00:35:49,816 --> 00:35:52,712 - It's not just for show, is it? - As if that were possible? 355 00:35:52,779 --> 00:35:55,531 - Clothes, car, apartment. - Wait. 356 00:35:55,697 --> 00:35:59,318 Guess how many employees I have here. 357 00:36:00,244 --> 00:36:03,121 My father at his peak he was 50 in his career. 358 00:36:03,288 --> 00:36:04,549 I have 350. 359 00:36:05,115 --> 00:36:09,586 350 employees and one goal. 360 00:36:10,325 --> 00:36:11,994 Making dishes? 361 00:36:12,130 --> 00:36:13,882 Making money. 362 00:36:14,049 --> 00:36:15,718 For yourself. 363 00:36:22,182 --> 00:36:25,235 Is anyone asking about me? 364 00:36:26,761 --> 00:36:28,622 At home? 365 00:36:28,856 --> 00:36:32,234 All. They keep asking. 366 00:36:37,172 --> 00:36:41,660 They won't soon forget here surname Schindler. 367 00:36:43,440 --> 00:36:46,526 They will say: "Oskar Schindler. 368 00:36:46,623 --> 00:36:49,677 Everyone remembers him. 369 00:36:50,682 --> 00:36:54,111 He did something extraordinary. 370 00:36:55,484 --> 00:36:58,954 No one else has achieved this. 371 00:37:00,429 --> 00:37:03,307 He came with nothing. 372 00:37:03,473 --> 00:37:05,893 With a suitcase. 373 00:37:06,159 --> 00:37:10,397 And from a bankrupt company he made a big factory. 374 00:37:12,608 --> 00:37:15,402 He left with the trunk. 375 00:37:15,602 --> 00:37:19,248 With two trunks full of money. 376 00:37:20,574 --> 00:37:24,028 With all the riches in the world." 377 00:37:26,882 --> 00:37:30,085 Nice to know that nothing has changed. 378 00:37:30,292 --> 00:37:33,120 You're wrong, Emilie. 379 00:37:34,070 --> 00:37:36,589 I didn't know what it was... 380 00:37:36,856 --> 00:37:39,476 ...but something was always missing. 381 00:37:39,883 --> 00:37:43,695 In every business you run I took it, it wasn't my fault. 382 00:37:43,882 --> 00:37:46,518 Something was missing. 383 00:37:46,825 --> 00:37:51,980 Even if I knew what I couldn't do anything... 384 00:37:52,147 --> 00:37:54,442 ...because it's impossible just create. 385 00:37:55,208 --> 00:37:59,413 That's what decides about failure or success. 386 00:38:01,240 --> 00:38:03,126 Luck? 387 00:38:05,327 --> 00:38:07,204 War. 388 00:38:31,937 --> 00:38:34,206 Should I stay? 389 00:38:36,275 --> 00:38:39,278 It's a beautiful city. 390 00:38:40,571 --> 00:38:43,591 I asked if I should stay. 391 00:38:45,784 --> 00:38:48,788 The decision is yours. 392 00:38:52,683 --> 00:38:54,459 Promise me, Oskar... 393 00:38:54,626 --> 00:38:56,812 ...that for all the gatekeepers... 394 00:38:57,040 --> 00:38:59,609 ...I will always be Mrs. Schindler... 395 00:38:59,715 --> 00:39:01,601 ...and I will stay. 396 00:39:04,761 --> 00:39:06,564 Goodbye, darling. 397 00:39:23,445 --> 00:39:27,491 Or reading reports, or eat while it's hot. 398 00:39:28,318 --> 00:39:29,495 Are we doing well? 399 00:39:29,721 --> 00:39:31,465 - Yes. - Better than last month? 400 00:39:31,701 --> 00:39:33,620 Is next month could it be worse? 401 00:39:33,657 --> 00:39:35,677 The war may end. 402 00:39:46,987 --> 00:39:49,189 - What? - There's a train driver outside. 403 00:39:49,286 --> 00:39:52,573 Would like to thank you that you hired him. 404 00:39:52,809 --> 00:39:57,441 He comes every day. It's very grateful. It will only take a moment. 405 00:40:03,712 --> 00:40:05,932 Mr. Lowenstein? 406 00:40:13,030 --> 00:40:15,749 I want to thank you... 407 00:40:15,916 --> 00:40:18,602 ...for employment opportunities. 408 00:40:18,724 --> 00:40:21,560 No problem. Certainly you do your job well. 409 00:40:21,872 --> 00:40:23,674 The SS men beat me. 410 00:40:23,841 --> 00:40:25,926 They almost killed... 411 00:40:26,393 --> 00:40:30,931 ...but thanks to you, I am indispensable to win the war. 412 00:40:31,098 --> 00:40:32,808 Excellent. 413 00:40:32,975 --> 00:40:35,194 I work hard for you. 414 00:40:35,561 --> 00:40:37,245 I don't doubt it. 415 00:40:37,442 --> 00:40:39,928 And I will continue to work hard. 416 00:40:40,165 --> 00:40:41,567 Excellent. Thank you. 417 00:40:41,733 --> 00:40:44,069 - God bless you. - All right. 418 00:40:44,280 --> 00:40:46,950 You are a good man. 419 00:40:49,958 --> 00:40:52,619 - He saved my life. - Yes I know. 420 00:40:52,920 --> 00:40:55,340 God bless him. 421 00:40:58,000 --> 00:41:00,645 God bless you. 422 00:41:12,561 --> 00:41:15,255 I'm sorry, Mr. Director, but you'll be late. 423 00:41:15,367 --> 00:41:18,395 This is for the Obersturmbannfuhrer. 424 00:41:18,562 --> 00:41:21,581 And this is for his niece, Greta. It's his birthday. 425 00:41:21,781 --> 00:41:25,392 By the way, Don't do this to me again. 426 00:41:25,560 --> 00:41:27,154 Take the wheel! Don't bow. 427 00:41:27,242 --> 00:41:29,186 Have you noticed that he only has one hand? 428 00:41:29,242 --> 00:41:30,886 Really? 429 00:41:35,120 --> 00:41:37,816 - What's the use of it? - Very big. 430 00:41:40,501 --> 00:41:43,755 - How? - It is essential for success! 431 00:42:17,913 --> 00:42:20,350 We'll be late for work. 432 00:42:32,594 --> 00:42:35,222 You shouldn't be careful with them for yours, Oskar. 433 00:42:35,389 --> 00:42:37,641 Understand that for some officers... 434 00:42:37,808 --> 00:42:40,077 ...production is not important. 435 00:42:40,644 --> 00:42:44,231 Jews shoveling snow... 436 00:42:44,398 --> 00:42:46,650 ...they treat it as a matter state importance. 437 00:42:47,117 --> 00:42:49,528 This has nothing to do with anything with reality, Oskar. 438 00:42:49,695 --> 00:42:51,722 We both realize this. 439 00:42:51,989 --> 00:42:53,991 Jews clearing snow... 440 00:42:54,158 --> 00:42:57,194 It has a ritual dimension. 441 00:43:00,539 --> 00:43:03,917 - Come with me. - I am an essential worker. 442 00:43:04,084 --> 00:43:06,896 - Essential? - Yes. 443 00:43:09,715 --> 00:43:12,359 I work for Oskar Schindler. 444 00:43:12,926 --> 00:43:16,464 One-armed Jew? You are doubly redundant! 445 00:43:17,723 --> 00:43:20,601 I lost a day of production, Rolf. 446 00:43:20,767 --> 00:43:23,654 I work for Oskar Schindler. 447 00:43:24,421 --> 00:43:28,117 Danka, look at the snow. Look at the snow! 448 00:43:32,404 --> 00:43:36,008 I lost an employee. I expect compensation. 449 00:43:36,074 --> 00:43:38,952 File a complaint. You have that right. 450 00:43:39,119 --> 00:43:43,015 - Will it do any good? - Of course not. 451 00:43:44,891 --> 00:43:48,179 Some important SS guy came for lunch... 452 00:43:48,296 --> 00:43:51,089 ...and said that the treatment of a Jew... 453 00:43:51,256 --> 00:43:54,635 ...as important for the Reich's economy... 454 00:43:54,801 --> 00:43:57,063 ...it's high treason. 455 00:44:01,433 --> 00:44:05,629 One-armed machinist, Oscar? 456 00:44:05,842 --> 00:44:08,046 He handled the press. 457 00:44:12,736 --> 00:44:14,797 Quite skillful. 458 00:44:46,278 --> 00:44:48,438 Cholera. Unbelievable. 459 00:44:48,605 --> 00:44:50,983 Stern, is that you? 460 00:44:51,150 --> 00:44:55,020 No, it's Poldek. But this is about Stern. 461 00:44:55,670 --> 00:44:58,865 Leave your luggage on the platform. 462 00:44:59,199 --> 00:45:01,368 Label them carefully. 463 00:45:01,535 --> 00:45:04,964 Enter your first name, then your last name. 464 00:45:05,330 --> 00:45:07,833 Don't take anything. 465 00:45:08,000 --> 00:45:10,803 We will send them on the next train. 466 00:45:11,170 --> 00:45:14,631 Leave your luggage on the platform. 467 00:45:14,798 --> 00:45:17,635 Label them carefully. 468 00:45:25,642 --> 00:45:28,729 - He's on the list. - Seriously? 469 00:45:28,896 --> 00:45:31,456 - Let's look for him. - You can't take him. 470 00:45:31,623 --> 00:45:34,834 It's on the list. If he was an essential worker... 471 00:45:35,001 --> 00:45:37,154 I'm talking to an official. What's your name? 472 00:45:37,421 --> 00:45:40,424 - The list is correct. - I didn't ask for a list. 473 00:45:40,521 --> 00:45:43,733 - I asked for your name. -Klaus Tauber. 474 00:45:45,496 --> 00:45:46,788 Tauber. 475 00:45:46,955 --> 00:45:50,834 This gentleman claims that there was a mistake. 476 00:45:51,001 --> 00:45:53,103 Manager of my factory he's on this train. 477 00:45:53,470 --> 00:45:55,714 If he leaves on this train... 478 00:45:55,881 --> 00:45:58,943 ...they will want to know why is production slowing down? 479 00:45:59,510 --> 00:46:04,330 - Is he on the list? - Yes. Itzhak Stern. 480 00:46:05,015 --> 00:46:10,020 So there is no mistake. I can't help it. 481 00:46:11,021 --> 00:46:12,265 What's your name? 482 00:46:12,366 --> 00:46:13,666 Close and secure the door. 483 00:46:13,732 --> 00:46:15,426 I? 484 00:46:15,692 --> 00:46:17,378 Kunder. 485 00:46:17,945 --> 00:46:21,323 Hauptscharfuhrer Kunder. And you? 486 00:46:21,490 --> 00:46:23,575 Schindler. S-C-H-I-N-D-L-E-R. 487 00:46:23,942 --> 00:46:26,078 Gentlemen, thank you very much. 488 00:46:26,245 --> 00:46:27,996 I promise that in a month... 489 00:46:28,163 --> 00:46:31,083 ...you both will find each other in southern Russia. 490 00:46:31,250 --> 00:46:33,136 Have a nice day. 491 00:46:56,525 --> 00:46:58,136 Sir? 492 00:47:04,116 --> 00:47:05,742 Sorry. 493 00:47:05,909 --> 00:47:07,411 - Stop the train! - Sorry. 494 00:47:07,578 --> 00:47:10,239 It's here! Stop the train! 495 00:47:10,806 --> 00:47:12,609 Stop the train! 496 00:47:26,138 --> 00:47:29,217 Please sign here. And initials. 497 00:47:30,392 --> 00:47:32,769 It makes no difference to us. 498 00:47:32,936 --> 00:47:34,630 Will this one go or that one? 499 00:47:34,927 --> 00:47:38,588 The list will need to be improved. More paperwork. 500 00:47:38,675 --> 00:47:40,719 I left my card at home. 501 00:47:40,766 --> 00:47:44,386 I tried to explain that there was a mistake, but... 502 00:47:44,823 --> 00:47:48,869 - I did something stupid! - What if I was late? 503 00:47:49,036 --> 00:47:51,472 What would it be? 504 00:49:37,436 --> 00:49:42,091 "JEWISH MLASTO" KRAKOW GHETTO, WINTER 1942 505 00:49:42,920 --> 00:49:45,547 I had a terrible dream. 506 00:49:45,694 --> 00:49:49,740 I lost my fortune and I lived with 12 strangers... 507 00:49:49,907 --> 00:49:51,909 ...and after waking up... 508 00:49:52,075 --> 00:49:56,063 ...it turned out that I lost my fortune and I live with 12 strangers. 509 00:49:56,330 --> 00:49:58,540 - Are you laughing at this? - I have to. 510 00:49:58,907 --> 00:50:01,535 We live behind the wall. 511 00:50:01,602 --> 00:50:03,804 The wall itself is not the problem. 512 00:50:04,171 --> 00:50:06,381 I'm tired of these rigors imposed on my life. 513 00:50:06,548 --> 00:50:09,343 They don't go beyond the wall. That's all I'm worried about. 514 00:50:09,510 --> 00:50:12,763 I like it here. It's like... 515 00:50:12,930 --> 00:50:14,765 ...ancestral filth. 516 00:50:14,932 --> 00:50:17,059 You are their slave. 517 00:50:17,226 --> 00:50:19,186 - But clever. - Yes, you are clever. 518 00:50:19,353 --> 00:50:21,563 - You're a genius. - You had a chance too. 519 00:50:21,730 --> 00:50:26,209 I finally managed to gather my thoughts. 520 00:50:26,727 --> 00:50:29,296 I don't remember when was the last time it happened to me. 521 00:50:29,463 --> 00:50:31,281 How long ago did we do this? 522 00:50:31,448 --> 00:50:33,700 How long ago we stood like this and we talked? 523 00:50:33,867 --> 00:50:36,870 There was no deportation. 524 00:50:37,204 --> 00:50:39,456 Nobody took my company away. 525 00:50:39,623 --> 00:50:41,583 You don't have the company to take it away from you. 526 00:50:41,750 --> 00:50:44,002 It can't get any worse. 527 00:50:44,169 --> 00:50:46,463 We are at the very bottom. 528 00:50:46,630 --> 00:50:49,842 The ghetto is... freedom. 529 00:50:56,765 --> 00:51:00,352 This street divides the ghetto in half. 530 00:51:00,519 --> 00:51:03,397 On the right, ghetto A: 531 00:51:03,564 --> 00:51:07,651 officials, workers and the like. 532 00:51:08,694 --> 00:51:11,655 On the left, ghetto B: 533 00:51:11,822 --> 00:51:13,824 unemployed... 534 00:51:13,991 --> 00:51:16,243 ...old and infirm. 535 00:51:16,410 --> 00:51:18,912 This is what you would like start, huh? 536 00:51:19,079 --> 00:51:20,914 Do you have any questions? 537 00:51:21,081 --> 00:51:25,561 Why is the roof down? It's fucking cold. 538 00:51:26,654 --> 00:51:29,548 We expect 25,000 to 30,000 workers. 539 00:51:29,631 --> 00:51:32,801 LABOR CAMP IN PŁASZÓW - UNDER CONSTRUCTION Separated, of course. Men in the barracks. 540 00:51:32,968 --> 00:51:35,554 - Women on the other side. - Where will I live? 541 00:51:35,721 --> 00:51:37,306 - There. - There? 542 00:51:37,472 --> 00:51:39,700 - Yes, in the villa. -You call this a villa? 543 00:51:39,866 --> 00:51:42,227 - Do you see their synagogue? - This is not a villa. 544 00:51:42,394 --> 00:51:45,647 - We'll use it for a stable. - It's home. 545 00:51:45,914 --> 00:51:47,975 So what? 546 00:51:50,110 --> 00:51:52,738 Kindergarten. 51. 547 00:51:52,905 --> 00:51:56,983 We have a dentist, a shoemaker, a doctor. 548 00:52:00,037 --> 00:52:02,498 Here they are. 549 00:52:07,169 --> 00:52:10,839 One of you will be lucky. 550 00:52:11,131 --> 00:52:14,226 There is work... 551 00:52:14,801 --> 00:52:18,180 ...lighter than this one here... 552 00:52:18,680 --> 00:52:21,892 ...in my new villa. 553 00:52:26,063 --> 00:52:30,943 Which of you has experience in running the house? 554 00:52:33,195 --> 00:52:37,074 I changed my mind. I don't want someone else's maid. 555 00:52:37,241 --> 00:52:41,286 I would have to uproot old habits. 556 00:52:45,207 --> 00:52:48,418 I don't want to infect you. 557 00:52:48,585 --> 00:52:50,712 What's your name? 558 00:52:50,879 --> 00:52:53,048 - Helena Hirsch. - What? 559 00:52:53,215 --> 00:52:57,261 - Helena Hirsch. - What? I can't hear. 560 00:53:14,987 --> 00:53:16,046 Yes. 561 00:53:16,113 --> 00:53:18,115 Take it apart! 562 00:53:18,282 --> 00:53:22,452 - Get to work! - Take it all apart! 563 00:53:22,761 --> 00:53:24,246 Take it apart! It's dangerous! 564 00:53:24,413 --> 00:53:27,416 He says the foundations were poorly constructed. He has to take them apart. 565 00:53:27,583 --> 00:53:30,586 I told her these were barracks not the fucking Hotel Europa. 566 00:53:30,752 --> 00:53:35,799 Fucking Jewish engineer. You fucking bitch! 567 00:53:37,467 --> 00:53:42,014 The foundations will have to be dismantled and pour them out again. 568 00:53:42,181 --> 00:53:45,893 If we don't do this, he will start to sit down... 569 00:53:46,059 --> 00:53:48,187 ...on the south side of the barracks. 570 00:53:48,353 --> 00:53:50,939 It will sit and then collapse. 571 00:53:51,106 --> 00:53:53,734 - Are you an engineer? - Yes. 572 00:53:53,901 --> 00:53:58,711 My name is Diana Reiter. I graduated in construction in Milan. 573 00:53:58,906 --> 00:54:03,202 An educated Jewish woman. Like Karl Marx. 574 00:54:14,505 --> 00:54:17,716 - Shoot her. - What? 575 00:54:18,717 --> 00:54:22,738 Mr. Commander! I do what I have to do. 576 00:54:22,904 --> 00:54:24,306 Me too. 577 00:54:24,573 --> 00:54:26,975 She is a foreman. 578 00:54:27,142 --> 00:54:30,704 We will not argue with Jews. 579 00:54:33,232 --> 00:54:37,736 NO. Shoot her under my responsibility. 580 00:54:47,913 --> 00:54:49,915 This is not enough. 581 00:54:50,082 --> 00:54:53,460 You're certainly right. 582 00:54:59,383 --> 00:55:02,377 Take it apart, fix it... 583 00:55:02,484 --> 00:55:04,386 ...just like she said. 584 00:55:04,513 --> 00:55:09,768 We have more to see but it will be dark in an hour. 585 00:55:19,653 --> 00:55:23,157 Today will go down in history. 586 00:55:23,323 --> 00:55:26,994 He will be remembered. 587 00:55:27,953 --> 00:55:29,997 Years will pass... 588 00:55:30,164 --> 00:55:32,624 ...and young people will ask... 589 00:55:32,791 --> 00:55:35,377 ...about this day. 590 00:55:35,544 --> 00:55:39,840 This is history and you are co-creating it. 591 00:55:40,883 --> 00:55:43,343 600 years ago... 592 00:55:43,510 --> 00:55:47,097 ...when the Jews were blamed about bringing the plague... 593 00:55:47,264 --> 00:55:51,018 ...Casimir the Great, as he was called... 594 00:55:51,185 --> 00:55:55,189 ...he told them that they can come to Krakow. 595 00:55:55,355 --> 00:55:57,232 They have arrived. 596 00:55:57,399 --> 00:56:00,777 They brought their things. 597 00:56:00,944 --> 00:56:02,988 And they settled down. 598 00:56:03,255 --> 00:56:05,824 They put down roots. 599 00:56:05,991 --> 00:56:07,993 They were doing well... 600 00:56:08,160 --> 00:56:12,223 ...in business, science, education and art. 601 00:56:12,973 --> 00:56:15,776 They came here with nothing. 602 00:56:16,727 --> 00:56:18,813 Absolutely nothing. 603 00:56:19,379 --> 00:56:21,415 And they got everything. 604 00:56:22,082 --> 00:56:27,511 For six centuries there was a Jewish Krakow. 605 00:56:28,472 --> 00:56:30,533 Think about it. 606 00:56:31,099 --> 00:56:32,893 Tonight... 607 00:56:33,060 --> 00:56:36,664 ...these six centuries will be crossed out. 608 00:56:38,273 --> 00:56:40,510 As if they never existed. 609 00:56:41,777 --> 00:56:44,213 This is a historic moment. 610 00:56:57,459 --> 00:57:01,155 LIQUIDATION OF THE GHETTO MARCH 13, 1943 611 00:57:14,226 --> 00:57:18,279 We'll start with ghetto B. 612 00:57:28,141 --> 00:57:30,277 - Agreed? - On both sides? 613 00:57:30,404 --> 00:57:32,514 No, start on this side. 614 00:57:32,661 --> 00:57:35,331 On the right. Then the second part. 615 01:00:28,003 --> 01:00:31,441 We'll go out through the sewers. I'll check if it's possible to get through. 616 01:00:32,508 --> 01:00:35,385 - Mila, pack your things. - I can't. 617 01:00:35,552 --> 01:00:38,240 I told you that I will not enter the canal. 618 01:00:41,809 --> 01:00:44,394 You will come in. 619 01:00:47,400 --> 01:00:49,686 I won't come in. 620 01:01:00,527 --> 01:01:04,289 Move! There! There! Move! 621 01:01:04,832 --> 01:01:08,043 Show your card, Jew! 622 01:01:13,757 --> 01:01:16,018 To this line. 623 01:03:19,600 --> 01:03:21,836 He's dying. Leave her. 624 01:03:22,003 --> 01:03:25,832 Wait a minute. Let me have her take it to the building. 625 01:03:31,395 --> 01:03:35,289 Get in line or you'll end up with her. 626 01:03:39,887 --> 01:03:41,730 Women to the left! 627 01:03:42,197 --> 01:03:45,159 Men to the right. Women on the left. 628 01:03:45,325 --> 01:03:48,379 Let me go! I won't leave my husband! 629 01:03:52,875 --> 01:03:56,445 Women on the left, men to the right. 630 01:05:25,676 --> 01:05:27,670 God! 631 01:05:32,850 --> 01:05:35,602 - You have a blue card. - It doesn't mean anything anymore. 632 01:05:35,769 --> 01:05:38,889 - They are liquidating the ghetto. - There's no room for you. 633 01:05:39,000 --> 01:05:42,528 How so? We tried and it worked. 634 01:05:42,801 --> 01:05:45,621 - I've changed my mind! - Mom! 635 01:05:45,737 --> 01:05:50,008 We'll accommodate. Don't be afraid. 636 01:05:50,384 --> 01:05:52,452 I'll just take the baby. 637 01:05:52,619 --> 01:05:54,997 - Mom, I'm leaving! - Don't move. 638 01:05:55,064 --> 01:05:58,485 I'd rather you stay here than she went who knows where. 639 01:06:22,273 --> 01:06:23,709 He salutes very nicely. 640 01:06:23,805 --> 01:06:25,791 I was recommended... 641 01:06:25,928 --> 01:06:27,805 ...get out of the way... 642 01:06:27,971 --> 01:06:30,974 ...any obstacles. 643 01:06:31,141 --> 01:06:35,821 Finish and join the column, Polish soldier. 644 01:06:59,044 --> 01:07:02,089 - Mrs. Dresner? - Yes. 645 01:07:02,356 --> 01:07:04,650 You were friends with my son. 646 01:07:04,717 --> 01:07:07,110 Don't be afraid, I'll leave quietly. I won't cause any problems. 647 01:07:07,277 --> 01:07:08,846 No, please go under the stairs. 648 01:07:09,012 --> 01:07:11,573 They'll finish the search soon. You'll be safe here. 649 01:07:11,740 --> 01:07:14,952 Please hide! Please! 650 01:07:15,118 --> 01:07:18,139 Please go under the stairs. 651 01:07:20,791 --> 01:07:25,254 I searched the entire building. There's no one there. 652 01:07:41,061 --> 01:07:42,889 Hello, Adam. 653 01:07:43,856 --> 01:07:46,350 Hello, Danka. 654 01:07:51,780 --> 01:07:55,385 Come on. I'll put you in the good column. 655 01:07:57,536 --> 01:08:00,581 You know the saying: "An hour of life is still a life"? 656 01:08:00,747 --> 01:08:05,319 You're not a little boy anymore. I will pray for you. 657 01:09:42,516 --> 01:09:45,544 Please. Let's go now. 658 01:09:46,520 --> 01:09:48,139 Let's go. 659 01:12:27,681 --> 01:12:30,392 What's that? Bach? 660 01:12:30,851 --> 01:12:33,362 No, Mozart. 661 01:13:04,134 --> 01:13:07,156 I wish this fucking night it's already over. 662 01:15:01,710 --> 01:15:04,798 The worst is over. Now we are workers. 663 01:15:43,836 --> 01:15:46,129 God. 664 01:16:47,024 --> 01:16:50,068 Amon, you're so insufferable! 665 01:16:50,235 --> 01:16:52,838 Wake up, wake up. 666 01:17:02,206 --> 01:17:05,409 - Make some coffee. - Do it yourself. 667 01:17:21,016 --> 01:17:25,362 The SS will be in Płaszów manage several companies... 668 01:17:25,462 --> 01:17:27,831 ...metal products, brushes... 669 01:17:27,965 --> 01:17:30,192 ...processing of Jewish clothing... 670 01:17:30,359 --> 01:17:34,154 ...from the ghetto for the victims bombings in Germany. 671 01:17:34,221 --> 01:17:39,583 From the transfer to the commandant's camp mainly private companies will benefit... 672 01:17:40,035 --> 01:17:42,320 No, don't get up. Juliusz, how's it going? 673 01:17:42,410 --> 01:17:43,979 Nice to see you, friend. 674 01:17:44,122 --> 01:17:46,718 - Oskar Schindler. -Leo John. 675 01:17:51,255 --> 01:17:53,658 - Franz, nice to see you. - Hello. It's good that you came. 676 01:17:53,824 --> 01:17:57,036 - With pleasure. Julius. - How's it going? You've lost weight. 677 01:17:57,202 --> 01:18:01,181 Only in the shoulders. Please sit down. 678 01:18:01,682 --> 01:18:04,977 How are you? Oskar Schindler. 679 01:18:05,978 --> 01:18:09,607 - We started without you. - Did I miss something? 680 01:18:10,074 --> 01:18:12,484 I was just encouraging Mr. Bosch and Mr. Madritsch... 681 01:18:12,651 --> 01:18:15,571 ...to move their plants to Płaszów. 682 01:18:15,737 --> 01:18:17,941 I meant food. 683 01:18:20,450 --> 01:18:24,454 The workforce is in place, so they are always at hand. 684 01:18:24,621 --> 01:18:27,207 They can also work at night. 685 01:18:27,374 --> 01:18:31,652 No liabilities from your companies they will not be harmed. 686 01:18:31,819 --> 01:18:33,455 We will respect them. 687 01:18:34,001 --> 01:18:36,653 I'm dying of curiosity where did you get this suit? 688 01:18:36,800 --> 01:18:39,845 - Is that silk? - Of course. 689 01:18:42,598 --> 01:18:44,641 It has a very nice shine. 690 01:18:44,808 --> 01:18:46,635 - Thank you. - Very nice. 691 01:18:46,802 --> 01:18:50,355 I would arrange for you, but the tailor who made it is probably dead now. 692 01:18:50,422 --> 01:18:52,266 I don't know. 693 01:18:53,442 --> 01:18:55,853 I show up for work. 694 01:18:56,904 --> 01:18:58,956 There's no one there. 695 01:18:59,023 --> 01:19:03,169 Nobody warned me. I had to find out. 696 01:19:04,036 --> 01:19:05,871 They all disappeared. 697 01:19:06,438 --> 01:19:08,290 NO. 698 01:19:14,296 --> 01:19:16,715 They didn't disappear. They are here. 699 01:19:16,882 --> 01:19:19,885 These are my workers! 700 01:19:20,719 --> 01:19:23,889 I suffer losses. Everyone shot the worker costs me dearly. 701 01:19:24,056 --> 01:19:25,916 I have to look for others train them. 702 01:19:25,983 --> 01:19:28,944 We will earn so much that it won't matter. 703 01:19:29,011 --> 01:19:31,615 Business will suffer. 704 01:19:43,742 --> 01:19:45,244 Thank you. 705 01:19:45,410 --> 01:19:48,330 Leave the bottle. 706 01:19:51,792 --> 01:19:53,652 Lena... 707 01:19:53,919 --> 01:19:56,463 ...thank you. 708 01:20:04,388 --> 01:20:08,475 Scherner gives me something he said about you. 709 01:20:09,810 --> 01:20:11,920 Yes? What? 710 01:20:12,087 --> 01:20:16,942 That you understand the meaning of the word: "gratitude". 711 01:20:17,509 --> 01:20:20,404 That you don't treat him casually... 712 01:20:20,571 --> 01:20:23,115 ...like others. 713 01:20:24,024 --> 01:20:26,827 You want to stay here. 714 01:20:27,311 --> 01:20:30,414 You've got everything sorted out here. 715 01:20:30,581 --> 01:20:32,466 You're doing well. 716 01:20:32,733 --> 01:20:36,753 You don't want anyone lecturing you. 717 01:20:37,279 --> 01:20:41,467 I understand that. I recognized you. 718 01:20:43,969 --> 01:20:48,439 You want your own sub-camp. 719 01:20:54,646 --> 01:20:57,024 Do you know how long it takes? 720 01:20:57,191 --> 01:20:59,543 Just bureaucracy? You have to start everything from the beginning. 721 01:20:59,610 --> 01:21:02,279 Just obtaining permits will drive you crazy. 722 01:21:02,446 --> 01:21:04,448 We will have to argue with engineers... 723 01:21:04,615 --> 01:21:07,951 ...about drainage, foundations, regulations, specifications... 724 01:21:08,118 --> 01:21:11,705 ...4-kilometer fences, 1,200 kilograms of barbed wire... 725 01:21:11,872 --> 01:21:14,833 ...6,000 kilograms of fencing under the current... 726 01:21:15,000 --> 01:21:17,002 ...area limit per prisoner. 727 01:21:17,169 --> 01:21:20,964 You'll want to shoot them all. I've been through it and I know. 728 01:21:21,131 --> 01:21:24,343 You've been through it and you know. 729 01:21:26,954 --> 01:21:30,933 So you could make it easier for me. 730 01:21:32,918 --> 01:21:35,738 I will be grateful. 731 01:22:10,372 --> 01:22:12,375 Where is Stern? 732 01:22:15,936 --> 01:22:20,123 Goldberg and Chilowicz, make sure I would get my share... 733 01:22:20,190 --> 01:22:23,569 ...from companies located in this camp. 734 01:22:23,635 --> 01:22:27,030 And you will take care of it my main influences... 735 01:22:27,097 --> 01:22:30,409 ...Schindler's influence. 736 01:22:30,559 --> 01:22:34,605 He wants to be independent. So I'll let him. 737 01:22:34,772 --> 01:22:37,324 But independence comes at a cost. 738 01:22:37,691 --> 01:22:39,660 Understood? 739 01:22:44,873 --> 01:22:46,793 Look at me. 740 01:22:57,753 --> 01:23:01,791 Don't forget for whom you're working now. 741 01:23:21,201 --> 01:23:24,004 - We need more wine. - More wine! 742 01:23:24,171 --> 01:23:27,751 Stop my friend. Don't let him leave. 743 01:23:50,072 --> 01:23:53,700 Thank you, director. 744 01:23:58,205 --> 01:24:01,625 - What are you doing? - What? That I'm scratching my head? 745 01:24:01,792 --> 01:24:06,129 They think we have lice. Then they stay away. 746 01:24:06,296 --> 01:24:08,590 - Do you have lice? - Do you have a notebook? 747 01:24:08,757 --> 01:24:11,927 There are dates in the calendar birthdays of wives and children of SS men. 748 01:24:12,294 --> 01:24:14,897 Please don't forget send them something. 749 01:24:15,264 --> 01:24:18,383 Please save the bribes to the main office... 750 01:24:18,470 --> 01:24:20,064 Slower, Stern, slower. 751 01:24:20,110 --> 01:24:23,272 ...fees to the economy office, weapons... 752 01:24:23,438 --> 01:24:25,440 ...police chief... 753 01:24:25,607 --> 01:24:27,901 ...paid on the first every month... 754 01:24:27,968 --> 01:24:30,337 ...unlike to individual bribes in the SS. 755 01:24:30,404 --> 01:24:32,739 The list is in the bottom drawer. 756 01:24:32,906 --> 01:24:35,242 "The first of every month." 757 01:24:35,540 --> 01:24:38,176 Contacts in SS: the list is in the bottom drawer. 758 01:24:38,212 --> 01:24:42,875 We are officially donating the money for charity purposes. 759 01:24:43,041 --> 01:24:48,044 Black market suppliers are on the list. 760 01:24:48,255 --> 01:24:50,591 - Enough. - How is that enough? 761 01:24:50,757 --> 01:24:54,012 - My head hurts! - It can't be enough! 762 01:25:00,767 --> 01:25:03,896 - I couldn't get you out of here. - I'll be fine. 763 01:25:04,062 --> 01:25:08,400 I'll be dropping by every week. Usually on Wednesdays. 764 01:25:08,926 --> 01:25:12,354 I'll check how you're doing. 765 01:25:13,906 --> 01:25:15,574 You have. 766 01:25:15,741 --> 01:25:17,534 Put it in your pocket. 767 01:25:17,601 --> 01:25:19,478 Take it. 768 01:25:23,832 --> 01:25:29,088 Mr. Director, keep the factory open. I put a lot of work into it. 769 01:25:36,236 --> 01:25:38,131 Thank you for... 770 01:25:39,223 --> 01:25:41,092 Good luck. 771 01:26:15,818 --> 01:26:20,490 METAL PRODUCTS FACTORY FORCED LABOR CAMP IN PŁASZÓW 772 01:26:31,842 --> 01:26:35,120 - What are you doing? - Hinges. 773 01:26:38,824 --> 01:26:42,119 New workers will arrive tomorrow. Where are they from? 774 01:26:42,286 --> 01:26:44,413 From Yugoslavia, Commander. 775 01:26:44,580 --> 01:26:48,000 I have to make room for them. 776 01:26:49,376 --> 01:26:53,547 - Assemble my hinge. - It's already being done. 777 01:27:24,495 --> 01:27:26,121 Not bad. 778 01:27:35,839 --> 01:27:37,925 Very good. 779 01:27:38,675 --> 01:27:42,513 But I don't understand something here. Maybe you can explain to me. 780 01:27:42,596 --> 01:27:46,016 You work here, I think... 781 01:27:46,099 --> 01:27:50,145 ...from 6 a.m., right? 782 01:27:51,455 --> 01:27:56,026 And you made so few hinges. 783 01:28:25,597 --> 01:28:27,850 -Christ. - Can I try? 784 01:28:27,933 --> 01:28:30,018 Maybe the hitch is bent. 785 01:28:30,102 --> 01:28:32,688 NO. There would be no crash, if he bent. 786 01:28:32,771 --> 01:28:34,523 It's a spire. 787 01:28:34,706 --> 01:28:37,943 - Maybe it's greasy. -Isn't that what I said? 788 01:28:44,166 --> 01:28:48,871 I dare to report, I didn't make enough hinges... 789 01:28:49,254 --> 01:28:53,792 ...because the machines were calibrated in the morning. 790 01:28:55,335 --> 01:28:58,213 I was shoveling coal. 791 01:29:21,862 --> 01:29:23,572 Strange, huh? 792 01:29:30,829 --> 01:29:32,414 Thank you, Muek. 793 01:29:34,374 --> 01:29:38,045 Lisiek. Don't touch the skin. I just lubricated it. 794 01:29:38,128 --> 01:29:39,713 - Rottenführer. - For me? 795 01:29:39,797 --> 01:29:42,049 Thank you very much, director. 796 01:29:53,352 --> 01:29:55,229 He made the hinges slowly. 797 01:29:55,312 --> 01:29:59,399 So it makes one hinge per minute. What is it about? 798 01:30:28,637 --> 01:30:31,723 - Thank you. - You're welcome. 799 01:30:35,010 --> 01:30:38,480 Does anyone know who stole the chicken? 800 01:30:38,664 --> 01:30:43,485 Someone is walking with a chicken, and no one noticed. 801 01:30:43,669 --> 01:30:45,154 Save yourselves who can. 802 01:30:46,588 --> 01:30:48,365 Tell me about the chicken. 803 01:31:04,398 --> 01:31:06,341 Still silence. 804 01:31:18,187 --> 01:31:21,857 It was you. You committed this crime. 805 01:31:21,940 --> 01:31:24,359 - NO. - But you know who. 806 01:31:24,443 --> 01:31:26,028 - Yes. - Who? 807 01:31:27,946 --> 01:31:29,364 He! 808 01:31:33,368 --> 01:31:37,039 - He's very talented. - Yes. Bring him. 809 01:31:40,167 --> 01:31:41,418 Sir. 810 01:31:43,011 --> 01:31:44,062 Thank you. 811 01:31:50,193 --> 01:31:52,888 - Thank you again. - Again, you're welcome. 812 01:31:53,013 --> 01:31:55,390 It's an honor to work for such a great company. 813 01:31:55,616 --> 01:31:56,975 I'm glad you work here. 814 01:31:57,000 --> 01:31:58,852 I promise to learn everything... 815 01:31:58,877 --> 01:32:01,104 - ...about the production of tableware. - Excellent. 816 01:32:13,492 --> 01:32:16,995 - Hello? Mrs. Elsa Krause came. - Just for a few minutes. 817 01:32:17,120 --> 01:32:19,540 He wants to talk with the director. 818 01:32:40,811 --> 01:32:42,062 Yes. 819 01:32:46,650 --> 01:32:48,652 There's no time for you. 820 01:33:19,433 --> 01:33:21,310 Please sit down. 821 01:33:24,688 --> 01:33:27,608 - Aniseed? Cognac? - No, thank you. 822 01:33:28,817 --> 01:33:31,487 So how can I help? 823 01:33:36,700 --> 01:33:39,161 They say people don't die here. 824 01:33:39,386 --> 01:33:41,497 That it is a heavenly refuge. 825 01:33:44,333 --> 01:33:46,418 They say you are good. 826 01:33:49,454 --> 01:33:50,798 Who says that? 827 01:33:51,982 --> 01:33:53,534 All. 828 01:34:00,557 --> 01:34:03,168 My name is Regina Perlman, not Elsa Krause. 829 01:34:03,293 --> 01:34:06,605 I live in Krakow on fake ones papers since the ghetto massacre. 830 01:34:06,730 --> 01:34:08,565 My parents are in Płaszów. 831 01:34:08,690 --> 01:34:12,778 Their name is Chana and Jakob Perlman. 832 01:34:13,003 --> 01:34:14,638 These are older people. 833 01:34:14,663 --> 01:34:18,275 And in Płaszów they kill such people. They bury them in the forest. 834 01:34:18,400 --> 01:34:19,618 Please listen. 835 01:34:21,245 --> 01:34:23,455 I don't have money. 836 01:34:24,081 --> 01:34:26,750 This clothes is borrowed. 837 01:34:29,753 --> 01:34:31,630 I'm begging you, sir. 838 01:34:31,755 --> 01:34:33,048 I'm begging you. 839 01:34:33,966 --> 01:34:37,177 - Bring them here. - I don't do things like that. 840 01:34:38,278 --> 01:34:40,097 You have been misled. 841 01:34:40,681 --> 01:34:45,352 I only care about one thing: whether the worker has qualifications. 842 01:34:45,477 --> 01:34:48,021 My father is an importer. 843 01:34:48,147 --> 01:34:52,276 You're involving me in illegal activities machinations, Miss Krause! 844 01:34:53,110 --> 01:34:56,780 I'll have you arrested. I swear! 845 01:35:06,456 --> 01:35:09,084 People are dying. That's how it is in life. 846 01:35:09,209 --> 01:35:13,005 Does he want to kill everyone? Great! What can I do about it? 847 01:35:13,130 --> 01:35:15,841 Bring everyone here? Is that what you mean? 848 01:35:15,966 --> 01:35:18,760 Send them all to Schindler! 849 01:35:18,886 --> 01:35:21,221 It's a heavenly refuge, isn't it? 850 01:35:21,346 --> 01:35:24,850 It's not a factory anymore. Not an enterprise. 851 01:35:24,975 --> 01:35:27,853 It's an asylum for rabbis, orphans... 852 01:35:27,978 --> 01:35:30,230 ...and people without any qualifications! 853 01:35:33,500 --> 01:35:36,028 You think I don't know what are you trying to do? 854 01:35:36,153 --> 01:35:39,448 You're sitting here so quietly. I know! 855 01:35:39,573 --> 01:35:42,618 - Are you losing money on this? - That's not the point! 856 01:35:42,743 --> 01:35:46,246 It's dangerous! For me! 857 01:35:50,542 --> 01:35:53,879 Understand. Goeth has his hands full. 858 01:35:54,104 --> 01:35:56,465 In his situation you should take this into account. 859 01:35:58,133 --> 01:36:00,219 He has to be in charge of it all. 860 01:36:00,444 --> 01:36:03,222 He's responsible for everything here for all these people. 861 01:36:03,347 --> 01:36:05,849 He has something to worry about. 862 01:36:07,017 --> 01:36:10,771 And there is war, that brings out the worst in people. 863 01:36:10,896 --> 01:36:14,107 Never anything good. Always the worst. 864 01:36:16,360 --> 01:36:19,530 Under normal conditions he wouldn't be like that. 865 01:36:19,655 --> 01:36:21,406 He would be fine. 866 01:36:21,532 --> 01:36:24,493 He would only have positive qualities. 867 01:36:25,744 --> 01:36:28,247 He's a charming hustler. 868 01:36:28,372 --> 01:36:30,541 Loving tasty food, good wine... 869 01:36:30,866 --> 01:36:32,709 ...women, making money... 870 01:36:32,835 --> 01:36:34,378 Killing. 871 01:36:35,504 --> 01:36:37,506 He can't do this give pleasure. 872 01:36:38,340 --> 01:36:41,677 Bejski said, that someone from the crew escaped... 873 01:36:41,802 --> 01:36:43,929 ...working outside the camp. 874 01:36:44,847 --> 01:36:48,016 Goeth lined everyone up in a row from his barracks. 875 01:36:48,142 --> 01:36:51,770 He shot two men standing next to Bejski. 876 01:36:51,895 --> 01:36:55,165 Walking along the row he shot every other person. 877 01:37:01,513 --> 01:37:02,573 25 in total. 878 01:37:07,736 --> 01:37:10,547 - What can I do about it? - Nothing. 879 01:37:11,490 --> 01:37:13,675 We're just talking. 880 01:37:25,929 --> 01:37:27,222 Perlman. 881 01:37:29,282 --> 01:37:30,984 Perlman! 882 01:37:32,352 --> 01:37:33,770 Marriage. 883 01:37:34,040 --> 01:37:37,818 Jakob and Chana Perlman! 884 01:37:50,954 --> 01:37:53,081 Have Goldberg bring them in. 885 01:38:49,513 --> 01:38:52,599 A brush will be better than rags, Lisiek. 886 01:38:54,143 --> 01:38:57,771 I was just helping him look for something... 887 01:38:57,896 --> 01:39:00,399 ...to clean the bathtub Mr. Commander. 888 01:39:00,524 --> 01:39:02,860 - Clean it. - I'm sorry, director. 889 01:39:07,489 --> 01:39:09,616 You don't need me report back, Helena. 890 01:39:11,085 --> 01:39:13,495 Do you know who I am? 891 01:39:21,770 --> 01:39:23,172 I'm Schindler. 892 01:39:25,065 --> 01:39:27,342 Of course. I heard about you... 893 01:39:28,927 --> 01:39:31,305 ...and you've been here before. 894 01:39:33,690 --> 01:39:36,351 Take it, hide it. 895 01:39:36,627 --> 01:39:39,988 - Come on. - I get extra rations. 896 01:39:40,063 --> 01:39:42,483 If you don't want to eat it, then sell it. 897 01:39:43,183 --> 01:39:44,860 Or give it to Lisiek. 898 01:39:47,613 --> 01:39:49,615 Why not refresh yourself? 899 01:39:54,578 --> 01:39:56,622 On the first day... 900 01:39:58,081 --> 01:40:02,294 ...he beat me because I kicked him out bones from dinner. 901 01:40:05,756 --> 01:40:09,092 At midnight he went down to the basement... 902 01:40:10,260 --> 01:40:12,687 ...and asked where they were. 903 01:40:15,599 --> 01:40:19,486 Probably for his dogs. 904 01:40:22,356 --> 01:40:24,191 I told him... 905 01:40:24,858 --> 01:40:28,278 I don't know how I did it. I would never say that now. 906 01:40:28,362 --> 01:40:32,491 I asked: "Why are you hitting me?" 907 01:40:35,951 --> 01:40:38,770 He replied: "Now I'm beating you for this... 908 01:40:39,670 --> 01:40:43,490 ...that you asked me why I was beating you." 909 01:40:45,337 --> 01:40:47,631 I know you're hurting, Helena. 910 01:40:50,717 --> 01:40:52,761 Never mind. 911 01:40:54,888 --> 01:40:57,057 I've come to terms with it. 912 01:40:57,991 --> 01:40:59,518 Have you made up? 913 01:41:01,979 --> 01:41:04,106 One day he'll shoot me. 914 01:41:04,189 --> 01:41:06,650 No, he won't shoot. 915 01:41:06,733 --> 01:41:09,528 I know. I've seen a lot here. 916 01:41:10,687 --> 01:41:13,991 We were on the roof on Monday with young Lisiek... 917 01:41:14,074 --> 01:41:18,412 ...and we saw the commander, as he was going down... 918 01:41:18,495 --> 01:41:22,541 ...up the stairs in front of the front entrance. 919 01:41:23,459 --> 01:41:27,212 On the stairs he pulled out a gun... 920 01:41:28,172 --> 01:41:30,924 ...and shot a passerby a woman there. 921 01:41:32,426 --> 01:41:35,762 She was carrying some bundles. He shot her in the neck. 922 01:41:35,846 --> 01:41:39,766 An ordinary woman walking somewhere. 923 01:41:39,850 --> 01:41:43,437 She was neither fat nor thin... 924 01:41:43,520 --> 01:41:45,939 ...neither slow nor fast. 925 01:41:46,023 --> 01:41:49,776 It's impossible to guess what she had done to him. 926 01:41:54,531 --> 01:41:58,202 When you watch him... 927 01:41:58,285 --> 01:42:03,582 ...it becomes clear that there are no rules here. 928 01:42:03,665 --> 01:42:07,127 You can't say to yourself: "If I follow the rules... 929 01:42:07,211 --> 01:42:09,254 ...I will be safe." 930 01:42:11,815 --> 01:42:15,135 He won't shoot you because he likes you too much. 931 01:42:16,553 --> 01:42:20,599 He likes you so much that he doesn't even allows you to wear stars. 932 01:42:20,682 --> 01:42:25,145 I don't want anyone to know that he likes a Jewish woman so much. 933 01:42:28,565 --> 01:42:31,693 He killed a woman down the stairs... 934 01:42:31,777 --> 01:42:34,822 ...because she meant nothing to him. 935 01:42:36,173 --> 01:42:40,035 She was one of many. He was indifferent to her. 936 01:42:44,581 --> 01:42:46,625 But not you, Helena. 937 01:42:51,421 --> 01:42:55,134 Don't be afraid. It's not that kind of kiss. 938 01:43:01,849 --> 01:43:03,559 Thank you. 939 01:43:08,772 --> 01:43:09,982 Please. 940 01:43:16,155 --> 01:43:18,240 Yes. Wine. 941 01:43:25,664 --> 01:43:27,958 Great party, Amon. Thank you. 942 01:43:37,134 --> 01:43:39,303 Why are you drinking this crap? 943 01:43:40,053 --> 01:43:42,139 I'm sending you good wine. 944 01:43:43,557 --> 01:43:47,227 Your liver will explode one day like a grenade. 945 01:43:47,311 --> 01:43:49,354 You know, I'm looking at you... 946 01:43:50,355 --> 01:43:52,441 I'm watching you. 947 01:43:54,926 --> 01:43:56,561 You never get drunk. 948 01:44:00,616 --> 01:44:02,618 You are in control of yourself. 949 01:44:03,702 --> 01:44:05,746 And domination is power. 950 01:44:06,872 --> 01:44:08,540 This is power. 951 01:44:13,003 --> 01:44:15,672 Is that why they are afraid of us? 952 01:44:18,258 --> 01:44:22,137 They are afraid of us because we can kill them at any time. 953 01:44:22,221 --> 01:44:25,682 They are afraid because we can kill who we like. 954 01:44:25,766 --> 01:44:28,018 They should know about it committing a crime. 955 01:44:28,101 --> 01:44:30,938 We'll have them killed and we will be happy with it. 956 01:44:31,021 --> 01:44:33,774 Or we will kill them ourselves and we will be even more satisfied. 957 01:44:36,026 --> 01:44:38,111 This is not power. 958 01:44:39,238 --> 01:44:42,825 This is justice. It is different from power. 959 01:44:46,119 --> 01:44:50,916 Power is when we have every right, to kill... 960 01:44:51,299 --> 01:44:52,876 ...and we don't do that. 961 01:44:54,294 --> 01:44:56,296 Do you think this is power? 962 01:44:58,882 --> 01:45:01,093 Emperors had it at their disposal. 963 01:45:01,176 --> 01:45:04,304 The thief was brought in before the ruler... 964 01:45:04,388 --> 01:45:08,016 ...he throws himself at his feet, begging for mercy. 965 01:45:08,100 --> 01:45:10,602 He knows he is facing death. 966 01:45:13,564 --> 01:45:17,067 And the emperor pardons him. 967 01:45:18,318 --> 01:45:20,654 He orders him to be released a worthless man. 968 01:45:25,200 --> 01:45:27,286 I think you got drunk after all. 969 01:45:28,996 --> 01:45:31,081 This is power, Amon. 970 01:45:32,082 --> 01:45:35,419 This is power. 971 01:45:43,093 --> 01:45:45,929 Amon Good. 972 01:45:48,932 --> 01:45:50,976 I pardon you. 973 01:45:59,276 --> 01:46:01,320 - What do they want? - I don't know... 974 01:46:01,403 --> 01:46:03,755 ...but they're in the office and they look through the books. 975 01:46:03,883 --> 01:46:09,720 As my accountant, tell me Should I be concerned? 976 01:46:10,120 --> 01:46:12,956 - Did you do your job correctly? - You can rest assured. 977 01:46:13,040 --> 01:46:15,042 I can be calm. 978 01:46:18,945 --> 01:46:20,380 Sorry. 979 01:46:20,464 --> 01:46:22,591 Do you know how much a saddle like this costs? 980 01:46:22,674 --> 01:46:25,135 Do you know how much it costs? 981 01:46:29,990 --> 01:46:31,225 All right. 982 01:46:33,644 --> 01:46:34,978 All right. 983 01:46:38,932 --> 01:46:41,209 Why are you following me? 984 01:47:29,499 --> 01:47:30,926 She smoked at work. 985 01:47:34,821 --> 01:47:36,582 tell her so she wouldn't do it again. 986 01:47:53,223 --> 01:47:55,392 I need to check in... 987 01:47:56,935 --> 01:48:00,105 ...that I failed to remove the stains from your bathtub. 988 01:48:04,401 --> 01:48:07,446 - And what do you do it, Lisiek? - Soap, Commander. 989 01:48:10,574 --> 01:48:12,659 Soap? Not lye? 990 01:48:22,169 --> 01:48:24,755 You can leave. I pardon you. 991 01:48:48,320 --> 01:48:50,322 I pardon you. 992 01:50:42,267 --> 01:50:45,813 Even though I am not a rabbi, in such circumstances... 993 01:50:45,838 --> 01:50:48,649 ...I pray to the Almighty, would forgive me... 994 01:50:48,774 --> 01:50:51,860 ...that I dare you intone a prayer. 995 01:51:44,204 --> 01:51:45,873 So... 996 01:51:47,833 --> 01:51:50,452 ...this is where you hide from me. 997 01:51:51,503 --> 01:51:53,589 I came to tell you... 998 01:51:55,048 --> 01:51:58,844 ...that you are a great cook... 999 01:51:58,969 --> 01:52:01,471 ...and a well-behaved maid. 1000 01:52:01,805 --> 01:52:03,765 Really. 1001 01:52:03,891 --> 01:52:06,810 If you are after the war she needed references... 1002 01:52:08,896 --> 01:52:10,939 ...I will be happy to show them to you. 1003 01:52:12,024 --> 01:52:13,984 You must feel lonely here... 1004 01:52:14,109 --> 01:52:18,030 ...hearing everyone upstairs they are having fun. 1005 01:52:25,204 --> 01:52:26,705 Isn't it? 1006 01:52:29,266 --> 01:52:31,168 You can answer. 1007 01:52:33,545 --> 01:52:37,065 You wonder over an appropriate answer? 1008 01:52:38,008 --> 01:52:40,493 What does he want to hear? 1009 01:52:46,225 --> 01:52:50,395 True, Helena, is always an appropriate response. 1010 01:52:53,357 --> 01:52:55,692 Yes, you're right. 1011 01:52:55,818 --> 01:52:57,903 Sometimes we both feel lonely. 1012 01:52:59,488 --> 01:53:01,156 Yes. I... 1013 01:53:03,534 --> 01:53:04,910 I mean... 1014 01:53:12,560 --> 01:53:14,504 I would love to... 1015 01:53:16,255 --> 01:53:20,334 ...be with you in such a moment of loneliness. 1016 01:53:21,135 --> 01:53:23,820 I wonder what it would be like? I mean... 1017 01:53:25,389 --> 01:53:27,474 ...would there be anything wrong with that? 1018 01:53:28,308 --> 01:53:31,562 I realize you're not human being... 1019 01:53:31,687 --> 01:53:34,857 ...in the full sense of the word, but... 1020 01:53:36,567 --> 01:53:39,153 But maybe you're right. 1021 01:53:39,987 --> 01:53:42,281 It's not about... 1022 01:53:43,448 --> 01:53:45,450 It's not about us. 1023 01:53:46,285 --> 01:53:47,828 Just about this situation. 1024 01:53:50,956 --> 01:53:53,584 When they compare you... 1025 01:53:55,294 --> 01:53:58,589 ...for vermin, rats, lice... 1026 01:54:02,176 --> 01:54:03,635 I... 1027 01:54:07,139 --> 01:54:09,349 No, you're right. 1028 01:54:10,184 --> 01:54:12,269 You're absolutely right. 1029 01:54:20,986 --> 01:54:23,405 Is this the face of a rat? 1030 01:54:26,533 --> 01:54:29,119 Are these rat eyes? 1031 01:54:32,331 --> 01:54:34,416 Doesn't a Jew have eyes? 1032 01:54:50,390 --> 01:54:54,002 I feel for you, Helena. 1033 01:55:11,370 --> 01:55:13,455 No, I guess not. 1034 01:55:15,707 --> 01:55:17,793 You Jewish whore. 1035 01:55:20,212 --> 01:55:24,258 You almost made me do it isn't it? 1036 01:55:29,513 --> 01:55:30,764 Way to go. 1037 01:56:06,425 --> 01:56:09,011 On behalf of the employees... 1038 01:56:09,136 --> 01:56:12,406 ...we wish you all the best happy birthday. 1039 01:56:12,631 --> 01:56:14,433 All the best. 1040 01:56:14,558 --> 01:56:16,768 Thank the crew. 1041 01:56:16,894 --> 01:56:19,121 Thank you very much for a wonderful cake. 1042 01:56:38,749 --> 01:56:42,377 Thank you very much. Forward to everyone my thanks. 1043 01:56:58,519 --> 01:57:03,090 The trains arrived and people were driven out with the help of a stick. 1044 01:57:03,090 --> 01:57:07,010 They were lined up in front of large warehouses. 1045 01:57:07,194 --> 01:57:11,281 One had the inscription: "Storage", on the second: "Valuables". 1046 01:57:11,365 --> 01:57:13,784 There they were ordered to undress. 1047 01:57:13,867 --> 01:57:18,372 A Jewish boy handed them a string for tying shoes. 1048 01:57:18,755 --> 01:57:21,333 Their heads were shaved. 1049 01:57:21,416 --> 01:57:25,754 They were told that hair was necessary for submarine crews. 1050 01:57:26,797 --> 01:57:30,509 They were led down the hall... 1051 01:57:30,592 --> 01:57:34,680 ...to the bunkers with Stars of David on the doors... 1052 01:57:34,763 --> 01:57:37,641 ...which read: "Bath and inhalation". 1053 01:57:38,767 --> 01:57:40,978 The SS men gave them soap. 1054 01:57:41,061 --> 01:57:45,649 They told them to breathe deeply, as it helps in disinfection. 1055 01:57:47,067 --> 01:57:49,194 And then they gassed them. 1056 01:57:50,404 --> 01:57:53,223 Mila, why did they give them soap? 1057 01:57:53,607 --> 01:57:55,617 So that they could enter there without resistance. 1058 01:57:55,701 --> 01:57:59,371 Mila, stop it. Your fairy tales they scare everyone at bedtime. 1059 01:58:00,622 --> 01:58:04,042 This is ridiculous. I can't believe it. 1060 01:58:04,126 --> 01:58:06,795 I didn't say I believed it. I'm repeating what I heard. 1061 01:58:06,879 --> 01:58:07,921 From whom? 1062 01:58:08,005 --> 01:58:10,090 From someone who heard this from someone who was there. 1063 01:58:10,374 --> 01:58:15,237 If he were there, they would have gassed him. 1064 01:58:15,420 --> 01:58:16,555 Exactly. 1065 01:58:16,638 --> 01:58:18,499 This doesn't add up. 1066 01:58:18,682 --> 01:58:20,601 We are their labor force. 1067 01:58:21,018 --> 01:58:24,646 Why would they kill own workforce? 1068 01:58:24,730 --> 01:58:29,610 They went to so much trouble to bring us together just to... 1069 01:58:29,893 --> 01:58:32,112 No, this can't be true. 1070 01:58:33,322 --> 01:58:36,133 They care too much about us. 1071 01:58:37,117 --> 01:58:39,495 Yes. Good night. 1072 01:58:39,578 --> 01:58:42,430 - Good night. - Good night. Pleasant dreams. 1073 01:58:51,648 --> 01:58:53,717 Attention, attention. 1074 01:58:54,301 --> 01:58:56,770 All able to move... 1075 01:58:56,923 --> 01:58:59,134 ...they are to report to the parade ground. 1076 01:59:01,016 --> 01:59:04,278 - What's going on? - We have to go to the parade ground. 1077 01:59:04,861 --> 01:59:08,948 They arrived. There will be a selection. 1078 01:59:09,274 --> 01:59:10,692 Attention, attention. 1079 01:59:11,627 --> 01:59:13,904 All able to move... 1080 01:59:13,987 --> 01:59:16,656 ...they are to report to the parade ground. 1081 01:59:46,214 --> 01:59:48,625 You could lose some weight, Amon. 1082 01:59:50,440 --> 01:59:52,717 And put the cognac aside. 1083 01:59:52,868 --> 01:59:55,462 Good morning. What's going on? 1084 01:59:56,371 --> 01:59:59,181 Further periodic examinations. 1085 02:00:00,625 --> 02:00:02,261 But there in the camp. 1086 02:00:03,428 --> 02:00:05,598 The transport has arrived. 1087 02:00:05,749 --> 02:00:07,849 Who this time? 1088 02:00:08,074 --> 02:00:09,792 Hungarians. 1089 02:00:09,876 --> 02:00:13,380 You have to separate the sick, to make room in the camp. 1090 02:01:12,564 --> 02:01:14,983 You have to look full of life. 1091 02:01:37,121 --> 02:01:39,357 This is my mechanic. 1092 02:01:39,624 --> 02:01:42,302 Who came up with the idea to get rid of him? 1093 02:02:46,091 --> 02:02:49,293 No, no, no. She can work. Come here. 1094 02:02:51,179 --> 02:02:55,408 It's about the sick and those unable to work. She can work. 1095 02:02:55,575 --> 02:02:57,635 You can work. 1096 02:04:24,763 --> 02:04:28,774 Not intended for transport let them get dressed. 1097 02:04:30,070 --> 02:04:34,088 Go back to the barracks! 1098 02:05:38,413 --> 02:05:40,232 God! I don't see Olek! 1099 02:05:40,401 --> 02:05:46,879 They hid. Danka took it Olek and Janek and hid them. 1100 02:06:08,777 --> 02:06:13,964 Please, there is no room here anymore. Go away, quickly! 1101 02:06:37,756 --> 02:06:40,850 Get out, this is our place. 1102 02:07:05,817 --> 02:07:09,153 Hello. Why didn't you call me? 1103 02:07:09,157 --> 02:07:11,126 I tried. 1104 02:07:11,292 --> 02:07:13,292 Like a picnic, right? 1105 02:07:13,393 --> 02:07:15,093 They're a little late. 1106 02:07:15,194 --> 02:07:16,794 It's taking them longer than I thought. 1107 02:07:17,012 --> 02:07:19,872 - Would you like a drink? - Something cold. 1108 02:07:24,561 --> 02:07:26,763 Another beautiful day. 1109 02:08:07,220 --> 02:08:11,631 Maybe pour some water on the wagons water from a hydrant? 1110 02:08:15,712 --> 02:08:17,448 Do it for me. 1111 02:08:21,366 --> 02:08:24,594 - Bring the snakes. - Where is the fire? 1112 02:08:28,917 --> 02:08:31,627 On the window. Yes. 1113 02:08:31,772 --> 02:08:35,772 On the roof. Yes, good. On the window. 1114 02:08:42,923 --> 02:08:44,823 Yes, still, still. 1115 02:08:49,284 --> 02:08:53,184 Still, still. 1116 02:08:53,245 --> 02:08:56,572 That's cruel, Oskar. You give them hope. 1117 02:08:56,851 --> 02:09:00,704 You shouldn't do this! This is cruel! 1118 02:09:00,982 --> 02:09:04,192 As far away as possible... 1119 02:09:10,817 --> 02:09:13,369 I have 200 meters of hoses at my place. 1120 02:09:13,462 --> 02:09:15,399 And I'm 20 in my garden. 1121 02:09:15,500 --> 02:09:17,600 You could reach the last wagons. 1122 02:09:46,136 --> 02:09:48,038 Water the roofs too. 1123 02:09:48,161 --> 02:09:50,161 Across. 1124 02:09:57,984 --> 02:10:03,696 Haupsführer, at every stop give them water. 1125 02:10:03,912 --> 02:10:05,797 This wagon! 1126 02:10:30,613 --> 02:10:33,783 Know that you may regret this. 1127 02:10:33,884 --> 02:10:35,584 Be aware of this. 1128 02:10:35,786 --> 02:10:37,796 We'll take a chance. 1129 02:10:38,664 --> 02:10:42,158 If so, so let's go for a ride. 1130 02:11:18,561 --> 02:11:19,830 What are you here for? 1131 02:11:20,722 --> 02:11:23,183 I violated the Nuremberg Laws. 1132 02:11:24,267 --> 02:11:28,186 But is there an article there prohibiting it? 1133 02:11:28,505 --> 02:11:30,307 I kissed a Jewish girl. 1134 02:11:36,004 --> 02:11:37,997 So what? Has it fallen off? 1135 02:11:57,016 --> 02:11:58,827 He likes women. 1136 02:12:01,483 --> 02:12:04,143 He likes pretty women. 1137 02:12:05,867 --> 02:12:09,420 At the sight of a beautiful woman he loses his head. 1138 02:12:12,358 --> 02:12:17,244 He has so many of them and they all love him. 1139 02:12:18,205 --> 02:12:21,274 Yes, they love him. He's married and yet... 1140 02:12:22,709 --> 02:12:26,721 Agreed, she was Jewish and he shouldn't have, but... 1141 02:12:27,506 --> 02:12:29,366 ...you didn't see her. 1142 02:12:30,191 --> 02:12:33,078 I saw this girl. She was very pretty. 1143 02:12:33,870 --> 02:12:35,947 She was very pretty. 1144 02:12:40,218 --> 02:12:42,620 They can cast some kind of spell. 1145 02:12:42,721 --> 02:12:44,821 I know because I work with them. 1146 02:12:44,885 --> 02:12:46,838 They have such power... and it's like a virus. 1147 02:12:46,917 --> 02:12:54,254 Those who swallow it should not be punished, but treat it like typhus. 1148 02:12:54,349 --> 02:12:56,818 If there are any costs... 1149 02:12:58,261 --> 02:13:00,305 Are you offering a bribe? 1150 02:13:02,162 --> 02:13:06,964 A bribe? Oh no! Gratification. 1151 02:13:13,568 --> 02:13:14,995 Hello, Amon. 1152 02:13:19,415 --> 02:13:20,733 Sit down. 1153 02:13:23,361 --> 02:13:26,814 We bring you these girls 5 marks per day. 1154 02:13:27,065 --> 02:13:29,467 Kiss us... don't eat. 1155 02:13:29,768 --> 02:13:32,987 May God protect you before associating with them. 1156 02:13:33,443 --> 02:13:36,646 This is a case without a future. Like themselves. 1157 02:13:37,692 --> 02:13:40,712 And that's not the case anymore old-fashioned anti-Semitism. 1158 02:13:41,763 --> 02:13:43,607 This is state policy. 1159 02:14:19,059 --> 02:14:22,129 FUCKING HILL APRIL 1944 1160 02:14:23,588 --> 02:14:27,659 Goeth receives an exhumation order and burning over 10,000 Jewish bodies... 1161 02:14:27,842 --> 02:14:31,855 ...murdered in Płaszów and the Krakow ghetto. 1162 02:15:34,184 --> 02:15:35,894 Can you believe it? 1163 02:15:36,183 --> 02:15:39,278 As if I didn't have enough to do. 1164 02:15:39,526 --> 02:15:43,396 I have to dig it up and burn it every piece of rag. 1165 02:15:45,080 --> 02:15:48,183 The fun's over, Oscar. They take everyone to Auschwitz. 1166 02:15:48,220 --> 02:15:50,832 - When? - As soon as I arrange transport. 1167 02:15:50,921 --> 02:15:55,016 Maybe in 30, 40 days. This will be fun. 1168 02:16:15,642 --> 02:16:18,378 - I talked to Goethe. - I know their purpose. 1169 02:16:18,502 --> 02:16:20,929 These are evacuation orders. 1170 02:16:21,223 --> 02:16:24,167 I have to organize transports and take the last train. 1171 02:16:24,241 --> 02:16:26,768 That's not what I wanted to talk about. 1172 02:16:27,482 --> 02:16:30,760 I asked Goethe to stand up for you. 1173 02:16:31,405 --> 02:16:34,783 Nothing bad will happen to you there. They will treat you well there. 1174 02:16:34,886 --> 02:16:38,707 Recommendations from Berlin are becoming more frequent they talk about "good treatment". 1175 02:16:38,840 --> 02:16:40,876 I hope that's not the case. 1176 02:16:40,959 --> 02:16:42,761 Good treatment, okay? 1177 02:16:43,544 --> 02:16:45,172 Should we invent a new language? 1178 02:16:45,605 --> 02:16:47,049 It looks like it. 1179 02:16:50,452 --> 02:16:52,296 I understand you're staying. 1180 02:16:56,366 --> 02:17:00,646 - In Krakow? What for? - What for? You have a company. 1181 02:17:02,689 --> 02:17:04,725 You will have to accept new ones employees. Probably Poles. 1182 02:17:04,808 --> 02:17:06,994 They are more expensive, but... 1183 02:17:09,960 --> 02:17:11,845 What are you planning? 1184 02:17:15,627 --> 02:17:17,613 You were the one who ran my company. 1185 02:17:21,516 --> 02:17:23,385 I'm going home. 1186 02:17:23,568 --> 02:17:25,054 I accomplished what I wanted. 1187 02:17:25,138 --> 02:17:28,807 I have more money than you can spend in your life. 1188 02:17:39,926 --> 02:17:41,620 Once upon a time... 1189 02:17:42,295 --> 02:17:44,807 ...this will all end. 1190 02:17:49,111 --> 02:17:51,563 Then we'll have a drink together. 1191 02:17:55,940 --> 02:17:58,125 I better do it now. 1192 02:19:34,971 --> 02:19:36,690 I don't understand. 1193 02:19:37,560 --> 02:19:38,979 Do you want these people? 1194 02:19:39,082 --> 02:19:41,568 "These people?" My people. I want my people. 1195 02:19:41,632 --> 02:19:44,643 Are you Moses? What are you planning? 1196 02:19:44,726 --> 02:19:46,253 How can you make money from this? How to cheat? 1197 02:19:46,337 --> 02:19:49,957 - It's a good deal. - According to you. 1198 02:19:50,140 --> 02:19:54,244 You have to move everything to Czechoslovakia. 1199 02:19:54,328 --> 02:19:58,065 Pay for everything and build it new camp. This doesn't make sense. 1200 02:19:58,148 --> 02:20:01,001 - You're hiding something from me. - It's worth it to me. 1201 02:20:01,184 --> 02:20:03,695 I know them. I don't have to train them. 1202 02:20:03,779 --> 02:20:06,281 - It will be worth it for you too. - Yes. 1203 02:20:06,365 --> 02:20:08,775 - It's good for the army. - Of course. 1204 02:20:09,003 --> 02:20:11,247 - Do you know what I will produce? - What? 1205 02:20:11,486 --> 02:20:13,322 - Missiles. - Everyone does it! 1206 02:20:13,405 --> 02:20:15,082 Missiles for tanks. They need them. 1207 02:20:15,205 --> 02:20:18,108 - Everyone will be happy. - Except me. 1208 02:20:18,152 --> 02:20:20,979 I think you're cheating on me. 1209 02:20:21,438 --> 02:20:24,341 If I make 100, you'll probably earn 300. 1210 02:20:24,484 --> 02:20:27,963 If you confess to 300, it's probably 400. But how? 1211 02:20:28,086 --> 02:20:30,947 - I just told you. - Kind of. 1212 02:20:33,844 --> 02:20:35,996 Okay, don't tell me. 1213 02:20:36,119 --> 02:20:38,564 I accept. 1214 02:20:38,800 --> 02:20:41,761 - But it irritates me. - Listen... 1215 02:20:41,892 --> 02:20:45,112 ...just tell me what it's worth to you. 1216 02:20:45,445 --> 02:20:47,873 - How much is a person worth to you? - No, no, no. 1217 02:20:48,040 --> 02:20:50,251 How much for you? 1218 02:20:58,834 --> 02:21:02,463 Poldek Pfefferberg. Mila Pfefferberg. 1219 02:21:03,301 --> 02:21:04,702 And... 1220 02:21:07,264 --> 02:21:10,342 Stagel, Stagel... Paul. Paul Stagel. 1221 02:21:10,525 --> 02:21:11,793 Doctor. 1222 02:21:13,962 --> 02:21:17,983 - Investors. I want them all. - Yes Sir. 1223 02:21:18,762 --> 02:21:20,781 Fisher. Ismail Fischer. 1224 02:21:24,041 --> 02:21:27,469 - Józef Scharf. - Just a moment. Sorry. 1225 02:21:27,642 --> 02:21:29,219 Faster, Stern. Scharf. 1226 02:21:32,725 --> 02:21:35,303 Kids. All children. 1227 02:21:40,459 --> 02:21:42,377 Herbert Stier. 1228 02:21:42,921 --> 02:21:46,975 - How many? - 400, 450. 1229 02:21:49,403 --> 02:21:50,888 More, more. 1230 02:22:15,604 --> 02:22:19,500 - Feigenbaum, Jakob. -Wolf Wein. 1231 02:22:25,137 --> 02:22:29,491 Feigenbaum: Lutek, Jakob, Nacha. 1232 02:22:29,775 --> 02:22:33,011 Nacha, yes. And Wolf. 1233 02:22:33,895 --> 02:22:35,130 How many? 1234 02:22:37,683 --> 02:22:39,017 600. 1235 02:22:39,982 --> 02:22:41,191 More. 1236 02:22:42,760 --> 02:22:45,797 Do as I did. You can make money from it. 1237 02:22:45,999 --> 02:22:47,651 - I don't know. - Come on, Juliusz. 1238 02:22:47,776 --> 02:22:49,812 I know you feed them and you give clothes. 1239 02:22:49,837 --> 02:22:53,198 You pay for it out of your own pocket. If we do it together... 1240 02:22:53,323 --> 02:22:55,525 ...we can export 4,000. 1241 02:22:56,001 --> 02:22:59,495 We'll put them in a safe place place in Moravia. 1242 02:23:00,321 --> 02:23:01,448 Do I know? 1243 02:23:04,042 --> 02:23:06,086 How much have you smoked today? 1244 02:23:06,541 --> 02:23:07,601 Too much. 1245 02:23:07,696 --> 02:23:11,175 For every one of yours, I smoke half. 1246 02:23:12,917 --> 02:23:14,803 - I did what I could. - I don't agree with that. 1247 02:23:14,928 --> 02:23:18,340 - I can't do it anymore, Oskar. - I won't agree. 1248 02:23:29,902 --> 02:23:32,713 - How many? - About 850. 1249 02:23:32,804 --> 02:23:36,641 "Any", Stern? Recalculate. How many? 1250 02:23:47,311 --> 02:23:50,255 That's all. You can finish the page. 1251 02:23:55,594 --> 02:23:59,431 What did Goeth say to this? 1252 02:23:59,556 --> 02:24:03,393 You simply told him how many people do you need and... 1253 02:24:06,413 --> 02:24:08,398 You're not buying them. 1254 02:24:11,351 --> 02:24:14,446 Do you pay them for each one? 1255 02:24:14,521 --> 02:24:17,575 If you still worked for me, I would expect you to talk me out of it. 1256 02:24:17,750 --> 02:24:20,202 This is costing me a fortune. 1257 02:24:21,760 --> 02:24:25,171 Finish the page and leave a blank space at the end. 1258 02:24:55,320 --> 02:24:57,806 This list is absolute goodness. 1259 02:24:59,725 --> 02:25:02,461 This list... means life. 1260 02:25:04,196 --> 02:25:07,783 And the margins are abysmal. 1261 02:25:09,443 --> 02:25:13,530 Oskar, here at the end there is probably a mistake. 1262 02:25:13,645 --> 02:25:16,023 No, I want to add there one name. 1263 02:25:16,120 --> 02:25:18,814 I'll never find one this good housekeeper in Brinnlitz. 1264 02:25:18,927 --> 02:25:20,804 They are all from the countryside. 1265 02:25:22,200 --> 02:25:23,442 NO. 1266 02:25:34,681 --> 02:25:36,842 - Let's play blackjack. - NO. 1267 02:25:36,937 --> 02:25:39,756 If you win, I will pay you 7,400 marks. 1268 02:25:39,802 --> 02:25:42,646 For a blackjack in two cards I pay 14800. 1269 02:25:43,727 --> 02:25:46,205 If I win, I'm putting a girl on the list. 1270 02:25:47,364 --> 02:25:50,083 - I can't play cards for Helena. - Why not? 1271 02:25:50,283 --> 02:25:51,343 That wouldn't be right. 1272 02:25:51,393 --> 02:25:54,037 He's going to Auschwitz. What difference does it make? 1273 02:25:54,062 --> 02:25:57,116 He's not going to Auschwitz. I would never do that to her. 1274 02:25:57,341 --> 02:26:00,043 I want her to come with me to Vienna. 1275 02:26:00,101 --> 02:26:03,004 I want her to work for me there. 1276 02:26:03,196 --> 02:26:06,291 - I want to grow old with her. - Are you crazy? 1277 02:26:08,004 --> 02:26:11,241 Amon, you can't her take to Vienna. 1278 02:26:11,546 --> 02:26:13,348 Of course not. 1279 02:26:14,182 --> 02:26:16,110 But I would like to. 1280 02:26:16,944 --> 02:26:20,022 But what can I do If I'm worth anything at all... 1281 02:26:20,247 --> 02:26:22,607 ...it's something more merciful. 1282 02:26:22,933 --> 02:26:24,701 I should take her to the forest... 1283 02:26:24,827 --> 02:26:27,654 ...and painlessly shoot her in the head. 1284 02:26:37,356 --> 02:26:41,043 What did you say about the pond? in two cards? 1285 02:26:41,900 --> 02:26:44,310 14800? 1286 02:26:44,564 --> 02:26:47,366 Schindler's Jews to these tables! State names clearly. 1287 02:26:47,442 --> 02:26:49,845 The Dresner family. 1288 02:26:49,980 --> 02:26:52,798 Juda, Jonas, Donata and Chaja. 1289 02:26:54,130 --> 02:26:57,517 - The Rosners. Henry, Manci... - And Leo. 1290 02:26:57,883 --> 02:26:59,526 - And our son. - My name is Olek. 1291 02:27:00,960 --> 02:27:02,304 Maria Mischel. 1292 02:27:02,606 --> 02:27:04,174 Chaim Nowak. 1293 02:27:05,602 --> 02:27:07,513 Volcano, Markus. 1294 02:27:08,000 --> 02:27:09,560 Michal Lemper. 1295 02:27:11,121 --> 02:27:13,021 Itzhak Stern. 1296 02:27:13,600 --> 02:27:15,876 Rebecca and Józef Bau. 1297 02:27:17,153 --> 02:27:19,423 - Rozalia Nussbaum. - Wilhelm Nussbaum. 1298 02:27:20,148 --> 02:27:21,975 Jakub Levartov. 1299 02:27:22,926 --> 02:27:25,137 - Farber, Rosa. - Farber, Andrzej. 1300 02:27:25,884 --> 02:27:26,919 Sarah. 1301 02:27:27,082 --> 02:27:28,617 Friehof, Fischel. 1302 02:27:29,800 --> 02:27:31,226 Mietek Pemper. 1303 02:27:31,881 --> 02:27:34,134 Poldek and Mila Pfefferberg. 1304 02:27:34,629 --> 02:27:36,598 Horowitz, Dolek. 1305 02:27:38,083 --> 02:27:39,443 Adam Levy. 1306 02:27:40,323 --> 02:27:42,042 Marcel Goldberg. 1307 02:27:42,642 --> 02:27:44,886 Klipstein, lsak Dawid. 1308 02:27:46,246 --> 02:27:47,664 Altmann, Edward. 1309 02:27:48,259 --> 02:27:49,803 Grunberg, Miriam. 1310 02:27:50,283 --> 02:27:51,927 Luftig, Elijah. 1311 02:27:52,720 --> 02:27:54,022 Hilmann, Edward. 1312 02:27:54,564 --> 02:27:56,124 Erna Rothberg. 1313 02:27:57,242 --> 02:27:59,044 Zuckermann, Jetti. 1314 02:28:00,347 --> 02:28:01,823 Helena Hirsch. 1315 02:28:04,234 --> 02:28:05,969 The worst is behind us. 1316 02:28:07,596 --> 02:28:10,674 Men for this transport and women to that one. 1317 02:28:11,840 --> 02:28:13,100 Carefully. 1318 02:28:13,285 --> 02:28:16,538 Men for this transport and women to that one. 1319 02:28:16,803 --> 02:28:18,221 Be careful with the stairs. 1320 02:28:59,273 --> 02:29:01,141 Great, Olek. 1321 02:29:02,225 --> 02:29:03,544 Excellent. 1322 02:29:03,769 --> 02:29:07,314 Do you know how to make water from ice? 1323 02:29:09,608 --> 02:29:11,385 Olek, tear off another one! 1324 02:29:23,146 --> 02:29:28,619 ZWITTAU-BRINNLITZ, CZECHOSLOVAKIA OSKARS SCHINDLER'S HOMETOWN 1325 02:29:53,482 --> 02:29:57,302 You will be pleased on the performance of these employees. 1326 02:29:59,640 --> 02:30:01,883 Run by me camp in Budzyn... 1327 02:30:01,968 --> 02:30:04,954 ...arouses admiration and envy. 1328 02:30:05,079 --> 02:30:06,373 - Prisoners, however... - I'm sorry. 1329 02:30:06,442 --> 02:30:08,927 They would rather be somewhere else. 1330 02:30:23,750 --> 02:30:27,254 Train with women he has already left Płaszów. 1331 02:30:27,419 --> 02:30:29,838 They'll be here soon. 1332 02:30:30,864 --> 02:30:33,266 I know you've had a long journey... 1333 02:30:33,700 --> 02:30:36,812 ...but it's not far from the factory... 1334 02:30:36,895 --> 02:30:40,924 ...and it's waiting for you there hot soup and bread. 1335 02:30:42,611 --> 02:30:44,696 Welcome to Brinnlitz. 1336 02:30:54,381 --> 02:30:57,392 - Beans in cholent? - It's the best. 1337 02:30:57,616 --> 02:30:59,593 I don't like beans. 1338 02:31:00,077 --> 02:31:03,656 Beans, meat, potatoes and bread. 1339 02:31:03,939 --> 02:31:06,108 This is not how you make cholent. 1340 02:31:10,592 --> 02:31:13,228 - Cholent with eggs? - Yes! 1341 02:31:16,109 --> 02:31:18,620 - I don't like cholent. - No, you don't like it. 1342 02:31:18,904 --> 02:31:21,715 - What do you like? - Caviar. 1343 02:31:24,040 --> 02:31:26,110 One day... 1344 02:31:40,567 --> 02:31:45,264 OŚWIĘCIM 1345 02:33:32,200 --> 02:33:35,270 - Where are those with the list of people? - Where are the tables? 1346 02:33:58,246 --> 02:34:00,032 Mom, where are we? 1347 02:34:04,111 --> 02:34:06,905 They are in Auschwitz. The train was never sent here. 1348 02:34:06,989 --> 02:34:08,874 There's been a mistake. 1349 02:38:08,641 --> 02:38:09,918 How old are you, mother? 1350 02:38:10,082 --> 02:38:12,701 - 68. -Cough, mother. 1351 02:38:12,804 --> 02:38:16,783 They say throw yourself to the wire it's a godsend. 1352 02:38:17,152 --> 02:38:20,047 Don't jump on the wires, Klara. 1353 02:38:20,125 --> 02:38:23,169 If you do this, you will never you will find out what was done to you. 1354 02:38:25,961 --> 02:38:28,613 - How old are you, mother? - 66. 1355 02:38:28,690 --> 02:38:30,700 - Sir? - Good morning. 1356 02:38:30,801 --> 02:38:33,762 There's been a mistake. We weren't supposed to be here. 1357 02:38:33,906 --> 02:38:37,559 We work for Oskar Schindler. We are Schindler's Jews. 1358 02:38:37,763 --> 02:38:41,125 - Who is Oskar Schindler? - He had a factory in Krakow. 1359 02:38:41,288 --> 02:38:42,940 Enameled dishes. 1360 02:38:43,483 --> 02:38:45,177 So, a potter. 1361 02:38:46,081 --> 02:38:47,850 How old are you, mother? 1362 02:38:52,649 --> 02:38:56,344 You're not the only one in need of labor... 1363 02:38:58,296 --> 02:38:59,581 ...Mr. Schindler. 1364 02:39:00,974 --> 02:39:03,710 I remember that at the beginning of the year, The IG Farben factory ordered... 1365 02:39:03,836 --> 02:39:08,257 ...Węgrów train to his chemical factory. 1366 02:39:09,760 --> 02:39:12,638 The train entered through the gate... 1367 02:39:13,720 --> 02:39:17,599 ...and in charge of selection he immediately started working... 1368 02:39:19,509 --> 02:39:21,578 ...and sent 2,000 of them... 1369 02:39:22,103 --> 02:39:24,397 ...straight to Good Treatment. 1370 02:39:26,475 --> 02:39:31,029 I don't interfere in this, what's going on here. 1371 02:39:33,161 --> 02:39:35,255 Why do you think that I can help you... 1372 02:39:35,425 --> 02:39:37,995 ...since I couldn't do this for the IG Farben factory? 1373 02:39:38,320 --> 02:39:40,789 I can explain the reasons. 1374 02:39:50,274 --> 02:39:52,768 I am not judging your activities. 1375 02:39:53,562 --> 02:39:56,248 But I know that soon... 1376 02:39:56,363 --> 02:39:59,199 ...we will all need it property easy to transfer. 1377 02:40:02,744 --> 02:40:05,005 I could arrest you. 1378 02:40:05,480 --> 02:40:09,276 I am protected by influential friends. I think you know that. 1379 02:40:13,297 --> 02:40:15,741 I'm not saying I don't accept it. 1380 02:40:17,321 --> 02:40:20,599 But it offends me that they are lying on the desk. 1381 02:40:36,069 --> 02:40:38,280 The transport will arrive tomorrow. 1382 02:40:39,348 --> 02:40:41,583 I'll choose 300 people for you. 1383 02:40:41,809 --> 02:40:44,912 New ones. About fresh strength. 1384 02:40:49,723 --> 02:40:52,952 The train arrives, we turn it back. 1385 02:40:53,481 --> 02:40:55,116 - It's yours. - I see. 1386 02:40:55,597 --> 02:40:57,074 I want these. 1387 02:41:01,041 --> 02:41:03,244 You shouldn't insist with specific names. 1388 02:41:11,164 --> 02:41:15,019 This will create plenty paperwork. 1389 02:41:15,759 --> 02:41:17,469 Zoldinger, Ernestina! 1390 02:41:17,594 --> 02:41:19,488 Waldergrun, Hilda! 1391 02:41:19,713 --> 02:41:21,531 Waldergrun, Leonora! 1392 02:41:21,801 --> 02:41:23,060 Least, Anna! 1393 02:41:23,142 --> 02:41:25,269 Pfefferberg, Mila! 1394 02:41:25,444 --> 02:41:26,945 Dresner, Chaja! 1395 02:41:27,020 --> 02:41:28,897 Dresner, Danka! 1396 02:41:29,042 --> 02:41:30,711 Nussbaum, Sidonia! 1397 02:41:30,816 --> 02:41:32,693 Rosner, Manci! 1398 02:41:32,818 --> 02:41:33,986 Hirsch, Helena! 1399 02:41:34,211 --> 02:41:36,196 Grosz, Chaja Sara! 1400 02:41:36,421 --> 02:41:37,990 Seelenfreund, Estella! 1401 02:42:40,344 --> 02:42:43,887 Danka! Danka! 1402 02:42:48,880 --> 02:42:52,417 Hey! Hey! What are you doing? 1403 02:42:52,781 --> 02:42:56,485 They are mine! These are my employees! They should be on my train! 1404 02:42:57,526 --> 02:43:00,112 They are trained! They are essential! 1405 02:43:00,697 --> 02:43:02,365 Essential girls! 1406 02:43:05,602 --> 02:43:09,823 These fingers polish bullet interiors. 1407 02:43:10,042 --> 02:43:13,562 Who else will fit the hand in a bullet with a diameter of 45 mm? 1408 02:43:13,744 --> 02:43:15,954 Tell me. 1409 02:43:18,802 --> 02:43:22,414 Get back on the train! 1410 02:45:17,401 --> 02:45:20,696 Pursuant to the order of the Department of... 1411 02:45:21,526 --> 02:45:24,830 ...you must not kill an employee without any significant reason. 1412 02:45:26,051 --> 02:45:29,012 According to the Compensation Fund... 1413 02:45:29,160 --> 02:45:32,613 ...I have the right to submit an application for compensation. 1414 02:45:33,517 --> 02:45:36,437 If you thoughtlessly shoot someone... 1415 02:45:36,662 --> 02:45:40,240 ...you will go to prison, and I'll get the money. 1416 02:45:41,004 --> 02:45:43,015 This is what it looks like. 1417 02:45:43,310 --> 02:45:47,348 There will be no summary executions here. 1418 02:45:49,383 --> 02:45:52,878 No interference for production matters. 1419 02:45:54,212 --> 02:45:55,747 To ensure this... 1420 02:45:55,873 --> 02:45:59,126 ...the guards won't enter to the factory premises... 1421 02:45:59,351 --> 02:46:01,636 ...without my consent. 1422 02:46:07,801 --> 02:46:10,612 I am grateful to you for your cooperation. 1423 02:46:12,998 --> 02:46:15,000 Next. Come on. 1424 02:46:17,995 --> 02:46:19,980 Come on, guys. 1425 02:46:46,873 --> 02:46:49,535 Every doorman... 1426 02:46:49,760 --> 02:46:51,804 ...he will know you here. 1427 02:46:52,838 --> 02:46:54,239 I promise. 1428 02:47:01,930 --> 02:47:03,690 Itzhak Stern, my accountant. 1429 02:47:03,816 --> 02:47:05,484 Mrs. Schindler. 1430 02:47:05,605 --> 02:47:06,905 I'm very pleased. 1431 02:47:07,010 --> 02:47:08,312 Emilie volunteered to work at the clinic. 1432 02:47:08,437 --> 02:47:10,114 - That's very nice. - I know. 1433 02:47:10,239 --> 02:47:12,866 We need to talk. 1434 02:47:13,191 --> 02:47:15,536 This is my wife. I have no secrets from her. 1435 02:47:15,661 --> 02:47:18,864 Oskar, take care of business. It's much more interesting. 1436 02:47:19,920 --> 02:47:23,488 - What is it about? - We received a complaint from the arms company. 1437 02:47:23,544 --> 02:47:25,712 Artillery shells, tank shells... 1438 02:47:25,796 --> 02:47:28,273 ...apparently they didn't pass quality control. 1439 02:47:28,412 --> 02:47:30,455 I expected this. The beginnings are difficult. 1440 02:47:30,584 --> 02:47:32,803 These are not pots. It's about precision. 1441 02:47:32,886 --> 02:47:35,331 - I'll write to them. - They don't want to pay. 1442 02:47:35,514 --> 02:47:37,558 I wouldn't pay either. Don't worry. 1443 02:47:37,641 --> 02:47:40,227 - One day it will be better. - There are rumors... 1444 02:47:40,310 --> 02:47:42,896 ...that you did on purpose calibrates machines incorrectly. 1445 02:47:43,830 --> 02:47:47,000 They can close the factory and send us to Auschwitz. 1446 02:47:49,481 --> 02:47:52,668 I'll find out where we can buy bullets and sell them as ours. 1447 02:47:52,831 --> 02:47:55,108 It makes no difference whether they are made here or anywhere else. 1448 02:47:55,192 --> 02:47:57,753 - There is a difference. - You will lose a lot of money. 1449 02:47:57,836 --> 02:48:01,531 There will be fewer bullets. Stern, if this factory produces... 1450 02:48:01,645 --> 02:48:05,073 ...at least one good bullet, I will be very dissatisfied. 1451 02:48:06,923 --> 02:48:08,925 - Hello, ma'am. - Hello. 1452 02:48:23,628 --> 02:48:25,898 What's up, rabbi? 1453 02:48:25,981 --> 02:48:27,441 Rabbi! 1454 02:48:30,168 --> 02:48:31,987 Everything's fine, director. 1455 02:48:33,981 --> 02:48:36,041 The sun is setting. 1456 02:48:38,523 --> 02:48:40,092 Yes. 1457 02:48:41,879 --> 02:48:43,916 What day is it today? Friday? 1458 02:48:44,199 --> 02:48:47,019 - It's Friday, right? - Really? 1459 02:48:51,442 --> 02:48:55,221 What's wrong with you? You should get ready for Shabbat. 1460 02:48:56,386 --> 02:48:57,846 Isn't it? 1461 02:49:05,470 --> 02:49:09,308 I have wine. In my office. Come. 1462 02:50:05,789 --> 02:50:11,962 Schindler's ammunition factory for 7 months in Brinnlitz was a model of unproductivity. 1463 02:50:12,045 --> 02:50:17,142 At the same time, Schindler spent millions of marks on maintenance of its employees and bribes to Reich officials. 1464 02:50:25,117 --> 02:50:26,585 What? 1465 02:50:28,270 --> 02:50:30,297 Do you have any money... 1466 02:50:31,730 --> 02:50:34,874 ...hidden somewhere that I don't know about? 1467 02:50:39,363 --> 02:50:40,823 NO. 1468 02:50:46,286 --> 02:50:48,497 Why? Am I bankrupt? 1469 02:50:53,203 --> 02:50:54,463 Well... 1470 02:50:56,515 --> 02:51:01,962 Yesterday morning at 2:41... 1471 02:51:02,879 --> 02:51:05,924 ...at General Eisenhower's headquarters... 1472 02:51:06,845 --> 02:51:13,305 ...General Jodl signed the Act Unconditional Surrender... 1473 02:51:14,040 --> 02:51:19,588 ...German land forces, sea and air... 1474 02:51:19,962 --> 02:51:22,998 ...for the benefit of the Allied troops... 1475 02:51:23,834 --> 02:51:28,238 ...and the Soviet Union. 1476 02:51:28,822 --> 02:51:31,666 The German war has ended. 1477 02:51:32,709 --> 02:51:34,711 But let's not forget for a moment... 1478 02:51:34,795 --> 02:51:37,748 It's time for the guards to come to the factory. 1479 02:51:42,386 --> 02:51:46,806 Unconditional announced German capitulation. 1480 02:51:48,041 --> 02:51:52,303 The war ends at midnight tonight. 1481 02:51:54,721 --> 02:51:56,940 Tomorrow you will start... 1482 02:51:57,084 --> 02:52:00,095 ...look for loved ones who survived. 1483 02:52:03,257 --> 02:52:05,284 Most of you... 1484 02:52:06,723 --> 02:52:09,167 ...he won't find them. 1485 02:52:09,921 --> 02:52:12,215 After 6 long years of murders... 1486 02:52:12,849 --> 02:52:15,894 ...around the world the victims will be mourned. 1487 02:52:18,243 --> 02:52:19,870 We survived. 1488 02:52:21,523 --> 02:52:24,551 Many of you thanked me. 1489 02:52:27,723 --> 02:52:29,808 Thank yourself. 1490 02:52:31,268 --> 02:52:33,437 Thank the fearless Stern... 1491 02:52:34,484 --> 02:52:36,529 ...and others who cared for you... 1492 02:52:36,682 --> 02:52:39,167 ...while still facing death. 1493 02:52:43,630 --> 02:52:46,057 I am a member Nazi party. 1494 02:52:46,642 --> 02:52:48,869 Ammunition manufacturer. 1495 02:52:49,678 --> 02:52:51,780 Taking advantage of slave labor. 1496 02:52:52,454 --> 02:52:54,540 I am a criminal. 1497 02:52:56,323 --> 02:52:59,643 At midnight you will be free, I will be hunted. 1498 02:53:01,899 --> 02:53:05,302 I will stay with you until 0:05... 1499 02:53:05,445 --> 02:53:08,699 ...and then, excuse me... 1500 02:53:08,722 --> 02:53:10,766 ...but I'll have to run away. 1501 02:53:13,821 --> 02:53:17,108 I know that our commander he ordered you... 1502 02:53:17,547 --> 02:53:19,633 ...after receiving orders from their superiors... 1503 02:53:19,816 --> 02:53:22,060 ...to kill the workers of this camp. 1504 02:53:23,003 --> 02:53:25,255 You have the opportunity to do so now. 1505 02:53:25,339 --> 02:53:27,816 They are here. All. 1506 02:53:28,550 --> 02:53:30,702 Now is your chance. 1507 02:53:35,164 --> 02:53:37,449 Or you can just leave... 1508 02:53:39,094 --> 02:53:41,538 ...and return to their families as men... 1509 02:53:41,621 --> 02:53:43,507 ...not murderers. 1510 02:54:25,890 --> 02:54:29,494 In memory of the victims from among your people... 1511 02:54:29,720 --> 02:54:32,765 ...I'm asking for three minutes of silence. 1512 02:55:28,803 --> 02:55:31,648 Thank you, Mr. Jereth. 1513 02:55:32,049 --> 02:55:34,349 Thank you, Mr. Jereth. 1514 02:55:34,526 --> 02:55:35,786 Open wide. 1515 02:55:38,120 --> 02:55:39,897 Thank you, Mr. Jereth. 1516 02:55:58,642 --> 02:56:01,061 Thank you, Mr. Jereth. 1517 02:56:25,485 --> 02:56:28,163 As soon as there is peace... 1518 02:56:30,057 --> 02:56:32,718 ...distribute to the workers... 1519 02:56:33,682 --> 02:56:36,093 ...two and a half meters of fabric. 1520 02:56:36,410 --> 02:56:39,455 And a bottle of vodka. 1521 02:56:39,802 --> 02:56:42,038 They won't drink it. They know its value. 1522 02:56:42,770 --> 02:56:45,839 Same with Egyptian cigarettes. 1523 02:56:46,373 --> 02:56:48,834 We will do as you ask. 1524 02:57:09,713 --> 02:57:13,283 We wrote a letter explaining... 1525 02:57:14,209 --> 02:57:15,685 ...in case you get caught. 1526 02:57:18,445 --> 02:57:20,730 It was signed by every employee. 1527 02:57:31,723 --> 02:57:33,308 Thank you. 1528 02:58:00,800 --> 02:58:02,827 In Hebrew. 1529 02:58:02,908 --> 02:58:06,728 It is written on it: "Who saves One life saves the whole world." 1530 02:58:47,770 --> 02:58:49,855 I could have done more. 1531 02:58:52,674 --> 02:58:54,860 I could have saved more people. I don't know. 1532 02:58:55,185 --> 02:58:56,653 If only... 1533 02:58:58,641 --> 02:58:59,851 I could have done more. 1534 02:58:59,932 --> 02:59:03,202 Oscar, there are 1,100 people here, who survived thanks to you. 1535 02:59:03,327 --> 02:59:04,962 Look at them. 1536 02:59:05,687 --> 02:59:07,631 If I made more money. 1537 02:59:12,002 --> 02:59:15,339 I wasted so much money. 1538 02:59:18,880 --> 02:59:20,582 You have no idea. 1539 02:59:23,313 --> 02:59:26,967 Of those you saved, generations will be born. 1540 02:59:28,552 --> 02:59:30,312 I did too little. 1541 02:59:31,160 --> 02:59:32,762 You have done so much. 1542 02:59:37,185 --> 02:59:38,587 Even this car. 1543 02:59:39,896 --> 02:59:42,065 Goeth would buy it. 1544 02:59:42,120 --> 02:59:45,858 Why did I stop the car? There would be ten people. 1545 02:59:49,403 --> 02:59:51,046 Ten people. 1546 02:59:53,042 --> 02:59:54,702 Ten more people. 1547 02:59:57,542 --> 02:59:59,012 This badge... 1548 02:59:59,163 --> 03:00:00,763 Two people. 1549 03:00:03,695 --> 03:00:05,472 It's made of gold. 1550 03:00:05,697 --> 03:00:07,315 Another two people. 1551 03:00:07,561 --> 03:00:10,572 He would give me two people for it. At least one. 1552 03:00:10,677 --> 03:00:12,704 He would give me one, one more. 1553 03:00:16,191 --> 03:00:18,277 One more. 1554 03:00:20,612 --> 03:00:22,614 Man, Stern. 1555 03:00:24,383 --> 03:00:25,742 For this. 1556 03:00:28,829 --> 03:00:31,840 I could have saved... 1557 03:00:32,210 --> 03:00:35,963 ...one person and I didn't do it. 1558 03:00:37,421 --> 03:00:39,423 I didn't! 1559 03:02:09,646 --> 03:02:12,099 It set you free... 1560 03:02:12,274 --> 03:02:14,318 ...the military of the Soviet Union! 1561 03:02:22,930 --> 03:02:26,458 - Have you been to Poland? - That's where I came from. 1562 03:02:29,443 --> 03:02:31,470 Were there any Jews left there? 1563 03:02:37,357 --> 03:02:39,159 Where should we go? 1564 03:02:39,784 --> 03:02:42,087 Certainly not to the East. 1565 03:02:42,162 --> 03:02:43,964 They hate you there. 1566 03:02:45,507 --> 03:02:47,968 In your place, I wouldn't go to the West either. 1567 03:02:50,362 --> 03:02:52,815 We could use something to eat. 1568 03:02:55,040 --> 03:02:57,601 I think there's a town there. 1569 03:04:23,021 --> 03:04:32,456 Amon Goeth was arrested in a sanatorium in Bad Tolz and then hanged in Krakow for crimes against humanity. 1570 03:04:36,535 --> 03:04:41,832 After the war, Oskar Schindler had none good luck in your marriage or business. 1571 03:04:42,891 --> 03:04:48,589 In 1958, the Yad Vashem council gave him the title: "Righteous among the nations." 1572 03:04:48,672 --> 03:04:54,428 He was invited to plant his tree in the Avenue of the Righteous. 1573 03:04:56,221 --> 03:05:00,726 The tree still grows there today. 1574 03:05:07,316 --> 03:05:11,653 SCHINDLER'S JEWS LIVING PRESENTLY 1575 03:06:01,370 --> 03:06:05,249 Niusia Horowitz - the girl kissed during Schindler's birthday 1576 03:06:50,502 --> 03:06:55,048 Leopold Rosner with his wife Helena. 1577 03:07:43,555 --> 03:07:49,103 Emilie Schindler - Schindler's wife. 1578 03:08:04,618 --> 03:08:11,291 Today, fewer people live in Poland than 4 thousand Jews. 1579 03:08:14,545 --> 03:08:20,801 Descendants of Schindler's Jews there are over 6 thousand. 1580 03:08:42,072 --> 03:08:48,871 This film is dedicated to memory over 6 million Jews murdered. 109098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.