All language subtitles for blue_ecstasy_1976_leslie_bovee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,699 --> 00:00:08,700 Aufwachen, Süßer. 2 00:00:09,380 --> 00:00:10,359 Na los. 3 00:00:10,360 --> 00:00:11,500 Komm schon, du Paul -Tier. 4 00:00:13,780 --> 00:00:15,400 Heute ist unser erster Hochzeitstag. 5 00:00:15,640 --> 00:00:16,860 Komm, trink ein Glas mit mir. 6 00:00:17,120 --> 00:00:18,600 Du denkst aber auch an alle. 7 00:00:28,400 --> 00:00:29,400 Hier, 8 00:00:29,780 --> 00:00:30,780 Schiri, auf unsere Liebe. 9 00:00:31,220 --> 00:00:32,220 Danke, Schatz. 10 00:00:32,280 --> 00:00:33,280 Auf unser Glück. 11 00:00:51,970 --> 00:00:52,970 Komm, leg dich hin. 12 00:00:55,030 --> 00:00:56,150 Zeig dir was Schönes. 13 00:02:34,769 --> 00:02:36,430 Nein, nein, Joel, hör auf damit. 14 00:02:40,530 --> 00:02:41,790 Du nimmst dich aber in den Lotte. 15 00:02:57,790 --> 00:02:59,170 Alles Gute zum Hochzeitstag. 16 00:03:01,130 --> 00:03:02,130 Also, so bin ich. 17 00:03:07,760 --> 00:03:10,000 Du hast mir doch gesagt, dass du ein Mädchen brauchst, Liebling. 18 00:03:10,720 --> 00:03:12,100 Und da habe ich dir eins besorgt. 19 00:03:17,540 --> 00:03:22,220 Oh, du bist süß. 20 00:03:42,600 --> 00:03:45,200 Oh, William, stoßkräftig zu. 21 00:03:47,220 --> 00:03:48,460 Erinnerst du dich noch an das... 22 00:04:55,580 --> 00:04:57,000 Augenblick, Schatz, es dauert nur eine Minute. 23 00:05:01,880 --> 00:05:03,140 Ich bin gleich damit fertig. 24 00:05:09,360 --> 00:05:10,360 Nicht. 25 00:05:11,600 --> 00:05:12,600 Jetzt nicht. 26 00:05:12,620 --> 00:05:13,780 Es dauert ja nicht lange. 27 00:05:15,660 --> 00:05:16,660 Hör auf damit. 28 00:05:18,480 --> 00:05:20,080 Hallo, Hotel George Saint. 29 00:05:21,940 --> 00:05:23,520 Verbinden Sie mich bitte mit Monsieur Van Bell. 30 00:05:24,060 --> 00:05:25,060 Ja, danke. 31 00:05:36,960 --> 00:05:40,560 Sieh dir die beiden an, ist ja nicht zu fassen. Sie machen es wenigstens noch 32 00:05:40,560 --> 00:05:43,360 Spaß. Hey, das ist unser Hochzeitstag. 33 00:05:45,360 --> 00:05:47,100 Du bist wohl neidisch, Alter, was? 34 00:05:47,480 --> 00:05:48,480 Keine Spur. 35 00:05:48,660 --> 00:05:50,500 Ich freue mich, dass wir geheiratet haben. 36 00:05:51,020 --> 00:05:52,880 Wir sind ein gutes Paar, Joanne. 37 00:05:56,020 --> 00:05:57,020 Also? 38 00:05:58,280 --> 00:06:00,360 Danke. Auf meinen kleinen Bruder. 39 00:06:01,240 --> 00:06:03,140 Sie sollen glücklich werden. Prost. 40 00:06:05,310 --> 00:06:07,770 Sie werden am Telefon verlangen, Monsieur. Es ist wichtig. 41 00:06:11,150 --> 00:06:12,390 Entschuldigt mich, ich bin gleich wieder da. 42 00:06:14,410 --> 00:06:15,410 Fühlt euch wie zu Hause. 43 00:06:29,770 --> 00:06:31,550 Hey, was machst du denn schon wieder? 44 00:06:36,040 --> 00:06:37,520 Wollen Sie auf der Leitung, Frau Lennon? 45 00:06:39,840 --> 00:06:41,040 Alter Mist. 46 00:06:43,540 --> 00:06:47,440 Wir sind verlassen. Wie zu Hause fühlen. Ja. 47 00:07:17,320 --> 00:07:19,060 Tut mir leid, dass wir den Abend beenden müssen. 48 00:07:19,800 --> 00:07:20,820 Hey, hört zu, ihr beiden. 49 00:07:21,260 --> 00:07:24,340 Ich muss morgen nach Zürich fliegen. Die Maschine geht um 8 Uhr. 50 00:07:25,140 --> 00:07:28,400 Außerdem muss ich in Form sein. Es wird eine anstrengende Woche. 51 00:07:39,980 --> 00:07:41,340 Prost, Kinder. Mir steht euch gut. 52 00:07:42,660 --> 00:07:45,740 Ich finde euch kindisch. Aber Schätzchen, sei kein Spielverderber. 53 00:07:48,710 --> 00:07:50,330 Leute, ich muss euch was erzählen. 54 00:07:50,570 --> 00:07:53,630 Ich habe einen Freund, der will mein neues Buch rausbringen. Der Sex und die 55 00:07:53,630 --> 00:07:57,070 Freiheit. Der Sex und die Freiheit. 56 00:07:57,690 --> 00:08:00,690 So ein Blödsinn, der Titel. Hast du den bei Alice Warta abgeschrieben? 57 00:08:02,230 --> 00:08:04,410 Hör mal zu, William. Dein Bruder ist stolz darauf. 58 00:08:04,830 --> 00:08:05,830 Ach, halt die Klappe. 59 00:08:07,790 --> 00:08:08,790 Entschuldigt bitte. 60 00:08:08,850 --> 00:08:09,890 Es wird Zeit für mich. 61 00:08:11,810 --> 00:08:13,730 Ich habe einen Kunden, der will Paris bei Nacht sehen. 62 00:08:16,720 --> 00:08:18,740 Ich nehme den Wagen. Ab morgen bin ich in London. 63 00:08:22,500 --> 00:08:24,000 Viel Glück für Sex und Freiheit. 64 00:08:24,700 --> 00:08:25,700 Danke. 65 00:08:27,140 --> 00:08:30,880 Sei nicht böse, Erik. Er meint es nicht so. Er ist nur überarbeitet, weißt du. 66 00:08:38,960 --> 00:08:39,960 Dankeschön. 67 00:08:41,000 --> 00:08:42,039 Seid ihr glücklich, Joël? 68 00:08:42,440 --> 00:08:44,039 Natürlich. Und ihr? 69 00:09:08,840 --> 00:09:09,840 Bist du schockiert? 70 00:09:09,920 --> 00:09:10,920 Nein. 71 00:09:11,400 --> 00:09:12,780 Nein, ich wundere mich bloß. 72 00:09:14,780 --> 00:09:17,060 Oh, ist das geil. 73 00:09:20,340 --> 00:09:21,319 Gefällt es dir? 74 00:09:21,320 --> 00:09:22,540 Ja, mach weiter. 75 00:09:24,760 --> 00:09:25,760 Gut so. 76 00:09:26,740 --> 00:09:27,820 Ich brauche das. 77 00:10:41,390 --> 00:10:42,390 Entschuldige mich bitte. 78 00:10:43,170 --> 00:10:44,170 Ich muss jetzt auch gehen. 79 00:10:47,750 --> 00:10:48,850 Hey, wo will sie denn hin? 80 00:10:49,550 --> 00:10:51,210 Sie ist ein bisschen frustriert, weißt du. 81 00:10:51,530 --> 00:10:52,530 Na dann. 82 00:11:36,460 --> 00:11:37,620 Ich hab dir was mitgebracht. 83 00:11:38,340 --> 00:11:41,140 Ich find's wundervoll, dass du unseren Jubeltag nicht vergessen hast. 84 00:11:41,800 --> 00:11:43,640 Jubeltag? Ja, sicher. 85 00:11:46,260 --> 00:11:47,260 Jubeltag. 86 00:11:47,880 --> 00:11:49,100 Jubeltag, mich laus der Affe. 87 00:11:55,260 --> 00:11:56,780 Fahrer! Fahrer, fahr 'n Sie schneller! 88 00:11:57,360 --> 00:11:58,420 Bin ich lauter? 89 00:12:43,280 --> 00:12:45,060 Ich habe ein wundervolles Essen gemacht, Liebling. 90 00:12:46,060 --> 00:12:48,240 Rosinenbrot, Porridge, Marmelade. Moment. 91 00:12:48,440 --> 00:12:49,440 Was ist denn? 92 00:12:50,320 --> 00:12:51,620 Ich muss dringend telefonieren. 93 00:12:52,380 --> 00:12:56,800 Verstehe. Der Schinken ist fertig, der Tee ist heiß. Was soll der Blödsinn? 94 00:12:58,480 --> 00:13:01,220 Fräulein, ich habe eine dringende Bestellung. William! 95 00:13:01,480 --> 00:13:02,480 Für Madame Le Grand. 96 00:13:02,820 --> 00:13:03,820 William! 97 00:13:05,180 --> 00:13:06,180 Natürlich Paris. 98 00:13:06,420 --> 00:13:08,280 Sicher, wohin denn sonst? William, komm her. 99 00:13:08,520 --> 00:13:09,520 Sei still. 100 00:13:10,960 --> 00:13:12,600 Schicken Sie bitte einen Dutzend Rosen. 101 00:13:12,820 --> 00:13:15,700 Hör auf damit. Und ein Telegramm mit folgendem Text. Komm zu mir. 102 00:13:51,500 --> 00:13:52,560 Ein herrlicher Tag. 103 00:13:53,520 --> 00:13:54,600 Guten Morgen, Lorraine. 104 00:13:55,680 --> 00:13:57,540 Oh, wer hat uns Rosen geschickt? 105 00:13:58,240 --> 00:13:59,580 Die sind vom Monsieur, Madame. 106 00:13:59,800 --> 00:14:01,060 Ein Telegramm ist auch dabei. 107 00:14:01,540 --> 00:14:02,540 Von William? 108 00:14:02,800 --> 00:14:04,040 Lies es vor, Lorraine. 109 00:14:05,360 --> 00:14:09,360 Mon chéri, ich bin untröstlich, dass wir am fünften Hochzeitstag nicht zusammen 110 00:14:09,360 --> 00:14:13,420 sein können. Ich bitte vielmals um Verzeihung. Tu bitte irgendetwas, das 111 00:14:13,420 --> 00:14:16,760 Spaß macht und denk dabei an mich. Ich küsse dich in Liebe, dein William. 112 00:14:24,040 --> 00:14:25,700 Ich soll tun, was mir Spaß macht. 113 00:14:26,160 --> 00:14:27,360 Was mir Spaß macht. 114 00:14:27,960 --> 00:14:30,940 Na gut, so wirst dich wundern, mein Lieber. 115 00:14:36,700 --> 00:14:38,500 Ach, sagen Sie, Lorraine... Ja, Madame? 116 00:14:40,360 --> 00:14:45,960 Ich möchte von Ihnen wissen, haben Sie schon mal... Also wissen Sie, ich meine 117 00:14:45,960 --> 00:14:49,740 nämlich, haben Sie schon mal mit... Ich meine mit... Sie wollen wissen, ob ich 118 00:14:49,740 --> 00:14:51,180 sexuell aufgeklärt bin? Nein. 119 00:14:53,040 --> 00:14:56,280 Ich wollte nur fragen, wann haben Sie zum ersten Mal... Mit 14, Madame. 120 00:14:56,560 --> 00:14:57,560 Mit 14? 121 00:14:57,600 --> 00:14:58,640 Mit 14. 122 00:14:59,800 --> 00:15:01,620 Das ging aber schnell bei Ihnen. 123 00:15:01,980 --> 00:15:04,620 Wissen Sie, Madame, man kann nicht früh genug damit anfangen. 124 00:15:06,460 --> 00:15:09,740 Da haben Sie eigentlich recht, mein Kind. Man kann nicht früh genug damit 125 00:15:09,740 --> 00:15:10,740 anfangen. 126 00:15:21,610 --> 00:15:23,270 Lass uns die Gelegenheit nutzen, Kleine. 127 00:15:25,130 --> 00:15:26,130 Gut so, Madame? 128 00:15:27,310 --> 00:15:29,090 Ja, sehr gut. 129 00:15:29,830 --> 00:15:32,470 Ich werde ganz dankbar und zärtlich sein zu Ihnen. 130 00:16:14,760 --> 00:16:16,000 Oh, du bist wunderbar. 131 00:16:16,660 --> 00:16:17,660 Ja. 132 00:16:18,080 --> 00:16:19,500 Oh, so ist es schön. 133 00:16:20,220 --> 00:16:21,220 Ja. 134 00:16:21,560 --> 00:16:22,560 Ja, weiter. 135 00:16:23,360 --> 00:16:24,480 Oh, so schön. 136 00:16:25,100 --> 00:16:28,580 Oh, gut. 137 00:16:30,860 --> 00:16:33,060 So glücklich ist William nie zu mir. 138 00:16:50,890 --> 00:16:52,210 Leck mich aus, meine Engel. 139 00:19:56,570 --> 00:19:59,990 Hören Sie, Doktor, das Einzige, was ich von Ihnen wissen will, ist, wie groß die 140 00:19:59,990 --> 00:20:03,270 sexuellen Erfahrungen einer 25 -Jährigen sein müssen. Verstehen Sie? 141 00:20:03,670 --> 00:20:06,850 Na gut, wenn Sie mich so fragen, dann will ich Ihnen gerade heraus antworten. 142 00:20:07,010 --> 00:20:09,990 Sie scheinen Komplexe zu haben, meine Liebe, aber darüber brauchen Sie sich 143 00:20:09,990 --> 00:20:10,990 keine Sorgen zu machen. 144 00:20:11,050 --> 00:20:13,150 Doktor, wie steht es nun mit den sexuellen Erfahrungen? 145 00:20:14,490 --> 00:20:18,230 Wie es damit steht? Nun ja, es gibt Homosexualität bei Männern und Frauen. 146 00:20:18,670 --> 00:20:20,130 Das weiß ich. Weiter. 147 00:20:20,350 --> 00:20:23,610 So, und dann gäbe es noch Felatio. Einen Augenblick, bitte. Eine sehr 148 00:20:23,610 --> 00:20:24,610 wichtige... Was ist Felatio? 149 00:20:31,310 --> 00:20:32,350 Sind Sie noch dran, meine Liebe? 150 00:20:32,550 --> 00:20:34,070 Oh, ja, ja, Filatio. 151 00:20:34,390 --> 00:20:35,550 Ist das was mit der Zunge? 152 00:20:36,710 --> 00:20:37,730 Tja, warten Sie mal. 153 00:20:38,310 --> 00:20:39,870 Haben Sie schon mal mit Onanieren probiert? 154 00:20:40,350 --> 00:20:41,470 Das habe ich nicht nötig. 155 00:20:42,330 --> 00:20:44,730 Dann versuchen Sie es doch mal mit Analverkehr, Mademoiselle. 156 00:20:46,670 --> 00:20:47,670 Hallo? 157 00:20:48,090 --> 00:20:50,250 Hallo? Sind Sie noch dran, meine Teuerste? 158 00:20:50,810 --> 00:20:52,430 Hallo? Haben Sie nicht mal eine neue Idee? 159 00:20:53,330 --> 00:20:56,630 Ah ja, dann wären da noch die alten Römer mit Exhibitionismus und Voyeur. 160 00:20:57,610 --> 00:20:58,730 Ach, Doktor, warten Sie mal. 161 00:20:58,930 --> 00:21:00,490 Was ist Exhibitionismus? 162 00:21:05,750 --> 00:21:06,750 Ja, 163 00:21:06,930 --> 00:21:07,930 das ist gar nicht schlecht. 164 00:21:07,950 --> 00:21:09,130 Wissen Sie nicht noch was Besseres? 165 00:21:09,890 --> 00:21:13,150 Ja, da kann ich Ihnen noch etwas Exzellentes bieten. Wir haben sehr gute 166 00:21:13,150 --> 00:21:14,530 Erfahrungen mit Gruppensex gemacht. 167 00:21:14,790 --> 00:21:17,470 Man nennt es... Hören Sie, das interessiert mich nicht. Ist doch 168 00:21:17,470 --> 00:21:18,830 langweilig. Vielen Dank, Doktor. 169 00:22:45,649 --> 00:22:49,110 Hey! Sagen Sie mal, lieber Mann, was machen Sie denn mit meinem Auto? 170 00:22:49,430 --> 00:22:52,950 Das ist aber wirklich nicht nötig. Ich zahle die Gebühren schon. Nein, nein, 171 00:22:52,950 --> 00:22:54,950 kommt nicht in Frage. Ich muss Anzeige erstatten. Das ist aber was viel 172 00:22:54,950 --> 00:22:56,030 Besseres, lieber Freund. 173 00:22:58,430 --> 00:22:59,510 Na, na? 174 00:23:04,459 --> 00:23:08,480 Hallo, was machen Sie denn da mit meiner Hose? Richtig, mein Kleiner, das wirst 175 00:23:08,480 --> 00:23:09,480 du gleich sehen. 176 00:23:10,220 --> 00:23:12,600 Da sind aber keine Parkgorschen drin, wa? Nein. 177 00:23:13,760 --> 00:23:14,760 Oh, 178 00:23:21,820 --> 00:23:23,760 sagen Sie mal, das können Sie doch nicht einfach so machen. 179 00:23:23,980 --> 00:23:26,160 Ich meine, so lecken und so. 180 00:23:30,440 --> 00:23:33,320 Aber das ist doch... Ich fasse es nicht. 181 00:23:34,010 --> 00:23:35,710 Ich kann es einfach nicht glauben. 182 00:23:43,370 --> 00:23:46,530 Hören Sie, Mademoiselle, das ist doch unanständig, ist das? 183 00:23:47,150 --> 00:23:48,490 Macht es Ihnen denn Spaß? 184 00:23:53,230 --> 00:23:55,210 Da draußen steht einer, was soll ich machen? 185 00:23:56,750 --> 00:23:58,490 Tu einfach so, als ob du telefonierst. 186 00:23:58,750 --> 00:24:00,810 Ich telefonieren? 187 00:24:02,640 --> 00:24:03,640 Ich kann nicht. 188 00:24:04,780 --> 00:24:06,840 Aber was soll ich denn? 189 00:24:09,580 --> 00:24:11,020 Lass dir was einfallen. 190 00:24:12,360 --> 00:24:14,000 Aber was mache ich denn bloß? 191 00:24:14,980 --> 00:24:15,980 Na gut. 192 00:24:25,610 --> 00:24:29,910 Hören Sie, Sie müssen, ja, für die Mitteilung 1, 2, 4, 5, müssen Sie auf 193 00:24:29,910 --> 00:24:33,350 Rückseite einen Bußgeldstempel stempeln lassen. In der Höhe der angegebenen 194 00:24:33,350 --> 00:24:34,350 Summe. 195 00:24:37,250 --> 00:24:40,370 Natürlich, der Betrag steht auf Ihrem Bußgeldbescheid. Meinen Sie, ich bin ein 196 00:24:40,370 --> 00:24:41,370 Stümper, mein Herr? 197 00:24:41,410 --> 00:24:44,590 Bei mir ist alles fest in der Hand. Sie senden die Karte zurück. 198 00:24:45,050 --> 00:24:47,490 Natürlich müssen Sie das Porto selbst bezahlen. 199 00:24:47,690 --> 00:24:50,150 Denken Sie, ich bin die Wohlfahrt? 200 00:24:50,610 --> 00:24:51,610 Hören Sie mal. 201 00:24:52,200 --> 00:24:54,920 Wenn Sie mich beschimpfen wollen, dann wird das ein gerichtliches Nachspiel 202 00:24:54,920 --> 00:24:55,920 haben, mein Lieber. 203 00:24:56,240 --> 00:25:00,880 Ach so, Sie wollen gar nicht meckern. Na gut, für Sie gehe ich ins Detail. 204 00:25:01,100 --> 00:25:02,220 Also Punkt 1. 205 00:25:03,680 --> 00:25:09,160 Für die Nachricht Nummer 3 müssen Sie den Fragebogen ausfüllen und in unser 206 00:25:09,160 --> 00:25:12,050 schicken. Vergessen Sie aber bitte nicht, die Karte zu frankieren. 207 00:25:12,250 --> 00:25:14,570 Solche Nachlässigkeiten kosten die Steuerzahler Millionen. 208 00:25:14,950 --> 00:25:18,390 Millionen, sage ich Ihnen. Mit solchen Methoden wird unseren Bürgern der 209 00:25:18,390 --> 00:25:21,770 Lebenssaft aus den Adern gepresst, mein Lieber. Ich verspüre es am eigenen 210 00:25:21,770 --> 00:25:22,770 Leibe. 211 00:25:26,890 --> 00:25:28,270 Hören Sie zu, lieber Mann. 212 00:25:28,610 --> 00:25:32,030 Einfaches Falschparken können Sie mit der auf Ihrem Bußgeld Bescheid 213 00:25:32,030 --> 00:25:34,750 Summe innerhalb von 15 Tagen aus der Welt schaffen. 214 00:25:36,360 --> 00:25:37,460 Nein, nein, nicht Sie. 215 00:25:37,840 --> 00:25:40,160 Ja, ja, Sie haben mich richtig verstanden. 216 00:25:40,400 --> 00:25:41,900 Innerhalb von 15 Tagen. 217 00:25:42,200 --> 00:25:46,600 Ja, ja, sonst kommt es Ihnen ohne vorherige Ankündigung. Ich meine, sonst 218 00:25:46,600 --> 00:25:47,419 es zu Ihnen. 219 00:25:47,420 --> 00:25:50,200 Ja, das Gerichtsurteil natürlich. Was dachten Sie denn? 220 00:25:50,700 --> 00:25:53,960 Beschwerde? Aber hören Sie mal, was wollen Sie denn noch alles einlegen? 221 00:25:54,220 --> 00:25:55,220 Gurken vielleicht? 222 00:25:55,930 --> 00:25:59,490 Also hören Sie, es kommt mir, ich meine, Ihnen so sicher wie das Arm in der 223 00:25:59,490 --> 00:26:02,790 Kirche ins Haus. Das Gerichtsurteil, das verspreche ich Ihnen. 224 00:26:03,430 --> 00:26:07,370 Reklamationen sind zwecklos. Sie wollen doch nicht wirklich, ich meine, sich 225 00:26:07,370 --> 00:26:10,350 beschweren. Sie bringen meinen ganzen Berufsstand in Verruf. 226 00:26:10,650 --> 00:26:14,390 Hören Sie zu, ich bin sehr beschäftigt im Augenblick. Ich habe hier 227 00:26:14,390 --> 00:26:16,670 Regenverkehr, den ich nicht abbrechen kann. 228 00:26:17,879 --> 00:26:21,520 Lieber Mann, Sie werden doch nicht stänkern wollen, oder? Nein, nein, ich 229 00:26:21,520 --> 00:26:23,940 mich außerstandig, Ihnen weitere Auskünfte zu geben. 230 00:26:24,620 --> 00:26:27,880 Wenn Sie es nicht so gemeint haben, ist das natürlich ganz was anderes. 231 00:26:28,560 --> 00:26:32,120 Sagen Sie mal, wie lange wollen Sie mich denn noch bearbeiten? Das halten meine 232 00:26:32,120 --> 00:26:33,120 Nerven nicht aus. 233 00:26:33,340 --> 00:26:35,740 Ich bin ein sehr empfindlicher Mensch, verstehen Sie? 234 00:26:36,100 --> 00:26:38,460 Oh, ich halte es nicht mehr aus. 235 00:26:41,000 --> 00:26:44,240 Ich werde doch wahnsinnig bei dieser Quetscherei, äh, pardon, Quatscherei. 236 00:26:44,240 --> 00:26:45,460 kann ich Ihnen sagen, lieber Freund. 237 00:26:46,160 --> 00:26:47,139 Ja, natürlich. 238 00:26:47,140 --> 00:26:50,280 Jetzt kommt der schon wieder. Hallo, ist dort die Samenbank? 239 00:26:51,060 --> 00:26:54,400 Ja, wissen Sie, ich hätte nämlich eine unheimliche Füllung auf Lager. 240 00:26:54,780 --> 00:26:56,960 Ja, und die muss bald kommen. 241 00:26:57,500 --> 00:26:58,980 Verstehen Sie? Ja, komm bald. 242 00:26:59,600 --> 00:27:03,860 Ja, natürlich habe ich einen guten Stammbaum. Ich bin Spitzenklasse und 243 00:27:03,860 --> 00:27:05,900 besten Zeugnisse vorzuweisen. 244 00:27:06,220 --> 00:27:08,180 Mach weiter, mein Engel, mach weiter. 245 00:27:13,100 --> 00:27:15,880 Selbstverständlich. Denken Sie, ich bin ein Zwerg? 246 00:27:21,800 --> 00:27:27,440 Nein, nicht nötig. Wir lassen die ganze Sache so laufen, wie es kommt. 247 00:27:29,080 --> 00:27:30,000 Und es 248 00:27:30,000 --> 00:27:37,400 hätte 249 00:27:37,400 --> 00:27:39,860 sich so wunderbar zur Aufzucht geeignet. 250 00:27:40,060 --> 00:27:41,680 Wieder ein Parkwächter weniger. 251 00:27:46,940 --> 00:27:49,100 Die Anzeige wird Ihnen erlassen, Madame. 252 00:27:49,840 --> 00:27:51,400 Außerdem ist mein Stift leer. 253 00:28:48,430 --> 00:28:52,230 Wegen des Fluglotsenstreiks in Großbritannien fallen alle Flüge von und 254 00:28:52,230 --> 00:28:54,870 England aus. Oh Gott, der arme William. 255 00:29:32,780 --> 00:29:33,780 So was Blödes. 256 00:29:37,660 --> 00:29:38,660 Na, 257 00:29:40,420 --> 00:29:41,420 ist ja wahr. 258 00:29:42,000 --> 00:29:44,180 Ich muss ein Gedächtnis wie ein Sieb haben. 259 00:29:45,200 --> 00:29:47,200 Ist doch nicht so schlimm, reg dich nicht auf. 260 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 Nicht schlimm. 261 00:29:50,700 --> 00:29:52,340 Nicht schlimm, hast du vielleicht eine Ahnung. 262 00:30:00,880 --> 00:30:03,840 Vielleicht ist dein Gedächtnis nicht das Beste, aber der Rest funktioniert noch 263 00:30:03,840 --> 00:30:04,840 ganz gut. 264 00:30:13,020 --> 00:30:15,520 Du denkst doch nicht etwa an deine Frau? 265 00:30:17,040 --> 00:30:18,040 Meine Frau? 266 00:30:27,420 --> 00:30:28,420 Nicht. 267 00:30:28,700 --> 00:30:30,120 Hallo? Den Flughafen. 268 00:30:31,120 --> 00:30:32,120 Herr Franz, bitte. 269 00:30:32,760 --> 00:30:33,760 Ja, danke. 270 00:30:34,180 --> 00:30:37,020 Wenn Sie endlich wissen, wann Ihr Vogel nach Paris startet, rufen Sie mich bitte 271 00:30:37,020 --> 00:30:38,340 zurück unter Mayfair 1312. 272 00:30:39,120 --> 00:30:40,120 Danke. 273 00:30:43,420 --> 00:30:44,420 Nein, nein, ich warte. 274 00:30:44,780 --> 00:30:46,000 Was? Die streiken noch länger? 275 00:30:46,920 --> 00:30:48,940 Na, wenn sich was ändert, reservieren Sie mir bitte einen Platz. 276 00:30:49,460 --> 00:30:50,640 Mein Name ist William Legrand. 277 00:31:28,490 --> 00:31:29,490 Die werde ich nehmen. 278 00:31:31,130 --> 00:31:32,130 6202218. 279 00:32:53,550 --> 00:32:56,190 Ja, Moment, ich komme schon. Augenblick, bitte. 280 00:33:07,470 --> 00:33:10,050 Guten Tag, meine Liebe. Kommen Sie herein. 281 00:33:10,350 --> 00:33:11,530 Nur nicht so schüchtern. 282 00:33:12,230 --> 00:33:13,230 Hier entlang. 283 00:33:14,350 --> 00:33:15,770 War es schwierig, hier zu finden? 284 00:33:16,550 --> 00:33:17,690 Oh nein, gar nicht. 285 00:33:18,210 --> 00:33:21,770 Na ja, so umständlich ist es ja auch nicht. Ich dachte nur... 286 00:33:22,240 --> 00:33:25,180 Ist es das erste Mal? Ja. Ach, mein Mann. 287 00:33:26,580 --> 00:33:27,740 Er ist Grafiker. 288 00:33:29,520 --> 00:33:33,860 Richard, hör auf mit den Schweinereien. Wir haben Besuch. Ach, sei so nett. 289 00:33:40,160 --> 00:33:43,580 Du wirst jetzt sehr freundlich zu dieser charmanten Dame sein. 290 00:33:44,000 --> 00:33:45,280 Sie hat es noch nie gemacht. 291 00:33:46,180 --> 00:33:48,900 Also sei ganz zärtlich und vor allem vorsichtig mit ihr. 292 00:33:58,760 --> 00:34:00,740 Ja, das ist ein schöner, strammer Arsch. 293 00:34:02,140 --> 00:34:04,300 So, mach dich jetzt langsam fertig, mein Guter. 294 00:34:07,680 --> 00:34:10,880 Ich muss Sie nur noch ein bisschen vorbereiten, sonst tut es beim ersten 295 00:34:10,880 --> 00:34:11,880 sehr weh. 296 00:34:12,760 --> 00:34:13,760 So. 297 00:34:19,880 --> 00:34:20,880 Gut so? 298 00:34:20,900 --> 00:34:21,900 Ja. 299 00:34:27,949 --> 00:34:29,690 Sie werden Ihre Freude daran haben, Madame. 300 00:34:30,110 --> 00:34:32,370 Er hat einen schönen, starken Schwanz. 301 00:34:54,889 --> 00:34:56,489 Spüren Sie was? Es ist sehr schön. 302 00:35:13,830 --> 00:35:15,230 Richard, bist du fertig? 303 00:35:50,350 --> 00:35:51,350 Tiefer, Madame. 304 00:35:51,810 --> 00:35:52,810 Tiefer. 305 00:35:53,190 --> 00:35:54,190 Oh, 306 00:36:00,370 --> 00:36:02,210 ein wunderbares Gefühl. 307 00:36:06,730 --> 00:36:08,410 Sagen Sie, gefällt es Ihnen auch wirklich? 308 00:36:08,630 --> 00:36:10,210 Ja, weiter. Es ist großartig. 309 00:36:20,110 --> 00:36:24,650 Und wie... Er ist noch viel kräftiger. Das will ich auch hoffen. 310 00:36:47,880 --> 00:36:49,060 Sie ist angerichtet. 311 00:36:52,020 --> 00:36:52,658 Oh, 312 00:36:52,660 --> 00:37:04,920 mein 313 00:37:04,920 --> 00:37:05,920 Gott, ist er dick. 314 00:37:08,220 --> 00:37:09,480 Macht er es richtig so? 315 00:37:09,780 --> 00:37:12,300 Ja. Tut es auch nicht zu weh? Nein. 316 00:41:11,850 --> 00:41:12,850 Hier streiken sie auch. 317 00:41:13,490 --> 00:41:14,490 Verdammte Schweinewein. 318 00:41:15,550 --> 00:41:18,510 Ich möchte mal wissen, was mit diesem Land los ist. Das ist ja das reinste 319 00:41:18,510 --> 00:41:20,230 Chaos. Du hättest dich daran gewöhnen müssen. 320 00:41:21,330 --> 00:41:22,330 Gehen wir eben nach Hause. 321 00:41:23,090 --> 00:41:24,090 Ja. 322 00:41:42,800 --> 00:41:44,840 Besseres bieten als so eine alberne Flussfahrt. 323 00:41:45,340 --> 00:41:47,920 Ich weiß nicht, im Augenblick bin ich nicht richtig in Stimmung. 324 00:41:48,180 --> 00:41:49,780 Ich werde dich schon hochbringen, Süße. 325 00:42:06,820 --> 00:42:09,440 Oh nein, nein, ich halte das nicht aus. 326 00:42:20,690 --> 00:42:22,370 Lorraine? Oh, guten Morgen, Monsieur. 327 00:42:22,570 --> 00:42:23,570 Ist Madame nicht da? 328 00:42:23,830 --> 00:42:25,930 Nein, bedauere, sie ist ausgegangen zum Einkaufen. 329 00:42:26,530 --> 00:42:27,710 Hat sie meine Rosen bekommen? 330 00:42:28,390 --> 00:42:29,390 Oh ja, Monsieur. 331 00:42:29,470 --> 00:42:30,750 Sie sind wunderschön. 332 00:42:31,770 --> 00:42:34,810 Hat sie sich gefreut? Ja, sie war sehr glücklich. 333 00:42:35,610 --> 00:42:36,610 Und mein Telegramm? 334 00:42:36,870 --> 00:42:39,890 Das hat sie auch erhalten, Monsieur. Und sie hat sich sehr darüber gefreut. 335 00:42:41,990 --> 00:42:43,770 Sagen Sie Madame bitte, dass ich angerufen habe. 336 00:42:44,770 --> 00:42:46,970 Und sie soll in der Sturzzeit auf den Verkehr achtgeben. 337 00:42:47,950 --> 00:42:50,050 Jetzt ist aber genug. Es wird nicht geraucht. 338 00:42:50,520 --> 00:42:51,520 Vielen Dank. 339 00:43:31,850 --> 00:43:33,090 Bring mich ein bisschen hoch, ja? 340 00:43:43,330 --> 00:43:45,150 Es geht wohl nicht richtig bei dir, was? 341 00:43:47,050 --> 00:43:48,050 Nicht richtig? 342 00:44:27,600 --> 00:44:31,000 Das ist ja ein Skandal. Schämen Sie sich denn überhaupt nicht. 343 00:44:32,720 --> 00:44:35,160 Eine Jugend ist das heutzutage. 344 00:44:36,020 --> 00:44:37,020 Schweinerei? 345 00:44:38,200 --> 00:44:40,380 Das ist ja schamlos. 346 00:44:41,960 --> 00:44:43,120 Können Sie Ihre Sau rein? 347 00:44:44,300 --> 00:44:45,420 Wir haben nichts anderes. 348 00:44:45,780 --> 00:44:47,220 Ich wüsste was für euch. 349 00:44:50,760 --> 00:44:51,760 Kommt ihr mit? 350 00:44:54,360 --> 00:44:55,960 Wiedersehen. So was Verbrauchendes. 351 00:44:56,200 --> 00:44:57,200 Ihr seid Schweine. 352 00:44:58,000 --> 00:44:59,000 Schweine. 353 00:44:59,620 --> 00:45:01,400 Diese Moralreute. 354 00:45:26,250 --> 00:45:28,270 So, da wären wir. Fühlt euch wie zu Hause. 355 00:45:35,290 --> 00:45:36,290 Macht's euch bequem. 356 00:45:39,490 --> 00:45:40,490 Na los. 357 00:45:49,970 --> 00:45:51,030 Ich lasse euch allein. 358 00:45:55,790 --> 00:45:56,790 Zieh dich aus. 359 00:46:10,310 --> 00:46:11,590 Ist ja eine tolle Wohnung. 360 00:46:12,310 --> 00:46:13,630 Muss ganz schön teuer sein. 361 00:46:14,690 --> 00:46:16,910 Kannst du dir vorstellen, warum die uns hier ficken lässt? 362 00:46:19,810 --> 00:46:22,930 Was weiß ich. Hauptsache wir haben was, wo wir in Ruhe vögeln können. 363 00:46:27,050 --> 00:46:33,790 hat eigentlich recht kann uns ja egal sein komm 364 00:46:33,790 --> 00:46:40,690 her 365 00:47:43,470 --> 00:47:45,170 mich schön hoch da komme ich in 366 00:47:45,170 --> 00:48:11,888 fahrt 367 00:48:13,390 --> 00:48:14,690 Ich bringe euch was zu trinken, Kinder. 368 00:48:18,030 --> 00:48:19,030 Bitte. 369 00:48:19,930 --> 00:48:20,930 Vielen Dank. 370 00:48:20,970 --> 00:48:21,970 Danke. 371 00:48:26,590 --> 00:48:28,270 Nicht so voll, sonst läuft es über. 372 00:48:34,630 --> 00:48:36,730 Na los, lasst euch nicht stören. 373 00:48:37,010 --> 00:48:38,370 Ich lasse euch die Flasche hier. 374 00:48:40,730 --> 00:48:41,750 Viel Vergnügen noch. 375 00:48:47,630 --> 00:48:48,630 Komische Tante. 376 00:49:37,680 --> 00:49:38,680 Vielen Dank. 377 00:50:45,680 --> 00:50:46,680 Was ist denn? 378 00:50:59,300 --> 00:51:00,300 Entschuldigt, das Telefon. 379 00:51:01,520 --> 00:51:02,960 Fickt ruhig weiter, mich stört es nicht. 380 00:51:05,060 --> 00:51:06,060 Ah, Eve. 381 00:51:07,760 --> 00:51:09,680 Nett, dass du mich mal anrufst. Wie? 382 00:51:11,640 --> 00:51:13,200 Kinder, es dauert nur zwei Minuten. 383 00:51:18,370 --> 00:51:19,550 Ja, ja, sicher. 384 00:51:21,350 --> 00:51:22,350 Doch, natürlich. 385 00:51:22,390 --> 00:51:23,770 Es war ein sehr schöner Abend. 386 00:51:24,050 --> 00:51:28,010 Danke. Ja, ja, Claude und Frederik haben es mir ganz schön besorgt, kann ich dir 387 00:51:28,010 --> 00:51:29,090 sagen. Was? 388 00:51:29,490 --> 00:51:30,870 Oh, fabelhaft. 389 00:51:33,190 --> 00:51:39,170 Die waren ja scharf wie Rasiermesser. Ich bin pausenlos gekommen, sag ich dir. 390 00:51:41,030 --> 00:51:42,030 So, so. 391 00:51:51,950 --> 00:51:52,950 Zähl mal. 392 00:51:55,790 --> 00:51:58,030 Ja, ja, sicher. 393 00:51:58,630 --> 00:52:01,090 Was? Die hat einen Ständer wie der Eiffelturm? 394 00:52:02,030 --> 00:52:03,730 Du, ich muss jetzt aufhören. 395 00:52:04,290 --> 00:52:05,290 Au revoir. 396 00:52:17,650 --> 00:52:19,350 Entschuldigt bitte die Störung. Schon gut. 397 00:53:01,200 --> 00:53:03,340 Lucy, bist du etwa im Schlafzimmer? 398 00:53:04,520 --> 00:53:05,760 Habt ihr sie vielleicht gesehen? 399 00:53:06,900 --> 00:53:09,020 Sagen Sie mal, können Sie uns nicht in Ruhe ficken lassen? 400 00:53:10,160 --> 00:53:11,180 Ich gehe ja gleich. 401 00:53:11,700 --> 00:53:14,380 Lucy, Lucy, wo bist du? Na, komm doch raus. 402 00:53:27,320 --> 00:53:29,040 Da bist du ja, du Schlimme. 403 00:53:29,870 --> 00:53:31,510 sich nicht immer beim Bumsen aufgeilen. 404 00:54:11,470 --> 00:54:12,470 Bring mich hoch. 405 00:55:58,020 --> 00:56:00,740 Hey, langsam könntest du aber mal einen Ständer kriegen, oder? Meinst du, ich 406 00:56:00,740 --> 00:56:01,740 will mich hier tot arbeiten? 407 00:57:52,910 --> 00:57:53,910 Ja, schön so bleiben. 408 00:57:54,330 --> 00:58:01,250 Ich werde verrückt, die holt sich einen runter, mitten auf der Straße. Ja, sowas 409 00:58:01,250 --> 00:58:02,270 kriegt man nicht alle Tage auf dem Tag. 410 00:58:11,490 --> 00:58:13,870 Stecken Sie den Finger ein bisschen tiefer in der Paradies, Gertchen. 411 00:58:15,370 --> 00:58:16,370 Hey, 412 00:58:17,570 --> 00:58:20,170 gehen Sie doch mal weg, Sie versperren mir die Sicht. Das haben Sie gebrachtet. 413 00:58:24,840 --> 00:58:25,840 Richtig, richtig. 414 00:58:26,940 --> 00:58:27,940 Ja. 415 00:58:28,520 --> 00:58:29,520 Weiter, Mademoiselle. 416 00:58:29,600 --> 00:58:30,600 Sehr schön. 417 00:58:30,940 --> 00:58:31,940 Weiter so. 418 00:58:32,440 --> 00:58:33,440 Ja. 419 00:58:39,100 --> 00:58:41,080 Können Sie sich ein Stück nach links halten? Dann habe ich besseres Licht. 420 00:58:42,340 --> 00:58:43,299 Ja, so ist gut. 421 00:58:43,300 --> 00:58:44,300 Bitte so bleiben. 422 00:58:50,000 --> 00:58:51,960 Mademoiselle, für einen Stellungswechsel ist die Karre wohl zu eng, was? 423 00:58:53,930 --> 00:58:55,950 Ich hätte so gerne einen Großaufnahme von der Muschi gehabt. 424 00:58:57,510 --> 00:58:59,070 Mein Schwängel ist schon knallhart. 425 00:58:59,650 --> 00:59:01,330 Ich sage euch, das wäre ein wilder. 426 00:59:02,990 --> 00:59:04,390 Hoffentlich reicht der Film noch ein bisschen. 427 00:59:06,330 --> 00:59:08,050 Tringeln Sie doch nicht so, Sie geiler Knabe. 428 00:59:11,810 --> 00:59:14,510 Ich gehe erst mal wichsen. Wird ja auch Zeit, sonst gibt es einen Auflauf. 429 00:59:19,630 --> 00:59:21,630 Können Sie mir mal sagen, ob die öfter herkommt? Weiß nicht. 430 00:59:21,970 --> 00:59:23,190 Aber Sie können sich ja mal fragen. 431 00:59:49,020 --> 00:59:51,180 Action! Platz da, ich war schließlich zuerst hier. 432 00:59:51,380 --> 00:59:53,560 Quatsch, kein Mist, jetzt wächst es. Jetzt kriegst du eine gescheuert. 433 00:59:57,520 --> 00:59:59,060 Werden Sie bloß nicht persönlich, sonst gehe ich. 434 01:00:27,050 --> 01:00:28,050 nochmal den Kopf. 435 01:00:29,090 --> 01:00:30,090 Danke. 436 01:00:31,150 --> 01:00:33,890 Das war schon eine einmalige Nummer. Sowas habe ich noch nie gesehen, mitten 437 01:00:33,890 --> 01:00:35,850 Paris. Du musst eben noch viel lernen, Kumpel. 438 01:00:45,850 --> 01:00:47,010 Das wär's wohl, Leute. 439 01:00:47,250 --> 01:00:48,250 Sie fährt weg. 440 01:01:39,509 --> 01:01:41,310 Irgendwie muss der doch hochzukriegen sein. 441 01:01:43,870 --> 01:01:50,770 Ich mache dir jetzt einen Trink, da wirst du scharf wie Nachbars 442 01:01:50,770 --> 01:01:51,629 Lumpe, Darling. 443 01:01:51,630 --> 01:01:52,710 Du wirst staunen. 444 01:01:59,490 --> 01:02:00,790 Noch eine Spur Irischen? 445 01:02:01,610 --> 01:02:02,990 Das könnte noch mehr sein. 446 01:02:05,070 --> 01:02:08,710 Das hat noch jeden hochgebracht. 447 01:02:15,340 --> 01:02:16,420 Eine Prise Pfeffer. 448 01:02:19,980 --> 01:02:21,440 Und einen Schuss Wodka. 449 01:02:32,100 --> 01:02:36,140 Hallo, Süße. 450 01:02:36,360 --> 01:02:38,880 Mit dem Stoff kannst du einen Rolls ohne Benzin fahren. 451 01:02:40,980 --> 01:02:41,980 Einen Rolls? 452 01:03:06,170 --> 01:03:07,170 Neues. 453 01:03:15,630 --> 01:03:16,630 Scheiße. 454 01:03:18,190 --> 01:03:19,190 Hallo? 455 01:03:19,570 --> 01:03:22,310 William? Was ist los mit dir? 456 01:03:22,750 --> 01:03:24,130 Hast du etwa Schwierigkeiten? 457 01:03:25,530 --> 01:03:26,910 Was? Joel? 458 01:03:28,050 --> 01:03:29,470 Nein, ich habe sie nicht gesehen. 459 01:03:30,790 --> 01:03:31,790 Natürlich. 460 01:03:32,210 --> 01:03:33,570 Du bist nächste Woche zurück. 461 01:03:33,990 --> 01:03:35,070 Okay, salut. 462 01:03:38,570 --> 01:03:40,010 Mein Bruder macht sich Sorgen um dich. 463 01:03:40,690 --> 01:03:41,690 Sorgen? Ja. 464 01:03:42,210 --> 01:03:44,690 Der soll uns doch hier in Ruhe ficken lassen. Der treibt es doch sicher auch 465 01:03:44,690 --> 01:03:45,690 einer anderen. 466 01:05:26,220 --> 01:05:27,220 Ich habe verstanden. 467 01:10:05,800 --> 01:10:08,200 Sehr schön langsam, dann komme ich gleich wieder hoch. 468 01:10:40,080 --> 01:10:43,060 Ich werd so geil, wenn du dich selber wickst. Mach schneller, Joel. 469 01:10:43,420 --> 01:10:44,420 Ja, so. 470 01:14:53,520 --> 01:14:54,580 Gib mir deine weiche Muschi. 471 01:14:55,000 --> 01:15:00,240 Ja, nimm dir alles. 472 01:15:04,360 --> 01:15:04,900 Ich 473 01:15:04,900 --> 01:15:13,720 liebe 474 01:15:13,720 --> 01:15:16,060 dich. Ich liebe alles an dir. 475 01:15:16,280 --> 01:15:17,280 Mach weiter. 476 01:16:48,590 --> 01:16:49,770 Ist meine Frau da? Oh, Monsieur. 477 01:16:50,030 --> 01:16:51,030 Ja, im Schlafzimmer. 478 01:16:51,090 --> 01:16:52,090 Danke. 479 01:16:57,670 --> 01:16:59,910 Oh, William, konntest du doch früher kommen? 480 01:17:00,590 --> 01:17:01,910 Du siehst schlecht aus. 481 01:17:02,130 --> 01:17:03,970 Ich bin traurig. Du und traurig? 482 01:17:04,250 --> 01:17:06,630 Ja, weil ich unseren Hochzeitstag vergessen habe. 483 01:17:07,570 --> 01:17:08,570 Ach, 484 01:17:09,090 --> 01:17:12,730 deshalb das Telegramm. Du bist wirklich zerstreut, Liebling. 485 01:17:13,210 --> 01:17:17,190 Es war nicht unser Hochzeitstag. Der ist nämlich erst nächsten Monat. 486 01:17:33,579 --> 01:17:35,320 Joel, ich muss dir was beichten. 487 01:17:38,640 --> 01:17:39,820 Ich bin ein Schwein. 488 01:17:57,960 --> 01:17:59,160 Ich war nicht geschäftlich weg. 489 01:18:01,240 --> 01:18:02,240 Ich habe dich betrogen. 490 01:18:02,960 --> 01:18:05,680 Ich hatte eine Freundin in London, deshalb bin ich hingefahren. 491 01:18:07,240 --> 01:18:09,420 Ich bin ein schlechter Mensch, Joel. Bitte verzeih mir. 492 01:18:10,340 --> 01:18:13,400 Ich möchte, dass du mir verzeihst und alles wieder so wie früher wird. 493 01:18:14,820 --> 01:18:17,140 Joel, ich mache alles wieder gut, Joel. 494 01:18:18,180 --> 01:18:19,400 Bitte verzeih mir, Liebling. 34766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.