Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,497 --> 00:02:31,497
این یه داستان واقعیه. ترکیب نقش ها هم بر پایه ی اشخاص حقیقی هستند
و فقط زمان و مکان انجامش کوتاه تر شده
تمام جزئیات فرار چیزی بوده که واقعا اتفاق افتاده
2
00:04:54,091 --> 00:04:56,059
. برید داخل
3
00:04:57,996 --> 00:05:00,294
بجنبید
4
00:05:00,398 --> 00:05:02,366
از این طرف
5
00:05:08,439 --> 00:05:10,134
یالا
6
00:05:22,487 --> 00:05:25,183
خیلی خب .. که اینطور
کدومش رو میخوای ؟
7
00:05:25,290 --> 00:05:27,451
من...
نه ... این مال منه
8
00:05:27,559 --> 00:05:29,857
آماده باش اومدم
9
00:06:06,131 --> 00:06:08,429
دنی , اون درختا چقدر با ما فاصله دارن؟
10
00:06:09,735 --> 00:06:12,067
بیش از 200 پا
11
00:06:12,171 --> 00:06:14,002
خب .. من میگم 300 پا
12
00:06:14,106 --> 00:06:16,301
مسیر حفاریش زیاده
13
00:06:16,408 --> 00:06:20,401
کاوندیش رو میاریم یه تخمینی بزنه
آرزو میکنم ایکس بزرگ اینجا باشه
14
00:06:21,280 --> 00:06:23,441
ویلی , تو فکر میکنی ایکس فرار کرده باشه؟
15
00:06:23,549 --> 00:06:25,744
اگه کرده بود یه جوری برامون پیغام می فرستاد
16
00:06:25,851 --> 00:06:28,979
فکر میکنی کار گشتاپو (پلیس مخفی نازی هیتلر) باشه؟
اگه نباشه اون مرده
17
00:06:45,472 --> 00:06:47,463
هوادار رمزی؟
بله
18
00:06:47,574 --> 00:06:51,874
من اشتراوتز هستم
ممکنه لطفا همراه من بیاید؟
19
00:06:51,978 --> 00:06:54,606
من مراقب وسایلتون هستم قربان
خیلی خوب
20
00:07:06,826 --> 00:07:08,794
هوادار رمزی
21
00:07:09,896 --> 00:07:11,693
صبح بخیر هوادار
22
00:07:12,699 --> 00:07:17,636
من کاپیتان پوزن هستم . دستیار ون لوگر
به نظر میاد شما افسر ارشد انگلستان باشید
23
00:07:17,737 --> 00:07:21,696
شما باید رابط ما بین زندانی ها و کلونل باشید
24
00:07:22,709 --> 00:07:25,940
ایشون میل دارن برخی مطالب مسلم برای شما روشن بشه
25
00:07:26,046 --> 00:07:28,139
به عبارتی میشه "خط مشی" درسته؟
26
00:07:28,248 --> 00:07:29,510
بله
27
00:07:29,616 --> 00:07:31,584
ممنون
28
00:07:45,266 --> 00:07:47,234
فرمانده هوایی رمزی
29
00:07:48,569 --> 00:07:51,037
من کلونل ون لوگر هستم... خواهش میکنم بشینید
30
00:08:00,081 --> 00:08:03,414
سرهنگ رمزی
در چهار سال گذشته..
31
00:08:03,517 --> 00:08:06,645
رایش (امپراطوری نازی آلمان) متحمل صرف زمان بسیار زیاد..
32
00:08:06,754 --> 00:08:08,722
انرژی , نیروی انسانی و تجهیزات
33
00:08:08,823 --> 00:08:12,623
درقبال تعقیب و گریز اسرای جنگی بوده
34
00:08:12,727 --> 00:08:15,821
دست کم دونستن خواسته ی شما چیز خوبیه .. اینطور نیست؟
35
00:08:15,930 --> 00:08:21,061
رفتار سبک برای ما اهمیتی نداره
از این اردوگاه کسی نباید فرار کنه
36
00:08:21,168 --> 00:08:25,332
کلونل ون لوگر ,
سعی بر فرار از وظایفی هست که تمام افسران بابتش قسم خوردن
37
00:08:25,439 --> 00:08:27,839
و اگه نتونن, وظیفشونه که به علت وجود دشمن
38
00:08:27,942 --> 00:08:30,843
برای محافظت از خودشون از تعداد بسیار زیادی نفرات استفاده کنن
39
00:08:30,946 --> 00:08:34,905
و قسم خوردن که تا توانایی دارن دشمن رو آزار بدن
40
00:08:35,017 --> 00:08:36,985
بله .. در جریان هستم
41
00:08:37,085 --> 00:08:40,953
آدم های زیر دستت خیلی موفقیت ها تا حالا داشتن
42
00:08:41,056 --> 00:08:43,957
برای نمونه .. این آقا... اشلی پیت
43
00:08:44,059 --> 00:08:48,052
تو دریای شمال گرفته میشه ... فرار میکنه
دوباره گرفته میشه .. فرار میکنه ... دوباره گرفته میشه
44
00:08:48,163 --> 00:08:51,997
آرچی آیوز
یازده بار مبادرت به فرار
45
00:08:52,100 --> 00:08:55,297
من جمله میخواست وقتی داشتن میاوردنش اینجا از کامیون بپره پایین
46
00:08:55,404 --> 00:08:57,565
ویلیام دیکس
47
00:08:57,672 --> 00:09:00,869
به اینکه در 11 حفاری تونل برای فرار نقش داشته مشهوره
48
00:09:00,976 --> 00:09:03,308
فلایت ویلینسکی : چهار مورد فرار
49
00:09:03,412 --> 00:09:06,006
مک دونالد : 9 مورد
هندلی آمریکایی : 5 مورد
50
00:09:06,114 --> 00:09:10,210
هاینز : 4 مورد , سجویک : هفت مورد
لیستشون تقریبا تمومی نداره
51
00:09:10,318 --> 00:09:14,186
یه مردی اینجا هست که 17 بار مبادرت به فرار داشته
52
00:09:14,289 --> 00:09:16,723
هوادار , این دیگه یه جور جنونه
53
00:09:16,825 --> 00:09:19,760
کاملا
و باید جلوش گرفته بشه
54
00:09:19,861 --> 00:09:22,989
کلونل .. شما انتظار دارید که افسران وظایفشون رو فراموش کنن؟
55
00:09:26,669 --> 00:09:28,637
خیر
56
00:09:29,105 --> 00:09:33,166
چون مخالف این رو انتظار داشتیم شمارو اینجا آووردیم
57
00:09:34,577 --> 00:09:36,545
اینجا یه اردوگاه جدیده
58
00:09:37,180 --> 00:09:40,445
اینجا برای نگه داشتن شما و افرادتون ساخته شده
59
00:09:40,550 --> 00:09:45,283
تمامی اقدامات حفاظتی و امنیتی که یاد گرفته بودیم رو
به صورت یکجا دور هم جمع کردیم
60
00:09:45,388 --> 00:09:49,620
و از جانب من, برخورد با شما مثل یک زندانی معمولی نخواهد بود
61
00:09:49,725 --> 00:09:52,853
مگر اینکه افسر ستاد
توسط فرمانده ی ارشد لوفت واف
نیروی هوایی نازی
62
00:09:52,962 --> 00:09:54,930
شخصا برای این سمت انتخاب بشه
63
00:09:56,666 --> 00:10:01,126
در حقیقت میخوایم همه ی تخم مرغ های گندیده رو بذاریم توی یک سبد
64
00:10:01,237 --> 00:10:04,468
و میخوایم به دقت مراقب این سبد باشیم
65
00:10:05,308 --> 00:10:06,673
خیلی عاقلانه ست
66
00:10:10,513 --> 00:10:13,812
شما نباید مخالفتی با داشتن امکانات عادی داشته باشید
67
00:10:13,916 --> 00:10:18,376
ورزش , کتابخونه , تالار سرگرمی
68
00:10:19,356 --> 00:10:22,450
و در مورد باغبانی کردن هم ما خودمون وسایلش رو بهتون میدیم
69
00:10:22,559 --> 00:10:25,392
بهتون اعتماد میکنیم که از اونا فقط برای باغبانی کردن استفاده میکنید
70
00:10:25,496 --> 00:10:28,431
انرژیتون رو صرف این چیزا بکنید
71
00:10:28,532 --> 00:10:31,160
اگه امیدی به فرار دارید , بی خیالش بشید
72
00:10:32,002 --> 00:10:34,470
و با همکاری عاقلانه
73
00:10:35,405 --> 00:10:37,873
می تونیم هممون تا تموم شدن جنگ اینجا بمونیم
74
00:10:39,510 --> 00:10:41,978
راحت تر از اونکه امکانش وجود داشته باشه
75
00:10:59,329 --> 00:11:02,628
کنار ماشین داری چیکار میکنی؟
دارم ابزار می دزدم
76
00:11:02,733 --> 00:11:06,032
برای کسی که دزدی میکنه انفرادی داریم
داشتم شوخی میکردم
77
00:11:06,136 --> 00:11:08,502
.. آمریکایی هستی دیگه
آره .. تو هم آلمانی هستی دیگه
78
00:11:08,606 --> 00:11:11,370
البته
برای چی اومدی آلمان؟
79
00:11:11,976 --> 00:11:15,537
چرا برای انگلستان که دشمنتونه میجنگید؟
دشمن ؟ در مورد چی حرف می زنی؟
80
00:11:15,647 --> 00:11:19,310
سال 1812 اونا پایتخت شما رو به آتیش کشیدن
اینا تبلیغه
81
00:11:19,417 --> 00:11:22,352
توی کتاب های تاریخی هستش
تبلیغاته ....
من خوندمش
82
00:11:23,021 --> 00:11:25,854
حالا گورتو از این دور و بر گم کن
اگه ابزار بدزدی میری انفرادی
83
00:11:25,957 --> 00:11:27,925
باشه .. ابزار بی ابزار
84
00:11:33,631 --> 00:11:35,030
سلام ویرجیل
85
00:11:35,133 --> 00:11:37,863
سلام
انفرادی رو دیدی؟
86
00:11:37,969 --> 00:11:39,869
پسر .. این تا حالا بزرگترینشون بوده
87
00:11:39,971 --> 00:11:42,371
فکر کنم انتظار داشتن سرشون شلوغ باشه
آره
88
00:11:42,473 --> 00:11:46,910
اون دو نفری که تو اردوگاه قبلی باهامون بودن
توی کابین 14 ... نمیتونم پیداشون کنم
89
00:11:47,011 --> 00:11:50,242
تو فکر میکنی احمقا (لقب محافظان اردوگاه) ولشون کردن؟
حدس می زنم
90
00:11:50,348 --> 00:11:53,977
اسمشون چی بود؟
جکسون بود و ...
91
00:11:54,085 --> 00:11:56,246
و دکستر
دکستر .. درسته
92
00:11:56,354 --> 00:11:59,517
میرم ببینم کیا رو میتونم پیدا کنم
بعدا می بینمت
93
00:12:24,149 --> 00:12:26,379
هی .. دنی .. اونا کی هستن
94
00:12:26,485 --> 00:12:29,386
سربازای روسی .. اونا درخت میکنن
95
00:12:29,488 --> 00:12:32,457
اینجا نگهشون می دارن؟
نه, می برنشون بیرون
96
00:12:35,060 --> 00:12:37,028
ویلی .. سیگار
97
00:12:57,384 --> 00:13:01,081
دنی و من یه چیزی توی ذهنمون جرقه زده
میتونی جلوی احمقا یه نمایش درست کنی؟
98
00:13:01,187 --> 00:13:03,951
حتما مرد ... چجوری باشه؟
پر زرق و برق باشه؟
99
00:13:04,057 --> 00:13:06,548
تمرین دسته ی سروده خوبه؟
میشه مشت باشه؟ .. ها؟
100
00:13:06,660 --> 00:13:09,686
آره .. مشت زنی عالی میشه
کت رو بهش بده
101
00:13:11,131 --> 00:13:14,430
کت من دسته چو چکار میکنه؟
چی ؟ اون مال منه
102
00:13:14,534 --> 00:13:16,661
منو هل میدی ؟
103
00:13:16,770 --> 00:13:18,738
اون مال منه , حرومزاده
104
00:13:48,536 --> 00:13:51,471
تمومش کنید .. این کار احمقانه رو تموم کنید
105
00:13:51,572 --> 00:13:55,167
مشکلی نیست رفیق .. فقط یه بحث کوچیک دوستانه بود
106
00:13:55,276 --> 00:13:58,040
دیگه جنگی در کار نباشه .. جنگی در کار نباشه
خیلی خب
107
00:13:58,145 --> 00:13:59,908
برگردید اتاق هاتون
باشه قربان
108
00:14:00,014 --> 00:14:01,982
به تو هم بودم
109
00:14:03,351 --> 00:14:05,581
گمشید ... برگردید به اتاقاتون
110
00:14:08,255 --> 00:14:09,279
برید
111
00:14:41,256 --> 00:14:45,192
هی .. هیلتز ..
به نظر می رسه فقط یه دونه آمریکایی دیگه تو کل کمپ باشه
112
00:14:45,293 --> 00:14:47,955
یه نفره به اسم هندلی که توی نیروی هوایی بخش شاهینه
113
00:14:48,063 --> 00:14:50,725
تا الان چیزی دستگیرت شده؟
114
00:14:50,832 --> 00:14:54,199
می بینی احمق ها برج ها رو کجا قرار دادن؟
115
00:14:54,302 --> 00:14:57,362
اون وسطشون میشه نقطه ی کور
نقطه ی کور؟
116
00:14:57,472 --> 00:15:00,373
یه نفر میتونه راحت کنار سیم بایسته و توسط هیچکدوم از برج ها دیده نشه
117
00:15:00,475 --> 00:15:03,543
اونا هیچوقت منو نمی بینن ... مخصوصا دیگه اگه شب باشه
118
00:15:03,578 --> 00:15:07,446
دیوونه ای
اینطوری فکر میکنی؟ بیا ببینیم چی میشه .. همین الان
119
00:15:24,666 --> 00:15:27,328
خب .. مرحله ی بعدی یه کمی حساسه
120
00:15:27,436 --> 00:15:31,497
نمیخوای که بری اونجا؟
تا موقعی که نگاه میکنن , نه
121
00:15:33,843 --> 00:15:36,141
فکر میکنم بخوام برم یه قدمی بزنم
122
00:16:18,287 --> 00:16:20,915
دنی ... مگه تو روسی هم بلدی؟
فقط یه جمله بلدم
123
00:16:21,023 --> 00:16:22,991
یاد منم بده رفیق
124
00:16:30,634 --> 00:16:33,797
چه معنی ای میده؟
دوستت دارم
125
00:16:33,904 --> 00:16:36,202
دوستت دارم ؟ این آشغال به چه دردی میخوره؟
126
00:16:36,306 --> 00:16:39,104
نمیدونم
برای خودم که استفاده نمیکردمش
127
00:17:03,734 --> 00:17:05,725
بیرون , بیرون
128
00:17:07,738 --> 00:17:09,968
دوستته .. آره؟
ها؟
129
00:17:11,141 --> 00:17:14,577
و کی از تو خواست که چیزی رو تایید کنی ویلینسکی؟
130
00:17:14,678 --> 00:17:16,646
از صف برو بیرون سجویک
131
00:17:53,685 --> 00:17:55,653
نزن ... نزن
132
00:17:59,591 --> 00:18:01,559
اسمتون؟
آیوز
133
00:18:02,327 --> 00:18:04,318
آیوز
134
00:18:04,429 --> 00:18:08,456
آیوز .. آره .. آرچیبالد آیوز .. اسکاتلندی
135
00:18:08,566 --> 00:18:11,034
عکست شبیه خودت نیست
136
00:18:11,136 --> 00:18:14,594
میل دارم یکی از شما هارو توی همچین اوضاع مشابهی ببینم
137
00:18:39,531 --> 00:18:42,227
الان در قبال کاری که کردید عکس العملی نشون نمیدم
138
00:18:42,334 --> 00:18:47,397
چون روز اولتونه میدونم معمولا خریت و بی دقتی
139
00:18:48,173 --> 00:18:49,538
بین دو گروه بوجود میاد
140
00:19:07,761 --> 00:19:08,989
هی .. بیا بیرون
141
00:19:12,899 --> 00:19:14,867
شلیک نکن
142
00:19:17,604 --> 00:19:20,095
احمق ... گذشتن از سیم یعنی مرگ
143
00:19:20,206 --> 00:19:23,004
کدوم سیم؟
این سیم .. سیم اخطار
144
00:19:24,144 --> 00:19:26,942
عبور از اون کاملا قدقنه
تو اینو میدونستی
145
00:19:27,047 --> 00:19:30,505
ولی توپ بیسبالم قل خورد رفت اونجا
چطوری باید میرفتم برش میداشتم؟
146
00:19:30,617 --> 00:19:33,586
باید اول تقاضای اجازه کنی
اوه .. باشه
147
00:19:35,789 --> 00:19:39,589
دارم توپم رو بر میدارم
بس کن دیگه ... سریعا برو اونور سیم
148
00:19:39,693 --> 00:19:41,593
باشه
همونجا بمون
149
00:19:41,695 --> 00:19:43,993
از سر راه برید کنار , کنار
150
00:19:48,368 --> 00:19:50,666
اینور سیم داری چیکار میکنی؟
151
00:19:50,770 --> 00:19:53,204
همونطور که به مکس گفتم میخواستم ...
152
00:20:05,286 --> 00:20:08,619
اینور سیم چیکار می کردی؟
خب ... همونطور که به مکس گفتم...
153
00:20:09,223 --> 00:20:13,159
داشتم سیم هاتون رو می بریدم تا راهم باز بشه , چون میخواستم فرار کنم
154
00:20:19,967 --> 00:20:21,935
شما آلمانی صحبت میکنید؟
155
00:20:23,304 --> 00:20:25,829
سیم چین
156
00:20:27,341 --> 00:20:31,903
من افتخار آشنایی با افسران انگلیسی زیادی رو در طی جنگ داشتم
157
00:20:32,012 --> 00:20:35,277
و خودم رو از بابت درک متاقبل بینمون تحسین میکردم
158
00:20:41,322 --> 00:20:44,587
شما اولین افسر آمریکایی هستید که من باهاش آشنا میشم
هیلتز ... درست میگم؟
159
00:20:44,692 --> 00:20:46,592
درستش میشه کاپیتان هیلتـــز
160
00:20:46,694 --> 00:20:48,559
هفده بار تلاش برای فرار
هجده بار قربان
161
00:20:48,662 --> 00:20:51,722
مهندسی تول با توئه؟
خلبانم
162
00:20:51,833 --> 00:20:56,202
گمون میکنم توی ارتش آمریکا خلبان ماهر صدات میکردن
163
00:20:56,304 --> 00:20:58,795
بدبختانه به هر ترتیب کشتیتون به گل نشسته
164
00:20:58,907 --> 00:21:01,671
پس در طی گذر زمان جنگ هر دوتامون دیگه روی زمینیم
165
00:21:01,777 --> 00:21:04,177
داری با دیوار حرف میزنی کلونل
166
00:21:08,150 --> 00:21:11,984
نقشه های دیگه ای هم داری؟
من هنوز برلین رو ندیدم
167
00:21:12,087 --> 00:21:15,056
برنامه دارم تا جنگ تموم نشده این کارو بکنم
168
00:21:15,157 --> 00:21:18,718
تموم افسرای آمریکایی اینقدر گستاخ هستن؟
169
00:21:18,827 --> 00:21:21,625
در حدود 99 درصدشون
170
00:21:21,730 --> 00:21:24,961
شاید تا وقتی که پیش مایی
فرصت این رو داشته باشی یه کم ادب یاد بگیری
171
00:21:25,066 --> 00:21:27,762
ده روز انفرادی برای هیلتز
172
00:21:27,869 --> 00:21:30,599
کاپیتـــان هیلز!
بیست روز
173
00:21:30,705 --> 00:21:32,070
خیلی خب
174
00:21:33,708 --> 00:21:36,802
راستی .. تا موقع فرار کردنم هم شما هنوز مسئول اینجایی؟
175
00:21:36,912 --> 00:21:39,039
انفرادی
176
00:21:47,356 --> 00:21:49,654
اسم؟
آیوز
177
00:21:49,759 --> 00:21:51,624
افسر پرواز , آیوز
178
00:21:51,727 --> 00:21:53,695
بیست روز انفرادی
179
00:21:57,200 --> 00:21:59,168
انفرادی , آیوز
با کمال میل
180
00:23:38,002 --> 00:23:40,402
هیلتز
بله؟
181
00:23:40,505 --> 00:23:43,736
قبلا توی آمریکا چکار میکردی؟
بیسبال بازی میکردی؟
182
00:23:43,841 --> 00:23:45,809
نه .. توی کالج بودم
183
00:23:46,678 --> 00:23:48,839
بگو ببینم آیوز
بله؟
184
00:23:48,947 --> 00:23:53,145
چند بار سعی کردی فرار کنی؟
بیش از 4 بار , کمتر از 7 بار
185
00:23:54,986 --> 00:23:58,513
حفار تونلی؟
حتما .. هستم
186
00:24:00,291 --> 00:24:02,759
آیوز .. قدت چقدره؟
187
00:24:02,860 --> 00:24:04,555
چهار ,پنج پا .. چطور؟
188
00:24:05,430 --> 00:24:07,364
فقط محظ اطلاع
189
00:24:08,700 --> 00:24:12,500
توی کالج چیکار میکردی؟
تربیت بدنی میخوندی؟
190
00:24:12,603 --> 00:24:16,039
مهندسی شیمی
گاهی هم سواری میکردم
191
00:24:16,140 --> 00:24:17,164
دوچرخه سواری؟
192
00:24:18,376 --> 00:24:23,245
موتور سواری
جاده ی صاف ... جای زیبا
پول رو از اینجا بر میداشتی می بردی یه جای دیگه
193
00:24:23,349 --> 00:24:26,978
به پرداخت شهریه کمک میکرد
منم کمی برای خودم سواری میکردم
194
00:24:27,086 --> 00:24:29,020
تو اسکاتلند
موتور سواری؟
195
00:24:29,588 --> 00:24:32,580
نه .. مسابقه اسب دوانی .. سوارکاری حرفه ای
196
00:24:34,626 --> 00:24:36,594
سوارکار حرفه ای
197
00:24:39,832 --> 00:24:40,730
سوارکار حرفه ای
198
00:24:45,471 --> 00:24:46,563
هیلتز؟
199
00:24:47,940 --> 00:24:49,908
اونجایی هیلتز؟
200
00:24:52,277 --> 00:24:53,301
آره .. اینجام.
201
00:24:53,412 --> 00:24:56,210
تو آمریکا هم از اونا دارید؟
سوارکار حرفه ای؟
202
00:24:57,383 --> 00:24:58,941
البته
203
00:24:59,051 --> 00:25:04,580
چه روزایی بودن .. شنبه شبا توی شهر هایی مثل ماسلبرگ و همیلتون
204
00:25:05,057 --> 00:25:07,582
باید هوای اون زید هارو میداشتیم
205
00:25:07,693 --> 00:25:09,752
میدونی .. زید ها
206
00:25:09,862 --> 00:25:11,796
دخترا مرد .. دخترا
207
00:25:12,898 --> 00:25:14,866
تو آمریکا از اونا ندارید؟
208
00:25:17,170 --> 00:25:19,195
هیلتز؟
209
00:25:19,305 --> 00:25:21,273
اونجایی هیلتز؟
210
00:25:22,509 --> 00:25:23,771
آیوز
211
00:25:26,613 --> 00:25:28,547
چیه؟
212
00:25:28,648 --> 00:25:33,278
میدونی جنس خاک اینجا رسه ؟
213
00:25:33,386 --> 00:25:36,412
فکر میکنی تو هشت ساعت چقدر رو بکنی؟
214
00:25:36,523 --> 00:25:41,051
میتونم مثل یه مته خاک اینجارو سوراخ کنم
215
00:25:41,728 --> 00:25:44,959
ولی میدونی فقط کندن مهم نیست
تونل باید با داربست چوبی هم پشتیبانی بشه
216
00:25:45,065 --> 00:25:48,523
اونوقت چیزی که باید نگرانش باشی گم و گور کردن خاک هاست
217
00:25:48,635 --> 00:25:51,536
نه .. چیزی نیست آیوز
لازم نیست نگران اون باشی
218
00:25:51,638 --> 00:25:53,970
چجوری میخوای از شر اون خاک ها خلاص بشی؟
219
00:25:54,707 --> 00:25:58,074
تو اسکاتلند به موش کور چی میگید؟
موش کور
220
00:25:59,345 --> 00:26:01,142
آره
221
00:26:02,816 --> 00:26:05,376
داری به چی فکر میکنی؟
222
00:26:06,486 --> 00:26:09,046
باید بگم
بیست دقیقه ای که اینجا بودیم تا الانش حال داده
223
00:26:09,156 --> 00:26:11,124
من میگم خودمون رو الاف کردیم
224
00:26:11,225 --> 00:26:14,854
همونطور که گروهبان, اون بیرون گفت
آوانس فقط برای روز اول بود
225
00:26:32,012 --> 00:26:33,980
اریک
226
00:26:34,548 --> 00:26:38,348
خلی جلب توجه نکن
احمقا شاید ندونن اون کیه
227
00:26:38,452 --> 00:26:41,319
من خبر رو پخش میکنم
منم به پیر مرد میگم.
228
00:26:43,724 --> 00:26:45,692
اون رسید
229
00:26:52,967 --> 00:26:57,631
مسئولیت زندانی بارلت به شما سپرده میشه کلونل ون لوگر
230
00:27:07,382 --> 00:27:09,350
من پیشنهاد میکنم این زندانی
231
00:27:09,451 --> 00:27:13,012
تحت شدید ترین محافظت دائمی قرار داده بشه
232
00:27:13,755 --> 00:27:16,849
اظهارات آقای کوهن رو یادداشت کنید
233
00:27:16,958 --> 00:27:19,358
ما دلایلی داریم مبنی بر اینکه اون مسئوله
234
00:27:19,461 --> 00:27:22,430
تعداد زیادی تلاش برای فرار بوده
235
00:27:23,698 --> 00:27:27,634
سرگرد بارلت سه ماه زیر نظر شما ها بوده
236
00:27:27,736 --> 00:27:31,228
و گشتاپو تنها دلیل اثباتش تو این سه ماه همینه؟
237
00:27:31,339 --> 00:27:35,366
اگه اون فقط یه بار دیگه گیر ما بی افته
مثل دفعه های قبل خیلی خوش شانس نخواهد بود
238
00:27:35,477 --> 00:27:40,005
افسران هوایی زندانی تحت مسئولیت لفت واف هستن
239
00:27:40,115 --> 00:27:41,946
نه اس اس
240
00:27:43,585 --> 00:27:45,610
و نه گشتاپو
241
00:27:46,388 --> 00:27:48,481
فعلا آره آقای اوبرست
242
00:27:48,590 --> 00:27:52,219
برای مدتی مسئولیتشون دوباره به شما داده شده
243
00:27:52,327 --> 00:27:55,160
و البته این مسئولیت لافت واف نیست
244
00:27:55,264 --> 00:27:58,324
در هر صورت باید بدونید که مسئولیت تام اونها با ماست
245
00:27:58,434 --> 00:28:02,393
متأسفانه قدرت درک ما اونقدرا بالا نیست
246
00:28:06,709 --> 00:28:09,075
سرگرد هوایی بارلت
247
00:28:09,645 --> 00:28:14,105
اگه شما دوباره فرار کنید و گرفته بشید
کشته خواهید شد
248
00:28:28,731 --> 00:28:30,699
آقای کوهن
249
00:29:12,943 --> 00:29:14,672
اریک
سلام راجر
250
00:29:14,778 --> 00:29:17,269
تو رو هم آووردن اینجا؟
این یکی چطوره؟
251
00:29:17,381 --> 00:29:19,349
خب ...جدیده
252
00:29:20,350 --> 00:29:23,251
بدش ... بریم برات یه تخت پیدا کنیم
253
00:29:23,353 --> 00:29:25,321
ممنون
254
00:29:41,539 --> 00:29:43,507
بیا تو
255
00:29:45,076 --> 00:29:47,044
سلام راجر
سلام قربان
256
00:29:48,112 --> 00:29:51,809
کیفت رو میذارم توی اتاقت
ممنون اریک
257
00:29:51,916 --> 00:29:54,783
چطوری؟
بیش از اونچه که قابل انتظار باشه
258
00:29:54,886 --> 00:29:58,413
بچه ها میخواستن یه مجلس خوش آمد گویی برات بگیرن
ولی اینکار برای اون قدیما بود
259
00:29:58,523 --> 00:30:02,926
من ویلی و ویلینسکی رو با مک دیدم
خیلی از دوستای قدیمی اینجان
260
00:30:03,027 --> 00:30:05,962
چه مدته که اینجایید قربان؟
تازه امروز رسیدیم
261
00:30:06,064 --> 00:30:08,532
اردوگاه جدید .. نگهبان های ماهر ..
بهترین هاشون
262
00:30:09,767 --> 00:30:11,735
با فرمانده ملاقات کردی؟
263
00:30:12,670 --> 00:30:14,797
آره .. کردم
264
00:30:14,906 --> 00:30:17,932
گشتاپو و اس اس باهات چیکار کردن؟
265
00:30:18,042 --> 00:30:20,806
میخواستن بفهمن کی واسه رد شدن از مرز بهم کمک کرده
266
00:30:20,912 --> 00:30:22,812
دیگه کی اینجاست؟ کاواندیش؟
267
00:30:22,914 --> 00:30:25,781
نیمو و سورن؟
گریفیتز .. هینز
268
00:30:25,883 --> 00:30:27,851
بلایت؟
آره
269
00:30:28,720 --> 00:30:31,052
تقریبا کل اعضای سازمان ایکس
270
00:30:31,156 --> 00:30:36,184
تقریبا
اونا کل اردوگاه های دیگه رو خالی کردن و مارو آووردن اینجا
271
00:30:36,295 --> 00:30:39,753
همون فرضی که ون لوگر داره :
همه ی تخم مرغ های فاسد توی یک سبد
272
00:30:40,933 --> 00:30:43,197
با روشی که اونا دارن این یه دیوونگیه
273
00:30:44,436 --> 00:30:45,733
تامی بریستول چی؟
274
00:30:45,838 --> 00:30:48,136
نه .. اما اون آمریکائیه, هندلی هستش
275
00:30:49,575 --> 00:30:51,736
همون یارو جیب بره؟
276
00:30:52,211 --> 00:30:55,476
مک دونالود گفت اون بهترینه
خوبه
277
00:30:56,782 --> 00:30:59,945
آخرین بار تحت نظر صلیب سرخ چایی خوردیم تا به الان
278
00:31:00,052 --> 00:31:02,350
باقی مونده های سجویک رو گرفتم
279
00:31:07,526 --> 00:31:10,495
گشتاپو خیلی اذیتت کرد؟
280
00:31:10,596 --> 00:31:13,463
نه به اون اندازه ای که الان میخوام تلافی کنم
281
00:31:14,366 --> 00:31:19,099
راجر.. انتقام جویی شخصی باید بخاطر چیزایی که مجبوریم اینجا انجام بدیم نادیده گرفته بشه
282
00:31:19,204 --> 00:31:21,502
زندگی های زیادی در خطره
283
00:31:23,977 --> 00:31:27,777
چرا احساسات من مهم نباشن
284
00:31:28,782 --> 00:31:31,945
شما منو به مقام ایکس بزرگ انتخاب کردی
و این وظیفه ی منه که دشمن رو
285
00:31:32,051 --> 00:31:34,884
تا اون حد که توان دارم اذیت, عاجز و پریشون حال کنم
286
00:31:34,988 --> 00:31:38,082
درسته
به همین دلیل میخوام اینکار رو انجامش بدم
287
00:31:39,726 --> 00:31:43,685
من اینجا براشون مثل یه موجود وحشتناک میشم
288
00:31:43,797 --> 00:31:47,961
جوری که هزاران از دسته هاشون بریزن اینجا و دنبال ما بی افتن
289
00:31:48,067 --> 00:31:49,500
چطوری؟
290
00:31:49,602 --> 00:31:52,571
آدمای بیشتری رو از اینجا
291
00:31:52,672 --> 00:31:55,573
کمپ تمام عیارشون که تا حالا فراری نداشته, فراری میدم
292
00:31:55,675 --> 00:32:00,635
کاری میکنیم که نه دو نفر... نه سه نفر و نه دوجین آدم ..
بلکه 200, 300 تا آدم فرار کن که توی کل آلمانشون صدای توپ کنه
293
00:32:00,747 --> 00:32:03,181
فکر میکنی این کار ممکنه؟
آدمایی که اینجا هستن از عهده ش بر میان
294
00:32:03,283 --> 00:32:07,947
اون احمقا تمام فراری های حرفه ای توی آلمان رو آووردن
همون چیزی که خودت همیشه می گفتی
295
00:32:08,054 --> 00:32:10,682
بهش فکر کردی که میتونه به چه بهایی تموم بشه؟
296
00:32:13,092 --> 00:32:17,426
فکر میکنم چقدر بده که مثل یه حیوون اهلی فرمانبرداری کنیم
297
00:32:17,531 --> 00:32:19,897
سر به زیر و تسلیم
298
00:32:20,000 --> 00:32:23,094
مطمئنم که این شرایط رو شما هم قبول نمیکنید قربان؟
299
00:32:23,204 --> 00:32:26,037
باید یه مسئله ای رو برات روشن کنم راجر
300
00:32:26,140 --> 00:32:29,166
مهم نیست این اردوگاه چقدر بد باشه
301
00:32:29,276 --> 00:32:32,370
فرماندهی ارشد مسئولیت مارو به لوفت واف داده
302
00:32:32,480 --> 00:32:34,471
نه به گشتاپو و نه به اس اس
303
00:32:36,617 --> 00:32:40,417
ببینید قربان .. شما در مورد فرمانده ی عالیه لافت واف صحبت می کنید
304
00:32:40,521 --> 00:32:42,148
حتی اگه درباره ی گشتاپو و اس اس هم حرف بزنید
305
00:32:42,256 --> 00:32:46,215
برای من همشون یکجور هستن
ما تا آخرین قطره ی خونمون می جنگیم
306
00:32:46,327 --> 00:32:48,295
فقط یه راه برای تعبیرش وجود داره قربان
307
00:32:48,395 --> 00:32:52,058
اونا دشمن عمومی هرکسی هستن که به آزادی اعتقاد داره
308
00:32:52,166 --> 00:32:55,158
اگه با هیتلر موافق نیست
پس چرا نمیندازنش بیرون؟
309
00:32:55,269 --> 00:32:57,965
من با تو بحثی ندارم راجر
310
00:32:58,072 --> 00:33:02,031
به عنوان افسر ارشد
من تنها تعیین کننده ی واقعیت های مربوط هستم
311
00:33:05,546 --> 00:33:07,912
کی میخوای جلسه بذاری, ایکس؟
312
00:33:16,057 --> 00:33:18,025
امشب
313
00:33:29,371 --> 00:33:35,469
آقایون ... بی شک شما حرف های جاویدان فرمانده ی جدیدمون رو شنیدید
314
00:33:35,577 --> 00:33:38,102
صرف انرژی خودتون به چیزایی غیر از فرار
315
00:33:38,213 --> 00:33:40,545
و نشتن یه گوشه خیلی راحت تا جنگ تموم شه
316
00:33:42,984 --> 00:33:46,010
خب .. این دقیقا همون چیزیه که انجامش میدیم
317
00:33:46,121 --> 00:33:49,386
ما هم انرژیمون رو صرف ورزش و باغبونی کردن میکنیم
318
00:33:49,491 --> 00:33:52,324
تماما کارهای فرهنگی و درست تا اونجایی که خیالشون راحت باشه
319
00:33:52,427 --> 00:33:55,396
در حقیقت اون احمق ها رو به خواب می بریم
320
00:33:56,197 --> 00:33:58,995
ضمن اینکه حفاری میکنیم
321
00:34:00,635 --> 00:34:03,570
حالا , حتی با یه نگاه سطحی به محوطه ی اردوگاه
322
00:34:03,673 --> 00:34:06,904
میشه فهمید که کابین های 104 و 5 نسبت به بقیه به جنگل نزدیک ترن
323
00:34:07,009 --> 00:34:09,375
تونل اول از کابین 105 زده میشه
324
00:34:09,478 --> 00:34:12,538
مستقیما به سمت شرق
از زیر انفرادی و سیم ها
325
00:34:12,648 --> 00:34:14,843
اما اون سیصد پا فاصله داره راجر
326
00:34:14,951 --> 00:34:17,943
تو برآوردش کردی دنیس؟
فقط یکبار به شکل گذری
327
00:34:18,054 --> 00:34:21,649
براورد کردم بیش از 335 پا فاصلشه
هروقت به شکل دقیق فهمیدی بهم بگو
328
00:34:21,757 --> 00:34:25,750
ویلی ... این دفعه قبل از اینکه افقی حرکت کنیم
سی متر مستقیم به سمت پایین حفاری میکنیم
329
00:34:25,861 --> 00:34:29,160
قانون اینه که سوال در مورد تفتیش و کاوش کردن ممنوعه
330
00:34:29,265 --> 00:34:32,666
خیلی خب راجر
اما تو گفتی تونل اول؟
331
00:34:32,768 --> 00:34:35,737
درسته .. ما سه تا تونل خواهیم داشت
332
00:34:37,073 --> 00:34:41,237
تام , دیک و هری صداشون خواهیم کرد
تام مستقیما از کابین 104 به سمت شرق خارج میشه
333
00:34:41,344 --> 00:34:46,372
دیک به سمت شمال آشپزخونه میره
و هری هم به موازات تام از کابین 105 خارج میشه
334
00:34:47,850 --> 00:34:51,183
اگه احمقا یکیش رو پیدا کردن
میریم سراغ اون یکی
335
00:34:51,787 --> 00:34:55,188
برنامت برای خارج کردن چه تعداد نفر طراحی شده راجر؟
336
00:34:55,292 --> 00:34:56,383
250 نفر
337
00:34:58,060 --> 00:35:02,587
توی این برهه از زمان فرصتی برای پیش بینی کردن نیست
اوراق شناسایی برای همه لازمه
338
00:35:02,697 --> 00:35:05,824
و گریف .. ما به تجهیزات زیادی احتیاج خواهیم داشت
339
00:35:05,934 --> 00:35:08,458
250 نفر؟
اساسا هم البسه های مردم عادی
340
00:35:08,569 --> 00:35:10,502
آره .. ولی
341
00:35:12,139 --> 00:35:13,799
باشه راجر
342
00:35:13,906 --> 00:35:18,638
مک ...نقشه , پتو ,جیره ی غذایی, قطب نما برای همه ی افراد
343
00:35:18,745 --> 00:35:21,076
جداول زمان بندی تمام قطار ها
خیلی خب راجر
344
00:35:26,817 --> 00:35:30,013
شرمنده دیر کردم راجر
طوری نیست کولین ... بشین
345
00:35:30,121 --> 00:35:32,088
ما قصد کندن تونل داریم
346
00:35:33,523 --> 00:35:35,490
عالیه
347
00:35:35,959 --> 00:35:41,396
ویلی , تو و دنی مسئول اصلی تونل ها خواهید بود
دنی .. تو مسئول وسایل خواهی بود
348
00:35:41,497 --> 00:35:44,693
سجویک ,سازنده
گریف .. همونطور که گفته بودم ,خیاط
349
00:35:44,799 --> 00:35:49,701
نیمو و هاینز .. سرگرم کننده ها
و البته مک مراقب جاسوسی ها خواهد بود
350
00:35:49,803 --> 00:35:52,202
هندلی .. با هم آشا نشده بودیم
351
00:35:52,305 --> 00:35:54,272
جیب بری؟
آره
352
00:35:55,241 --> 00:35:57,731
دنیس .. برآورد و نقشه برداری
353
00:35:57,843 --> 00:36:02,404
کالین .. کارهای عادی بر عهده ی تو خواهد بود
اریک ... فکری برای بیرون بردن خاک ها نداری؟
354
00:36:02,514 --> 00:36:07,473
چرا, دارم
جاهای همیشگی
انتظار نداشتم سه تا تونل باشه ولی از پسش بر می آیم
355
00:36:07,584 --> 00:36:10,950
راجر .. کی میخواد امنیت همه ی این چیز هارو به عهده بگیره؟
356
00:36:11,055 --> 00:36:15,150
تو هستی
یه سیستم برای پوشش سراسر این محوطه میخوام
357
00:36:15,258 --> 00:36:19,216
از جلو تا عقبش
رفت و آمد هر احمقی باید چک بشه
358
00:36:19,327 --> 00:36:23,660
یه سیستم هشدار خیلی حرفه ای هم میخوام
که حتی اگه یه موش خرما هم
359
00:36:23,765 --> 00:36:28,224
تا پنجاه متری کابینی که داریم توش کار میکنیم پیدا بشه
بتونیم کار رو بدون گذاشتن اثری تعطیل کنیم
360
00:36:29,704 --> 00:36:33,070
خب .. فکر نمیکنم موضوع مهم دیگه ای برای بحث کردن وجود داشته باشه
361
00:36:33,173 --> 00:36:38,132
من با تک تک شماها سر حوزه ی اجراییتون ملاقات خواهم کرد
و اونوقت با هم دیگه در مورد جزئیات کار صحبت خواهیم کرد
362
00:36:40,612 --> 00:36:42,636
چیز دیگه ای نمونده مک؟
363
00:36:42,747 --> 00:36:45,044
فکر نمیکنم مونده باشه راجر
364
00:37:10,738 --> 00:37:12,932
سلام
365
00:37:13,039 --> 00:37:14,596
اسم من بلایته
366
00:37:15,975 --> 00:37:16,963
هندلی
367
00:37:21,213 --> 00:37:24,511
برای پرنده هاست
من از اینا برای شکار های کوچیکم استفاده میکردم
368
00:37:24,615 --> 00:37:27,344
اوه . .شکار نه .. نظاره کردن
369
00:37:28,085 --> 00:37:31,076
برای نظاره کردن پرنده ها؟
370
00:37:31,187 --> 00:37:34,917
آره .. درسته
نظاره کردنشون و نقاشی کردنشون
371
00:37:37,726 --> 00:37:40,216
گمون میکنم تو آمریکا هم کسی باشه که پرنده هارو نظاره کنه؟
372
00:37:40,329 --> 00:37:42,489
آره .. کم و بیش هستن
373
00:37:43,831 --> 00:37:45,161
چای؟
374
00:37:46,167 --> 00:37:48,794
من فقط یه بار چای خوردم .. اونم توی بیمارستان
375
00:37:50,737 --> 00:37:52,601
وسایلت کجان؟
376
00:37:52,705 --> 00:37:56,902
همینه که میبینی .. ما بقیش توی آخرین بازرسی ضبط شدن
377
00:37:57,409 --> 00:38:02,175
احمقا بعضی از وسایل همراهم رو احساس نکردن
378
00:38:05,516 --> 00:38:07,107
مثل این
379
00:38:07,551 --> 00:38:10,883
تو چیزی کش میری
آره .. درسته
380
00:38:11,554 --> 00:38:13,521
من یه دوربین احتیاج دارم
381
00:38:14,657 --> 00:38:17,352
چه مدلی؟
یکی از اون خوب هاش
382
00:38:17,459 --> 00:38:22,725
سی و پنج در 2.8 میلی متر با یه دیافراگم کانون افقی
حتما این کار بکن
383
00:38:25,232 --> 00:38:26,755
خیلی خب
384
00:38:26,867 --> 00:38:29,198
و البته فیلم
البته
385
00:38:31,137 --> 00:38:34,697
هندلی .. من یه کلنگ میخوام ... یه دونه گنده هاش رو
386
00:38:34,807 --> 00:38:37,172
فقط یکی
دوتا باشه بهتره
387
00:38:41,813 --> 00:38:44,212
من از تاثیر این چایی نگرانم
388
00:38:44,315 --> 00:38:48,341
باید چایی بیچاره رو 20 مرتبه از این عبور بدم
389
00:38:48,451 --> 00:38:50,941
این چیزی نیست که خیلی بهش بخوام فکر کنم
390
00:38:51,054 --> 00:38:53,715
چایی بدون شیر خیلی جواده
391
00:38:54,456 --> 00:38:56,480
آره
392
00:38:56,592 --> 00:38:58,354
میرم چوب بیارم
393
00:39:06,133 --> 00:39:08,100
بسته میشه ... بسته میشه
394
00:39:16,107 --> 00:39:18,074
ببندش
395
00:39:19,611 --> 00:39:21,202
ببندش
396
00:39:21,312 --> 00:39:22,608
ببندش
397
00:39:22,713 --> 00:39:25,806
انگلیسی بلقول نکن برام
ببندش
398
00:39:50,703 --> 00:39:52,670
عالیه
399
00:40:05,182 --> 00:40:07,945
بلایت .. تو اینجا چیکار میکنی؟
400
00:40:08,818 --> 00:40:12,651
من تو بخش شرح تشخیص عکس های هوایی بودم
401
00:40:12,755 --> 00:40:16,622
رفته بودم یه سرقت ماشین رو از نزدیک ببینم
اشتباه احمقانه ی خودم بود
402
00:40:16,725 --> 00:40:21,661
هواپیمایی خریده بودش
نابود شد ... وحشت ناک بود
403
00:40:22,162 --> 00:40:26,655
نه, منظورم اینه که کارت اینجا چیه؟
اینجا؟
404
00:40:28,968 --> 00:40:30,935
من جعل کننده مدارکم
405
00:40:50,753 --> 00:40:53,653
جعل کننده ها خودشون رو توی کابین سرگرمی ها مستقر کردن
406
00:40:53,756 --> 00:40:55,086
سجویک؟
من توی کابین 110 هستم
407
00:40:55,190 --> 00:40:58,886
گیریفیت
راستش من دوست دارم تو کابین 109 کار کنم , راجر
408
00:40:58,993 --> 00:41:01,153
109? باشه
409
00:41:01,262 --> 00:41:05,721
منم توی کابین 107 کار میکنم
فعلا دنی و ویلی و تیم هاشون توی کابین 104 خواهند بود
410
00:41:05,832 --> 00:41:10,131
من میخواستم ریسک کنیم و کار تونل ها رو بدون حائل ادامه بدیم
411
00:41:10,236 --> 00:41:13,500
اما برای بدنه و البته ورودی حفره ها به الوار احتیاج خواهیم داشت
412
00:41:13,605 --> 00:41:16,232
هندلی حساب کرده 36 تا تخت خالی هستش
413
00:41:16,341 --> 00:41:20,003
ما 15 تاش رو توسط بچه ها جدا جدا میکنیم و بعد منتقلشون میکنیم
جوری که اونا متوجه کم شدن چیزی نشن
414
00:41:20,110 --> 00:41:22,236
ما بقی از طبقه های غیر معمول میان
415
00:41:22,346 --> 00:41:25,337
خودش ترتیب این کار رو داره میده؟
هنوز نه
416
00:41:25,448 --> 00:41:28,541
داره دنبال یه قطعه فلز میگرده که دنی میخواسته
417
00:41:46,333 --> 00:41:48,857
هی .. اینجا چه خبره؟
418
00:41:48,968 --> 00:41:52,266
شیر آب رو ببند .... دستت رو بکش
419
00:41:53,472 --> 00:41:54,631
برو کنار
420
00:41:55,673 --> 00:41:58,732
هی ! اونجا چه خبره؟
421
00:41:59,644 --> 00:42:01,611
این گند کاری رو تمومش کن
422
00:42:04,614 --> 00:42:05,807
گمشو اونور
423
00:42:05,916 --> 00:42:07,610
آب رو قطع کن
424
00:42:07,717 --> 00:42:08,648
برید یه جایی دیگه
425
00:42:48,717 --> 00:42:53,915
همیشه آتیش بخاری رو روشن نگه میداریم
اینطوری اونا متوجه نمیشن تکونش دادیم
426
00:42:54,022 --> 00:42:58,355
خوبه
هندلی .. دو تا کاشی لب پر شده
427
00:42:58,459 --> 00:43:01,621
ما سالمش رو میخوایم
تو حموم کابین 113 چنتا هست
428
00:43:01,728 --> 00:43:03,524
باید کاملا هم سایز باشن
خوبه
429
00:43:12,570 --> 00:43:15,402
یکم مهارت لازم داره دنی
430
00:43:16,775 --> 00:43:18,799
نه تا وقتی که تو ترتیبش رو داده باشی مک
431
00:43:23,513 --> 00:43:25,707
ما آماده ایم
به اندازه کافی بزرگه؟
432
00:43:25,815 --> 00:43:29,773
بدون نقصه
درست از وسط پی ساختمون رد میشه
433
00:43:35,623 --> 00:43:37,214
موفقمون کن دنی
434
00:43:56,240 --> 00:43:58,571
حالا چرا 17؟
435
00:43:58,676 --> 00:44:01,644
چون هفدهمین تونلیه که دنی شروعش میکنه
436
00:44:33,405 --> 00:44:35,372
خیلی خب؟
437
00:44:50,452 --> 00:44:52,419
خوبه
438
00:45:01,228 --> 00:45:03,195
خیلی خوبه
439
00:45:41,394 --> 00:45:43,520
بیرون.. بیرون
440
00:46:06,649 --> 00:46:10,550
چرا توی کابین خودت نیستی؟
اینجا چکار میکنی؟
441
00:46:10,652 --> 00:46:11,618
تمیز کاری میکنم
442
00:46:16,023 --> 00:46:18,991
و تو چی؟
دوش میگیرم .. به شست و شو نیاز داشتم
443
00:46:23,129 --> 00:46:25,926
من مراقبشم ... من نگهبانم
444
00:46:30,468 --> 00:46:33,925
لباس گرم بپوش
باید کل شب رو بیرون بمونی
445
00:47:22,144 --> 00:47:26,705
نه .. من رای به نه میدم.. ببین
ما اونارو توی خواب فرو بردیم دقیقا همونطوری که گفتید
446
00:47:26,815 --> 00:47:31,251
اما یه چیز کوچیکی مثل این و اینکه بخوایم بدون پارو از نهر رد بشیم...
447
00:47:31,353 --> 00:47:34,753
آیوز .. بشین
سلام قربان
448
00:47:34,855 --> 00:47:37,687
سلام
سرگرد هوایی بارلت .... کاپیتان هیلــز
449
00:47:37,790 --> 00:47:40,417
ستوان هوایی مک دونالد
450
00:47:40,526 --> 00:47:44,086
به گوشم رسید که شما دوتا میخواستید فرار کنید
451
00:47:44,196 --> 00:47:46,390
از کجا شنیدید ...قربان؟
452
00:47:46,498 --> 00:47:50,331
مک دونالد
کار مک دونالد اینه که از همه چیزایی که اتفاق می افته با خبر باشه
453
00:47:50,434 --> 00:47:53,334
به نظر ما بهتره دوباره در موردش بحث کنیم
454
00:47:53,437 --> 00:47:55,836
چرا ؟ این یه کار فقط دو نفرست
455
00:47:55,939 --> 00:47:59,635
هر کسی در این اردوگاه موظفه که قبل از مبادرت به فرارش
456
00:47:59,743 --> 00:48:02,142
اون رو با سرگرد بارلت در میان بذاره
457
00:48:02,244 --> 00:48:04,643
لازم نیست که بخوایم دخالت کنیم
458
00:48:04,747 --> 00:48:09,979
این فقط...
خب .. به چه شکلی میخواستید فرار کنید؟
459
00:48:10,618 --> 00:48:13,916
تو شب یواشکی به نقطه مورد نظر میریم
من نزدیک سیم یه نقطه ی کور پیدا کردم
460
00:48:14,021 --> 00:48:17,547
وقتی داریم حفرش میکنیم , خاک رو بر میداریم
بالا پخشش میکنیم جوری که کپه نشه
461
00:48:17,658 --> 00:48:19,420
و بعدش مستقیم
462
00:48:19,525 --> 00:48:23,460
آیوز اینجا کارش کنده کاریه
جلو رو میکنه و خاک هارو میریزه پشتش
463
00:48:23,562 --> 00:48:27,361
منم اونارو پشتم میریزم
اونوقت مثل دو تا موش کور از تو سوراخ رد میشیم
464
00:48:27,465 --> 00:48:32,424
طلوع که شد ما اونور سیم ها, توی محوطه ی آزاد, توی جنگلیم
و رفتیم
465
00:48:38,775 --> 00:48:39,900
خب...
466
00:48:42,778 --> 00:48:45,302
کی میخواید اینکارو بکنید؟
467
00:48:45,414 --> 00:48:48,075
کی میخواید این رو امتحان کنید؟
امشب
468
00:48:49,050 --> 00:48:53,645
هیلتـــز ... شاید الان وقت مناسبی برای این جور کارا نباشه
469
00:48:53,754 --> 00:48:57,086
ببینید قربان .. الان نزدیک به سه ساله که حبسم
470
00:48:57,190 --> 00:48:59,521
الان خیلی به موفق شدن نزدیکم
471
00:48:59,626 --> 00:49:02,594
این یا جواب میده یا باید فراموش بشه
472
00:49:02,695 --> 00:49:05,561
که جواب میده . من میدونم جواب میده
473
00:49:13,603 --> 00:49:15,092
موفق باشید
474
00:49:15,205 --> 00:49:17,172
ممنون
475
00:49:19,008 --> 00:49:23,273
هیلتـــــز ... چطوری نفس می کشید؟
ما یه لوله فلزی که روش لولا هست , داریم
476
00:49:23,379 --> 00:49:26,040
بالاش که میکنیم حفره ی هوا درست میشه
و همونطور ادامه میدیم
477
00:49:26,147 --> 00:49:28,080
شب بخیر قربان
478
00:49:33,887 --> 00:49:36,878
چرا تا حالا کسی به این فکر نکرده بود؟
479
00:49:36,989 --> 00:49:40,355
خیلی احمقانست
کاملا هوشمندانه
480
00:49:40,460 --> 00:49:43,519
اما اینجوری همه ی اونا رو به سمت خودمون می کشیم
481
00:49:43,628 --> 00:49:46,027
نمیدونم
شاید ما زیادی باهوش بودیم
482
00:49:46,131 --> 00:49:48,155
اگه نذاریم کسی فرار کنه
483
00:49:48,265 --> 00:49:51,859
ممکنه اونا رو اینطوری متقاعد کنه که ما داریم تونل میزنیم
484
00:49:51,969 --> 00:49:57,634
امیدوارم که جواب بگیرن
اگه نه که برا مدت زمان زیادی می افتن تو انفرادی
485
00:50:43,378 --> 00:50:46,346
خوبه .. نه؟
دنی .. خیلی خوشگله
486
00:50:52,852 --> 00:50:56,617
این خاک محوطست
اینم از تونله
487
00:51:02,828 --> 00:51:06,058
هر جوری هم که بریزیم میتونن از یه مایل اونورتر هم بفهمن
488
00:51:06,230 --> 00:51:09,221
میتونیم بریزیمشون زیر کابین ها
خاک اونجا ها تیرست
489
00:51:09,333 --> 00:51:12,927
یه چیزی که دیروز فهمیدم اینه که اولین جاایه که نگاه می ندازن زیر کابین هاست
490
00:51:13,036 --> 00:51:15,435
پس شاید بتونیم مثل همونا خشکشون کنیم تا هم رنگ بشن
491
00:51:15,539 --> 00:51:19,531
پنجاه تونه
اینا فقط تفکرات من بود
492
00:51:19,642 --> 00:51:22,940
اگه فکر میکنید تورو به خدا درست فکر کنید
493
00:51:23,978 --> 00:51:26,036
این اشلی پیت شیطان صفت دیگه کجاست؟
494
00:51:27,549 --> 00:51:31,006
ما نه میتونیم خاک رو نابود کنیم نه میتونیم بخوریم
495
00:51:31,118 --> 00:51:34,314
تنها راهی که میمونه قایم کردنشونه
496
00:51:34,420 --> 00:51:37,149
تا اونجایی که ذهنم یاری میداد گفتم
497
00:51:38,324 --> 00:51:40,791
توی آر ان بی معطلی رو یادت ندادن؟
498
00:51:40,892 --> 00:51:43,917
باور نمیکنید ولی من فکر میکنم یه راه حل دارم
499
00:51:44,029 --> 00:51:48,192
مشکل چگونگی خلاص شدن از دست این خاکا و ریختنشون
از تونل به بیرون و توی محوطست
500
00:51:48,299 --> 00:51:50,266
خب .. این معلومه
501
00:51:50,901 --> 00:51:52,868
ممکنه یه لحظه؟
502
00:52:02,778 --> 00:52:04,677
حالا..
503
00:52:06,314 --> 00:52:09,976
شما این کیسه ها رو با خاکهای تونل پر میکنید
504
00:52:10,083 --> 00:52:13,415
بعد توی شلوارتون می بندیدشون
505
00:52:13,520 --> 00:52:15,714
میرید تو محوطه
506
00:52:15,821 --> 00:52:19,950
وقتی از توی جیبتون این رشته ها رو بکشید
507
00:52:20,892 --> 00:52:23,189
گیرشون باز میشه
508
00:52:25,930 --> 00:52:30,992
اریک .. این خیلی خوبه
اونوقت همه کاری که باید بکنید اینه که پای مالش کنید
509
00:52:31,335 --> 00:52:33,825
مگه اینکه خیلی احمق باشید
اوا هیچی رو نمی بینن
510
00:52:33,936 --> 00:52:36,961
خیلی بی نظیره
نظرت چیه راجر؟
511
00:52:37,073 --> 00:52:41,202
فردا قبل از همه چیز اول این کارو امتحان میکنیم
الانشم آمادم .. این کار جواب میده
512
00:52:43,011 --> 00:52:45,672
مک .. این کاری که میکنیم
513
00:53:00,425 --> 00:53:03,518
یه هدیه ی نا قابل از طرف تام, قربان
ممنون نیمو
514
00:53:12,168 --> 00:53:14,135
باغچه ی قشنگی دارید قربان
515
00:53:47,197 --> 00:53:49,289
خیلی خب .. بجنبید
516
00:53:56,605 --> 00:53:57,593
همینه
517
00:54:02,109 --> 00:54:03,666
قربان
518
00:54:07,048 --> 00:54:11,279
آقایون .. لطفا ادامه بدید
این فقط یه بازدیده عادیه
519
00:54:26,496 --> 00:54:29,055
صبح بخیر سرگرد
صبح بخیر قربان
520
00:54:29,166 --> 00:54:33,261
متاسفم از اینکه خاک اینجا با چیزی که دوستان شما
مایل بودن باشه جور نیست
521
00:54:33,369 --> 00:54:35,336
از پسش بر می آیم قربان
522
00:54:44,778 --> 00:54:49,009
باید بگم از این فعالیت شما شوکه شدم کاپیتان گروپ
523
00:54:49,115 --> 00:54:53,050
البته با صفا هست
اما عجیبه
عجیبه کلونل؟
524
00:54:53,152 --> 00:54:58,919
اصولا خلبان ها آدم های متشخصی هستن
رعیت نیستن که زمین رو بکنن .. واسه همین متعجب شدم
525
00:54:59,024 --> 00:55:01,184
انگلیسی ها به باغبونی کردن علاقه دارن
526
00:55:01,292 --> 00:55:05,227
آره .. البته ! ولی گلها رو.... اینطور نیست؟
527
00:55:06,097 --> 00:55:08,394
شما نمیتونی گل ها رو بخوری کلونل
528
00:55:10,567 --> 00:55:12,534
نکته ی خوبی بود
529
00:55:29,616 --> 00:55:32,778
یه حس بدی داره بهم میگه که دقیقا میدونه داریم چیکار میکنیم
530
00:55:32,885 --> 00:55:36,149
شاید بدونه
واقعا که اینطوری فکر نمیکنی ؟ میکنی؟
531
00:55:36,254 --> 00:55:38,721
اگه بدونه به زودی می فهمیم
532
00:55:50,500 --> 00:55:52,524
صبحت بخیر باب
اندی
533
00:55:52,635 --> 00:55:56,001
بفرما .. بذار ببینیم
534
00:55:56,104 --> 00:55:58,571
بیسکوئیت .. دو بسته
535
00:55:58,674 --> 00:56:01,005
قهوه , دوتا قوطی
536
00:56:01,108 --> 00:56:03,371
بورویل .. یه شیشه
537
00:56:03,477 --> 00:56:06,070
سیگار .. شش تا بسته
538
00:56:06,513 --> 00:56:10,539
مربای توت فرنگی از طرف سورن
مربای کشمش از طرف کاوندیش
539
00:56:10,650 --> 00:56:12,708
و مربای نارنج هم از طرف من
540
00:56:12,818 --> 00:56:17,277
کره ی دانمارکی از طرف ون لوگر
از لوازم غذاییش کش رفتم
541
00:56:17,388 --> 00:56:22,017
و شکولات هلندی , دو بسته
542
00:56:23,293 --> 00:56:26,455
این کل هدیه ی غذایی سازمان بود
543
00:56:26,563 --> 00:56:29,725
حالا .. اولین چیزی که ما احتیاج داریم فرم جدید مجوز مسافرت کردنه
544
00:56:29,832 --> 00:56:32,698
جعل کننده ها نمیدونن چه شکلیه
545
00:56:32,802 --> 00:56:34,132
ببینم چیکار میتونم بکنم
546
00:56:34,236 --> 00:56:37,898
و البته هر کارت شناسایی دیگه ای, اوراق شخصی
547
00:56:38,006 --> 00:56:40,235
و مدارکی که میتونی بدست بیار
548
00:56:40,341 --> 00:56:42,501
در هر صورت .. بذارشون داخل کمدت
باشه
549
00:56:42,609 --> 00:56:44,576
موفق باشی
550
00:57:26,847 --> 00:57:29,371
لوئیس ... پس پمپ هوا کدوم گوریه؟
551
00:57:29,482 --> 00:57:31,381
شکیبا بودن هم چیز خوبیه راجر
552
00:57:31,484 --> 00:57:35,317
بله میدونم پسر جان
اما اینجوری کنده کارا فقط میتونن با دریچه های باز کار کنن
553
00:57:35,420 --> 00:57:37,887
و اینطوری بدجوری تو کارمون وقفه می افته
554
00:57:39,923 --> 00:57:41,890
آمادست؟
صد البته
555
00:57:41,992 --> 00:57:44,858
چرا نباشه
الان مثل یه تهویه ی هوا کار میکنه
556
00:57:44,962 --> 00:57:48,362
کار اونا کی تموم میشه؟
تا یکی دو روز دیگه
557
00:57:48,464 --> 00:57:50,931
کار میکنه؟
البته که کار میکنه
558
00:57:52,033 --> 00:57:55,160
به اندازه ی کافی هوا برامون تولید خواهد کرد؟
همونقدری که نیاز دارید
559
00:57:55,804 --> 00:57:57,361
مک
560
00:57:57,472 --> 00:57:59,439
عالی بود
561
00:58:00,374 --> 00:58:02,841
قبل از فردا شب آمادشون کن
562
00:58:13,652 --> 00:58:15,949
آتیش داری؟
آره
563
00:58:19,157 --> 00:58:20,783
ممنون
564
00:58:20,892 --> 00:58:23,189
قشنگه .. نه؟
بله
565
00:58:31,367 --> 00:58:33,834
اوه .. شرمندم .. یکی می خوای؟
566
00:58:36,337 --> 00:58:39,499
وقتی بیرون از وظیفه بودم میکشمش
ممنونم
567
00:58:39,606 --> 00:58:42,574
باید چنتا هم اتاقی هم داشته باشی
ها؟
568
00:58:43,710 --> 00:58:48,544
روزه قشنگیه
آره .. ولی فکر میکنم به زودی بارون بیاد
569
00:58:48,648 --> 00:58:50,171
نه, نه
570
00:58:50,283 --> 00:58:53,308
آسمون قرمز توی صبح
اخطاری برای ملوانان
571
00:58:53,418 --> 00:58:55,510
آسمون قرمز توی شب
لذتی برای ملوانان
572
00:58:55,620 --> 00:58:57,678
دیشب آسمون قرمز بود
573
00:58:57,788 --> 00:58:59,687
تا حالا قبلا نشنیده بودمش
574
00:58:59,790 --> 00:59:02,189
تو گروه پیش آهنگ ها یاد گرفتم
575
00:59:02,293 --> 00:59:04,817
تو گروه پیش آهنگ بودی؟ آخه منم بودم
جدا؟
576
00:59:04,928 --> 00:59:07,896
آره .. 19 تا نشان شایستگی دارم
من 20 تا دارم
577
00:59:08,864 --> 00:59:12,560
داشتم برای بیستمیش دست به کار میشدم
که دولت پیش آهنگی رو ور انداخت
578
00:59:12,668 --> 00:59:16,433
و در عوضش منو به ارتش جوان هیتلر فرستاد
579
00:59:19,440 --> 00:59:23,637
هی .. وارنر
فکر میکنی بعد از جنگ هم توی ارتش خواهی موند؟
580
00:59:23,743 --> 00:59:26,575
نه .. من آدم سالمی نیستم
581
00:59:26,679 --> 00:59:28,441
و دندونام..
دندونات؟
582
00:59:28,547 --> 00:59:31,310
آره .. میتونم داستان دندونام رو برات تعریف کنم
583
00:59:31,417 --> 00:59:33,646
که دستاتو ببری بالا
584
00:59:33,751 --> 00:59:36,218
دندونسازمون توی اینجا یه قصابه
585
00:59:37,655 --> 00:59:40,122
اما چیزی رو که میگم به کسی نگو
586
00:59:40,924 --> 00:59:43,391
این حق سرباز هاست که شکایت کنن
587
00:59:43,493 --> 00:59:45,983
شاید تو ارتش شما بتونه
ولی اینجا؟
588
00:59:46,562 --> 00:59:51,021
کوچکترین انتقادی بکنی
میری خط مقدم روسها
589
00:59:51,132 --> 00:59:54,589
که اینطور؟
وحشتناکه
590
00:59:55,503 --> 00:59:57,470
وحشتناکه
591
01:00:02,909 --> 01:00:04,876
ورنر
592
01:00:07,579 --> 01:00:09,808
چرا نمیای یه سر بریم اتاق من تا یه کم بیشتر حرف بزنیم؟
593
01:00:09,915 --> 01:00:12,883
بهتره نیام
اگه اشتراویتز منو ببینه...
594
01:00:15,620 --> 01:00:18,281
فقط میخواستم یه کم قهوه درست کنم
595
01:00:20,790 --> 01:00:22,757
قهوه ی اصل
596
01:00:50,982 --> 01:00:53,779
قهوه , قهوه, قهوه
597
01:00:53,885 --> 01:00:55,852
کجایی؟
598
01:01:01,925 --> 01:01:05,257
مادربزرگم مرتب اینارو برام میفرسته
599
01:01:10,699 --> 01:01:13,166
آره .. بیا .. یکیشو بردار
600
01:01:21,408 --> 01:01:23,500
آره .. مال تو
601
01:01:23,610 --> 01:01:25,577
نه .. من باید برم
602
01:01:26,278 --> 01:01:28,939
طوری نیست .. میتونی برش داری .. ما باهم رفیقیم
603
01:01:29,048 --> 01:01:32,141
وقتی با هم بریم توی انفرادی هم رفیق هستیم؟
باید اینو گذارش بدم
604
01:01:32,250 --> 01:01:37,619
منظورت رو نمی گیرم! چی رو گزارش کنی؟
اینکه من و تو توی اتاقم داریم گفتگو میکنیم؟
605
01:01:37,721 --> 01:01:40,553
من باید برم
بیا بابا .. طوری نیست .. نگهش دار .. مال تو
606
01:01:40,657 --> 01:01:44,251
دیگه اون از گلوی من نمیره پایین
فقط چیزایی رو نگه میدارم که از گلوم بره پایین
607
01:01:44,360 --> 01:01:47,021
معذرت میخوام .. خیلی خب.. بی خیال .. فراموشش کن
608
01:02:19,723 --> 01:02:24,091
مطمئنم همتون صدای چکاوک رو به خاطر میارید
609
01:02:24,193 --> 01:02:27,593
بیاید به این پرنده توجه کنیم
الاگزنه
610
01:02:27,696 --> 01:02:30,186
Kanius nubicus.
پرنده ی گوشت خوار
611
01:02:30,298 --> 01:02:33,858
الاگزنه دشمنش رو گیر میندازه
و می ندازتش روی بوته هایی که خارهاشون مثل میخ میمونن
612
01:02:33,968 --> 01:02:37,767
می بینید که کاراکتر دوست داشتنی ای ندارن
بیاید نگاهی به رنگ آمیزیشون بندازیم
613
01:02:37,871 --> 01:02:41,328
پوششی مشکی روی بدنش از سر تا دم
614
01:02:41,440 --> 01:02:46,809
کفل مشکی
کاکل مشکی که مشخصا به صورت سفید می درخشه
و خط سفیدی تا چشمش
615
01:02:46,912 --> 01:02:49,778
الاگزنه ها توی کشور های کم پوشش جنگلی زندگی میکنند
616
01:02:49,881 --> 01:02:53,941
هندلی بشین
لوازم نقاشی رو روی میز پیدا میکنی
617
01:02:54,718 --> 01:02:58,676
الاگزنه ها توی کشور هایی با پوشش جنگلی کم
بوستان های زیتون و بیشه ها زندگی میکنن
618
01:02:58,789 --> 01:03:01,279
خب هندلی ... تو هم می خوای پرنده بکشی؟
619
01:03:01,391 --> 01:03:03,984
آه .. تا خیر داشتم
تو هم میتونی یاد بگیری
620
01:03:04,093 --> 01:03:06,720
من کارای بهتری غیر از کشیدن پرنده ها دارم که انجامشون بدم
621
01:03:07,662 --> 01:03:12,997
صدایی دارن که به طور متداوم و خسته کننده هست و گوش رو خراش میده
622
01:03:13,100 --> 01:03:16,591
خب . بیاید نگاه بهتری به این پرنده داشته باشیم
اون اندام گردی داره ...
623
01:03:36,787 --> 01:03:41,018
Urlaubsschlin.
مجوز عبور از مرز ! این یکی دیگست
624
01:03:41,123 --> 01:03:43,522
کدومش جعلیه؟
625
01:03:44,727 --> 01:03:47,160
این یکی
درسته
626
01:03:47,262 --> 01:03:48,990
هر دوشون جعلی هستن
627
01:03:49,497 --> 01:03:52,624
چیزی که در حال حاضر گیرش هستیم فرم جدید مجوز مسافرت کردنه
628
01:03:52,733 --> 01:03:55,667
ما نمیدونیم چه شکلیه
بیا این یکی از اوناست
629
01:03:57,304 --> 01:03:59,771
و کارت شناسایی نظامی
630
01:04:00,740 --> 01:04:02,172
و ...
631
01:04:02,275 --> 01:04:03,901
Auswlis.
آره
632
01:04:04,009 --> 01:04:07,944
مجوز اینکه یه رایش باشی
یه بلیط به مقصد اودن
633
01:04:08,046 --> 01:04:12,106
به نظر میاد مأموریت برای فضولی , برای هفته ی بعد باشه
634
01:04:12,783 --> 01:04:15,080
تو هر ده تاشون رو گیر آووردی رفیق
635
01:04:15,186 --> 01:04:19,121
ممنون قربان ! خوب مراقب این کیف باشید
از کجا گیرش آووردی؟
636
01:04:20,156 --> 01:04:22,123
قرضیه
637
01:04:23,659 --> 01:04:26,456
تعداد درست لوازم گرفته شده راجر
638
01:04:26,562 --> 01:04:29,997
پیشنهاد میکنم کار اصلیمون روی یونیفورم های خدمت باشه
639
01:04:30,098 --> 01:04:33,965
میتونم دو پهلو درستش کنم
یا یه پهلو
640
01:04:34,067 --> 01:04:37,035
و نسبتا آزاد باشه
641
01:04:37,137 --> 01:04:39,730
یقه ها ... میتونم کارای زیادی باهاشون بکنم
642
01:04:39,839 --> 01:04:44,468
میشه عقب باشه
یا جلو باشه مثل این یکی
643
01:04:45,710 --> 01:04:48,803
این یکی ,همونیه که الان داریم روش کار میکنیم
644
01:04:48,913 --> 01:04:51,540
آره .. دکمه هاش چی میشن؟
645
01:04:52,683 --> 01:04:57,312
یه نگاهی به اونا بنداز
یکی اینجا دارم که کارش رو تموم کردم, راجر
646
01:04:59,422 --> 01:05:05,916
و اینم یکی هستش که با جوهر آبی رنگش کردم
647
01:05:07,362 --> 01:05:10,558
نسبتا خوبه ! چیه راجر؟
648
01:05:10,664 --> 01:05:13,689
فکر میکردم اگه اینا خراب بشن اونا یه روزه نظافت خواهند داشت
649
01:05:13,801 --> 01:05:18,134
اون برای بخش سورنه
حالا من کارم رو روی وسایل دیگه هم شروع کردم
650
01:05:18,238 --> 01:05:20,262
این پتو
651
01:05:20,373 --> 01:05:23,432
مدل منحصر به فرد
حیرت آوره
652
01:05:23,542 --> 01:05:24,769
کت
خب
653
01:05:24,877 --> 01:05:27,777
عده ای رو گذاشتم که توی محوطه دارن روی این کار میکنن
654
01:05:27,879 --> 01:05:30,813
اونا جلیقه جنگی هستن
نگرانم یه کمی کوتاه باشن
655
01:05:30,915 --> 01:05:35,783
بچه هارو میذارم تا به اندازه ی لوازم کارگرها درستشون کنن
656
01:05:35,886 --> 01:05:38,149
پتوی تشکی
657
01:05:38,255 --> 01:05:42,987
نسبتا به اندازه ی جلیقه های کوچیک درتشون کردم
658
01:05:43,092 --> 01:05:46,652
خیلی شیکه ... آره
البته رنگش
البته
659
01:05:46,761 --> 01:05:49,285
فقط یه نگاهی به این بنداز راجر
660
01:05:49,397 --> 01:05:54,595
جنس این پتو
تا وقتی نرم بشه به سمت پایین روشون دست می کشیم
661
01:05:54,701 --> 01:05:56,964
و بعدش رنگ پوتین واکس زده میشه
662
01:05:57,069 --> 01:06:01,061
مخملیه که هندلی پیدا کرده
میخواستم بیشتر از اینا رو می داشتیم
663
01:06:01,174 --> 01:06:04,074
تو رو خدا اینار از کجا گیر آووردی؟
هندلی
664
01:06:04,176 --> 01:06:06,507
اون از کجا گیرشون آوورده؟
همین رو ازش سوال کردم
665
01:06:06,611 --> 01:06:09,306
چی گفت؟
"سوال نکن"
666
01:06:09,413 --> 01:06:12,438
بیا پالتو هایی رو که داشتم روشون کار میکردم رو نشونت بدم
667
01:06:42,374 --> 01:06:44,341
صبحت بخیر هیلتـــز
668
01:06:46,044 --> 01:06:49,206
خب .. اگه اینجایید تا بفهمید دوباره دارم فرار میکنم
آره ,میکنم
669
01:06:49,313 --> 01:06:51,371
کی؟
هفده روز دیگه.. هفتم جولای
670
01:06:51,481 --> 01:06:53,345
زمانی که ماه نیمه هست
درسته
671
01:06:53,450 --> 01:06:55,940
آیوز هم باهات میاد؟
672
01:06:56,052 --> 01:06:58,815
اگه بخواهد آره
673
01:06:58,921 --> 01:07:02,321
میدونی که آیوز مشکلات تنفسی داره
674
01:07:03,458 --> 01:07:05,425
آره
675
01:07:06,695 --> 01:07:10,095
بهتره که سریع تر از تونل رد بشه؟
اینطوری ایمن تره
676
01:07:15,868 --> 01:07:17,027
باشه
677
01:07:19,304 --> 01:07:23,000
یه نفر ممکنه بتونه از اون سیم ها رد بشه
حتی میتونه فرار هم بکنه
678
01:07:23,108 --> 01:07:28,602
اما در حقیقت تعداد زیادی از آدم های دیگه ای هم
679
01:07:28,713 --> 01:07:31,010
که در کنار تو میخوان از این اردوگاه فرار کنن
680
01:07:32,082 --> 01:07:34,049
درک میکنم
681
01:07:36,652 --> 01:07:38,619
یه چیزی هست .. من حسش میکنم
682
01:07:38,721 --> 01:07:42,315
داره یه جورایی بهم الهام میشه ,سرگرد
683
01:07:42,424 --> 01:07:44,688
من اسمم راجره
خیلی خب راجر
684
01:07:44,793 --> 01:07:47,193
اسم تو ویرجیله؟
685
01:07:48,264 --> 01:07:51,028
هیلتز , همون هیلتز صدام کنید
686
01:07:52,167 --> 01:07:56,365
باشه .. خب همونطور که گفتم , هیلتز
687
01:07:57,640 --> 01:08:00,541
ما نقشه ی آلمان رو داریم
نقشه ی کلیش رو داریم
688
01:08:00,643 --> 01:08:04,807
ما تمام اطلاعات راه های خروج از آلمان رو که برای فرار میخوایم رو داریم
689
01:08:04,913 --> 01:08:07,143
اما چیزی که نداریم ...
690
01:08:07,249 --> 01:08:10,707
مشخصه که 500 یارد اونطرف درختا چیه؟
691
01:08:10,819 --> 01:08:13,679
ما روی تک تک آدم هاشون سعیمون رو کردیم
فایده نداره
692
01:08:13,790 --> 01:08:17,556
ما باید محل دقیق شهر ها رو بدونیم
693
01:08:18,061 --> 01:08:20,621
میخوایم بدونیم کی به جاده های اصلی میرسیم
694
01:08:20,730 --> 01:08:24,359
جاهایی که ایستگاه های پلیس مستقر هستن
جاهایی که ایست و بازرسی دارن
695
01:08:24,467 --> 01:08:28,904
و مهمتر از همه اینه که
باید بفهمیم چطوری باید از اینجا
696
01:08:29,005 --> 01:08:31,496
تا ایستگاه راه آهن رو فرار کنیم
697
01:08:31,608 --> 01:08:35,066
نه .. ابدا
وقتی از اون سیم ها رد شدم
698
01:08:35,178 --> 01:08:37,840
واسه دوستاتون نقشه ای رو درست نمیکنم
699
01:08:37,947 --> 01:08:43,579
وقتی صبح بشه من از اینجا خیلی دور شدم
نمیشنوید که با خمپاره اندازاشون منو زدن
700
01:08:43,688 --> 01:08:46,486
قابل درکه
کاملا
701
01:08:48,893 --> 01:08:51,361
منطورم اینه که دوست داشتم کمک کنم اما...
702
01:08:54,899 --> 01:08:57,333
ایده ی جالبیه
703
01:08:57,435 --> 01:09:00,666
چند نفر رو میخواید فراری بدید؟
250 نفر
704
01:09:03,374 --> 01:09:05,467
250 نفر?
705
01:09:05,576 --> 01:09:07,544
آره
706
01:09:08,079 --> 01:09:10,104
تو دیوونه ای .. تو هم همینطور
707
01:09:10,214 --> 01:09:13,741
دویست و پنجاه نفر همینطوری تو جاده راه بی افتن
708
01:09:13,852 --> 01:09:17,754
خب بعضی هاشون از جاده , بعضیهاشون با قطار
بعضی هاشون از هم از صحرا
709
01:09:17,856 --> 01:09:20,222
اونا مدارک جعلی دارن,لباس
710
01:09:20,325 --> 01:09:22,259
نقشه , قطب نما, جیره غذایی
711
01:09:22,361 --> 01:09:25,228
شما همه ی اون احمقا رو به حالت آماده باش در میارید
712
01:09:25,330 --> 01:09:28,424
هرکی که یه چنگال هم دستش باشه دنبالتون می افته
713
01:09:28,533 --> 01:09:33,493
سریع میان و مثل موشک جمعتون میکنن
حتی سریع از اونکه به ذهنتون برسه
714
01:09:36,274 --> 01:09:38,208
باشه .. به هر حال ممنون
715
01:09:38,310 --> 01:09:41,643
اگه کاری از دستم واسه ی تونل بر اومد خبرم کنید
بزرگواری
716
01:09:41,747 --> 01:09:43,715
هر وقت بود طوری نیست
717
01:09:45,017 --> 01:09:50,455
یه لحظه صبر کن ببینم
واقعا منظورتون این نیست که من از اون سیم ها رد بشم
718
01:09:50,556 --> 01:09:53,582
و اون بیرون یه سوژه بشم
719
01:09:53,693 --> 01:09:56,526
و دوباره خودم رو بندازم توی انفرادی
720
01:09:56,629 --> 01:09:59,063
واسه اینکه شما بتونید اطلاعات مورد نیازتون رو گیر بیارید؟
721
01:09:59,165 --> 01:10:03,829
آره
این فقط یکی از سوال های عجیب در مورد این شغلیه که من دارم
722
01:10:03,936 --> 01:10:07,167
ما میخوایم تو رو بندازیم جلو
من واسه مامانمم این کارو نمیکنم
723
01:10:07,273 --> 01:10:09,138
من تورو سرزنش نمیکنم
بله همینطوره
724
01:10:09,242 --> 01:10:12,143
این کاملا قابل درکه
بله همینطوره
725
01:10:14,648 --> 01:10:16,616
ممنون هیلتز
726
01:10:24,057 --> 01:10:26,025
کیش
727
01:10:28,929 --> 01:10:30,726
آقای هندلی ...
728
01:10:30,831 --> 01:10:33,265
مشکلی نیست .. بلایتز خودیه
729
01:10:36,270 --> 01:10:40,104
مشکل چیه وارنر؟
کیفم, مدارکم, کارت شناساییم
730
01:10:40,207 --> 01:10:43,438
نیست .. گمشون کردم.. همه چیزو
731
01:10:44,344 --> 01:10:46,312
کیفش رو گم کرده
732
01:10:46,414 --> 01:10:49,872
میتونی بفهمی چی میشه اگه استراچویتز بو ببره؟
733
01:10:49,984 --> 01:10:52,111
خط مقدم روسیه
اوه ..اوه
734
01:10:55,323 --> 01:10:57,951
من همه جارو گشتم ... همه جارو
735
01:10:58,726 --> 01:11:02,218
باید وقتی که اینجا بودم گمشون کرده باشم
736
01:11:02,330 --> 01:11:04,855
نه
چرا
737
01:11:04,966 --> 01:11:08,732
ببین .. من که گفتم ما باهم رفیقیم
پیداش میکنیم برات
738
01:11:08,837 --> 01:11:11,237
ممنون آقای هندلی
739
01:11:12,707 --> 01:11:14,402
وارنر
740
01:11:14,509 --> 01:11:17,603
الان نه .. الان یه کمی غیر عادیه که سر بررسی شبانه
741
01:11:17,713 --> 01:11:21,274
این موقع شب باهم دیده بشیم
742
01:11:22,351 --> 01:11:27,550
من پیداش میکنم
بهت قول میدم اگه شده گوشه گوشه ی این اتاق رو هوا بریزم تا برات پیداش کنم
743
01:11:34,230 --> 01:11:36,755
ممنون
طوری نیست
744
01:11:36,866 --> 01:11:38,424
وارنر
بله؟
745
01:11:38,534 --> 01:11:40,866
یه لطف کوچیکی در حقم میکنی؟
746
01:11:41,237 --> 01:11:43,569
یه دوربین میخوام
747
01:11:44,940 --> 01:11:48,398
میخوایم چنتا عکس فوری بگیریم
میدونی, یادگاری دیگه
748
01:11:49,880 --> 01:11:53,873
لنزش 37 در 2.8 میلیمتر با دیافراگم مسطح باشه
749
01:11:54,150 --> 01:11:56,118
دیافراگم کانونی
750
01:11:57,721 --> 01:12:01,248
وارنر , دیافراگم کانونی باشه
751
01:12:02,526 --> 01:12:04,391
هر وقت گرفتیش خبرم کن
752
01:12:09,232 --> 01:12:13,862
اون دیوونست .. خیلی گیجه
اما من دوستش دارم
753
01:12:13,970 --> 01:12:15,938
کیش و مات
754
01:12:39,997 --> 01:12:42,295
چقدر مونده که پمپ هوامون آماده بشه؟
755
01:12:42,400 --> 01:12:45,767
فردا برات ردیفش میکنم
خیلی برنامه ریزیهات نا منظمه
756
01:12:45,871 --> 01:12:48,271
چطور پیش میره دنی؟
تعریفی نداره
757
01:12:48,373 --> 01:12:50,841
تعریفی نداره؟
امروز , سه بار...
758
01:13:08,527 --> 01:13:09,960
ویلی .. حالت خوبه؟
759
01:13:10,062 --> 01:13:12,030
بکش
760
01:13:40,760 --> 01:13:45,788
شما باید واسه ی این تونل لعنتی حائل بذارید
تمام 335 فوت رو
761
01:13:45,898 --> 01:13:47,866
اینم چهارمین بار توی امروز
762
01:13:49,036 --> 01:13:52,938
اینجوری کارمون پیش نمیره
چوب بیشتری میخوایم
763
01:13:53,941 --> 01:13:57,240
خیلی چوب میخوایم راجر .. میتونی تهیه ش کنی؟
764
01:14:00,147 --> 01:14:03,116
تهییش میکنیم ... تهیه ش میکنیم
765
01:14:04,251 --> 01:14:07,880
می سپرمش دست هندلی
و اون نفری که امروز به جمعمون پیوسته
766
01:14:08,889 --> 01:14:10,049
خیلی خب ویلی
767
01:14:11,050 --> 01:14:14,050
روز اول کریسمس عشقم برام
768
01:14:14,051 --> 01:14:16,051
یه کپک روی درخت گلابی برام فرستاد
769
01:14:16,052 --> 01:14:19,052
روز دوم کریسمس عشقم برام
770
01:14:19,054 --> 01:14:22,054
یه جفت فاخته و یه کپک روی درخت گلابی فرستاد
771
01:14:22,055 --> 01:14:25,055
روز چهارم کریسمس عشقم برام
772
01:14:41,823 --> 01:14:45,789
چطوری الوارهای اون بالا رو بر میداری؟
چهار تا در میون در میارم
773
01:14:51,667 --> 01:14:52,725
ادامه بده
774
01:15:34,478 --> 01:15:37,914
چه سرود بی خودی
تا حالا توی عمرم اینقدر سخت کار نکردم .. سلام هیلتز
775
01:15:38,014 --> 01:15:39,003
کاوندیش ببین...
776
01:15:43,386 --> 01:15:45,354
آماده باش اومدم
777
01:15:51,863 --> 01:15:53,831
اهمیت نده
778
01:16:03,875 --> 01:16:06,605
این هدیه ای از طرف دوستمون وارنره
779
01:16:06,711 --> 01:16:08,372
عالیه
780
01:16:08,479 --> 01:16:10,504
واقعا عالیه
781
01:16:11,582 --> 01:16:13,777
باید خیلی خوب کار کنه
782
01:16:17,321 --> 01:16:19,186
آدمای اشلی پیتن
783
01:16:19,291 --> 01:16:23,455
درخواست اجازه کرد تا مقداری از خاک هاش رو بریزه توی شیروونی ما
784
01:17:31,465 --> 01:17:35,765
تام با اون چوب ها به یه جاهایی رسیده
785
01:17:35,870 --> 01:17:40,170
اما هری به اندازه ی کافی نه
چقدر با درختا فاصله داریم؟
786
01:17:40,274 --> 01:17:42,333
تخمین زدیم 50 فوت, قربان
787
01:17:42,443 --> 01:17:45,776
ماه تو شب هفتم ...
هشتم و نهم نیمه است
788
01:17:45,880 --> 01:17:47,848
یه روز قبل از آگوست
789
01:17:53,989 --> 01:17:55,957
صبح بخیر
790
01:17:56,992 --> 01:17:59,051
دوباره اومد بیرون
791
01:17:59,160 --> 01:18:01,720
واسه چی این همه سیب زمینی خریده آوورده توی اردوگاه؟
792
01:18:01,830 --> 01:18:04,731
سعی کردم تا سر در بیارم
ولی چیزی نفهمیدم
793
01:18:04,833 --> 01:18:07,358
هیلتز و هندلی هرشب با هم هستن
794
01:18:07,469 --> 01:18:10,802
گاهی گاف هم باهاشونه
تو شب های دیگه هم بیرون کشیک میده
795
01:18:10,906 --> 01:18:14,933
مک , دیک و هاروی رو ممنوع کار میکنیم
ممنوع الورودشون کن
796
01:18:15,043 --> 01:18:17,876
تمام کار هارو بذار رو دوش تام
و تا رسیدن به درختا ادامش بدید
797
01:18:17,979 --> 01:18:19,503
باشه راجر
798
01:19:07,497 --> 01:19:08,964
واو
799
01:19:10,934 --> 01:19:12,595
واو
800
01:19:14,538 --> 01:19:16,005
واو
801
01:19:42,500 --> 01:19:44,092
واو
802
01:19:50,709 --> 01:19:52,336
واو
803
01:20:00,919 --> 01:20:02,352
واو
804
01:20:52,973 --> 01:20:54,175
عقبگرد
805
01:20:55,342 --> 01:20:57,310
قدم رو
806
01:21:04,552 --> 01:21:08,420
چه خبره؟
اونا جشن انقلاب گرفتن
807
01:21:08,522 --> 01:21:10,490
امروز چهارم جولایه
808
01:21:20,034 --> 01:21:21,831
این دیگه چیه؟
809
01:21:27,709 --> 01:21:29,939
آقایون .. شما به خوردن نوشیدنی مجانی دعوت شدید
810
01:21:30,045 --> 01:21:33,811
به مناسبت چهارم جولای هدیه ای ناقابل از طرف مستعمران
مرگ بر انگلیس
811
01:21:33,915 --> 01:21:36,440
کاملا موافقم
و یه نوشیدنی ناقابل برای تام
812
01:21:36,551 --> 01:21:38,712
و برای رسیدن به خونه
813
01:21:38,820 --> 01:21:40,378
خیلی خب.. قبوله
814
01:21:40,489 --> 01:21:42,354
درود به شورشی ها
مرگ بر انگلیس
815
01:21:42,457 --> 01:21:43,924
آقایون .. ما رو همراهی کنید
816
01:21:44,025 --> 01:21:45,993
عقب گرد
817
01:22:05,681 --> 01:22:07,649
گروهان , ایست
818
01:22:11,687 --> 01:22:14,087
خیلی خب .. به صف بشید
819
01:22:15,158 --> 01:22:17,558
خیلی خب .. یه فنجون بردار
820
01:22:17,660 --> 01:22:19,628
به صف شید ..بفرمایید
821
01:22:26,803 --> 01:22:29,363
حالا معلوم شد چه اتفاقی سر اون سیب زمینی ها افتاده
822
01:22:29,473 --> 01:22:32,499
چیزیت نمیشد اگه یه روز واسه ممنوع کار کردن تام صبر میکردی راجر
823
01:22:32,609 --> 01:22:35,476
گمون میکنم برای هممون خوبه یکم خستگی در کنیم
824
01:22:35,579 --> 01:22:39,481
فقط 14 فوت دیگه مونده قربان
و شما میتونید این رو توی سرتاسر اردوگاه حس کنید
825
01:22:39,583 --> 01:22:42,518
فکر کنم صدامون کردن بریم یه نوشیدنی بخوریم
826
01:22:42,619 --> 01:22:44,883
بریزید بالا
اینا چیه هیلتز؟
827
01:22:44,988 --> 01:22:48,287
مونشاین
مونشاین آمریکایی
828
01:22:48,392 --> 01:22:51,054
سبیلم رو چرب تر کن
829
01:22:51,161 --> 01:22:52,560
وا نستید
830
01:22:53,464 --> 01:22:55,728
سلام اریک .. نریزیشون
831
01:22:55,833 --> 01:22:58,267
بفرمایید
مرگ بر انگلیس
832
01:22:58,536 --> 01:23:01,733
کوبر پیر چطوره ...
833
01:23:02,373 --> 01:23:05,570
رو لباساتون نریزید
834
01:23:06,511 --> 01:23:09,674
نریزیشون
قبل از چایی صبحته؟
835
01:23:09,781 --> 01:23:11,908
به راهتون ادامه بدید
836
01:23:12,016 --> 01:23:14,143
رو لباستون نریزید قربان
837
01:23:14,252 --> 01:23:17,653
مونشاین آمریکاییه
بعد از خوردنش سیگار نکشید
838
01:23:17,755 --> 01:23:20,781
سیگار نکشید
وقتی دارید می نوشید سیگار نکشید
839
01:23:35,774 --> 01:23:37,742
مستی خوبی داشته باشی رفیق
840
01:23:40,145 --> 01:23:42,375
به راه رفتنتون ادامه بدید
841
01:23:43,215 --> 01:23:46,673
بدون مالیات
842
01:23:46,785 --> 01:23:49,253
به راه رفتنتون ادامه بدید بچه ها
843
01:23:50,689 --> 01:23:53,021
به راه رفتنتون ادامه بدید دوستان .. حالش رو ببر
844
01:23:53,126 --> 01:23:55,594
بیاید به سلامتی تام بخوریم
845
01:23:55,695 --> 01:23:57,663
به سلامتی تام
846
01:24:04,504 --> 01:24:08,873
تو این سه سال و هفت ماه و دو هفته که حبس بودم
847
01:24:08,975 --> 01:24:12,001
فوق العاده ترین چیزی بوده که لب بهش زدم
848
01:24:12,112 --> 01:24:15,411
آدمو داغون میکنه
خب .. من فکر میکنم تا حدی باشه
849
01:24:18,251 --> 01:24:21,812
با اجازه ی شما قربان
فکر کنم هممنون رو کایو هستیم
850
01:24:23,257 --> 01:24:25,229
میرم آیوز رو ببینم
851
01:24:34,762 --> 01:24:36,734
به سلامتی هندلی
852
01:24:44,997 --> 01:24:46,901
میدونی این چیه؟
853
01:24:47,004 --> 01:24:49,307
بهت میگم چی نیستش
854
01:24:49,413 --> 01:24:51,716
کنیاک ناپلئون نیست
855
01:24:53,259 --> 01:24:55,231
خوشتون اومد قربان؟
856
01:24:56,269 --> 01:24:58,207
خب ..
857
01:24:58,309 --> 01:25:00,281
به سلامتی مستعمره ها
858
01:25:00,383 --> 01:25:02,355
به سلامتی استقلال
859
01:25:08,076 --> 01:25:12,455
چطوری بدون ما از عهدش بر اومدید
از عهدش بر اومدی مگه نه؟
860
01:25:12,559 --> 01:25:15,660
به نظر میاد از پسش بر اومدیم
جربان ... ببخشید قربان
861
01:25:23,864 --> 01:25:26,269
آره .. خب ..
862
01:25:27,576 --> 01:25:29,548
چیز خوبی شده هیلتز
863
01:25:31,857 --> 01:25:33,829
ممنونم قربان
864
01:25:54,234 --> 01:25:56,206
دنی .. بیا بگیر ...
865
01:26:03,699 --> 01:26:06,265
راجر .. اومده تو کابین 105
866
01:26:07,078 --> 01:26:09,107
کی؟
استراچویتز
867
01:26:12,329 --> 01:26:17,301
مجبوریم بی خیال بشیم
اگه الان جلب توجه کنیم از اهمیت کابین ها مطلع میشن
868
01:26:18,350 --> 01:26:20,322
به سلامتی رفتن به وطن
869
01:26:35,274 --> 01:26:38,546
بی خیال دنی
صد دفعه قبلا اونجارو گشتن
870
01:26:38,652 --> 01:26:40,624
به سلامتی وطن
871
01:26:53,269 --> 01:26:57,237
به هر جهت خوشحالم که واسه کار تونل تو رو داریم
به سلامتی تام
872
01:26:59,925 --> 01:27:03,893
بابا خیالت نباشه
چند هفته ی دیگه داری توی خیابون آرگایل قدم میزنی
873
01:27:04,005 --> 01:27:08,783
به سلامتی تام .. میدونی سندی
من تازه شروع به درک کردن خودم می کنم
874
01:27:08,889 --> 01:27:11,865
چرا که نه
ما خیلی به درختا نزدیکیم
875
01:27:11,967 --> 01:27:13,962
خیلی بهشون نزدیکیم
876
01:28:44,315 --> 01:28:46,618
خدای من .. اونا تام رو پیدا کردن
877
01:29:00,705 --> 01:29:02,677
موضوع تونله
878
01:29:19,602 --> 01:29:21,574
گند بزنه
879
01:29:45,457 --> 01:29:46,757
آیوز
880
01:30:58,139 --> 01:31:02,175
قربان .. بذارید اطلاعاتی رو که لازم دارید بدونم
881
01:31:03,289 --> 01:31:05,592
من امشب میرم بیرون
باشه
882
01:31:08,173 --> 01:31:10,202
هری رو باز کن
883
01:31:10,313 --> 01:31:12,947
ما میکنیم ... تمام وقت
884
01:32:48,075 --> 01:32:50,378
انفرادی
باشه
885
01:32:53,862 --> 01:32:56,666
خب .. فکر نمیکردم به این زودی بگیرنش
886
01:32:58,511 --> 01:33:00,643
اون گرفته نشده
887
01:33:14,331 --> 01:33:16,634
هیلتز .. به خونه خوش آمدی
888
01:34:09,720 --> 01:34:10,814
دنی؟
889
01:34:13,098 --> 01:34:15,070
دنی؟
890
01:34:17,949 --> 01:34:19,921
دنی؟
891
01:34:26,511 --> 01:34:28,483
حالت خوبه دنی؟
892
01:34:30,258 --> 01:34:32,230
آره
893
01:34:32,331 --> 01:34:34,303
خوبم
894
01:34:36,445 --> 01:34:39,478
طوریم نیست .. بازم بیلچه بیار ... من خوبم
895
01:34:42,131 --> 01:34:44,662
به خاطر خدا
یه سوراخ روش جا گذاشتی
896
01:34:44,774 --> 01:34:46,746
غیر ممکنه
897
01:34:47,917 --> 01:34:49,889
چرا
898
01:34:50,593 --> 01:34:53,535
چهار روز کارمون از بین رفت
899
01:34:54,708 --> 01:34:56,840
متاسفم کالین
900
01:34:56,948 --> 01:34:58,920
چیزی نیست اسمیتی
901
01:35:00,026 --> 01:35:03,937
داره دیر وقت میشه
برو بخواب .. من جمع و جورش میکنم
902
01:35:04,039 --> 01:35:06,011
باشه
903
01:35:06,113 --> 01:35:08,747
شب بخیر کالین
شب بخیر اسمیتی
904
01:35:49,194 --> 01:35:51,497
نمیتونم چیزی ببینم
905
01:36:19,765 --> 01:36:23,733
آلمانیت خیلی خوبه
ممنون مک .. من خیلی چیزارو ترجمه ...
906
01:36:23,912 --> 01:36:28,359
مراقب باش .. این آسون ترین راهه که خودت رو لو بدی.
907
01:36:28,461 --> 01:36:31,027
متاسفم مک
باشه .. اما یادت باشه که همیشه آلمانی حرف بزنی
908
01:36:44,683 --> 01:36:48,628
یک , دو, سه , چهار, پنج
909
01:37:08,097 --> 01:37:09,123
راجر
910
01:37:14,284 --> 01:37:15,777
نه ... منم
911
01:37:18,164 --> 01:37:20,227
همراه قدیمیت برای فرار قیافش چطوره؟
912
01:37:20,338 --> 01:37:22,310
خوبه .. خوبه
913
01:37:24,653 --> 01:37:26,625
کالین
914
01:37:28,834 --> 01:37:31,171
قیافه ی من چطوریه
915
01:37:31,276 --> 01:37:33,579
عالی به نظر میاد
916
01:38:00,174 --> 01:38:02,477
داری کجا میری؟
خودتو به کشتن میدی
917
01:38:02,582 --> 01:38:06,722
چه مرگ شده؟
دارم از اون حصارها میرم بیرون
918
01:38:08,435 --> 01:38:11,970
دنی .. داریم از تونل میریم بیرون
تقریبن تمومش کردیم
919
01:38:12,081 --> 01:38:14,954
خواهش میکنم ویلی .. ولم کن
920
01:38:15,059 --> 01:38:17,625
من دیگه نمیتونم تو اون تونل برم
921
01:38:17,734 --> 01:38:20,173
به خاطر همین میخوام از اون حصار ها رد بشم
922
01:38:23,721 --> 01:38:27,496
دنی .. فکر کن .. داریم میریم بیرون
اما نه از طریق حصار ها
923
01:38:27,601 --> 01:38:30,600
از طریق تونل ایکارو میکنیم
کارش تموم شده
924
01:38:30,711 --> 01:38:33,014
من الان میرم بیرون
نه
925
01:38:34,056 --> 01:38:37,397
دنی .. اگه از اون حصارها بری اونور خودتو به کشتن میدی
926
01:38:44,726 --> 01:38:46,698
اینکارو نکن
927
01:38:48,907 --> 01:38:50,879
ویلی
928
01:38:52,553 --> 01:38:54,788
وقتی بچه بودم
929
01:38:54,895 --> 01:38:59,342
از اتاق های کوچیک متنفر بودم و می ترسیدم
930
01:38:59,443 --> 01:39:01,643
پستو ها .. غار ها
931
01:39:01,751 --> 01:39:04,224
دنی .. تو تا حالا 17 تا تونل کندی
بیش از 17 تا
932
01:39:04,327 --> 01:39:06,664
باید برم بیرون
933
01:39:06,769 --> 01:39:09,939
من ترسم رو مخفی میکردم و می کندم
934
01:39:11,016 --> 01:39:14,984
اما فردا شب توی تونل اونهم با اون همه آدم
935
01:39:15,097 --> 01:39:17,765
می ترسم این دفعه سرم رو به باد بدم
936
01:39:17,872 --> 01:39:20,745
و باعث خراب شدن فرار بقیه بشم
937
01:39:23,459 --> 01:39:25,431
پس الان میرم
938
01:39:30,181 --> 01:39:33,157
دنی .. توی تونل من باهاتم
939
01:39:34,597 --> 01:39:38,234
حواسم بهت خواهد بود
تموم راه رو بهت می چسبم
940
01:39:39,580 --> 01:39:41,552
باشه
941
01:39:49,816 --> 01:39:51,788
شب بخیر
سلام راجر
942
01:39:52,659 --> 01:39:55,132
به نظرتون قیافم چطوره؟
943
01:39:58,847 --> 01:40:00,648
بد تر از این نمیشه؟
944
01:40:00,753 --> 01:40:07,368
کالین .. اول از همه باید بگم بدون تو کارمون آماده نمیشد
945
01:40:07,475 --> 01:40:11,112
چیزی نیست .. من کمک زیاد کردم
کمک های خوب
946
01:40:12,895 --> 01:40:14,867
موضوع چیه راجر؟
947
01:40:15,971 --> 01:40:18,308
تو نمیتونی بیای
948
01:40:18,881 --> 01:40:21,378
منظورت چیه؟
نمیتونم اجازه بدم بیای
949
01:40:21,490 --> 01:40:21,980
برای چی؟
950
01:40:22,092 --> 01:40:24,965
تو دستتم جلوی صورتت بگیری نمیتونی اونو ببینی
951
01:40:25,069 --> 01:40:27,703
ده یارد نرفته گیر می افتی
952
01:40:27,812 --> 01:40:29,784
مسخرست
953
01:40:30,755 --> 01:40:34,199
مسخرست .. همچین مزخرفی تا بحال توی زندگیم نشنیده بودم
954
01:40:34,300 --> 01:40:37,641
من خیلی خوب میتونم ببینم .. من خیلی خوب میتونم ببینم
955
01:40:38,348 --> 01:40:41,917
من میتونم ... اون سنجاق روی زمین رو ببینم
956
01:40:42,027 --> 01:40:44,661
برات قانع کنندست؟
کدوم سنجاق؟ کجا؟
957
01:40:56,476 --> 01:40:59,817
کالین .. پایین در رو میبینی؟
958
01:41:01,059 --> 01:41:02,393
آره .. البته
959
01:41:04,605 --> 01:41:07,672
سنجاق رو ببر بذار اونجا.. باشه؟
960
01:41:07,781 --> 01:41:09,251
باشه
961
01:41:13,669 --> 01:41:15,139
خیلی خب .. پاشو
962
01:41:16,043 --> 01:41:18,015
بیا , بشین
963
01:41:19,622 --> 01:41:22,153
بشین .. تلاشت خوب بود
964
01:41:23,435 --> 01:41:27,505
من از نا امید کردن کسی توی آخرین لحظات متنفرم
اما باید اون رو می گفتم
965
01:41:27,616 --> 01:41:31,116
خیلی برات خطرناکه
فکر نمیکنی خود کولین باید تصمیم بگیره؟
966
01:41:31,228 --> 01:41:33,701
نه .. فکر نمیکنم
بی خیال راجر
967
01:41:33,804 --> 01:41:39,255
همه ی ما اینجا حقیقت رو می دونیم
حد اقل اکثرمون می دونیم
968
01:41:39,356 --> 01:41:42,594
این ایده ی تو بود که فرار دیگه ای رو شروع کنیم
969
01:41:42,701 --> 01:41:47,011
که آلمان ها رو آشفته کنیم ..
خیلی خب .. این کار خوبه
970
01:41:47,116 --> 01:41:51,654
اما وقتی اینکارو کردیم و همه تو سرتاسر آلمان دنبالمون افتادن
971
01:41:51,766 --> 01:41:54,205
این مأموریتتون با موفقیت انجام شده
972
01:41:54,307 --> 01:41:57,579
بعدش هم هممون تصوراتی رو برای خودمون داریم
973
01:41:58,756 --> 01:42:00,625
منظورت رفتن به وطنه؟
974
01:42:00,729 --> 01:42:03,134
برگشتن پیش خانواده و بچه ها؟
درسته
975
01:42:03,237 --> 01:42:06,578
واقعا تصور نمیکنی منم به اینا فکر کرده باشم؟
976
01:42:06,683 --> 01:42:08,655
مطمئنم کردی
977
01:42:09,860 --> 01:42:11,832
میدونم کالین هم کرده
978
01:42:12,871 --> 01:42:15,037
و راجر .. منم کردم
979
01:42:15,145 --> 01:42:17,140
فکر میکنم به هر ترتیبی میتونیم موفق بشیم
980
01:42:17,285 --> 01:42:22,029
بدون کالین
اون یه خطر بزرگی برای فرارمونه .. خودم باید تصمیم بگیرم
981
01:42:22,135 --> 01:42:26,309
بیا در مورد خطر حرف بزنیم
بیا در مورد خودت حرف بزنیم
982
01:42:26,416 --> 01:42:30,327
تو بزرگترین خطری هستی که ما داریم
گشتاپو تورو نشون کرده
983
01:42:31,969 --> 01:42:34,272
اما هیچکی نگفت که تو نمیتونی بیای
984
01:42:35,782 --> 01:42:38,313
درسته
985
01:42:38,425 --> 01:42:40,728
در مورد گشتاپو هم فکر کردم
986
01:42:42,839 --> 01:42:46,909
ولی اگه از من بپرسی که یه افسر فرمانده اجازه داره تا کجا پیش بره
987
01:42:47,020 --> 01:42:48,992
یا جرأت کنه که بره
988
01:42:49,998 --> 01:42:52,471
یا اجازه داره نقش خدا رو بازی کنه
989
01:42:53,877 --> 01:42:55,849
من نمیتونم بهت جوابی بدم
990
01:42:57,155 --> 01:42:58,956
اما میتونم بهت بگم
991
01:42:59,396 --> 01:43:03,101
یه آدم کور لازم نیست خودش و نقشه ی فرار رو به خطر بندازه
992
01:43:03,209 --> 01:43:06,208
و باید از عملیات کنار گذاشته بشه
993
01:43:17,257 --> 01:43:22,468
کالین تا وقتی با منه یه آدم کور نیست
اون با من میاد
994
01:43:28,529 --> 01:43:30,764
این کار رو قبول میکنی کالین؟
995
01:43:32,810 --> 01:43:35,444
آره .. البته
996
01:43:43,112 --> 01:43:48,962
خیلی خب .. ترتیب تغییرات توی فرارتون رو میدم
997
01:43:49,868 --> 01:43:51,840
شب بخیر آقایون
998
01:43:58,699 --> 01:44:00,671
در واقع
999
01:44:01,842 --> 01:44:04,042
حق با اون بود
1000
01:44:04,151 --> 01:44:06,123
کاملا درست می گفت
1001
01:44:06,759 --> 01:44:08,822
من نباید بیام
1002
01:44:08,933 --> 01:44:12,342
چشمام هر دفعه نسبت به قبلش داره بدتر میشه
1003
01:44:12,446 --> 01:44:15,855
فکر میکنم بهش نزدیک بینی تصاعدی میگن
1004
01:44:16,460 --> 01:44:19,493
میتونم از نزدیک چیزارو واضح ببینم
1005
01:44:19,603 --> 01:44:22,076
سر کار میتونم ببینم
1006
01:44:24,955 --> 01:44:27,394
اما تو رو تیره میبینم
1007
01:44:27,497 --> 01:44:29,469
میدونم
1008
01:44:30,240 --> 01:44:32,611
هرجوری شده انجامش میدیم
1009
01:44:32,715 --> 01:44:35,018
کالین .. بازم چایی داری؟
1010
01:44:36,126 --> 01:44:38,760
آره .. البته
پس بیا یکمش رو درست کنیم
1011
01:44:40,341 --> 01:44:42,313
عالیه
1012
01:45:28,372 --> 01:45:30,504
سلام هیلتز
1013
01:45:30,613 --> 01:45:32,585
سلام مک
1014
01:45:34,894 --> 01:45:36,387
کی؟
1015
01:45:36,499 --> 01:45:39,099
امشب .. فکر میکردیم دیگه نذارن بیای بیرون
1016
01:45:39,209 --> 01:45:41,775
منم همینطور
1017
01:45:41,884 --> 01:45:44,688
بارلت منظرته
میرم پیشش
1018
01:46:55,971 --> 01:46:57,201
ساعت چنده؟
1019
01:46:59,416 --> 01:47:01,514
فقط 8 دقیقه دیگه مونده دنی
1020
01:47:05,671 --> 01:47:07,643
تو خوبی؟
1021
01:47:17,880 --> 01:47:19,745
کاوندیش
1022
01:47:19,848 --> 01:47:21,338
گریف .. اون پایین
1023
01:47:21,450 --> 01:47:23,418
گاف .. اونجا
1024
01:47:43,305 --> 01:47:46,331
اسمیت, فولز, سه تای سمت راست
1025
01:47:47,175 --> 01:47:50,372
بلایتز , هندلی, سه تای سمت چپ
1026
01:48:20,176 --> 01:48:21,609
لامپا روشن شدن
1027
01:48:23,379 --> 01:48:25,677
سره به زنگ دنی
1028
01:48:35,124 --> 01:48:38,150
تونل رو ببین دنی .. دوست داشتنی شده
1029
01:48:40,730 --> 01:48:44,188
مثل آخر فصل توی بلک پول میمونه
1030
01:48:46,036 --> 01:48:48,630
تا حالا توی بلک پول بودی دنی؟
1031
01:48:48,739 --> 01:48:50,468
آره
1032
01:48:50,574 --> 01:48:52,542
نه
1033
01:48:53,344 --> 01:48:55,312
نمیدونم
1034
01:48:58,749 --> 01:49:00,717
وقتشه راجر
1035
01:49:13,030 --> 01:49:16,522
بارلت .. مک دونالد .. اشلی پیت
1036
01:49:20,204 --> 01:49:21,728
امنه قربان
1037
01:49:30,615 --> 01:49:32,515
همه چی آمادست راجر
1038
01:49:45,063 --> 01:49:46,860
راجر
1039
01:49:46,965 --> 01:49:48,933
موفق باشی
1040
01:50:19,832 --> 01:50:22,357
دارن از دریچه پایین میان دنی
1041
01:50:22,468 --> 01:50:25,926
و بعدش میان توی تونل
1042
01:50:32,044 --> 01:50:34,103
ویلی
1043
01:50:34,213 --> 01:50:37,307
نمیتونم دیگه تحمل کنم .. باید برم بیرون
1044
01:50:37,716 --> 01:50:41,311
دنی! دنی! دنی!دنی
1045
01:51:09,249 --> 01:51:12,707
چی شده دنی؟ مشکل چیه؟
دنی .. بیا اینجا ببینم
1046
01:51:13,386 --> 01:51:16,480
من و دنی بعدا میایم
یه جای دیگه میگیرم
1047
01:51:16,590 --> 01:51:19,616
دنی سریع بهم بگو چی شده
1048
01:51:19,726 --> 01:51:23,753
این تونل بیش از هر کسی مال منه
من کندمش ... من ساختمش
1049
01:51:23,864 --> 01:51:26,162
بارها زیر خاک گیر کردم
هر وقت بخوام میرم
1050
01:51:26,266 --> 01:51:28,234
بذار برم بیرون .. بذار برم بیرون
1051
01:51:31,571 --> 01:51:33,869
ببرش بیرون .. ویلی ببرش بیرون
1052
01:51:48,923 --> 01:51:50,891
دنی .. چیه؟
1053
01:51:51,325 --> 01:51:53,486
دنی چی شده؟
1054
01:51:53,594 --> 01:51:56,791
طوری نیست سجویک
طوری نیست .. ما بعدا میام
1055
01:52:03,337 --> 01:52:06,033
دنی .. طوری نیست ... چیزی نیست
1056
01:52:06,140 --> 01:52:10,008
میتونیم یه جای دیگه بگیریم
چیزی نیست
1057
01:52:10,745 --> 01:52:12,713
خیلی خب کالین .. برو پایین
1058
01:52:13,381 --> 01:52:18,114
بشین و پای راستت رو بذار بالای نردبون
گذاشتی؟
1059
01:52:18,220 --> 01:52:20,188
برو پایین
1060
01:52:35,437 --> 01:52:37,496
دنی بریده .. آره؟
1061
01:52:37,606 --> 01:52:40,234
ویلی بردش بالا
هیلتز .. من ..
1062
01:52:53,355 --> 01:52:55,983
یادت باشه سرت رو پایین بگیری
باشه
1063
01:53:13,142 --> 01:53:15,110
خیلی خب
1064
01:53:22,051 --> 01:53:23,916
بارلت
1065
01:54:02,159 --> 01:54:04,286
خب؟
1066
01:54:04,395 --> 01:54:08,195
حواست رو جمع کن .. 20 پا کم داری
منظورت چیه؟
1067
01:54:08,299 --> 01:54:11,097
بیست پا فاصله تا جنگل کمه
سوراخ اینجاست
1068
01:54:11,201 --> 01:54:13,669
محفظا بین ما و لامپ ها هستن
1069
01:54:13,771 --> 01:54:15,636
چطورمیشه اینطوری باشه؟
1070
01:54:15,739 --> 01:54:19,197
هرچی بوده دیگه اتفاقیه که افتاده
1071
01:54:33,358 --> 01:54:36,156
راجر
لعنت بهت مک .. دارم سعی میکنم فکر کنم
1072
01:54:37,028 --> 01:54:38,996
میتونیم فرار رو عقبش بندازیم
1073
01:54:39,097 --> 01:54:42,362
تمام مدارک برای امروز تاریخ خوردن
یا الان یا هیچ وقت
1074
01:54:46,404 --> 01:54:51,273
یه شانس هست
وقتی محافظا از محوطه فاصله گرفتن میتونید برید بیرون
1075
01:54:51,376 --> 01:54:55,506
فکر میکنم میتونم خودم رو به جنگل برسونم
و وقتی شرایطتون امن بود علامت بدم
1076
01:54:55,613 --> 01:54:56,739
پس برج های دیدبانی چی؟
1077
01:54:56,848 --> 01:55:00,306
اونا حواسشون به محوطه هستن نه جنگل
1078
01:55:04,689 --> 01:55:07,214
مک .. پیغام رو بقیه برسون
سی پا طناب بفرست پایین
1079
01:55:07,992 --> 01:55:09,755
سی پا طناب بفرست پایین
1080
01:55:11,530 --> 01:55:14,090
سی پا طناب بفرست پایین
1081
01:55:15,801 --> 01:55:17,792
سی پا طناب بفرست پایین
1082
01:55:17,903 --> 01:55:19,564
چی؟
سی پا طناب
1083
01:55:19,672 --> 01:55:23,369
واسه چی میخوان؟
از کجا باید بدونم .. طناب رو بده بهشون
1084
01:55:38,224 --> 01:55:42,718
حالت چطوره؟ .. چیزی نشنیدی؟
یه جورایی مضطریم قربان
1085
01:55:42,828 --> 01:55:46,764
هنوز از تونل بیرون نرفتن؟
فکر نمیکنم قربان
1086
01:56:09,256 --> 01:56:11,224
اون بیرونه
1087
01:56:17,264 --> 01:56:19,232
خیلی خب. . تو اول برو اریک
1088
01:56:20,500 --> 01:56:22,934
تا وقتی که حرکت کنیم من اینجا میمونم
1089
01:56:34,147 --> 01:56:36,479
تو پیکادلی می بینمت
روستوران اسکات
1090
01:56:36,584 --> 01:56:38,211
باشه
1091
01:56:51,032 --> 01:56:52,397
ممنون
1092
01:56:52,500 --> 01:56:54,468
موفق باشی
1093
01:57:19,361 --> 01:57:21,329
حرکت میکنیم
1094
01:57:27,836 --> 01:57:32,136
دارن توی تونل حرکت میکنن دنی
دارن میرن بیرون
1095
01:57:34,710 --> 01:57:40,148
وقتی ورشو سرکوب شد فرار کن بیا انگلیس
چون تو یه خلبانی
1096
01:57:40,249 --> 01:57:44,652
بیا چون میخوای با ما پرواز کنی و با آلمان ها بجنگی
1097
01:57:44,753 --> 01:57:47,722
ما میتونیم الان بریم بیرون
میتونیم برگردیم انگلستان
1098
01:57:49,558 --> 01:57:51,719
اگه از اون تونل رد نشی
1099
01:57:51,827 --> 01:57:55,888
تموم کار هایی که کردی هیچ میشه .. هیچ
1100
01:58:24,360 --> 01:58:26,328
هواش رو داشته باش مک
باشه
1101
01:58:28,965 --> 01:58:30,933
بیا اینجا کالین
1102
01:58:31,434 --> 01:58:33,402
بشین
1103
01:58:38,241 --> 01:58:40,539
نوبت توئه سجویک
من جات می شینم
1104
01:58:44,013 --> 01:58:47,380
اون تو چی داری؟ پیانو؟
خنده دار بود رفیق
1105
01:58:47,484 --> 01:58:50,351
نمیتونی اونو رد کنی
خودم از عهدش بر می آم
1106
01:58:54,124 --> 01:58:57,218
اون چمدون گنده دیگه چی بود دنبال سجویک؟
یه نفر دیگه توشه؟
1107
01:58:57,328 --> 01:58:59,489
آرزو میکردم الان خونه پیش کانگروهاش بود
1108
01:59:06,337 --> 01:59:09,670
بیست پا کم داریم
چی؟
1109
01:59:09,773 --> 01:59:12,241
هیلتز اونطرف این طناب توی جنگله
1110
01:59:12,343 --> 01:59:16,973
به محض اینکه حس کردی طناب چند بار کشیده میشه
سریع برو جلو .. اما مراقب کند بودن کالین هم باش
1111
01:59:18,048 --> 01:59:19,982
موفق باشی کالین
ممنون مک
1112
01:59:30,061 --> 01:59:32,029
این دیگه چیه؟
1113
01:59:32,931 --> 01:59:35,559
حمله ی هواییه
اوه خدا .. نه
1114
01:59:35,667 --> 01:59:39,262
الان جریان برق رو قطع میکنن
روشنایی تونل رو از دست میدیم
1115
01:59:39,371 --> 01:59:42,704
یالا کالین .. وقتی چراغ ها خاموش بشه میتونیم بریم بیرون
1116
01:59:55,320 --> 01:59:56,787
ویلی
1117
01:59:57,489 --> 01:59:58,513
ویلی
1118
02:00:00,592 --> 02:00:03,561
این یه حمله ی هواییه
نور افکن ها خاموشن .. یالا
1119
02:00:09,901 --> 02:00:11,869
بیارشون بیرون
1120
02:00:17,276 --> 02:00:19,244
دنی
1121
02:00:19,345 --> 02:00:22,803
دنی .. دنی .. طوری نیست
دنی .. از چراغ هاست
1122
02:00:24,717 --> 02:00:27,982
نور لامپ های اینجا قطع شده
1123
02:00:28,487 --> 02:00:31,217
یه حمله ی هوایی شده و اونا چراغ هارو خاموش کردن
1124
02:00:31,323 --> 02:00:34,292
دنی .. طوری نیست .. به من گوش کن
1125
02:00:35,628 --> 02:00:37,596
دنی ببین
1126
02:00:40,966 --> 02:00:45,596
یالا رفقا .. تکون بخورید .. تکون بخورید
دوبرابر تو این تاریکی میتونیم آدم بیرون ببریم
1127
02:00:52,378 --> 02:00:54,539
چه خبره؟
1128
02:00:54,648 --> 02:00:57,446
تو برو
نه دنی
1129
02:00:59,386 --> 02:01:01,354
برو
1130
02:01:08,795 --> 02:01:10,888
چی شده ویلی؟
دنی
1131
02:01:10,997 --> 02:01:13,158
اونجا گیر کرده؟
طوریش نیست
1132
02:01:13,266 --> 02:01:15,359
سریع بیارش بیرون
1133
02:01:17,871 --> 02:01:19,839
یالا
1134
02:01:22,275 --> 02:01:24,243
یالا دنی .. تکون بخور
1135
02:01:40,361 --> 02:01:42,329
برو بالا
1136
02:01:48,302 --> 02:01:50,270
کیفت رو بده من
1137
02:01:57,011 --> 02:01:58,979
میرم پیش طناب
1138
02:02:44,259 --> 02:02:47,820
بهتره من و تو بریم بیرون
اینجوری شانسی نداریم به هیچکدوم از قطار ها برسیم
1139
02:02:47,930 --> 02:02:52,230
اوضاع رو به راهه
فقط باید راهنمایی ها رو یک به یک به نفر بعدی منتقل کنیم
1140
02:02:53,035 --> 02:02:54,935
باشه
من پشت سرت میام
1141
02:03:41,684 --> 02:03:43,948
یالا .. یالا
1142
02:04:02,907 --> 02:04:03,931
یالا
1143
02:04:22,426 --> 02:04:24,053
هی
شلیک نکن
1144
02:04:24,929 --> 02:04:26,897
شلیک نکن
1145
02:04:27,599 --> 02:04:29,464
شلیک نکن
1146
02:04:33,605 --> 02:04:35,732
برید عقب .. داریم بر میگردیم
1147
02:04:58,997 --> 02:05:02,160
اوه پسر.. اون بالا چه تیر اندازی ای شده
1148
02:05:02,267 --> 02:05:05,065
فکر میکنی به اونایی که رفتن بیرون تیر اندازی کردن؟
1149
02:05:05,170 --> 02:05:07,468
قبلا هم صدای تیر شنیدیم
1150
02:05:10,041 --> 02:05:11,099
بکش
1151
02:05:11,210 --> 02:05:13,178
منتظرم بمون
1152
02:05:18,651 --> 02:05:20,619
بیرون
1153
02:05:41,474 --> 02:05:42,634
بیرون
1154
02:06:17,177 --> 02:06:19,304
گفت چند نفر؟
- 76 نفر
1155
02:06:19,413 --> 02:06:20,744
76 نفر
1156
02:06:20,847 --> 02:06:22,474
- 76 نفر
- 76 نفر
1157
02:06:36,798 --> 02:06:38,766
مرخصید
1158
02:07:35,757 --> 02:07:38,920
نصف آدمایی که قطارشون رو از دست دادن اینجا جمع شدن
1159
02:07:39,027 --> 02:07:42,292
اشلی پیت .. راجر .. مک دونالد . ریمو
1160
02:07:42,397 --> 02:07:44,262
همه ی سازندگان گروه
1161
02:07:44,366 --> 02:07:48,063
ما چیکار میکنیم؟
منتظر قطار میشیم
1162
02:13:52,776 --> 02:13:54,744
اوضاع بی ریخته
1163
02:14:37,789 --> 02:14:39,757
اوضاع بی ریخته
(کنایه از وقتی که شکارچی شکاری رو می بینه)
1164
02:15:12,692 --> 02:15:16,526
پلیس توی قطاره؟
آره .. گشتاپو هم باهاشون هست .. باید بپریم
1165
02:15:16,629 --> 02:15:18,597
باشه
1166
02:15:23,135 --> 02:15:27,435
بهت میگم کی بپری
ترجیح میدم یه هل محکم بهم بدی
1167
02:15:46,859 --> 02:15:49,885
حالت خوبه؟
آره .. خوبم
1168
02:15:49,996 --> 02:15:52,294
خیلی هیجان انگیز بود
1169
02:15:53,800 --> 02:15:56,769
داره توقف میکنه؟
نه .. مشکلی نیست
1170
02:16:52,694 --> 02:16:54,662
سوئیس
1171
02:17:27,763 --> 02:17:28,889
هی
1172
02:21:37,318 --> 02:21:38,216
بارلت
1173
02:22:37,546 --> 02:22:42,415
داشتی کجا میرفتی کاوندیش؟
هنوز کامل تصمیم نگرفته بودم
1174
02:22:42,518 --> 02:22:45,316
چه مقدار اطلاعات توی راه جمع کردی؟
1175
02:22:45,421 --> 02:22:46,285
هیچی
1176
02:22:46,388 --> 02:22:49,118
مسئول این خرابکاری ها کی بوده؟
1177
02:22:49,224 --> 02:22:51,590
با اوراقت چیکار کردی؟
1178
02:22:53,328 --> 02:22:56,729
اوراق؟
اوراق و کارت شناسایی جعلی
1179
02:22:56,832 --> 02:23:00,131
احمق نباش
باهاشون چیکارکردی؟
1180
02:23:00,235 --> 02:23:02,328
تنها کاری که کردم فرار از اردوگاه زندانی ها بوده
1181
02:23:02,439 --> 02:23:06,068
شما هم اگه سه سال زندانی بودید همین کار رو میکردید
1182
02:23:06,609 --> 02:23:10,443
میخواستم برم خونه
فکر نمیکنم دیگه همسر و بچه هات رو دوباره ببینی
1183
02:23:10,547 --> 02:23:12,947
شما یه آدم اشتباهی رو گرفتید
من حتی ازدواج هم نکردم
1184
02:23:13,049 --> 02:23:15,347
لباس مردم عادی رو پوشیدی
1185
02:23:16,719 --> 02:23:20,246
تو یه جاسوسی .. جاسوس ها آدمای زرنگی هستن
1186
02:23:20,356 --> 02:23:24,315
این یونیفورم منه
مجبور شدم وقتی وزن کم کردم کوتاهش کنم
1187
02:23:25,929 --> 02:23:28,557
با واکس کفش رنگش کردم تا لکه های روغن از روش دیده نشه
1188
02:23:28,665 --> 02:23:30,963
وقتی گیر افتادم اینو بر داشتم
1189
02:23:41,645 --> 02:23:44,614
و نشانت رو هم تو این سال ها از دست دادی؟
1190
02:23:44,715 --> 02:23:46,615
درسته
1191
02:23:51,755 --> 02:23:54,053
ببین
دست بردار کاوندیش
1192
02:24:18,783 --> 02:24:20,751
سلام بچه ها
1193
02:24:24,656 --> 02:24:26,624
سلام
1194
02:24:28,895 --> 02:24:31,193
سلام هاسنز
سلام کاوندیش
1195
02:24:32,765 --> 02:24:35,325
کاش میتونستم بگم از دیدنت خوشحالم
1196
02:24:35,434 --> 02:24:38,062
تازه گرفتنت؟
آره .. صبح
1197
02:24:56,123 --> 02:24:58,353
یه هواپیما اون بیرونه که من میتونم برونمش
1198
02:24:58,458 --> 02:25:01,154
نگهبان نداره؟
چرا .. مشکل همینه
1199
02:26:09,198 --> 02:26:13,828
کالین .. وقتی گفتم شروع کن
اینو تو جریان ساعت بچرخون
1200
02:26:14,503 --> 02:26:19,270
وقتی موتور راه افتاد تکون نخور
وگرنه کلت میره توی ملخه
1201
02:26:32,622 --> 02:26:33,646
شروع کن
1202
02:27:24,142 --> 02:27:26,110
ایستگاه بعدی .. سوئیس
1203
02:28:48,430 --> 02:28:50,557
کوه های آلپ
1204
02:28:50,665 --> 02:28:51,962
عالیه
1205
02:29:03,846 --> 02:29:08,215
بیرون از این محدوده .. تا بیست دقیقه ی دیگه ما موفق شدیم
1206
02:29:35,011 --> 02:29:38,913
مشکل چیه؟ بنزین؟
نمیدونم .. داریم نیرومون رو از دست میدیم
1207
02:30:04,475 --> 02:30:06,943
از اونور برو .. منم دنبالت میام
1208
02:30:31,470 --> 02:30:32,562
هندلی؟
1209
02:30:37,409 --> 02:30:39,377
کالین
1210
02:30:43,315 --> 02:30:45,613
صبر کن .. شلیک نکن .. خواهش میکنم
1211
02:30:49,656 --> 02:30:54,093
کالین متاسفم .. من اوضاع رو بهم ریختم
1212
02:30:55,328 --> 02:30:57,296
طوری نیست
1213
02:30:58,298 --> 02:31:00,266
ممنون از بابت اینکه...
1214
02:31:01,167 --> 02:31:04,193
منو آووردی بیرون
1215
02:34:06,526 --> 02:34:08,494
کافه ی سوزیت
1216
02:34:41,962 --> 02:34:43,930
الو
1217
02:34:44,532 --> 02:34:46,500
الو؟
1218
02:35:23,705 --> 02:35:25,195
مقاومت
1219
02:35:25,308 --> 02:35:27,276
مقاومت؟
1220
02:35:27,743 --> 02:35:29,711
شما انگلیسی هستید؟
1221
02:35:30,346 --> 02:35:32,314
استرالیایی هستم
1222
02:35:33,249 --> 02:35:37,913
شما میتونید انگلیسی حرف بزنید و منم می فهمم
خیلی خوبه .. من یه افسر انگلیسی هستم
1223
02:35:38,020 --> 02:35:41,421
من تازه از اردوگاه زندانیان جنگی توی آلمان فرار کردم
1224
02:35:41,524 --> 02:35:45,460
سعی دارم راهی پیدا کنم که برم به اسپانیا
منظورمو متوجه میشید؟
1225
02:35:45,561 --> 02:35:47,529
میتونید به من کمک کنید؟
1226
02:35:51,133 --> 02:35:53,601
یکی رو میشناسم که میتونه کمکت کنه
خیلی خوبه
1227
02:36:38,116 --> 02:36:39,344
موفق باشید
1228
02:36:39,450 --> 02:36:41,042
ممنون
1229
02:38:34,036 --> 02:38:35,731
شما انگلیسی هستید
1230
02:39:17,214 --> 02:39:19,182
آقای بارلت؟
1231
02:39:26,690 --> 02:39:28,590
آلمانیتون خیلی خوبه
1232
02:39:29,126 --> 02:39:31,424
و شندیم فرانسویتون هم خیلی خوبه
1233
02:39:33,331 --> 02:39:36,323
دستاتون رو ببرید بالا
1234
02:40:12,671 --> 02:40:14,639
آقای بارلت
1235
02:40:15,174 --> 02:40:17,608
و آقای مک دونالد
1236
02:40:20,412 --> 02:40:22,539
دوباره بهم رسیدید
1237
02:40:23,149 --> 02:40:27,108
نباید مارو هرگز توی همچین دردسر بزرگی می انداختید
1238
02:40:43,036 --> 02:40:46,733
چی آزارت میده راجر؟
فقط یکمی متعجب شدم
1239
02:40:46,840 --> 02:40:50,332
انتظار داشتم یا سفرمون خیلی کوتاه باشه یا خیلی طولانی
1240
02:40:50,443 --> 02:40:52,377
آره
1241
02:40:52,479 --> 02:40:54,970
باید قبول کنم
یه هر حال یکمی ناراحتم
1242
02:40:55,082 --> 02:40:57,642
امید داشتم سنگ قبر ننگ 70 نفر نشم
1243
02:40:57,752 --> 02:41:00,050
نه , نه
1244
02:41:00,154 --> 02:41:03,817
کلا 21 نفر بودیم
آزاد مثل پرنده
1245
02:41:03,925 --> 02:41:06,894
تا اینجاش رو هم بدون تو نمیتونستیم راجر
1246
02:41:06,994 --> 02:41:10,987
برای چیزی که ارزشش رو داره
فکر کنم کارت رو خیلی خوب انجام دادی
1247
02:41:11,098 --> 02:41:13,726
فکر کنم هممون خوب انجامش دادیم
آره
1248
02:41:53,476 --> 02:41:57,207
خیلی خب .. الان میتونید بیاید بیرون
برای پنج دقیقه یه استراحتی به پاهاتون بدید
1249
02:41:57,313 --> 02:42:00,805
چند ساعت میکشه تا به اردوگاه برسیم
1250
02:42:21,872 --> 02:42:27,742
میدونی چیه مک .. همه ی این تشکیلات
تونل زدن .. تام و هری
1251
02:42:27,845 --> 02:42:30,313
منو زنده نگه داشت
1252
02:42:30,414 --> 02:42:32,382
و حتی فکر میکنم ما
1253
02:42:33,817 --> 02:42:36,115
تا بحال اینقدر خوشحال نبودم
1254
02:42:37,054 --> 02:42:39,022
میدونی مک
1255
02:43:19,365 --> 02:43:22,562
یازده تا از افرادت امروز برگردونده شدن
1256
02:43:22,668 --> 02:43:24,158
کیا؟
1257
02:43:24,270 --> 02:43:26,465
من اطلاعاتی ازشون ندارم
1258
02:43:26,806 --> 02:43:28,774
من...
1259
02:43:29,408 --> 02:43:33,970
من مستقیما با بالاترین اختیارات باید به اطلاعتون برسونم
1260
02:43:35,147 --> 02:43:38,742
پنجاه تن از افسرانتون موقع فرار مورد اصابت گلوله قرار گرفتن
1261
02:43:40,187 --> 02:43:41,381
گلوله؟
1262
02:43:42,522 --> 02:43:46,253
متعلقات شخصیشون برگردونده خواهد شد
1263
02:43:49,663 --> 02:43:52,291
چنتاشون زخمی شدن؟
1264
02:43:53,100 --> 02:43:56,194
این اسامی اوناییه که مردن
1265
02:44:00,073 --> 02:44:02,701
چه تعداد از اون 50 نفر زنده موندن؟
1266
02:44:03,877 --> 02:44:05,845
هیچکدوم
1267
02:44:06,314 --> 02:44:08,782
با بالاترین اختیارات
1268
02:44:09,784 --> 02:44:12,412
که به من محول شده باید به اطلاعتون برسونم
1269
02:44:15,323 --> 02:44:17,291
هر پنجاه تاشون ..
1270
02:44:23,297 --> 02:44:24,423
فهمیدم
1271
02:44:26,601 --> 02:44:28,660
جان ادیسون
1272
02:44:28,770 --> 02:44:30,704
پیتر آلادال
1273
02:44:30,805 --> 02:44:32,898
ادوارد بن کرافت
1274
02:44:33,007 --> 02:44:35,168
راجر بارلت
1275
02:44:35,277 --> 02:44:37,142
دنیس کاوندیش
1276
02:44:37,479 --> 02:44:39,447
دیوید الدریج
1277
02:44:40,215 --> 02:44:42,183
ویلیام فلتون
1278
02:44:43,118 --> 02:44:45,086
آرتور فانشاو
1279
02:46:09,307 --> 02:46:11,298
من راهنمای شمام قربان
1280
02:46:11,409 --> 02:46:13,536
اسپانیا؟
1281
02:46:35,001 --> 02:46:37,561
خوشحالم که شمارو سالم میبینم
ممنون قربان
1282
02:46:37,670 --> 02:46:40,195
چند نفر تاحالا برگردونده شدن؟
شما اولینشون هستید
1283
02:46:40,306 --> 02:46:43,571
میدونید چند نفر موفق به فرار شدن؟
هنوز نه
1284
02:46:43,676 --> 02:46:46,304
چه اتفاقی برای بلایتز افتاد؟
1285
02:46:46,412 --> 02:46:48,778
اون موفق نشد قربان
1286
02:46:48,881 --> 02:46:51,111
در مورد اون حق با راجر بود
1287
02:46:51,919 --> 02:46:54,888
متأسفانه خود راجر هم موفق نشد
1288
02:46:57,157 --> 02:47:01,150
تازه لیست رو اعلام کردم .. به پنجاه نفر شلیک کردن
1289
02:47:01,762 --> 02:47:03,730
گشتاپو اونارو به قتل رسونده
1290
02:47:04,998 --> 02:47:06,488
پنجاه نفر؟
1291
02:47:06,600 --> 02:47:08,591
مک دونالد .. اشلی پیت؟
1292
02:47:09,102 --> 02:47:10,126
آره
1293
02:47:10,237 --> 02:47:11,636
دنی و ویلی؟
1294
02:47:11,738 --> 02:47:13,638
نه .. اونا توی لیست نیستن
1295
02:47:14,141 --> 02:47:16,109
هاینز؟
آره
1296
02:47:18,379 --> 02:47:19,607
متاسفم
1297
02:47:21,649 --> 02:47:25,141
نظریه ی راجر پشت کردن به دشمن تا اونجایی که در توانش بود , بود
1298
02:47:25,253 --> 02:47:27,551
آشفته کردنشون
1299
02:47:27,655 --> 02:47:30,852
تا اونجایی که ما اینجا شندیدیم موفق به انجامش شد
1300
02:47:31,326 --> 02:47:33,487
فکر میکنید ارزشش رو داشت؟
1301
02:47:34,629 --> 02:47:37,189
بستگی به دیدگاه خودتون داره هندلی
1302
02:47:40,234 --> 02:47:42,202
بله قربان
1303
02:48:31,621 --> 02:48:35,580
اون لایق احترام نظامی نیست
اون دیگه فرمانده نیست
1304
02:48:43,267 --> 02:48:45,735
کارت جواب نداد .. ها؟
1305
02:48:45,836 --> 02:48:49,294
خیلی خوش شانس بودی هیلتز
خوش شانس؟ به خاطر اینکه ..
1306
02:48:51,742 --> 02:48:53,539
چند نفرشون؟
1307
02:48:53,644 --> 02:48:55,612
50 نفر
1308
02:48:56,714 --> 02:49:01,981
اینجور که به نظر میاد بعد از همه ی این حرفا
من قبل از تو برلین رو میبینم
1309
02:49:54,507 --> 02:49:56,475
قربان
1310
02:50:03,183 --> 02:50:04,650
هی , هیلتـــز
1311
02:50:43,652 --> 02:50:48,652
این فیلم به اون 50 نفر اهدا میشه
1312
02:50:55,653 --> 02:50:58,653
ترجمه محمد رضا ارباب سلیمانی
ویرایش donmobin
129333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.