Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,492 --> 00:00:20,923
Toei Company Ltd.,
Presents
2
00:00:40,954 --> 00:00:43,719
Do what you have to do.
3
00:00:46,460 --> 00:00:48,725
I'll leave it up to you.
4
00:01:04,244 --> 00:01:10,775
You have to keep your
spirits up. All right?
5
00:01:41,515 --> 00:01:43,848
The doctor will be up to
see him later.
6
00:01:43,884 --> 00:01:45,580
Thank you.
7
00:01:48,855 --> 00:01:53,054
I'm glad the operation went well.
8
00:01:53,093 --> 00:01:57,827
Why don't you rest?
We'll sit with him.
9
00:01:59,866 --> 00:02:02,700
Yes, thank you.
10
00:02:09,976 --> 00:02:13,879
When he collapsed
I thought it was all over.
11
00:02:13,947 --> 00:02:16,109
He's really lucky.
12
00:02:26,493 --> 00:02:29,361
They're even on the balcony.
13
00:02:33,934 --> 00:02:37,302
One more shot. We've been
waiting for ten hours.
14
00:02:38,205 --> 00:02:45,738
You all say our boss is a yakuza
but he's done more than anyone
15
00:02:45,779 --> 00:02:53,687
to keep the peace and fight drugs...
16
00:02:53,720 --> 00:03:02,186
He's a lot better than all those
fat cat politicians.
17
00:03:04,398 --> 00:03:05,957
There she is.
18
00:03:05,999 --> 00:03:07,262
Let's go.
19
00:03:08,635 --> 00:03:11,503
Get out of the way.
20
00:03:15,942 --> 00:03:17,342
My condolences.
21
00:03:17,377 --> 00:03:18,811
How did the operation go?
22
00:03:18,845 --> 00:03:21,144
Please give him my blood.
23
00:03:21,181 --> 00:03:24,709
Thank you. It went better
than we hoped.
24
00:03:24,751 --> 00:03:27,016
He doesn't need blood
transfusions anymore.
25
00:03:27,053 --> 00:03:29,716
Go back and tell everyone
he's all right.
26
00:03:37,697 --> 00:03:40,326
Will you give us a comment?
27
00:03:40,367 --> 00:03:45,670
How do you feel as the wife of
Japan's biggest yakuza organization?
28
00:03:47,374 --> 00:03:51,243
Just like any ordinary
housewife would.
29
00:03:51,278 --> 00:03:55,409
It's harder because we have
15 thousand mouths to feed.
30
00:03:55,449 --> 00:03:57,714
That's enough.
31
00:03:59,653 --> 00:04:00,882
Ma'am.
32
00:04:00,921 --> 00:04:03,823
With the boss in the hospital,
we understand the police are
33
00:04:03,857 --> 00:04:06,793
going all out to disband
the Sakanishi group.
34
00:04:15,335 --> 00:04:18,237
Mrs. Sakanishi... She's so cool.
35
00:04:18,238 --> 00:04:21,231
That must come from
being an actress.
36
00:04:21,274 --> 00:04:25,871
She's just an expensive
trophy wife.
37
00:04:25,912 --> 00:04:27,403
Excuse me.
38
00:04:31,318 --> 00:04:34,117
Sugiko, order lunch for me.
I'll be right back.
39
00:04:34,154 --> 00:04:36,123
You have a customer.
40
00:04:41,661 --> 00:04:42,993
Ma'am.
41
00:04:43,063 --> 00:04:44,656
It's been a long time.
42
00:04:47,267 --> 00:04:51,466
You said it was a small shop,
but it's not bad.
43
00:04:51,538 --> 00:04:54,201
When did you get out?
44
00:04:54,274 --> 00:04:57,472
You should have let me know.
45
00:04:58,278 --> 00:05:01,715
Sugiko Don't just stand there.
46
00:05:01,715 --> 00:05:04,378
Pay your respect to
the boss's wife.
47
00:05:04,417 --> 00:05:06,147
Hello.
48
00:05:06,186 --> 00:05:08,212
Married?
49
00:05:08,255 --> 00:05:09,689
It's not like that.
50
00:05:09,723 --> 00:05:12,522
I'm his wife, Sugiko.
51
00:05:17,163 --> 00:05:20,292
Did you go by the office?
52
00:05:21,368 --> 00:05:23,837
There's a supermarket
in its place.
53
00:05:25,405 --> 00:05:28,842
Everyone's gone now.
54
00:05:30,710 --> 00:05:32,838
Is he here?
55
00:05:34,781 --> 00:05:36,943
I want to see him.
56
00:05:38,785 --> 00:05:40,481
Boss!
57
00:05:40,520 --> 00:05:42,250
Your wife's here.
58
00:05:43,390 --> 00:05:44,756
Quiet!
59
00:05:44,824 --> 00:05:46,986
It's your wife.
60
00:05:49,462 --> 00:05:51,328
Hey... I was so close...
61
00:05:54,334 --> 00:05:56,599
I said, it's your wife.
62
00:05:56,636 --> 00:06:00,073
I got out of prison on January 6th.
63
00:06:00,106 --> 00:06:03,736
They let me go six months
early for good behavior.
64
00:06:05,712 --> 00:06:10,173
I'm sorry to have caused
you trouble.
65
00:06:12,319 --> 00:06:21,718
I'll make up for it eventually,
so please sign these divorce papers.
66
00:06:21,761 --> 00:06:28,190
Go ahead, keep going.
You're so good.
67
00:06:28,234 --> 00:06:30,635
Why won't you divorce me?
68
00:06:30,670 --> 00:06:34,664
I had the lawyer contact
you many times.
69
00:06:34,708 --> 00:06:40,841
Keep going, honey.
I'm almost there.
70
00:06:40,880 --> 00:06:44,874
Then we'll meet in court.
71
00:06:46,152 --> 00:06:48,212
Wait.
72
00:06:50,457 --> 00:06:52,585
Don't you get it?
73
00:06:55,061 --> 00:06:58,463
You're the one that ruined me.
74
00:06:58,498 --> 00:07:00,228
You keep out of this.
75
00:07:02,002 --> 00:07:08,499
I'm a laughing stock... married to
a woman who shot me in the groin.
76
00:07:11,945 --> 00:07:18,181
If you want a divorce, go be a whore
and bring me $100,000.
77
00:07:19,486 --> 00:07:21,352
You'll catch a cold.
78
00:07:23,523 --> 00:07:25,458
I'll kill you.
79
00:07:26,292 --> 00:07:27,351
Wait.
80
00:07:32,565 --> 00:07:37,162
Hey, you, go sell her to
a brothel somewhere.
81
00:07:37,203 --> 00:07:43,109
She's not human.
She has no feelings.
82
00:08:24,384 --> 00:08:25,716
What time is it?
83
00:08:28,555 --> 00:08:36,122
He called from Itami airport at
three, so he'll be here soon.
84
00:08:37,263 --> 00:08:39,425
One of our young members is
coming home.
85
00:08:39,499 --> 00:08:42,731
Itami... is he returning
from abroad?
86
00:08:42,769 --> 00:08:44,931
You can say that.
87
00:08:44,971 --> 00:08:50,933
A trip common to those in our profession...
courtesy of the government.
88
00:08:53,246 --> 00:08:55,841
He's a rival of mine.
89
00:08:57,183 --> 00:08:59,311
He's in love with her.
90
00:08:59,352 --> 00:09:05,917
He thinks of me as his mother...
since he grew up in our house.
91
00:09:05,959 --> 00:09:09,396
He's special to you, too, isn't he
since you don't have kids?
92
00:09:09,429 --> 00:09:10,624
I suppose so.
93
00:09:10,663 --> 00:09:12,859
Excuse me. He's here.
94
00:09:12,932 --> 00:09:15,299
I'll come see you tomorrow.
95
00:09:23,143 --> 00:09:27,911
Boss, Akamatsu has returned.
96
00:09:31,684 --> 00:09:41,683
I'm home. I'm sorry to have
been gone for so long.
97
00:09:46,466 --> 00:09:48,298
Ma'am...
98
00:09:53,306 --> 00:09:56,071
It's good to have you back.
99
00:09:58,077 --> 00:10:02,811
You look well. I'm so glad.
100
00:10:09,455 --> 00:10:13,290
Take a couple of days to get
used to things again.
101
00:10:13,326 --> 00:10:16,023
Then we'll celebrate
your homecoming.
102
00:10:16,029 --> 00:10:20,399
Kobe and Osaka have changed
in me last eight years.
103
00:10:28,808 --> 00:10:30,071
Don't get in trouble.
104
00:10:41,487 --> 00:10:43,388
This way.
105
00:10:43,423 --> 00:10:46,860
This place is really posh.
106
00:10:48,795 --> 00:10:50,559
Welcome back.
107
00:10:50,630 --> 00:10:52,326
Thank you.
108
00:10:54,534 --> 00:10:57,129
You haven't changed.
109
00:10:57,170 --> 00:11:00,538
Hey, Akamatsu.
110
00:11:00,573 --> 00:11:03,975
Good of you to come.
Are you well rested?
111
00:11:04,043 --> 00:11:08,913
Yes... and thanks
for the other day.
112
00:11:08,948 --> 00:11:11,611
Oh, do you remember Kiso?
113
00:11:11,651 --> 00:11:14,416
He's now the boss of
the Joshinkai group.
114
00:11:15,521 --> 00:11:17,114
I'm Kiso.
115
00:11:19,525 --> 00:11:24,793
Hey, let's toast Akamatsu's
return to society.
116
00:11:24,831 --> 00:11:27,858
What do you think of this office?
117
00:11:27,867 --> 00:11:33,170
I'm the first and only yakuza to have an
office in the middle of the business district.
118
00:11:34,908 --> 00:11:38,003
Real estate takes time, but
stock prices rise in seconds.
119
00:11:38,044 --> 00:11:42,106
With capital and information
you can make a killing.
120
00:11:45,551 --> 00:11:47,986
Kiso is my right hand man.
121
00:11:48,021 --> 00:11:51,890
Why don't you join my group, too?
122
00:11:51,925 --> 00:11:56,556
Gambling and loansharking
are old hat.
123
00:11:56,596 --> 00:11:58,588
Times have changed.
124
00:11:58,631 --> 00:12:01,567
I'll loan you the money.
125
00:12:01,601 --> 00:12:06,062
There's a small but nice office
nearby you can rent.
126
00:12:06,105 --> 00:12:11,840
What's all this? I killed the first
Joshinkai boss.
127
00:12:11,878 --> 00:12:14,643
He was your boss.
128
00:12:14,681 --> 00:12:17,344
That's water under the bridge.
129
00:12:19,752 --> 00:12:24,053
Kiso says he wants to be blood
brothers with you.
130
00:12:27,126 --> 00:12:35,000
The war between the Sakanishi and
Joshin groups had nothing to do with me.
131
00:12:36,402 --> 00:12:46,401
I want to live and prosper
with society.
132
00:12:47,146 --> 00:12:54,076
That's the current philosophy
of Joshinkai.
133
00:12:54,120 --> 00:12:57,352
All right, all right.
134
00:13:00,393 --> 00:13:06,492
Could you all leave? I want to
talk to the boss alone.
135
00:13:29,389 --> 00:13:35,625
Boss... You're serious about this
blood brother thing?
136
00:13:35,661 --> 00:13:37,823
Of course.
137
00:13:41,734 --> 00:13:47,037
Seventeen of our men were
killed in that war.
138
00:13:47,073 --> 00:13:49,804
Many are still in prison.
139
00:13:49,842 --> 00:13:52,676
Both sides suffered casualties.
140
00:13:52,712 --> 00:13:56,843
Boss Sakanishi ordered an end
to the hostilities so we can
141
00:13:56,883 --> 00:13:59,250
safely walk the streets.
142
00:13:59,285 --> 00:14:02,949
Do you still hold a grudge and
mean to cause trouble?
143
00:14:04,257 --> 00:14:07,785
I won't if I'm not provoked.
144
00:14:07,827 --> 00:14:12,629
But there are 20,000 men
in both groups.
145
00:14:12,665 --> 00:14:16,761
I can't vouch for how
they all feel.
146
00:14:21,607 --> 00:14:28,172
I killed Kiso's boss.
He must hate me
147
00:14:28,214 --> 00:14:35,485
Becoming blood brothers...
that's a very serious matter.
148
00:14:37,824 --> 00:14:39,417
You're so naive.
149
00:14:39,459 --> 00:14:44,591
Becoming blood brothers
is a contractual thing.
150
00:14:44,630 --> 00:14:46,861
Just think of it as a deal
to your advantage.
151
00:14:46,899 --> 00:14:49,368
You're too old fashioned.
152
00:15:02,281 --> 00:15:06,514
Boss. Why don't you disband
the Terada group?
153
00:15:06,552 --> 00:15:09,283
You can retire to a carefree life.
154
00:15:09,322 --> 00:15:15,319
What's that supposed to mean?
155
00:15:15,361 --> 00:15:22,200
You talk of contracts and deals...
you're no different from a loan shark.
156
00:15:22,235 --> 00:15:23,828
You jerk!
157
00:15:26,339 --> 00:15:28,672
Keep out of this!
158
00:15:40,186 --> 00:15:47,184
Hey, Akamatsu.
Try to understand.
159
00:15:47,226 --> 00:15:54,827
With the boss in the hospital,
the Sakanishi group is vulnerable.
160
00:15:54,867 --> 00:15:58,235
At the next annual board meeting,
I was going to recommend you
161
00:15:58,271 --> 00:16:04,177
take over the helms so you and I
can see the group through this crisis.
162
00:16:04,210 --> 00:16:07,044
I know just how vulnerable we are.
163
00:16:07,079 --> 00:16:16,284
That's why I'm saying this.
Boss, I think you're all wrong.
164
00:16:20,393 --> 00:16:21,952
Excuse me.
165
00:16:26,632 --> 00:16:27,895
Excuse me. Let me through.
166
00:16:45,251 --> 00:16:49,712
Boss. He hasn't changed.
167
00:16:49,755 --> 00:16:51,348
What are you going to do?
168
00:16:51,390 --> 00:16:54,292
I'm sorry, Kiso.
169
00:16:59,599 --> 00:17:05,470
Tell me the truth. Do you
want Akamatsu dead?
170
00:17:05,504 --> 00:17:10,841
Of course not.
171
00:17:10,977 --> 00:17:16,939
Hmmm... is that how it is?
172
00:17:19,952 --> 00:17:23,480
That girl's stacked...
Does she work here?
173
00:17:23,556 --> 00:17:24,854
She's new.
174
00:17:24,857 --> 00:17:29,386
She answered our ad, and wanted
to work right away.
175
00:17:29,462 --> 00:17:31,192
She's a real looker.
176
00:17:31,230 --> 00:17:34,359
She's the best looking
girl in this club.
177
00:17:35,635 --> 00:17:36,762
Call her over.
178
00:17:36,802 --> 00:17:40,603
No. We have to be fair to
our other customers.
179
00:17:40,640 --> 00:17:44,372
Spoken like a true
owner, Ma'am.
180
00:17:44,410 --> 00:17:47,744
Unfortunately, the chief
stockholder is nasty.
181
00:17:47,780 --> 00:17:50,375
We may be married but
business is business.
182
00:17:50,416 --> 00:17:54,410
Hear that? Pour me
a drink, will you?
183
00:17:54,453 --> 00:17:57,355
Are they regulars?
184
00:17:59,492 --> 00:18:03,259
I'm new here.
185
00:18:07,300 --> 00:18:09,963
What do you do?
186
00:18:12,171 --> 00:18:14,003
What do you think?
187
00:18:15,908 --> 00:18:18,309
A stockbroker.
188
00:18:18,344 --> 00:18:23,305
You couldn't afford to
come here otherwise.
189
00:18:28,287 --> 00:18:32,918
Don't you think Ma'am is
acting funny?
190
00:18:32,958 --> 00:18:34,824
She must be tired.
191
00:18:34,894 --> 00:18:38,296
She's gone to many temples
to pray for his recovery.
192
00:18:38,331 --> 00:18:41,165
Is that true?
193
00:18:41,200 --> 00:18:46,298
Maybe the boss is really ill.
194
00:18:51,577 --> 00:18:54,046
Oh good, good.
195
00:18:56,315 --> 00:19:00,719
You've been at it for over an hour.
196
00:19:00,753 --> 00:19:06,317
I'm fine. You're good at this.
197
00:19:08,327 --> 00:19:13,664
Her mother works,
so she's mostly alone.
198
00:19:18,371 --> 00:19:21,739
Akamatsu hasn't stopped
by today,
199
00:19:21,741 --> 00:19:27,146
He must be busy,
meeting everyone.
200
00:19:30,950 --> 00:19:35,285
You know... Terada said...
201
00:19:35,321 --> 00:19:38,314
Yes?
202
00:19:40,092 --> 00:19:43,187
He said Akamatsu is getting
too big for his britches.
203
00:19:47,500 --> 00:19:49,969
We can't have trouble.
204
00:19:51,537 --> 00:19:54,996
How about marrying him off?
205
00:20:36,549 --> 00:20:40,645
You know, Tetsu...
206
00:20:43,489 --> 00:20:47,654
Sakanishi only has about
a year to live.
207
00:20:47,726 --> 00:20:53,529
I thought he was getting better.
208
00:20:53,566 --> 00:21:03,565
It's too far advanced.
They just closed him up again.
209
00:21:08,013 --> 00:21:13,179
Why don't we change hospitals?
210
00:21:15,020 --> 00:21:19,720
If we do, everyone will know.
211
00:21:19,792 --> 00:21:25,698
We've known Dr. Ihara forever.
212
00:21:25,731 --> 00:21:29,827
Besides, he's the best heart
specialist in Japan.
213
00:21:45,684 --> 00:21:50,554
Isn't there any way we
can save him?
214
00:21:56,562 --> 00:22:01,091
Tetsu... you have to be strong.
215
00:22:01,133 --> 00:22:11,132
I couldn't keep it a secret.
That's why I told you.
216
00:22:31,564 --> 00:22:33,396
Oh, hi.
217
00:22:33,432 --> 00:22:36,027
I need to relax.
218
00:22:36,068 --> 00:22:41,974
She's my best friend
from our showgirl days.
219
00:22:44,343 --> 00:22:47,905
We used to do this.
Can you believe it?
220
00:22:47,980 --> 00:22:51,178
Stop it, you're embarrassing me.
221
00:22:51,216 --> 00:22:54,482
Welcome. I'll take that.
222
00:22:54,486 --> 00:22:59,515
Misato, this is Akamatsu
Tetsuro, as promised.
223
00:22:59,592 --> 00:23:03,825
I'm so glad. Hi, I'm Misato.
224
00:23:03,862 --> 00:23:06,354
This way, please.
225
00:23:07,199 --> 00:23:09,361
Sit down, Tetsu.
226
00:23:15,341 --> 00:23:18,106
Misato's a strange one.
227
00:23:18,143 --> 00:23:20,738
She's interested in the yakuza.
228
00:23:20,779 --> 00:23:23,806
I'm a great fan of yours,
Auntie Hazuki.
229
00:23:26,385 --> 00:23:29,719
Despite opposition from all, you
chose this way of life yet you
230
00:23:29,755 --> 00:23:31,917
always manage to be so beautiful.
231
00:23:31,957 --> 00:23:34,859
You've become rather
imposing, too.
232
00:23:35,861 --> 00:23:39,593
Hey, bad joke.
233
00:23:39,632 --> 00:23:48,735
Did you know that Mr. Sakanishi went
to her show every day for two months?
234
00:23:48,774 --> 00:23:53,235
I'm glad he's better, Hazuki.
235
00:23:53,278 --> 00:23:55,941
He's going home soon, isn't he?
236
00:23:57,316 --> 00:24:00,809
Welcome. Excuse me.
237
00:24:04,923 --> 00:24:06,653
Isn't she nice?
238
00:24:06,692 --> 00:24:11,892
She's cheerful but very
level-headed.
239
00:24:11,930 --> 00:24:18,029
If you're to get ahead, you must
have a family.
240
00:24:18,070 --> 00:24:25,170
We never had children.
That's our one regret.
241
00:24:28,213 --> 00:24:36,246
Oh, and Tetsu, you've got to
be civil to Terada.
242
00:24:37,322 --> 00:24:47,321
He and Sakanishi go way back
and they're blood brothers.
243
00:24:48,534 --> 00:24:56,169
I understand. I'm sorry to
have worried you.
244
00:24:58,410 --> 00:25:00,936
That's all I have to say.
245
00:25:01,980 --> 00:25:05,712
Stay and enjoy yourself.
246
00:25:05,751 --> 00:25:07,151
I'll take you home.
247
00:25:07,186 --> 00:25:10,520
No, don't bother. Misato, take
good care of him.
248
00:25:10,556 --> 00:25:12,616
Going so soon?
249
00:25:12,658 --> 00:25:17,460
You'd never guess, but Sakanishi
is the jealous type.
250
00:25:19,932 --> 00:25:21,924
Here you go.
251
00:25:25,804 --> 00:25:33,473
Hazuki... what are you planning
for my daughter?
252
00:25:33,512 --> 00:25:36,539
The same fate as yours?
253
00:25:36,582 --> 00:25:39,108
Would you hate me if
that happened?
254
00:25:39,151 --> 00:25:41,711
Of course.
255
00:25:44,389 --> 00:25:49,794
You've changed. Scary, even.
256
00:25:51,130 --> 00:25:53,031
Bye now.
257
00:26:10,115 --> 00:26:11,947
Mr. Akamatsu.
258
00:26:11,984 --> 00:26:13,953
Thank you.
259
00:26:26,965 --> 00:26:28,194
Welcome back
260
00:26:28,233 --> 00:26:30,634
Welcome back, Ma'am.
261
00:26:31,870 --> 00:26:34,840
Is the boss asleep?
262
00:26:34,873 --> 00:26:37,672
No... he's still up.
263
00:26:41,580 --> 00:26:42,548
Excuse me.
264
00:26:48,720 --> 00:26:51,212
She fell asleep playing.
265
00:26:55,127 --> 00:26:59,690
Did you play with her
till she fell asleep?
266
00:27:04,069 --> 00:27:10,532
You really should rest.
267
00:27:10,576 --> 00:27:17,210
I'll take her without waking her up.
268
00:27:20,285 --> 00:27:21,776
Ma'am, I'll do it.
269
00:27:21,820 --> 00:27:24,756
It's all right. Just take that.
270
00:27:42,708 --> 00:27:43,937
Hazuki.
271
00:27:46,411 --> 00:27:49,711
This is the first time I've seen
you carrying a child.
272
00:27:55,621 --> 00:27:57,817
I'll be back soon.
273
00:27:59,825 --> 00:28:01,726
I'll make the bed.
274
00:28:41,967 --> 00:28:43,799
That's good.
275
00:28:44,937 --> 00:28:46,303
Akamatsu.
276
00:28:48,874 --> 00:28:54,541
Sorry to interrupt. But I thought
I'd catch you here.
277
00:28:54,579 --> 00:28:56,241
What do you want?
278
00:28:58,116 --> 00:28:59,812
Have a seat.
279
00:29:09,227 --> 00:29:10,957
Hey, make him a drink.
280
00:29:16,468 --> 00:29:21,930
Boss, I'm sorry.
281
00:29:23,775 --> 00:29:27,473
I was rude, the other day.
282
00:29:27,512 --> 00:29:29,413
Oh, that.
283
00:29:29,448 --> 00:29:34,216
But what gives?
This isn't like you.
284
00:29:35,320 --> 00:29:43,922
I thought it over real good.
I'm very sorry.
285
00:29:43,962 --> 00:29:47,330
What? Hey, stop.
286
00:29:52,204 --> 00:29:54,673
You can take half.
287
00:29:54,706 --> 00:30:01,613
Give the rest to Kiyomi
at Scandal. She's my sister.
288
00:30:01,646 --> 00:30:03,877
Why me?
289
00:30:03,915 --> 00:30:07,647
Please. There's no one else.
290
00:30:12,157 --> 00:30:20,429
I'll do whatever you say,
as if you were my boss.
291
00:30:21,733 --> 00:30:28,867
Is that so? Now that you've
come around, I won't make
292
00:30:28,907 --> 00:30:32,537
life difficult for you.
293
00:30:32,577 --> 00:30:37,174
We don't need to rush things with Kiso.
294
00:30:37,215 --> 00:30:39,650
Telephone, sir.
295
00:30:40,786 --> 00:30:48,421
It's me. What? What?
The boss is dead?
296
00:30:49,194 --> 00:30:52,323
All right. I'll be right there.
297
00:30:53,665 --> 00:30:56,499
That was Ma'am.
298
00:30:56,535 --> 00:31:00,165
The boss died suddenly
an hour ago.
299
00:31:03,208 --> 00:31:05,643
Akamatsu.
I'm avenging my boss.
300
00:31:42,747 --> 00:31:44,147
Ouch.
301
00:31:44,182 --> 00:31:45,673
Don't. You'll make it bleed more.
302
00:31:45,717 --> 00:31:46,810
Is it serious?
303
00:31:46,852 --> 00:31:48,753
Nothing serious.
304
00:31:48,787 --> 00:31:50,585
Is everyone all right?
305
00:31:50,622 --> 00:31:52,352
Are you all right boss?
306
00:31:52,390 --> 00:31:56,054
You planned this. You came to
take me off my guard.
307
00:31:56,094 --> 00:31:59,622
No. He was after me.
308
00:31:59,664 --> 00:32:00,290
Boss.
309
00:32:00,332 --> 00:32:02,130
You're talking nonsense.
310
00:32:02,167 --> 00:32:08,732
I have to go to him.
He must be lonely.
311
00:32:11,109 --> 00:32:12,372
Wait a minute.
312
00:32:26,525 --> 00:32:34,092
Ma'am? What happened?
313
00:32:39,704 --> 00:32:46,804
Why did he go so suddenly?
314
00:32:49,014 --> 00:32:57,480
Open your eyes. Boss.
Open your eyes.
315
00:33:52,911 --> 00:33:59,511
Since Urushibata's organizing the
funeral, the next boss must be Terada.
316
00:33:59,551 --> 00:34:02,578
No, Ma'am is backing Akamatsu.
317
00:34:02,621 --> 00:34:05,523
He's the most active
the Sakanishi group.
318
00:34:05,590 --> 00:34:08,355
There's going to be trouble.
319
00:34:13,732 --> 00:34:21,071
With the sudden passing
of the boss, I am honored
320
00:34:21,072 --> 00:34:29,708
that Ma'am has asked me
to be acting boss.
321
00:34:29,781 --> 00:34:35,220
The Sakanishi group has never
been this vulnerable.
322
00:34:35,253 --> 00:34:41,489
The police have declared that they
will do their best to disband
323
00:34:41,493 --> 00:34:45,225
the group now that
the boss is gone.
324
00:34:47,399 --> 00:34:57,398
The board must unite to
keep our group going.
325
00:34:57,642 --> 00:35:02,774
I ask you to help us
through this crisis.
326
00:35:09,354 --> 00:35:15,316
First new business is the matter
of new members.
327
00:35:15,360 --> 00:35:25,359
Joshinkai's Kiso and Yajinto's
Nonomura, are both sponsored by Terada.
328
00:35:27,205 --> 00:35:32,166
I don't think I need to go
into their histories.
329
00:35:32,210 --> 00:35:36,113
Any objection to their joining the board?
330
00:35:36,181 --> 00:35:38,013
No objection.
331
00:35:40,018 --> 00:35:41,316
Wait a minute.
332
00:35:41,353 --> 00:35:43,845
Yes, Awa?
333
00:35:43,888 --> 00:35:47,882
Only members of Sakanishi's group
or affiliated groups are eligible
334
00:35:47,892 --> 00:35:50,794
for board membership.
335
00:35:50,862 --> 00:35:54,765
These two don't qualify.
336
00:35:54,799 --> 00:35:57,963
They're both affiliated
with Terada.
337
00:35:58,002 --> 00:36:00,938
That makes them indirectly
affiliated and since the leadership
338
00:36:00,972 --> 00:36:03,840
has changed, I see no problem.
339
00:36:03,875 --> 00:36:06,401
No, it hasn't.
340
00:36:06,444 --> 00:36:09,471
Let me explain.
341
00:36:09,514 --> 00:36:17,183
I sponsored Kiso because
of his business acumen.
342
00:36:17,222 --> 00:36:20,192
We need people like him
in our organization.
343
00:36:20,225 --> 00:36:26,790
Nonomura is our liaison to
the groups in the Kanto.
344
00:36:26,831 --> 00:36:29,699
He's also affiliated with Doshukai.
345
00:36:29,734 --> 00:36:31,828
Both men are aligned with you.
346
00:36:33,171 --> 00:36:34,264
What?
347
00:36:34,305 --> 00:36:38,106
Awa, can't you obey
the acting boss?
348
00:36:38,143 --> 00:36:42,239
I'm just stating my opinion.
Are you all satisfied?
349
00:36:42,247 --> 00:36:44,239
No, I'm opposed.
350
00:36:44,249 --> 00:36:46,809
Let's move this along.
351
00:36:46,818 --> 00:36:47,979
Call for a vote.
352
00:36:47,986 --> 00:36:51,184
Akamatsu, say something.
353
00:36:51,222 --> 00:36:54,681
You must have something to say.
354
00:36:54,692 --> 00:36:59,426
Chairman, let's put this to a vote.
355
00:37:00,899 --> 00:37:03,494
I call for a vote.
356
00:37:03,535 --> 00:37:08,064
Those in favor, raise your hands.
357
00:37:08,139 --> 00:37:13,635
The vote carries by a majority.
358
00:37:15,113 --> 00:37:17,981
Thank you.
359
00:37:26,090 --> 00:37:34,260
The funeral cost $800,000 and we
received $7.3 million in offerings.
360
00:37:34,299 --> 00:37:38,395
It was a group funeral so
the balance will go into
361
00:37:38,403 --> 00:37:41,339
the group's treasury.
362
00:37:41,372 --> 00:37:45,241
What about his estate?
363
00:37:45,276 --> 00:37:48,269
The accountant is handling
the paperwork.
364
00:37:48,313 --> 00:37:57,484
I see. This is awkward, but
this house belongs to the group.
365
00:37:57,522 --> 00:38:03,120
So, we're offering you a condo,
a lump sum bonus and
366
00:38:03,161 --> 00:38:09,965
a monthly stipend
of $20,000 for ten years.
367
00:38:09,968 --> 00:38:18,035
All right. I'll accept my husband's
bonus but I'll find my own place to live.
368
00:38:18,042 --> 00:38:23,606
You can divide the $20,000
among his mistresses.
369
00:38:23,815 --> 00:38:29,777
I hear there are five of them,
some with children.
370
00:38:29,821 --> 00:38:34,122
I didn't know you knew, Ma'am.
371
00:38:34,125 --> 00:38:38,324
I am staying here until after
his 49 day observance.
372
00:38:38,363 --> 00:38:40,195
That's fine.
373
00:38:40,231 --> 00:38:50,073
Did the boss say anything
before he died?
374
00:38:52,710 --> 00:38:56,511
No...
375
00:38:57,949 --> 00:39:00,282
It was so sudden.
376
00:39:00,351 --> 00:39:06,484
Then the board will choose the new
boss and you'll approve the choice.
377
00:39:06,491 --> 00:39:09,188
That's fine.
378
00:39:09,227 --> 00:39:13,961
But that should also be
after the 49 day observance.
379
00:39:14,065 --> 00:39:15,658
I understand.
380
00:39:25,777 --> 00:39:29,236
Hotel living is not so bad.
381
00:39:32,684 --> 00:39:37,952
What's wrong?
You looked stunned.
382
00:39:44,295 --> 00:39:49,859
This was his favorite wine.
Do you want some?
383
00:39:49,867 --> 00:39:51,961
No.
384
00:39:52,003 --> 00:39:55,098
Oh, have some.
385
00:39:55,173 --> 00:40:05,172
Just for today, I want to be gay,
drink some wine...
386
00:40:07,752 --> 00:40:16,923
I feel like a bird or butterfly...
feel so good.
387
00:40:20,698 --> 00:40:22,690
Sorry.
388
00:40:22,700 --> 00:40:26,193
Are you all right?
389
00:40:30,341 --> 00:40:38,408
I'm so sorry you had to
go through all that.
390
00:40:40,084 --> 00:40:44,681
I'll go talk to Terada's rep.
391
00:40:44,722 --> 00:40:48,181
Your husband built that house...
392
00:40:48,226 --> 00:40:55,656
I don't care. I'm really relieved.
393
00:40:56,401 --> 00:41:00,532
It's as though 20 years
of worry has disappeared.
394
00:41:08,980 --> 00:41:14,544
Ma'am. You must be tired.
395
00:41:16,187 --> 00:41:24,562
Why don't you go on
a trip abroad? I'll go with you.
396
00:41:24,629 --> 00:41:26,063
Really?
397
00:41:28,733 --> 00:41:32,534
People will talk.
398
00:41:34,872 --> 00:41:41,108
You and your husband
brought me up.
399
00:41:43,181 --> 00:41:45,946
I don't care what anyone says.
400
00:41:47,819 --> 00:41:51,312
I'm prepared to leave
the business anytime.
401
00:41:54,559 --> 00:42:00,590
Maybe we should go.
402
00:42:00,665 --> 00:42:04,659
I think that's better.
403
00:42:04,702 --> 00:42:12,735
No one will know about me.
I can live a normal life.
404
00:42:16,981 --> 00:42:21,248
Tetsu? Will you make love to me?
405
00:42:23,387 --> 00:42:28,587
Right here. Right now.
406
00:42:28,626 --> 00:42:32,358
I won't be able to ask you tomorrow.
407
00:42:32,363 --> 00:42:35,595
I can say what I feel right now.
408
00:42:38,102 --> 00:42:46,738
Don't you like me? I like you.
409
00:42:53,084 --> 00:42:57,852
What's the matter?
I'm a woman, after all.
410
00:43:06,697 --> 00:43:13,968
Tetsu. You're a man, aren't you?
411
00:43:40,097 --> 00:43:46,059
Tetsu... you're all that I have left.
412
00:43:51,242 --> 00:43:53,302
Excuse me.
413
00:43:55,646 --> 00:43:57,672
I'm sorry.
414
00:44:06,357 --> 00:44:12,092
Can you give me a few days?
415
00:44:15,833 --> 00:44:20,066
I'll fix everything.
416
00:44:25,710 --> 00:44:29,203
Tetsu, it's all right.
417
00:44:37,088 --> 00:44:44,962
Now that I know how you feel,
I don't feel lonely anymore.
418
00:44:46,731 --> 00:44:56,730
Ma'am, are you making
fun of me?
419
00:44:59,777 --> 00:45:08,516
Think what you will.
Sakanishi loved Osaka.
420
00:45:09,754 --> 00:45:13,987
He said Osaka has
the will to survive.
421
00:45:15,726 --> 00:45:21,632
That's why it eats up everything
good or bad.
422
00:45:21,699 --> 00:45:24,430
Sakanishi was like that.
423
00:45:24,468 --> 00:45:28,462
You're the only one who
can inherit his spirit.
424
00:45:28,506 --> 00:45:31,533
You're willing to throw
all that way for me?
425
00:45:31,575 --> 00:45:41,574
Why not? You're always
thinking of yourself.
426
00:45:46,223 --> 00:45:48,818
There's no turning back now.
427
00:45:48,859 --> 00:45:54,423
No, Tetsu. You mustn't. Tetsu...
428
00:46:14,885 --> 00:46:18,549
It has to remain a dream.
429
00:46:31,602 --> 00:46:37,007
Ma'am, there's a safe deposit
key inside this envelop.
430
00:46:38,843 --> 00:46:43,747
The box contains
Mr. Sakanishi's will.
431
00:46:45,249 --> 00:46:47,548
Will?
432
00:46:47,585 --> 00:46:50,612
He called me right after
he went into the hospital.
433
00:46:50,654 --> 00:46:56,855
He gave one this and asked
me to keep it for you.
434
00:47:03,801 --> 00:47:08,603
He was concerned about
you most of all.
435
00:47:10,307 --> 00:47:15,439
He once told me it was
as if he had taken a hothouse
436
00:47:15,513 --> 00:47:20,850
flower and replanted it
in a wasteland.
437
00:47:20,885 --> 00:47:23,411
He thought maybe
you resented him.
438
00:47:23,454 --> 00:47:31,419
He said... that?
439
00:47:31,462 --> 00:47:34,455
What are you going to
do about the will?
440
00:47:34,498 --> 00:47:39,300
It probably mentions
his wish for a successor.
441
00:47:40,337 --> 00:47:46,004
Why would he leave
this to me?
442
00:47:46,043 --> 00:47:51,107
You inherit the spirit of
your late husband.
443
00:47:51,148 --> 00:47:56,883
You have to make sure
his last wishes are honored.
444
00:48:21,846 --> 00:48:22,541
Ma'am?
445
00:48:22,580 --> 00:48:24,572
Could you keep this
a while longer?
446
00:48:27,451 --> 00:48:34,449
Of course, but why don't
you take a look?
447
00:48:34,492 --> 00:48:38,259
No, it's better I know nothing...
448
00:48:45,469 --> 00:48:47,267
Until the time comes...
449
00:49:10,461 --> 00:49:15,331
Take your clothes off.
I'll wash your body.
450
00:49:15,366 --> 00:49:17,699
You're Kiyomi?
451
00:49:20,237 --> 00:49:24,231
I'm a messenger
from your brother.
452
00:49:26,210 --> 00:49:28,543
He's waiting for you.
453
00:49:35,553 --> 00:49:37,886
Sit down.
454
00:49:37,922 --> 00:49:39,891
Where's my brother?
455
00:49:39,924 --> 00:49:41,358
Is this your brother's?
456
00:49:45,596 --> 00:49:47,895
Where is he?
457
00:49:47,932 --> 00:49:50,094
He's wanted by the police.
458
00:49:53,103 --> 00:49:57,973
Come home with me.
I'll talk to your boss.
459
00:49:58,008 --> 00:50:03,914
Don't worry. The Sakanishi
boss is a friend of mine.
460
00:50:03,948 --> 00:50:05,246
What do you want?
461
00:50:08,052 --> 00:50:13,047
Terada's throwing money
around to get enough votes.
462
00:50:13,090 --> 00:50:16,754
Campaigning for votes?
463
00:50:16,794 --> 00:50:21,425
Yes. We don't have enough
votes to win.
464
00:50:21,465 --> 00:50:24,128
If we want this,
now's our only chance.
465
00:50:24,168 --> 00:50:27,138
We get Ma'am behind us,
sever ties with Terada, and take
466
00:50:27,171 --> 00:50:32,132
control of the Sakanishi
group by force.
467
00:50:32,176 --> 00:50:36,807
Why do we have to go
through all this trouble?
468
00:50:37,848 --> 00:50:42,582
We want you to be the new boss.
469
00:50:43,621 --> 00:50:47,558
Are you serious?
470
00:50:48,592 --> 00:50:52,359
Make up your mind.
471
00:50:52,396 --> 00:50:56,800
If Terada becomes boss, those
who followed you will be iced out.
472
00:50:56,834 --> 00:51:02,831
It's not just the money.
473
00:51:02,873 --> 00:51:08,210
Hiring Kiso proves he has deep
ties to the Kanto groups.
474
00:51:08,245 --> 00:51:12,239
That fool only thinks of the Sakanishi
title as a means of making money.
475
00:51:12,283 --> 00:51:15,253
Enough.
476
00:51:17,221 --> 00:51:18,712
Brother!
477
00:51:18,756 --> 00:51:20,725
If everyone's happy
with Terada, so be it.
478
00:51:20,758 --> 00:51:26,356
It is life and death question for us.
479
00:51:30,668 --> 00:51:33,536
I'm perfectly willing to kill him.
480
00:51:33,570 --> 00:51:40,204
Even if I get ten years,
it'll be worth it if I become boss.
481
00:51:42,112 --> 00:51:44,013
What is it?
482
00:51:47,351 --> 00:51:51,288
You have a guest... a young lady.
483
00:51:51,322 --> 00:51:55,418
Bring her through. She's my date.
484
00:51:55,459 --> 00:51:57,451
We're not finished.
485
00:51:57,494 --> 00:52:00,430
Yes, we are. Please sit down.
486
00:52:04,335 --> 00:52:05,894
Goodbye.
487
00:52:12,676 --> 00:52:13,905
We'll come by again.
488
00:52:13,944 --> 00:52:15,810
Tell him to think it over, real good.
489
00:52:19,183 --> 00:52:20,981
Who are you?
490
00:52:21,752 --> 00:52:24,517
Name's Nogata. At the club,
491
00:52:24,555 --> 00:52:31,519
I was with the guy
who shot at you.
492
00:52:37,134 --> 00:52:43,597
I gather he hasn't been caught?
493
00:52:46,043 --> 00:52:49,980
I know who he really is.
494
00:52:51,014 --> 00:52:52,915
Who do you want?
495
00:52:57,521 --> 00:53:00,184
A loan of $100,000.
496
00:53:02,493 --> 00:53:05,190
It's alimony for my husband.
497
00:53:06,196 --> 00:53:10,896
He was a boss of a group but
while he was losing influence
498
00:53:10,934 --> 00:53:15,736
to Sakanishi, he kept playing around,
so I got mad and ambushed him.
499
00:53:15,773 --> 00:53:25,772
The shot got deflected by a bone
in his leg and gazed his groin.
500
00:53:28,585 --> 00:53:33,523
I got 2 and half years for that but
my husband won't give me a divorce.
501
00:53:34,625 --> 00:53:36,423
What do you think?
502
00:53:37,895 --> 00:53:38,919
Yes?
503
00:53:40,197 --> 00:53:42,223
I've brought some refreshments.
504
00:53:44,134 --> 00:53:47,468
Please help yourself.
505
00:53:49,640 --> 00:53:51,370
Have fun.
506
00:53:51,408 --> 00:53:53,934
My, my. What hospitality.
507
00:53:56,313 --> 00:54:00,114
We have so few women
visitors. Please.
508
00:54:00,150 --> 00:54:05,350
I won't go a cent lower.
509
00:54:09,259 --> 00:54:15,665
What? You mean that shooter
is from Joshinkai?
510
00:54:15,699 --> 00:54:20,535
His name's Matsue Katsumi,
from Joshinkai.
511
00:54:20,571 --> 00:54:24,372
I got it from his woman.
512
00:54:24,408 --> 00:54:28,573
Where is he... this Matsue.
513
00:54:28,612 --> 00:54:31,309
The police will find him.
514
00:54:31,348 --> 00:54:36,753
I want you to expel Kiso
from the board.
515
00:54:38,322 --> 00:54:42,453
You suspect him?
516
00:54:42,493 --> 00:54:49,661
If this gets out, they'll be trouble...
especially from my group.
517
00:54:51,535 --> 00:54:55,836
All right. I'll discuss this
with Kojima.
518
00:54:55,873 --> 00:55:00,311
I want Nonomura out, too.
519
00:55:01,211 --> 00:55:04,807
Let's take the board back
to square one.
520
00:55:04,848 --> 00:55:12,483
By the way, I want you to be
fair with assignments.
521
00:55:12,523 --> 00:55:21,899
Meaning you want to be
the young boss?
522
00:55:21,932 --> 00:55:28,998
No. Awa should be
the young boss.
523
00:55:29,039 --> 00:55:31,873
Awa?
524
00:55:34,077 --> 00:55:38,538
The younger members trust him.
525
00:55:47,824 --> 00:55:54,958
Akamatsu, what do you want?
Spell it out.
526
00:55:54,998 --> 00:56:04,997
Nothing. I just want you to sleep
safely in your bed.
527
00:56:07,611 --> 00:56:09,204
That's all.
528
00:56:09,246 --> 00:56:16,551
We have with us today, Doshukai's
Urushibata, Ikezono of Ikezonokai
529
00:56:16,587 --> 00:56:26,586
and Honbashi from Kyoto,
here at Ma'am's reception.
530
00:56:30,167 --> 00:56:38,200
As acting head of the Sakanishi group,
I am honored by their presence.
531
00:56:46,283 --> 00:56:51,449
Ma'am, please accept the service
bonus and a token from the group.
532
00:56:53,657 --> 00:57:01,360
Thank you. Thank you for
coming, everyone.
533
00:57:11,675 --> 00:57:13,871
What are you going to do?
534
00:57:13,910 --> 00:57:16,436
You must come to me
if you need help.
535
00:57:16,480 --> 00:57:19,507
I'm going home to Seto Island.
536
00:57:19,549 --> 00:57:22,212
To Sakanishi's home?
537
00:57:22,252 --> 00:57:25,689
The house is still standing empty.
538
00:57:25,722 --> 00:57:27,918
I see.
539
00:57:28,158 --> 00:57:30,389
Don't you have family?
540
00:57:30,427 --> 00:57:34,091
My parents died when I was young.
541
00:57:34,131 --> 00:57:36,066
That's sad.
542
00:57:36,099 --> 00:57:40,264
We'll stop by to see you
from time to time.
543
00:57:40,303 --> 00:57:44,001
Hey, we can build a health
complex there if you like.
544
00:57:44,041 --> 00:57:48,877
Hey, hey, this isn't the time.
545
00:57:48,912 --> 00:57:51,472
Oops excuse me.
546
00:57:54,251 --> 00:58:01,055
Let's toast. Ma'am's continued
beauty and health.
547
00:58:02,359 --> 00:58:04,828
Thank you.
548
00:58:06,630 --> 00:58:09,862
Here we go. Look this way.
549
00:58:14,337 --> 00:58:15,828
That's it.
550
00:58:17,441 --> 00:58:20,343
I'd like a picture with
you alone.
551
00:58:20,377 --> 00:58:22,710
Akamatsu, could you take
our picture?
552
00:58:22,746 --> 00:58:24,806
Where's a good spot.
553
00:58:27,350 --> 00:58:31,048
Come, boss. Come closer.
554
00:58:32,522 --> 00:58:34,650
Your late husband will
be jealous.
555
00:58:37,728 --> 00:58:40,755
Do you think she'll be happy
on a small island?
556
00:58:40,797 --> 00:58:44,131
She's still young
and beautiful...
557
00:58:44,167 --> 00:58:47,569
We should watch her
and Akamatsu.
558
00:58:48,438 --> 00:58:50,407
Not possible.
559
00:58:50,440 --> 00:58:53,274
No, I'm not talking
about that.
560
00:58:53,310 --> 00:58:54,505
Chairman.
561
00:58:55,812 --> 00:58:57,542
You remembered.
562
00:58:59,082 --> 00:59:01,677
What were you saying?
563
00:59:03,220 --> 00:59:08,682
Do you think Ma'am will
back Akamatsu?
564
00:59:13,130 --> 00:59:22,802
Sentimentally, yes. But she
knows it's just not done.
565
00:59:22,806 --> 00:59:25,708
Is Kiso here?
566
00:59:25,742 --> 00:59:27,938
He's waiting in the lobby.
567
00:59:27,978 --> 00:59:29,071
Bring him here.
568
00:59:31,982 --> 00:59:36,113
I'll be going to the island at
the beginning of the month.
569
00:59:36,153 --> 00:59:37,917
I'll go with you.
570
00:59:40,423 --> 00:59:44,360
Forget about that night.
571
00:59:44,394 --> 00:59:50,300
No. You were drunk, but
I was dead serious.
572
00:59:55,205 --> 00:59:57,504
Well, the party was
a success.
573
00:59:57,541 --> 01:00:00,477
I can't believe everyone
came just for me.
574
01:00:00,510 --> 01:00:03,844
It just shows the respect
your husband had.
575
01:00:03,880 --> 01:00:06,748
When the family head us great,
invariable the children squabble
576
01:00:06,783 --> 01:00:10,948
for succession but are you
happy with Terada's succession?
577
01:00:10,987 --> 01:00:12,785
Yes.
578
01:00:15,892 --> 01:00:21,854
That club incident...
Your story doesn't check out.
579
01:00:21,898 --> 01:00:24,197
He's just a drug addict.
580
01:00:24,234 --> 01:00:26,635
He went to Joshinkai's office
in Shizuoka said he had
581
01:00:26,670 --> 01:00:30,198
avenged the former boss
and asked for money.
582
01:00:31,007 --> 01:00:35,411
Hey, Kiso, what happened
to that drug addict?
583
01:00:35,445 --> 01:00:39,109
You mean the man who
shot at Akamatsu?
584
01:00:39,149 --> 01:00:44,747
Our people told him to go
to the police but he fled.
585
01:00:46,823 --> 01:00:49,054
That's the truth
of the matter.
586
01:00:49,092 --> 01:00:52,119
You win.
587
01:01:26,930 --> 01:01:33,131
What a sorry guy... to get killed by
his own people for doing their bidding.
588
01:01:33,169 --> 01:01:36,162
Serves him right for giving
off his sister.
589
01:01:36,206 --> 01:01:38,141
Are you looking after her?
590
01:01:38,174 --> 01:01:43,010
She's a nice kid. Very naive
for someone in that business.
591
01:01:43,046 --> 01:01:45,015
Thanks.
592
01:01:45,815 --> 01:01:51,948
Kiyomi, is it? Don't you want
to avenge your brother?
593
01:01:53,490 --> 01:01:56,016
There's some sushi in
the fridge. Have some.
594
01:01:56,960 --> 01:02:00,226
I think I'll go to
the bathhouse.
595
01:02:02,966 --> 01:02:06,903
Could you buy some milk?
596
01:02:12,742 --> 01:02:15,143
How could you?
597
01:02:15,178 --> 01:02:18,774
We're responsible for
her brother's death.
598
01:02:18,815 --> 01:02:21,649
Why did you come to
me with this?
599
01:02:21,685 --> 01:02:24,746
You'd have made more
money off Terada.
600
01:02:24,788 --> 01:02:31,160
He's not my type.
Now you, I like.
601
01:02:32,595 --> 01:02:34,655
Here's your money.
602
01:02:36,433 --> 01:02:38,595
Are you sure?
603
01:02:38,635 --> 01:02:40,866
It's a promise.
604
01:02:40,904 --> 01:02:43,396
Thank you.
605
01:02:43,440 --> 01:02:48,344
How about investing
that money?
606
01:02:48,378 --> 01:02:51,348
Invest?
607
01:02:51,381 --> 01:02:54,476
That club is up for sale.
608
01:02:54,517 --> 01:02:57,043
It's $500,000.
Cheap, huh?
609
01:02:57,087 --> 01:02:59,613
But it's Terada's property.
610
01:02:59,656 --> 01:03:03,593
Right.
611
01:03:03,626 --> 01:03:05,595
Are you looking for a fight?
612
01:03:05,628 --> 01:03:08,029
I'll call you later.
613
01:03:11,534 --> 01:03:16,529
I have a question. Is it true
you're cold to women
614
01:03:16,573 --> 01:03:20,271
because you're in love
with Mrs. Sakanishi?
615
01:03:20,310 --> 01:03:21,972
Don't be stupid.
616
01:03:23,413 --> 01:03:29,614
When I was in prison, I
swore that the first man
617
01:03:29,652 --> 01:03:33,384
I'd sleep with when I got
out would be first rate.
618
01:03:33,423 --> 01:03:37,224
This is strictly personal.
619
01:03:41,331 --> 01:03:46,702
Won't you? I won't ask
you to marry me.
620
01:04:12,962 --> 01:04:16,421
We'll save the best for last.
621
01:04:17,400 --> 01:04:23,135
How dare you. And you
call yourself a man?
622
01:04:23,173 --> 01:04:25,642
You impotent fool.
623
01:04:36,286 --> 01:04:38,778
What're you gonna do
with all this junk?
624
01:04:38,855 --> 01:04:44,294
That's right. This ain't an
archaeological dig.
625
01:04:44,327 --> 01:04:46,228
I'll arrest you
for interference.
626
01:04:47,263 --> 01:04:50,722
That's a piranha.
It'll bite your hand off.
627
01:04:50,767 --> 01:04:52,668
We found it.
628
01:04:52,735 --> 01:04:57,571
Did the piranhas
make these guns?
629
01:04:57,607 --> 01:05:01,271
Awa, I'm arresting you
for possession of forearms.
630
01:05:01,344 --> 01:05:03,245
There fish coast
$100 a piece.
631
01:05:03,246 --> 01:05:05,511
What're you gonna
do about it?
632
01:05:05,515 --> 01:05:09,247
They did us, too. They had
a bogus search warrant but
633
01:05:09,319 --> 01:05:11,345
they were looking for guns.
634
01:05:11,421 --> 01:05:14,186
I hear Terada's
the informant.
635
01:05:14,257 --> 01:05:20,822
Awa really was going
to kill Terada.
636
01:05:22,499 --> 01:05:26,766
Are you going to remain
silent after this?
637
01:05:26,769 --> 01:05:28,533
Where is the old you?
638
01:05:28,571 --> 01:05:33,009
You're the only one we
can rely on.
639
01:05:36,980 --> 01:05:41,441
This is so big. I like it.
640
01:05:41,518 --> 01:05:43,111
So this is where it happened.
641
01:05:43,186 --> 01:05:45,883
Hey, there's blood.
642
01:05:47,323 --> 01:05:50,316
We'll have to redecorate
the entire place.
643
01:05:50,493 --> 01:05:52,724
How much did you
say you wanted?
644
01:05:52,795 --> 01:05:55,856
$500,000 although
it's worth $700,000.
645
01:05:55,865 --> 01:05:59,632
Fine I'll leave you
a $100,000 deposit.
646
01:05:59,702 --> 01:06:01,898
You?
647
01:06:01,905 --> 01:06:04,875
It's a bank check.
648
01:06:06,376 --> 01:06:08,402
I'll pay the rest when
we sign the contract.
649
01:06:08,411 --> 01:06:10,607
Fine. Let's go to the office.
650
01:06:12,482 --> 01:06:13,780
This way.
651
01:06:13,783 --> 01:06:18,483
Here we are.
652
01:06:18,488 --> 01:06:21,754
I feel great. Like we're big
real estate developers.
653
01:06:23,259 --> 01:06:26,889
We had to redo
the entire thing.
654
01:06:26,930 --> 01:06:30,992
I tried to save but it cost
$300,000.
655
01:06:31,067 --> 01:06:33,536
It was so expensive.
656
01:06:33,570 --> 01:06:37,735
Hey, I read about you
in a magazine.
657
01:06:37,740 --> 01:06:40,710
It says you've got a good
chance of being the next
658
01:06:40,777 --> 01:06:42,973
boss of the Sakanishi group.
659
01:06:43,046 --> 01:06:47,040
If that happens, you can
get as much money as you want.
660
01:06:47,116 --> 01:06:50,678
Hey, are you listening?
661
01:06:53,056 --> 01:06:55,821
Don't worry about
the money.
662
01:06:57,193 --> 01:07:00,891
I'll make sure we get
a lot of customers.
663
01:07:00,964 --> 01:07:03,456
I'll do my best to make
money and help you...
664
01:07:03,533 --> 01:07:07,493
as though I were your wife.
665
01:07:25,288 --> 01:07:26,586
Oh, great. I made it.
666
01:07:26,589 --> 01:07:30,026
I hear you're leaving
right after the party.
667
01:07:30,059 --> 01:07:32,824
If I dally, I'll never leave.
668
01:07:32,829 --> 01:07:36,197
So I thought I'd wait for
my things to arrive there.
669
01:07:39,869 --> 01:07:42,338
Did you want to talk to me?
670
01:07:42,338 --> 01:07:46,708
It's about the voting
for the succession.
671
01:07:46,776 --> 01:07:50,975
I want to get on it
right away.
672
01:07:50,980 --> 01:07:55,918
As you know, things are
dicey within the group.
673
01:07:55,918 --> 01:08:00,117
We need to have a new
leader, whoever that is,
674
01:08:00,156 --> 01:08:02,853
or thing will remain unsettled.
675
01:08:02,925 --> 01:08:06,089
Are candidates standing
for the office?
676
01:08:06,095 --> 01:08:09,031
No, we'll let the
board decide.
677
01:08:09,098 --> 01:08:11,499
Then you're a shoot-in.
678
01:08:11,501 --> 01:08:16,064
You can never tell
with elections.
679
01:08:16,139 --> 01:08:18,438
I hope it's
a unanimous decision.
680
01:08:18,441 --> 01:08:22,902
If not, people might
harbor grudges.
681
01:08:22,979 --> 01:08:25,505
Well, that's true.
682
01:08:27,050 --> 01:08:31,886
Tell me the truth. You want
to see Akamatsu elected.
683
01:08:34,190 --> 01:08:38,821
He told me he was quitting
the yakuza business.
684
01:08:38,828 --> 01:08:41,388
Is that true?
685
01:08:41,431 --> 01:08:45,493
Sakanishi's death must
have really affected him.
686
01:08:47,370 --> 01:08:48,929
That's not possible.
687
01:08:48,971 --> 01:08:53,341
Akamatsu is a yakuza
through and through.
688
01:08:53,376 --> 01:08:58,280
After going to prison for almost ten
years, he knows he's owned his due.
689
01:08:58,348 --> 01:09:00,340
Do you think so, too?
690
01:09:00,350 --> 01:09:04,720
Yes, he's a strategist,
that one.
691
01:09:04,787 --> 01:09:08,622
In any case, I don't want
the succession to be messy.
692
01:09:08,691 --> 01:09:12,594
I'm sure my husband would
feel the same way.
693
01:09:14,030 --> 01:09:17,000
I can't promise it will
be unanimous.
694
01:09:17,033 --> 01:09:20,492
I can talk to Akamatsu,
if you like.
695
01:09:21,571 --> 01:09:23,164
Oh, really, Ma'am?
696
01:09:23,272 --> 01:09:30,702
But I want the election to
be after Sakanishi's buried.
697
01:09:30,780 --> 01:09:34,376
I won't have any
obligations, then.
698
01:09:37,120 --> 01:09:45,620
All right. I won't see you
off, but travel safe.
699
01:09:45,661 --> 01:09:47,926
Thank you.
700
01:10:21,998 --> 01:10:27,938
It's going to be so lonely
without you.
701
01:10:29,105 --> 01:10:32,564
Stop, Yoshimi.
You said you won't cry.
702
01:10:33,576 --> 01:10:37,240
But when I saw
her face, I...
703
01:10:38,314 --> 01:10:42,217
You'll come and visit
often, won't you?
704
01:10:42,285 --> 01:10:47,690
Yes, do. Otherwise, I don't
know what my husband will get up to.
705
01:10:47,723 --> 01:10:49,692
What's an affair or two?
706
01:10:49,692 --> 01:10:53,823
The late boss had many
mistresses, right?
707
01:10:53,863 --> 01:10:56,059
You didn't mind?
708
01:10:56,098 --> 01:11:01,366
Even now, she's sending them
money, taking care of them.
709
01:11:01,370 --> 01:11:04,238
If you're a yakuza's wife,
an affair should be the
710
01:11:04,273 --> 01:11:06,742
least of your problems.
711
01:11:06,742 --> 01:11:09,974
It's better than a funeral.
712
01:11:10,046 --> 01:11:13,244
Misato, the bottle's empty.
713
01:11:13,249 --> 01:11:14,239
All right.
714
01:11:21,557 --> 01:11:24,994
Hazuki, why don't you sing?
715
01:11:24,994 --> 01:11:27,486
Don't joke.
716
01:11:27,563 --> 01:11:29,464
I want to hear.
717
01:11:29,532 --> 01:11:33,833
A record company wanted
to put her under contract.
718
01:11:36,806 --> 01:11:38,365
I'll sing, then.
719
01:11:40,676 --> 01:11:42,042
Don't go overboard.
720
01:11:42,144 --> 01:11:45,012
Misato are you
seeing Akamatsu?
721
01:11:45,047 --> 01:11:47,016
He says he's busy.
722
01:11:47,016 --> 01:11:50,384
He's good looking,
isn't he?
723
01:11:50,386 --> 01:11:54,585
Yes, I like him.
724
01:11:54,624 --> 01:12:00,757
But he only has eyes for you.
725
01:12:05,401 --> 01:12:09,964
She's smart.
I'm relieved.
726
01:12:12,875 --> 01:12:14,673
It's Mrs. Awa.
727
01:12:16,178 --> 01:12:17,737
I'm sorry I'm late.
728
01:12:17,780 --> 01:12:19,043
Sit here.
729
01:12:20,149 --> 01:12:21,708
I'm surprised
you could come.
730
01:12:21,717 --> 01:12:25,745
Unlike you, I'm used to my
husband going to prison.
731
01:12:25,755 --> 01:12:29,214
It's probably not serious,
but keep your chin up.
732
01:12:29,292 --> 01:12:32,888
Tomomi, drink up.
733
01:12:32,895 --> 01:12:34,796
What now?
734
01:12:34,864 --> 01:12:36,093
You, too.
735
01:12:37,433 --> 01:12:39,026
To your health.
736
01:12:46,342 --> 01:12:50,040
Delicious. I want another.
737
01:12:50,046 --> 01:12:51,844
Hey, don't overdo it.
738
01:12:51,914 --> 01:12:56,375
Oh by the way, did you hear?
About the club.
739
01:12:56,452 --> 01:12:59,820
Who cares.
It's bad luck anyway.
740
01:12:59,889 --> 01:13:01,983
It's reopening tonight.
741
01:13:02,024 --> 01:13:04,459
The proprietor is
Akamatsu's girlfriend.
742
01:13:04,460 --> 01:13:07,988
What? Is that true?
743
01:13:08,030 --> 01:13:11,057
I hear she's a knockout.
744
01:13:11,067 --> 01:13:12,399
Is Akamatsu her
financial backer?
745
01:13:12,468 --> 01:13:14,061
He must be.
746
01:13:14,070 --> 01:13:16,232
Let's go over there.
747
01:13:18,407 --> 01:13:20,205
It'll be fun.
748
01:13:20,209 --> 01:13:22,075
Won't you all come?
749
01:13:22,078 --> 01:13:23,671
Let's go.
750
01:13:40,863 --> 01:13:42,991
What's that mean?
751
01:13:43,065 --> 01:13:46,229
It means a tattoo of roses.
752
01:13:53,876 --> 01:13:57,938
Thanks to you, we topped our
projected take for our first night.
753
01:13:59,515 --> 01:14:01,177
You, too, Kiyomi.
754
01:14:02,018 --> 01:14:03,418
Thank you.
755
01:14:03,486 --> 01:14:04,954
Prepare to close.
756
01:14:07,590 --> 01:14:09,149
I'm sorry. We're closed.
757
01:14:09,158 --> 01:14:15,189
We're here to celebrate
the opening.
758
01:14:17,500 --> 01:14:20,095
What a gaudy club.
759
01:14:20,970 --> 01:14:22,939
Who are you?
760
01:14:23,005 --> 01:14:25,099
Are you the proprietor?
761
01:14:25,107 --> 01:14:27,099
Yes, that's right.
762
01:14:27,109 --> 01:14:29,772
I'm Sakanishi Hazuki.
763
01:14:29,779 --> 01:14:32,681
What do you want?
764
01:14:32,748 --> 01:14:37,709
I heard this was our Akamatsu's
club, so I came to take a look.
765
01:14:37,787 --> 01:14:41,519
It's such a gaudy place.
766
01:14:41,557 --> 01:14:44,891
I must tell Akamatsu not
to waste his money.
767
01:14:46,395 --> 01:14:49,661
I'm the owner. It's got
nothing to do with him.
768
01:14:49,732 --> 01:14:53,362
You sound as though
you know him well.
769
01:14:53,402 --> 01:14:56,600
What do you want?
770
01:14:56,672 --> 01:15:00,165
How much?
I'll buy this club.
771
01:15:00,242 --> 01:15:03,337
I can't have Akamatsu
taking a loss.
772
01:15:03,412 --> 01:15:06,007
If I refuse?
773
01:15:06,015 --> 01:15:10,544
Do you think Akamatsu
will defy me?
774
01:15:12,588 --> 01:15:18,755
Why don't you come out
and say you're jealous?
775
01:15:21,831 --> 01:15:27,236
I bet you're in
love with him, too.
776
01:15:31,040 --> 01:15:35,978
Listen good. Our love is
a question of life and death.
777
01:15:35,978 --> 01:15:38,538
If you're a yakuza's woman,
you should be prepared
778
01:15:38,581 --> 01:15:40,948
for the consequences.
779
01:15:48,224 --> 01:15:53,993
Ma'am, what would it take
for me to keep this club?
780
01:15:56,365 --> 01:16:04,205
This club is more important
than life itself.
781
01:16:05,407 --> 01:16:09,105
Please. I beg you.
782
01:16:10,613 --> 01:16:14,641
Please let me continue
this club.
783
01:16:18,354 --> 01:16:27,787
Get up. I'll send my rep
over tomorrow.
784
01:16:28,831 --> 01:16:33,064
You can name your
own price. Let's go.
785
01:16:35,337 --> 01:16:37,704
Get out of the way.
What are you looking at?
786
01:16:46,816 --> 01:16:49,911
Hey, don't do that.
787
01:16:49,985 --> 01:16:51,385
You punk...
788
01:16:57,426 --> 01:16:58,587
I'll take you on.
789
01:17:29,258 --> 01:17:33,320
Make sure she sends
me the bill.
790
01:19:39,121 --> 01:19:42,319
I hear Terada won
the voting.
791
01:19:45,027 --> 01:19:48,486
How many votes
did you get?
792
01:19:48,530 --> 01:19:52,763
It was 19 to 5.
I bombed.
793
01:19:55,971 --> 01:19:59,305
So it wasn't unanimous.
794
01:20:07,216 --> 01:20:15,955
Tetsu, you came to say
goodbye to me, didn't you?
795
01:20:19,795 --> 01:20:25,393
Ma'am, I'll never show
my face again.
796
01:20:27,436 --> 01:20:31,931
You're not getting
hitched with her?
797
01:20:31,940 --> 01:20:39,848
That woman from the Rose
Tattoo... are you?
798
01:20:39,882 --> 01:20:44,081
She's officially divorced.
799
01:20:54,129 --> 01:20:56,621
Do you love her?
800
01:20:58,000 --> 01:21:02,096
She's just my speed.
801
01:21:03,372 --> 01:21:10,643
She's quite a gal.
Pretty and gutsy.
802
01:21:10,679 --> 01:21:14,844
But I don't like her.
803
01:21:14,883 --> 01:21:19,753
She's not suited to be
a Sakanishi boss's wife.
804
01:21:26,195 --> 01:21:29,632
$2 million, $3 million...
I didn't count.
805
01:21:29,665 --> 01:21:34,194
That's all I have.
806
01:21:37,806 --> 01:21:39,331
You can have it.
807
01:21:39,374 --> 01:21:42,105
I can't take it. I can make
money on my own.
808
01:21:42,144 --> 01:21:47,082
You're going to fight
Terada, aren't you?
809
01:21:52,087 --> 01:21:55,023
Don't you think I know
what you're thinking?
810
01:22:05,534 --> 01:22:15,533
If you're going to be a yakuza,
you have to aim for the top.
811
01:23:08,297 --> 01:23:09,321
It's me.
812
01:23:09,364 --> 01:23:11,390
It'll be a while yet.
813
01:23:13,535 --> 01:23:16,061
Don't botch it.
814
01:23:34,189 --> 01:23:36,055
Oh, Mr. Akamatsu.
815
01:23:36,091 --> 01:23:38,617
What are you doing here?
816
01:23:38,660 --> 01:23:39,525
Where is she?
817
01:23:39,561 --> 01:23:41,530
Playing golf with a customer.
818
01:23:41,563 --> 01:23:46,160
It's Sunday and the club's
closed so she'll be out late.
819
01:23:46,201 --> 01:23:48,534
The club's really busy.
820
01:23:48,570 --> 01:23:51,972
She's such a go-getter.
Excuse me.
821
01:24:19,735 --> 01:24:21,931
I'll make you some tea.
822
01:24:28,243 --> 01:24:31,042
No. Don't, Mr. Akamatsu.
823
01:24:33,749 --> 01:24:38,016
Stop. Please stop.
824
01:24:46,295 --> 01:24:48,457
Please stop.
825
01:24:51,266 --> 01:24:53,497
No.
826
01:24:54,536 --> 01:25:00,703
Stop. No... she'll be
mad with me.
827
01:25:00,742 --> 01:25:03,075
She'll be....
828
01:25:07,849 --> 01:25:09,841
Please...
829
01:25:19,661 --> 01:25:21,095
Are you ready?
830
01:25:32,207 --> 01:25:33,766
Go back.
831
01:25:33,809 --> 01:25:35,141
Get out of the way.
832
01:25:35,177 --> 01:25:38,375
Clear the way. Back up.
833
01:25:39,314 --> 01:25:43,718
You back up. You're
close to the intersection.
834
01:25:53,128 --> 01:25:54,494
Hey, stop it.
835
01:26:06,808 --> 01:26:08,868
Oh, Toki...
836
01:26:09,911 --> 01:26:12,745
What? Kiso was shot?
837
01:26:14,816 --> 01:26:17,718
Okay. Don't panic.
I'll send Kojima.
838
01:26:17,753 --> 01:26:21,246
Kiso's dead. It was one
of Akamatsu's assassins.
839
01:26:21,323 --> 01:26:23,485
Kojima, go to the
office at once.
840
01:26:23,525 --> 01:26:25,391
Call Nonomura.
841
01:26:25,427 --> 01:26:27,987
This is war.
Get the weapons out.
842
01:26:30,332 --> 01:26:31,960
Where's the phone?
843
01:26:31,967 --> 01:26:34,232
Nonomura, it's me.
844
01:26:34,236 --> 01:26:38,435
Akamatsu has
declared war on us.
845
01:26:52,254 --> 01:26:58,785
Why? Why me?
846
01:26:58,794 --> 01:27:01,923
I told you I love you.
847
01:27:28,557 --> 01:27:31,959
I'm starving.
848
01:27:52,614 --> 01:27:55,641
Kobayashi and Ueno
of Joshinkai were arrested
849
01:27:55,717 --> 01:27:58,414
and the police also arrested
Akamatsu Tetsuro, Sakanishi
850
01:27:58,453 --> 01:28:07,761
group's executive as the main suspect
in the murder of Joshinkai's chairman.
851
01:28:07,796 --> 01:28:12,234
This is terrible. Mr. Akamatsu
has been arrested.
852
01:28:12,267 --> 01:28:17,934
What should I do?
He'll need a change of clothes.
853
01:28:17,973 --> 01:28:20,442
I'm going to the police station.
854
01:28:20,475 --> 01:28:21,966
I'll go, too.
855
01:28:24,679 --> 01:28:27,581
I'm from the police.
Is Matsue Kiyomi here?
856
01:28:27,616 --> 01:28:28,811
That's me.
857
01:28:28,850 --> 01:28:30,045
I have a few questions.
858
01:28:30,085 --> 01:28:31,348
What is it?
859
01:28:31,419 --> 01:28:35,288
Are you Nogata?
You're a friend or Akamatsu?
860
01:28:35,323 --> 01:28:39,317
We'd like to have
a word with you, too.
861
01:28:39,394 --> 01:28:44,458
I want to know
where you were yesterday.
862
01:28:45,467 --> 01:28:46,935
I was here.
863
01:28:46,968 --> 01:28:49,096
You have to tell the truth.
864
01:28:49,137 --> 01:28:50,605
It's true.
865
01:28:51,806 --> 01:28:54,275
Do you know Akamatsu?
866
01:28:55,644 --> 01:29:04,519
He says he was in bed
with you since noon yesterday.
867
01:29:05,954 --> 01:29:12,087
Kiyomi, is that true?
Were you with him?
868
01:29:12,127 --> 01:29:14,687
Be truthful, now.
869
01:29:18,366 --> 01:29:21,131
Yes.
870
01:29:21,169 --> 01:29:25,334
Kiyomi.
Why didn't you tell me?
871
01:29:25,373 --> 01:29:27,308
Hey, stop that.
872
01:29:27,342 --> 01:29:28,867
Stop that.
873
01:29:33,882 --> 01:29:35,282
From when to when?
874
01:29:35,317 --> 01:29:38,583
Before noon till the evening.
875
01:29:38,620 --> 01:29:39,747
Is that true?
876
01:29:39,754 --> 01:29:41,222
Yes.
877
01:29:41,256 --> 01:29:43,919
You good for nothing.
878
01:29:45,927 --> 01:29:49,489
He was just toying with you.
879
01:29:49,531 --> 01:29:53,969
Why would he be serious
about a whore like you?
880
01:29:55,470 --> 01:29:57,268
You stupid fool.
881
01:29:57,305 --> 01:29:59,797
Go jump off a bridge. Get out.
882
01:29:59,841 --> 01:30:02,276
Get out.
883
01:30:35,477 --> 01:30:38,447
Ma'am.
884
01:30:38,480 --> 01:30:42,281
Thank you so much for coming.
885
01:30:42,317 --> 01:30:44,252
What's this urgent matter?
886
01:30:45,654 --> 01:30:48,647
I hope it isn't about Akamatsu.
887
01:30:48,690 --> 01:30:51,717
We held a board meeting
this morning and we
888
01:30:51,760 --> 01:30:53,626
expelled him
by a majority vote.
889
01:30:53,662 --> 01:30:54,857
Expulsion?
890
01:30:54,896 --> 01:30:58,060
He killed a board member,
so there's no excuse.
891
01:30:58,099 --> 01:30:59,829
But he didn't know
anything about that.
892
01:30:59,868 --> 01:31:02,269
In any case,
it was his responsibility.
893
01:31:07,075 --> 01:31:11,376
It can't be helped if that's
the board's decision
894
01:31:11,413 --> 01:31:16,374
but what if he's
the new boss?
895
01:31:20,822 --> 01:31:23,451
That's not funny.
896
01:31:23,491 --> 01:31:26,086
He no longer has the
right to that position.
897
01:31:26,127 --> 01:31:35,332
I hate to say this but we
found Sakanishi's will.
898
01:31:37,005 --> 01:31:38,064
Ma'am?
899
01:31:38,106 --> 01:31:40,166
A will?
900
01:31:41,776 --> 01:31:44,610
You mean the late
boss's will?
901
01:31:44,646 --> 01:31:47,343
Yes, I had a call from our
lawyer saying he was
902
01:31:47,382 --> 01:31:51,319
in possession
of Sakanishi's will.
903
01:31:51,352 --> 01:31:56,256
I bet it contains his
wish for his successor.
904
01:31:56,291 --> 01:31:59,728
He must have written
it in the hospital.
905
01:31:59,761 --> 01:32:02,890
That's a bunch of bull.
906
01:32:05,133 --> 01:32:08,331
You knew from
the beginning.
907
01:32:08,369 --> 01:32:12,363
You kept quiet because you
wanted Akamatsu to succeed.
908
01:32:12,407 --> 01:32:15,434
If I knew, I'd told you long ago.
909
01:32:15,477 --> 01:32:17,639
I'm just as surprised
as you are.
910
01:32:17,679 --> 01:32:27,678
Lies. You scheming woman.
You're truly frightening.
911
01:32:38,466 --> 01:32:42,927
I told you that widow
was dangerous.
912
01:32:42,971 --> 01:32:45,167
She got me all right.
913
01:32:45,206 --> 01:32:50,736
She must be quite a woman
if Sakanishi fell for her.
914
01:32:52,380 --> 01:33:01,653
What will you do if the
will names Akamatsu?
915
01:33:03,925 --> 01:33:09,296
I'll have no choice but to
break ties with Sakanishi.
916
01:33:14,035 --> 01:33:17,995
I hope you'll back me
when the time comes.
917
01:33:23,044 --> 01:33:25,912
That's my intention.
918
01:33:28,249 --> 01:33:32,243
If this was a while back,
we'd taken care of it a lot quicker.
919
01:33:32,287 --> 01:33:38,227
Akamatsu killed Kiso.
What other excuse do you need?
920
01:34:03,518 --> 01:34:07,216
I didn't think I'd ever
see you again.
921
01:34:16,631 --> 01:34:20,591
You heard about the will?
922
01:34:22,737 --> 01:34:25,229
This changes things.
923
01:34:25,273 --> 01:34:31,304
When you get out,
lie low in Tennoji.
924
01:34:31,346 --> 01:34:34,407
Terada's hopping mad.
925
01:34:34,449 --> 01:34:39,444
I can deal with it.
926
01:34:41,289 --> 01:34:50,255
Tetsu... this is war.
Yours and mine.
927
01:34:53,868 --> 01:34:59,102
Cherry blossoms are
in bloom on the island.
928
01:35:01,743 --> 01:35:07,683
But now I've got to
come live in a hotel.
929
01:35:22,764 --> 01:35:24,323
Take care of yourself.
930
01:35:24,365 --> 01:35:28,928
If you die, I won't bother
to stay alive.
931
01:35:46,521 --> 01:35:52,358
Yes, thanks. You haven't
been here since the opening.
932
01:35:52,393 --> 01:35:54,988
That was a month ago.
933
01:36:14,649 --> 01:36:17,915
Welcome home.
You look well.
934
01:36:17,919 --> 01:36:20,354
The club's doing great.
935
01:36:20,388 --> 01:36:23,620
That's because
I work hard at it.
936
01:36:26,928 --> 01:36:32,560
Kiyomi's disappeared.
I took such care of her,
937
01:36:32,633 --> 01:36:35,899
but I guess you can't
trust her kind.
938
01:36:35,937 --> 01:36:38,429
Don't you know
where she is?
939
01:36:39,974 --> 01:36:44,036
In some rat hole or other.
940
01:36:45,513 --> 01:36:50,417
Will you come home or
would you prefer a hotel?
941
01:36:50,451 --> 01:36:54,445
I won't let you out of
my sight tonight.
942
01:36:54,455 --> 01:36:56,924
We're free to do
as we please.
943
01:36:56,958 --> 01:36:59,325
I'm selling this club.
944
01:37:00,762 --> 01:37:03,027
I'll make sure
you won't starve.
945
01:37:04,232 --> 01:37:06,258
You mean the Rose Tattoo?
946
01:37:08,569 --> 01:37:12,904
You're joking.
It's a bad one, too.
947
01:37:12,907 --> 01:37:16,071
We're through, too.
948
01:37:17,545 --> 01:37:21,676
Wait. Why, all of a sudden?
949
01:37:21,682 --> 01:37:24,413
I'm tired of you.
950
01:37:24,452 --> 01:37:29,516
But you said you'd
marry me.
951
01:37:29,557 --> 01:37:32,049
Engagement's annulled.
952
01:37:33,261 --> 01:37:38,825
I get it. It's her.
Sakanishi's widow.
953
01:37:38,900 --> 01:37:40,664
This is her idea.
954
01:37:40,701 --> 01:37:42,294
I'm in love with Kiyomi.
955
01:37:42,336 --> 01:37:46,171
Kiyomi? That's a joke.
956
01:37:47,608 --> 01:37:52,546
You're not yourself.
That woman's controlling you.
957
01:37:52,580 --> 01:37:57,883
What are you to her?
What? Her slave?
958
01:37:57,952 --> 01:38:00,251
If that's what you
want to think.
959
01:38:18,840 --> 01:38:22,140
Ma'am. Ma'am.
960
01:38:22,176 --> 01:38:24,543
What's wrong?
961
01:38:26,080 --> 01:38:32,247
You... you... you...
962
01:38:41,963 --> 01:38:44,194
Hitoshi.
963
01:38:45,867 --> 01:38:53,934
I want you to kill Akamatsu.
964
01:38:55,143 --> 01:38:56,805
What?
965
01:39:02,416 --> 01:39:07,616
It's a joke. It's a joke.
966
01:39:13,995 --> 01:39:16,123
Ma'am.
967
01:39:19,133 --> 01:39:21,034
You're so drunk.
968
01:39:52,233 --> 01:39:55,260
Why'd you get so drunk?
969
01:40:03,277 --> 01:40:07,874
Akamatsu left me.
970
01:40:09,750 --> 01:40:12,549
He took my club, too.
971
01:40:15,056 --> 01:40:16,991
That can't be right.
972
01:40:20,761 --> 01:40:29,602
It's that woman.
She ruined everything.
973
01:40:34,575 --> 01:40:38,569
I'm not going to take
this sitting down.
974
01:40:47,054 --> 01:40:55,155
Hitoshi, you like me,
don't you?
975
01:40:55,196 --> 01:40:59,896
Of course... but...
976
01:41:22,056 --> 01:41:27,495
Then make me forget
everything.
977
01:41:42,710 --> 01:41:45,043
Oh, Ma'am.
978
01:42:31,292 --> 01:42:33,261
Oh, boss.
979
01:42:33,294 --> 01:42:34,922
It's all right.
980
01:42:34,962 --> 01:42:36,726
Don't worry.
981
01:43:52,673 --> 01:43:56,303
There's no mistake?
You're pregnant?
982
01:44:05,586 --> 01:44:15,585
Although I was in that line of
work, I never once sold myself.
983
01:44:18,732 --> 01:44:21,395
Congratulations.
984
01:44:49,897 --> 01:44:52,298
Ouch.
985
01:44:55,903 --> 01:44:58,304
Kiyomi.
986
01:45:02,843 --> 01:45:04,937
Ouch.
987
01:45:09,083 --> 01:45:10,676
Hey...
988
01:45:11,886 --> 01:45:14,185
Hey there.
989
01:45:19,159 --> 01:45:21,185
Hey you.
990
01:45:25,266 --> 01:45:28,600
Someone, help this woman.
991
01:45:30,671 --> 01:45:31,969
Hey.
992
01:45:45,252 --> 01:45:48,154
You there.
993
01:45:50,357 --> 01:45:52,792
Someone, help this woman.
994
01:46:10,277 --> 01:46:12,303
Help this woman.
995
01:46:23,457 --> 01:46:26,325
Take her to
the hospital, please.
996
01:47:01,028 --> 01:47:03,224
Akamatsu.
997
01:47:06,133 --> 01:47:08,261
Where's our Akamatsu?
998
01:47:08,302 --> 01:47:09,827
Through there.
999
01:47:13,173 --> 01:47:17,008
Akamatsu.
Where's Akamatsu?
1000
01:47:19,546 --> 01:47:21,811
Ma'am. Over here, Ma'am.
1001
01:47:26,553 --> 01:47:27,282
Wait.
1002
01:47:27,321 --> 01:47:28,653
It's Sakanishi's widow.
1003
01:47:36,397 --> 01:47:37,421
Ma'am.
1004
01:48:02,790 --> 01:48:05,157
Akamatsu!
1005
01:48:14,601 --> 01:48:21,064
He said to tell you sorry.
1006
01:48:21,108 --> 01:48:25,273
He said the top was too high.
1007
01:48:25,312 --> 01:48:30,012
Why? What happened?
1008
01:48:30,050 --> 01:48:32,849
I don't know either.
1009
01:48:32,886 --> 01:48:35,287
But why?
1010
01:48:40,961 --> 01:48:45,023
Who's this woman?
1011
01:48:45,065 --> 01:48:46,693
I don't know.
1012
01:48:46,734 --> 01:48:49,260
I want an answer.
1013
01:48:52,706 --> 01:48:58,577
He was shot when
he was with her.
1014
01:49:01,048 --> 01:49:02,983
What?
1015
01:49:05,185 --> 01:49:09,680
But even we don't know
who she is.
1016
01:49:16,497 --> 01:49:18,693
Tetsu.
1017
01:49:18,732 --> 01:49:26,469
You were supposed to lead
the Sakanishi group.
1018
01:49:27,875 --> 01:49:32,176
You were supposed to be
the greatest boss in Japan.
1019
01:49:32,212 --> 01:49:41,121
Why? Why did you have
to die? You fool.
1020
01:50:34,441 --> 01:50:37,843
Tetsu.
1021
01:50:44,718 --> 01:50:48,120
What do you have to say?
1022
01:50:50,424 --> 01:50:52,723
Tetsu.
1023
01:51:07,274 --> 01:51:10,301
What can you say
to me now?
1024
01:51:24,224 --> 01:51:32,064
This is the last will
of Sakanishi Takeo.
1025
01:51:32,099 --> 01:51:42,098
I authorize my wife Hazuki
to dispose my estate as she sees fit.
1026
01:51:47,147 --> 01:51:52,814
As regarding my successor,
I name Terada as the next
1027
01:51:52,853 --> 01:51:57,188
boss of the Sakanishi group.
1028
01:51:59,126 --> 01:52:04,793
My wish is that Akamatsu
be named his assistant and
1029
01:52:04,798 --> 01:52:10,430
hope that Terada will educate
and guide him so that he may
1030
01:52:10,437 --> 01:52:18,311
become a truly exemplary being.
1031
01:52:20,013 --> 01:52:24,917
As you can see, it is in
his own handwriting.
1032
01:52:24,918 --> 01:52:31,586
To avoid confusion, he left
the will in my hands,
1033
01:52:31,625 --> 01:52:37,428
keeping it a secret from
everybody, even his wife.
1034
01:52:40,067 --> 01:52:45,472
Ma'am, please accept
this will.
1035
01:52:56,583 --> 01:53:06,582
Terada, everyone, I'm sorry
to say that the situation has
1036
01:53:11,832 --> 01:53:17,567
changed since he wrote
this will.
1037
01:53:19,373 --> 01:53:23,071
Therefore, I will consider
this null and void.
1038
01:53:24,644 --> 01:53:27,637
Ma'am.
1039
01:53:30,617 --> 01:53:39,083
Akamatsu. I don't know what
you did but you killed Akamatsu.
1040
01:53:39,092 --> 01:53:44,463
There's an old saying, when
the hen crows, the house will fall.
1041
01:53:45,332 --> 01:53:50,737
You ruined everything.
Do you know that?
1042
01:54:02,149 --> 01:54:03,777
Thank you.
1043
01:54:19,132 --> 01:54:20,794
Here she is.
1044
01:54:21,735 --> 01:54:23,363
Who's the successor, Ma'am?
1045
01:54:23,403 --> 01:54:24,962
Who's the new boss?
1046
01:54:25,005 --> 01:54:26,837
There was no stipulation.
1047
01:54:26,873 --> 01:54:28,603
So what happens now?
1048
01:54:28,642 --> 01:54:33,342
I'll act in his name
for the time being.
1049
01:54:33,380 --> 01:54:35,872
I hear the group is
splitting up.
1050
01:54:35,916 --> 01:54:37,680
How about disbandment?
1051
01:54:39,186 --> 01:54:41,178
We will not disband.
1052
01:54:41,188 --> 01:54:47,389
Sakanishi always said there's
light and dark to everything.
1053
01:54:47,394 --> 01:54:49,522
Same goes for men.
1054
01:54:49,563 --> 01:54:57,733
Someone has to lead the 15,000 men
and their families, feed them...
1055
01:55:07,314 --> 01:55:12,116
or there'll be hell to pay.
1056
01:55:17,858 --> 01:55:24,355
From now on, you're
the target. Remember that.
1057
01:55:24,431 --> 01:55:26,195
One more word please.
1058
01:55:26,266 --> 01:55:29,031
We understand, the police
acknowledge you as
1059
01:55:29,069 --> 01:55:31,436
the head of the Sakanishi
group and vow to use even
1060
01:55:31,438 --> 01:55:34,237
stronger measures to
destroy the group.
75656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.