All language subtitles for SDH.eng.HI33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:24,458 --> 00:00:26,727 (engine humming) 4 00:00:29,163 --> 00:00:31,232 (gunfire) 5 00:00:31,365 --> 00:00:33,834 (window smashes) Ah! 6 00:00:33,967 --> 00:00:37,271 - Almost there, Bronco. - Fuck! Agh! 7 00:00:37,405 --> 00:00:39,039 Gucci, we are inbound. 8 00:00:39,173 --> 00:00:40,574 Understood. 9 00:00:41,175 --> 00:00:43,544 Rachel, stay in the car. Stay down. 10 00:00:43,677 --> 00:00:44,645 - Okay. Yeah. - Moreno! 11 00:00:45,045 --> 00:00:46,046 - On it! - Let's go! Let's go... 12 00:00:46,214 --> 00:00:47,915 - Baker, on me! - Got it! 13 00:00:48,216 --> 00:00:50,351 - Gucci, how long? - I need another minute! 14 00:00:50,484 --> 00:00:53,521 - We don't have a minute! - Guch, hurry your ass up! 15 00:00:53,654 --> 00:00:56,357 - UAV incoming! - Dunne? Get out of there! 16 00:00:56,524 --> 00:00:57,991 Everyone down! 17 00:00:58,159 --> 00:00:59,727 (explosion) 18 00:01:01,262 --> 00:01:05,232 (heavy breathing) 19 00:01:05,233 --> 00:01:07,435 (narrating) My name is Rachel Wild. 20 00:01:08,536 --> 00:01:10,104 I'm a particular type of lawyer. 21 00:01:10,271 --> 00:01:11,905 (explosion) 22 00:01:12,606 --> 00:01:15,776 My job is to dog and chase down those that hide their debts 23 00:01:15,909 --> 00:01:18,546 through legal loopholes and shell companies. 24 00:01:18,679 --> 00:01:21,681 - (explosion) - (grunting) 25 00:01:21,682 --> 00:01:24,452 I work between the moral and the immoral. 26 00:01:24,618 --> 00:01:26,220 (explosion) 27 00:01:27,087 --> 00:01:30,324 - The legal and the illegal. - (gasping) 28 00:01:30,558 --> 00:01:32,560 The black and the white. 29 00:01:34,128 --> 00:01:36,530 I operate in the grey. 30 00:01:36,697 --> 00:01:38,432 (dramatic music) 31 00:01:39,633 --> 00:01:41,535 (line ringing) 32 00:01:46,407 --> 00:01:48,309 (phone picked up, distortion) 33 00:01:48,442 --> 00:01:50,311 - BOBBY: Hello? - Hey, Bobby. I've got some news. 34 00:01:50,444 --> 00:01:52,846 - Braxton? - Hey, are you there, Bobby? 35 00:01:52,980 --> 00:01:55,783 No, I'm losing you. (beeps, call cut off) 36 00:01:55,916 --> 00:01:58,919 RACHEL: The man on the phone taught me everything I know. 37 00:01:59,052 --> 00:02:00,754 Hey, driver, can you find me a signal? 38 00:02:00,888 --> 00:02:01,822 DRIVER: Of course. 39 00:02:02,122 --> 00:02:03,657 (engine humming) 40 00:02:09,830 --> 00:02:11,965 Do you wanna go, er, stretch your legs? 41 00:02:13,100 --> 00:02:13,934 Okay. 42 00:02:17,004 --> 00:02:18,906 (line ringing) 43 00:02:19,440 --> 00:02:20,641 Shall I give you a minute, boss? 44 00:02:21,141 --> 00:02:22,276 Thank you, John. 45 00:02:22,410 --> 00:02:23,744 (line ringing) 46 00:02:25,979 --> 00:02:27,781 (whistling) 47 00:02:29,283 --> 00:02:30,784 Bobby, are you there? 48 00:02:31,084 --> 00:02:33,454 - Braxton, what you got? - I got a meeting. 49 00:02:33,587 --> 00:02:35,623 - With who? - Salazar. 50 00:02:36,324 --> 00:02:37,291 BOBBY: You got a meeting with Salazar? 51 00:02:37,425 --> 00:02:38,692 That's not all I got. 52 00:02:39,126 --> 00:02:40,561 Where's this going, Braxton? 53 00:02:40,994 --> 00:02:43,397 BRAXTON: Where would you like this to go, hm? 54 00:02:43,531 --> 00:02:44,365 BOBBY: Don't tease me. 55 00:02:45,699 --> 00:02:48,369 - How much? - Full debt plus interest. 56 00:02:51,004 --> 00:02:53,040 That's impossible. I don't believe you. 57 00:02:53,173 --> 00:02:55,008 Well, I got the leverage. I got the agreement. 58 00:02:55,142 --> 00:02:56,910 I got the paperwork and I got the signature. 59 00:02:57,044 --> 00:02:59,112 - After this, I owe you nothing. - BRAXTON: Uh-huh. 60 00:02:59,480 --> 00:03:01,181 - We're done. - Yeah. 61 00:03:01,549 --> 00:03:03,351 Olsson will take you back to your hotel. 62 00:03:05,219 --> 00:03:08,689 BOBBY: How do you do it? Braxton, if you pull this off-- 63 00:03:09,290 --> 00:03:10,724 - (gun clicks) - you get the full 5%. 64 00:03:11,825 --> 00:03:13,026 Where are you? 65 00:03:13,160 --> 00:03:15,028 BRAXTON: I'm on Salazar's island. 66 00:03:15,162 --> 00:03:17,565 - I'll be in New York tonight. - BOBBY: No trouble? 67 00:03:17,698 --> 00:03:20,300 BRAXTON: Nah, I got John with me for security. 68 00:03:20,301 --> 00:03:21,569 BOBBY: You're on his island 69 00:03:22,069 --> 00:03:23,237 and you only have one man for security? 70 00:03:23,371 --> 00:03:25,038 BRAXTON: You just let me worry about that. 71 00:03:25,172 --> 00:03:27,908 - (gunshot) - Show your p-- Oh, Jesus. 72 00:03:28,141 --> 00:03:30,210 - Braxton? - Fuck! Fuck... 73 00:03:30,344 --> 00:03:32,179 - (menacing music) - (whistling) 74 00:03:32,913 --> 00:03:34,315 - (alarm beeps, doors lock) - BOBBY: What's happening? 75 00:03:35,316 --> 00:03:36,484 Can you hear me? 76 00:03:37,385 --> 00:03:39,019 - (alarm beeps, doors lock) - Braxton, what's happening? 77 00:03:39,420 --> 00:03:41,289 (alarm beeps, doors lock and unlock) 78 00:03:41,589 --> 00:03:43,424 - (whistling) - (doors locking and unlocking) 79 00:03:43,724 --> 00:03:44,658 BOBBY: Braxton, are you there? 80 00:03:46,093 --> 00:03:47,695 - (Braxton panicking) - Can you hear me? 81 00:03:48,161 --> 00:03:49,763 - (menacing music) - (whistling) 82 00:03:53,100 --> 00:03:54,167 (silenced gunshot) 83 00:03:55,269 --> 00:03:56,203 (alarm beeps, doors unlock) 84 00:04:00,674 --> 00:04:02,410 RACHEL NARRATING: The upside of this job is that when you win, 85 00:04:03,544 --> 00:04:04,545 you win big. 86 00:04:06,179 --> 00:04:07,881 The downside is that when you lose, 87 00:04:09,450 --> 00:04:10,884 you end up in a hole in the ground. 88 00:04:11,752 --> 00:04:12,520 (gunshot) 89 00:04:18,125 --> 00:04:19,627 (rustling) 90 00:04:20,060 --> 00:04:22,930 Mr. Salazar, the contract is void. 91 00:04:23,063 --> 00:04:25,999 Good! If Spencer Goldstein think they're getting 92 00:04:26,133 --> 00:04:29,403 their billion dollars back, they can go fuck themselves. 93 00:04:30,304 --> 00:04:33,741 And if they send anyone else to try, we'll take care of them. 94 00:04:34,642 --> 00:04:36,710 (sinister music) 95 00:04:37,445 --> 00:04:40,013 RACHEL: My clients are asset managers, 96 00:04:40,414 --> 00:04:42,683 basically sophisticated bankers. 97 00:04:43,150 --> 00:04:45,285 They make money by loaning money 98 00:04:45,419 --> 00:04:46,887 and when they make mistakes, 99 00:04:47,154 --> 00:04:49,523 they subcontract to people like Braxton. 100 00:04:49,657 --> 00:04:51,024 Or people like me. 101 00:04:51,559 --> 00:04:53,527 If the first mouse gets sloppy, 102 00:04:53,894 --> 00:04:55,963 then it's the second mouse that gets the cheese. 103 00:04:56,163 --> 00:04:57,931 - (ball pinging) - SECRETARY: Wait, Miss Wild! 104 00:04:58,298 --> 00:04:59,533 It's under control, Mr. Goldstein. 105 00:04:59,667 --> 00:05:01,369 SECRETARY: Wait, Miss Wild! Please! 106 00:05:01,502 --> 00:05:03,504 - You should have called, Bobby. - Sorry, Miss Sheen. 107 00:05:03,637 --> 00:05:04,905 We scheduled? 108 00:05:05,138 --> 00:05:06,374 Well, given what happened to Braxton, 109 00:05:06,507 --> 00:05:07,875 I think we are now. 110 00:05:08,308 --> 00:05:10,544 - I don't have time now. - Oh, yes. Yes, you do. 111 00:05:10,678 --> 00:05:11,812 I'm here to make you money. 112 00:05:13,847 --> 00:05:14,848 I'll call you back. 113 00:05:16,617 --> 00:05:18,218 Thanks, ladies. Two minutes. 114 00:05:18,652 --> 00:05:20,588 And don't throw any shit in this direction. 115 00:05:21,855 --> 00:05:25,559 Why didn't you let him know what he was getting himself into? 116 00:05:25,793 --> 00:05:27,327 Nobody knew what he was getting into. 117 00:05:27,461 --> 00:05:28,596 - Hm. - Anyway, what's it got 118 00:05:28,762 --> 00:05:31,098 - to do with you? - I liked Braxton. 119 00:05:31,765 --> 00:05:34,201 But I didn't like the hand grenade you passed him. 120 00:05:36,169 --> 00:05:39,206 Manny Salazar. He's not really the guy you loan 121 00:05:39,339 --> 00:05:41,575 a billion dollars and expect to see it back. 122 00:05:42,209 --> 00:05:43,811 - You weren't thorough, Bobby. - What did I just say 123 00:05:43,944 --> 00:05:45,913 - about throwing shit? - I'm just here to give you 124 00:05:46,046 --> 00:05:47,881 an opportunity to recover your money. 125 00:05:48,115 --> 00:05:50,584 - You think you can recover it? - You know I can. 126 00:05:50,818 --> 00:05:52,653 Ooh, but I know you're too expensive. 127 00:05:52,786 --> 00:05:55,723 Wouldn't Spencer Goldstein rather see its money back 128 00:05:55,856 --> 00:05:58,191 and stop putting bodies in the ground? 129 00:05:58,325 --> 00:05:59,226 Careful. 130 00:05:59,393 --> 00:06:00,360 You're pretty-ish, 131 00:06:00,494 --> 00:06:01,895 and funny-ish, and clever. 132 00:06:02,029 --> 00:06:03,764 But you're not that fucking clever. 133 00:06:03,997 --> 00:06:07,000 Hire someone else, you're... well, repeating the same mistake 134 00:06:07,167 --> 00:06:09,837 you made with Braxton and getting the same result. 135 00:06:11,672 --> 00:06:13,874 - On what terms? - Standard sub-contract. 136 00:06:14,007 --> 00:06:16,577 You get deniability, Spencer Goldstein's hands stay clean. 137 00:06:16,710 --> 00:06:19,813 And you only pay me if I recover the full debt. 138 00:06:20,213 --> 00:06:22,082 - How much? - Twenty percent. 139 00:06:22,215 --> 00:06:24,918 - I can get this done for five. - By who? 140 00:06:26,186 --> 00:06:29,256 You get people killed for five and you're still left short. 141 00:06:29,389 --> 00:06:31,158 You know, I really don't like you. 142 00:06:31,592 --> 00:06:33,527 You'll save a dollar to lose a hundred. 143 00:06:33,661 --> 00:06:34,828 You're a fucking nuisance. 144 00:06:36,430 --> 00:06:37,765 Of course I'm a fucking nuisance. 145 00:06:38,832 --> 00:06:42,269 I can do it for 7.5%. 146 00:06:42,436 --> 00:06:44,705 Ten percent. And ten million upfront. 147 00:06:45,673 --> 00:06:47,975 I don't trust you, and... 148 00:06:48,108 --> 00:06:50,343 well, you need skin in the game. 149 00:06:50,611 --> 00:06:51,945 (suspenseful music) 150 00:06:53,280 --> 00:06:54,281 I can make that work. 151 00:06:57,350 --> 00:06:59,453 That was easy. 152 00:06:59,587 --> 00:07:01,254 Don't you have to call your boss first? 153 00:07:04,191 --> 00:07:05,926 I don't have to call upstairs. 154 00:07:06,093 --> 00:07:06,794 Impressive! 155 00:07:08,596 --> 00:07:11,131 Every time I visit, you're a floor higher. 156 00:07:11,264 --> 00:07:13,601 You however do need a bigger office. 157 00:07:14,367 --> 00:07:15,435 Love you, Bobby. 158 00:07:15,603 --> 00:07:17,270 - (door opens) - (phone ringing) 159 00:07:17,404 --> 00:07:18,572 - Fuck you, Rachel. - (door closes) 160 00:07:19,239 --> 00:07:21,208 - (ominous music) - (sirens blaring) 161 00:07:21,475 --> 00:07:23,143 (intercom beeps) 162 00:07:23,276 --> 00:07:27,114 Asset managers. I'm telling you, they own the lot. 163 00:07:27,380 --> 00:07:30,217 I have an asset manager who manages my money. 164 00:07:30,584 --> 00:07:32,352 (mysterious music) 165 00:07:32,486 --> 00:07:34,955 That's because in spite of what you look like, 166 00:07:35,355 --> 00:07:36,490 you can still think. 167 00:07:37,725 --> 00:07:38,759 But only small picture. 168 00:07:40,561 --> 00:07:43,263 That's why I have a manager manage my money. 169 00:07:43,396 --> 00:07:44,464 (door buzzes) 170 00:07:51,104 --> 00:07:52,606 What do you think they do with it? 171 00:07:53,106 --> 00:07:54,341 I know what they do with it. 172 00:07:55,509 --> 00:07:56,577 They make me more money. 173 00:07:56,944 --> 00:07:57,811 They make you more money because 174 00:07:57,945 --> 00:07:59,246 they fucking own everything. 175 00:07:59,379 --> 00:08:00,914 I'm happy with that. 176 00:08:01,281 --> 00:08:02,850 You wouldn't be if you knew what they were up to. 177 00:08:03,016 --> 00:08:04,718 They're out of control. They run everything. 178 00:08:04,852 --> 00:08:06,486 The news, the views. 179 00:08:07,588 --> 00:08:08,556 The weapons, the wars. 180 00:08:08,689 --> 00:08:09,990 There's no conspiracy. 181 00:08:10,123 --> 00:08:11,992 This is good for me and bad for you. 182 00:08:12,926 --> 00:08:14,227 You should jump in. 183 00:08:14,361 --> 00:08:15,696 The water's warm. 184 00:08:16,429 --> 00:08:18,632 RACHEL: I've worked with Sid and Bronco for so long, 185 00:08:18,799 --> 00:08:20,834 they're the only two I trust to keep me alive. 186 00:08:22,369 --> 00:08:24,705 Salazar is a chameleon who hides behind 187 00:08:24,838 --> 00:08:26,907 hundreds of different pseudonyms. 188 00:08:27,140 --> 00:08:29,242 Last month, he was called McIntyre. 189 00:08:29,376 --> 00:08:31,478 The month before that, Rodriguez. 190 00:08:31,612 --> 00:08:34,047 To corner Salazar, you must attack him legally 191 00:08:34,214 --> 00:08:35,182 and illegally. 192 00:08:35,883 --> 00:08:37,885 Half my team deals with the former, 193 00:08:38,018 --> 00:08:38,952 the other half, the latter. 194 00:08:39,119 --> 00:08:40,020 Evening all. 195 00:08:40,153 --> 00:08:40,954 Glover. 196 00:08:42,355 --> 00:08:43,290 Gentlemen. 197 00:08:44,324 --> 00:08:45,793 - Ma'am. - Ma'am. 198 00:08:46,359 --> 00:08:48,161 RACHEL NARRATING: Bronco heads a team that specializes 199 00:08:48,295 --> 00:08:51,264 in extraction, intimidation and sabotage. 200 00:08:51,398 --> 00:08:54,067 And Sidney's band specializes in corruption, 201 00:08:54,201 --> 00:08:55,969 bribery and covert surveillance. 202 00:08:56,136 --> 00:08:57,337 So, er... 203 00:08:59,506 --> 00:09:00,974 Salazar? 204 00:09:01,675 --> 00:09:04,812 Manny Salazar is rare and unique. 205 00:09:04,978 --> 00:09:07,380 Braxton uncovered some of his hidden assets. 206 00:09:07,514 --> 00:09:09,282 Salazar then buried those assets. 207 00:09:09,416 --> 00:09:10,350 Along with Braxton. 208 00:09:10,584 --> 00:09:12,385 So, how do we squeeze him? 209 00:09:12,853 --> 00:09:14,722 - We bring him to the table. - How do we do that? 210 00:09:15,589 --> 00:09:17,224 Pincer movement. 211 00:09:17,357 --> 00:09:19,326 Combination of practical and procedural. 212 00:09:19,727 --> 00:09:22,696 Sidney, you will be going to Saudi. 213 00:09:22,830 --> 00:09:24,231 You, Bronco, 214 00:09:24,598 --> 00:09:25,966 you're coming with me. 215 00:09:26,867 --> 00:09:30,270 RACHEL NARRATING: First, I must meet Salazar's infamous lawyer. 216 00:09:30,503 --> 00:09:33,741 I can only do this concealed in a Trojan horse. 217 00:09:34,775 --> 00:09:37,711 So sorry to have kept you waiting, Miss Wild. 218 00:09:37,878 --> 00:09:41,181 I do hope my staff has taken care of you. 219 00:09:41,782 --> 00:09:43,684 I'm fine, Mr. Horowitz. 220 00:09:44,251 --> 00:09:48,922 So, we have had a chance to look over your proposal. 221 00:09:49,389 --> 00:09:53,460 And I see that you have quite substantial capital 222 00:09:53,627 --> 00:09:55,228 that you may need help with. 223 00:09:55,462 --> 00:09:56,830 (dramatic music fades) 224 00:09:56,964 --> 00:09:57,698 (Bronco sniffs) 225 00:09:59,967 --> 00:10:00,968 I'm sorry... 226 00:10:01,735 --> 00:10:02,903 and you are? 227 00:10:03,737 --> 00:10:04,872 I don't matter. 228 00:10:05,138 --> 00:10:05,939 (car horn beeps) 229 00:10:08,976 --> 00:10:10,711 RACHEL: Yes, indeed. 230 00:10:10,978 --> 00:10:14,214 I'm particularly interested in Mr. Salazar's portfolio. 231 00:10:17,484 --> 00:10:19,352 That is private information. 232 00:10:19,486 --> 00:10:21,254 I'm sorry, Sir. Do you mind? 233 00:10:21,388 --> 00:10:22,756 That's very valuable. 234 00:10:23,590 --> 00:10:25,125 (statue clunks) 235 00:10:25,726 --> 00:10:29,162 Why do I have the feeling there is another agenda going on here? 236 00:10:29,296 --> 00:10:30,764 - Hm? - You'd like to hear it? 237 00:10:30,898 --> 00:10:32,499 No. That's another meeting. 238 00:10:33,333 --> 00:10:34,768 We're done here! 239 00:10:35,568 --> 00:10:38,171 (beep) Can you call Gary into my office, please? 240 00:10:38,305 --> 00:10:40,140 There is a situation here. 241 00:10:40,273 --> 00:10:41,709 I assure you, you'd like to listen. 242 00:10:41,842 --> 00:10:43,076 The alternative is... 243 00:10:44,111 --> 00:10:45,612 very expensive. 244 00:10:45,746 --> 00:10:47,180 Well, I'm not buying what you're selling. 245 00:10:47,347 --> 00:10:49,082 Gary! Gary! 246 00:10:56,623 --> 00:10:58,358 Mr. Horowitz, is there a problem? 247 00:10:58,491 --> 00:11:00,127 Yeah. Get them out of my office, now. 248 00:11:00,660 --> 00:11:03,163 Ma'am, Sir, if you'd like to follow... 249 00:11:03,296 --> 00:11:05,198 Gary, a moment. 250 00:11:05,966 --> 00:11:08,068 There are two versions of how this narrative plays out. 251 00:11:08,601 --> 00:11:10,570 Version one, Gary waits patiently and quietly 252 00:11:10,704 --> 00:11:12,339 by the door for the next 30 seconds 253 00:11:12,472 --> 00:11:14,141 while we conclude our business. 254 00:11:14,274 --> 00:11:17,177 And then we leave in a calm and orderly fashion. 255 00:11:18,045 --> 00:11:21,514 Version two, Gary steps forward on a reckless endeavour 256 00:11:21,648 --> 00:11:25,451 and you spend the next six hours sponging him off the walls. 257 00:11:25,452 --> 00:11:27,154 I know which version Gary would prefer. 258 00:11:28,956 --> 00:11:30,791 (tense music) 259 00:11:31,491 --> 00:11:34,427 You... I... you have... I... I... 260 00:11:34,561 --> 00:11:35,362 Gary. 261 00:11:36,396 --> 00:11:37,330 Shh. 262 00:11:37,865 --> 00:11:39,332 (tense music) 263 00:11:40,200 --> 00:11:41,301 Gary? 264 00:11:42,169 --> 00:11:44,872 Maybe it's better if you just take a few steps back. 265 00:11:49,409 --> 00:11:52,846 I'm here for the debt that Salazar owes Spencer Goldstein. 266 00:11:53,013 --> 00:11:55,582 As his lawyer, I'm pretty sure you know where all 267 00:11:55,715 --> 00:11:58,385 his proxy corporations and shell companies are. 268 00:11:58,986 --> 00:12:01,121 This is an opportunity for you to work with me 269 00:12:01,254 --> 00:12:03,590 so we can find a more amicable agreement. 270 00:12:05,759 --> 00:12:07,460 I think it's time for you to leave. 271 00:12:07,761 --> 00:12:09,262 Well, if I can't have this conversation with you, 272 00:12:09,396 --> 00:12:11,698 I guess I'll have it with Salazar himself. 273 00:12:12,432 --> 00:12:15,235 Don't get into water that you can't swim in. 274 00:12:16,603 --> 00:12:17,938 Likewise. 275 00:12:18,405 --> 00:12:20,673 And if you get into any trouble, please... 276 00:12:21,608 --> 00:12:22,575 call me. 277 00:12:23,443 --> 00:12:24,744 I'm known to be... 278 00:12:25,612 --> 00:12:26,379 very effective. 279 00:12:28,849 --> 00:12:30,517 Rachel Wild. That's my number. 280 00:12:30,784 --> 00:12:32,152 You can call me anytime. 281 00:12:32,285 --> 00:12:34,054 Have a wonderful day, Mr. Horowitz. 282 00:12:34,354 --> 00:12:35,522 BRONCO: Thanks, Gary. 283 00:12:36,423 --> 00:12:38,458 - (door slams) - (dramatic music) 284 00:12:41,361 --> 00:12:42,295 Are we clear on the plan? 285 00:12:43,463 --> 00:12:44,231 (grinder whirring) 286 00:12:44,364 --> 00:12:45,432 Phase one. 287 00:12:45,565 --> 00:12:47,534 Procedural and practical. 288 00:12:47,868 --> 00:12:50,237 RACHEL: Bronco and Baker will travel to Salazar's island 289 00:12:50,370 --> 00:12:53,373 on a commercial flight while it's still safe to do so. 290 00:12:53,573 --> 00:12:55,608 They need to start sabotaging Salazar's interests 291 00:12:55,742 --> 00:12:57,477 and set up a base a month before 292 00:12:57,610 --> 00:12:59,479 I will eventually arrive for a meeting. 293 00:12:59,880 --> 00:13:01,348 While Sid flies to Saudi 294 00:13:01,481 --> 00:13:03,516 to start his corruption process. 295 00:13:04,151 --> 00:13:07,420 His anonymous phone call will tip off the Saudi authorities. 296 00:13:08,621 --> 00:13:10,457 Salazar's hotel in Jeddah got approval 297 00:13:10,623 --> 00:13:14,593 to build 130,000 square feet. 298 00:13:14,594 --> 00:13:16,029 But the real blueprint shows 299 00:13:16,163 --> 00:13:19,032 he's building 150,000 square feet. 300 00:13:19,166 --> 00:13:20,533 Hello... 301 00:13:21,234 --> 00:13:22,769 RACHEL: The tip-off will let the ministry know 302 00:13:22,903 --> 00:13:24,771 that he's in breach of planning consent. 303 00:13:24,905 --> 00:13:26,840 - (shouting, arguing) - That'll do the job. 304 00:13:26,974 --> 00:13:29,376 RACHEL: The Saudis will take this seriously and shut down 305 00:13:29,509 --> 00:13:31,511 construction while the paperwork gets reorganized. 306 00:13:31,644 --> 00:13:33,246 FOREMAN: They are measuring the building. 307 00:13:33,646 --> 00:13:35,815 - We are being closed down. - Hold on, please. 308 00:13:35,949 --> 00:13:38,251 RACHEL: Horowitz will be fielding phone calls 309 00:13:38,518 --> 00:13:40,387 and he'll get his wings clipped. 310 00:13:40,520 --> 00:13:43,490 Why have I got the foreman of our Saudi construction site 311 00:13:43,623 --> 00:13:47,694 saying that we have been shut down for a size discrepancy? 312 00:13:47,861 --> 00:13:49,829 He will be penalized somewhere in the region of... 313 00:13:49,963 --> 00:13:51,965 - (thud) - ...$4 million a week. 314 00:13:52,132 --> 00:13:54,567 Someone is fucking with us. 315 00:13:54,767 --> 00:13:55,835 It's that woman. 316 00:13:56,003 --> 00:13:57,404 I bet it's that fucking woman. 317 00:13:57,804 --> 00:14:00,340 While he's busy putting out that fire, 318 00:14:01,141 --> 00:14:04,711 Sidney will be on stage two of his corruption campaign. 319 00:14:04,878 --> 00:14:07,047 There is a forensic skill to bribery 320 00:14:07,180 --> 00:14:08,982 and Sid is the best surgeon I've ever had 321 00:14:09,149 --> 00:14:10,117 the pleasure to witness. 322 00:14:10,283 --> 00:14:11,952 If you're gonna corrupt someone, 323 00:14:12,219 --> 00:14:14,421 there's a right way and a wrong way of going about it. 324 00:14:15,388 --> 00:14:17,991 GUCCI: And what's wrong exactly about putting 25 grand 325 00:14:18,158 --> 00:14:19,492 in someone's pocket? 326 00:14:19,893 --> 00:14:21,561 SID: I think as long as you do it elegantly. 327 00:14:21,794 --> 00:14:24,364 You can't just shove 25 grand in someone's hand. 328 00:14:24,497 --> 00:14:25,398 Doesn't work. 329 00:14:26,733 --> 00:14:27,867 What you need is lube. 330 00:14:28,001 --> 00:14:28,969 An alibi. 331 00:14:29,202 --> 00:14:31,204 Something to make them feel... 332 00:14:31,338 --> 00:14:32,472 positive about the transaction. 333 00:14:33,540 --> 00:14:34,274 (sensor beeps) 334 00:14:34,407 --> 00:14:35,242 (crash) 335 00:14:35,375 --> 00:14:36,309 Oopsy daisy. 336 00:14:37,310 --> 00:14:38,278 (engine revving) 337 00:14:38,411 --> 00:14:39,346 (suspenseful music) 338 00:14:41,748 --> 00:14:43,050 (doors open) 339 00:14:46,719 --> 00:14:47,854 I am so sorry. 340 00:14:47,988 --> 00:14:49,156 That is totally my fault. 341 00:14:51,724 --> 00:14:53,626 Don't worry, there's hardly any damages. 342 00:14:53,760 --> 00:14:55,228 Oh, you don't know that. 343 00:14:55,495 --> 00:14:57,530 There are sensors, there's the chassis rail... 344 00:14:57,664 --> 00:14:58,531 and are you okay? 345 00:14:59,532 --> 00:15:00,700 I'm fine. 346 00:15:01,834 --> 00:15:04,171 It can take up to two days for whiplash to bite. 347 00:15:05,838 --> 00:15:06,906 My friend's a doctor. 348 00:15:08,175 --> 00:15:09,409 He'll take a look at you. 349 00:15:10,210 --> 00:15:11,478 Stand on one foot, please. 350 00:15:11,611 --> 00:15:12,679 And close your eyes. 351 00:15:12,845 --> 00:15:14,781 (suspenseful music continues) 352 00:15:15,715 --> 00:15:17,584 Ooh, I don't like the look of that. 353 00:15:18,118 --> 00:15:20,287 Oh dear. You'll have to see a physiotherapist. 354 00:15:20,420 --> 00:15:21,921 Don't worry, we'll take care of it. 355 00:15:22,055 --> 00:15:24,157 There is a note inside the envelope 356 00:15:24,291 --> 00:15:26,059 from the doctor that'll tell you exactly 357 00:15:26,226 --> 00:15:28,161 how to make a full recovery. 358 00:15:28,395 --> 00:15:29,129 And remember... 359 00:15:30,197 --> 00:15:31,564 that can take six weeks. 360 00:15:31,864 --> 00:15:33,266 (door slams) 361 00:15:33,466 --> 00:15:35,668 That port superintendent is under the spell 362 00:15:35,802 --> 00:15:38,038 of old fashioned cash, 363 00:15:38,305 --> 00:15:39,439 has a perfect alibi... 364 00:15:41,141 --> 00:15:42,375 and clear instructions 365 00:15:42,542 --> 00:15:45,245 on how to make a year's salary 366 00:15:45,378 --> 00:15:46,346 in six weeks. 367 00:15:46,479 --> 00:15:47,780 All I need is a thumbs up. 368 00:15:48,215 --> 00:15:50,483 One, and he's on the hook. 369 00:15:50,717 --> 00:15:52,919 Two, and he'll suck your cock. 370 00:15:56,956 --> 00:15:58,958 (dramatic music) 371 00:16:01,061 --> 00:16:02,629 You're in luck, Gucci. 372 00:16:02,996 --> 00:16:04,531 SID: Now, the port superintendent can justify 373 00:16:04,664 --> 00:16:06,199 why he has a year's salary tax free. 374 00:16:06,333 --> 00:16:08,468 Your steel is impounded. 375 00:16:08,601 --> 00:16:10,037 The paperwork doesn't match. 376 00:16:10,170 --> 00:16:12,105 What do you mean, impounded? 377 00:16:12,239 --> 00:16:14,007 Well, get it un-impounded. 378 00:16:15,575 --> 00:16:18,645 That fucking woman has locked up our steel! 379 00:16:18,778 --> 00:16:21,948 By now, Horowitz should be getting more bad news 380 00:16:22,182 --> 00:16:26,186 because 20,000 tonnes of steel are stuck in limbo 381 00:16:26,419 --> 00:16:28,688 and leaves 2,000 construction workers with nothing to do 382 00:16:28,821 --> 00:16:30,557 but to sunbathe on full pay. 383 00:16:31,024 --> 00:16:32,859 Penalties and delays will cost them in the region 384 00:16:33,026 --> 00:16:34,761 of $5 million a week. 385 00:16:34,927 --> 00:16:37,464 Now he's burning up in Saudi. 386 00:16:37,597 --> 00:16:39,166 Let's throw him off balance. 387 00:16:39,366 --> 00:16:41,301 Light another fire on his flank. 388 00:16:41,534 --> 00:16:44,504 Next we need to attack his business on his Spanish island. 389 00:16:44,637 --> 00:16:45,938 What about the oil rig? 390 00:16:46,139 --> 00:16:48,841 It's literally on Salazar's doorstep. 391 00:16:49,476 --> 00:16:51,644 RACHEL: What do you think Bronco and Baker are doing? 392 00:16:52,545 --> 00:16:53,613 Javier. 393 00:16:54,714 --> 00:16:55,782 Bronco. 394 00:16:56,049 --> 00:16:57,650 That's my associate, Baker. 395 00:16:58,017 --> 00:16:59,952 Apparently you're the man that can source anything. 396 00:17:00,120 --> 00:17:01,288 Can you help us? 397 00:17:01,554 --> 00:17:03,290 I can get you what you want. 398 00:17:03,823 --> 00:17:05,125 First thing we need is hard hats. 399 00:17:06,126 --> 00:17:08,027 (dramatic music) 400 00:17:08,395 --> 00:17:10,797 Tomorrow's delivery is the blowout preventer. 401 00:17:10,997 --> 00:17:12,099 We can level that before it gets there. 402 00:17:12,232 --> 00:17:13,833 No, that's too clumsy. 403 00:17:14,967 --> 00:17:16,603 It's harder to deal with a mouse in the house 404 00:17:16,736 --> 00:17:18,004 than a gorilla in the villa. 405 00:17:19,206 --> 00:17:20,673 If they can't see the problem, 406 00:17:21,174 --> 00:17:22,309 they can't fix the problem. 407 00:17:23,410 --> 00:17:25,145 Forensic sabotage. 408 00:17:25,712 --> 00:17:29,282 I want them lost in the weeds for months. 409 00:17:30,049 --> 00:17:34,221 RACHEL: A 200,000 tonne oil rig will now be rendered redundant 410 00:17:34,421 --> 00:17:36,123 through a Trojan mouse. 411 00:17:36,423 --> 00:17:39,559 A 25 gram Jekyll and Hyde super fuse. 412 00:17:39,692 --> 00:17:41,394 Yeah, that's our end done, Sir. 413 00:17:41,828 --> 00:17:44,197 All it needs now is to give the safety inspectors 414 00:17:44,331 --> 00:17:47,033 a little nudge in the right direction. 415 00:17:47,167 --> 00:17:49,936 Once they find out the rig's got a fail-safe malfunction... 416 00:17:50,069 --> 00:17:51,604 - (console beeping) - (chat in Spanish) 417 00:17:52,339 --> 00:17:54,574 - (instructions in Spanish) - (horn blares) 418 00:17:54,841 --> 00:17:56,776 Doesn't drill, doesn't move 419 00:17:56,909 --> 00:17:57,877 and Salazar's leaking 420 00:17:58,044 --> 00:17:59,412 half a million dollars a day. 421 00:18:01,348 --> 00:18:04,050 He will now be aware he has quite a significant challenge. 422 00:18:05,785 --> 00:18:08,288 I asked you to take care of Spencer Goldstein. 423 00:18:08,888 --> 00:18:11,624 And you assured me that the issue was dead and buried. 424 00:18:12,559 --> 00:18:17,096 Yet somehow I'm now paying three fucking million dollars 425 00:18:17,264 --> 00:18:19,432 a fucking week for a fucking oil rig 426 00:18:19,566 --> 00:18:21,268 that doesn't produce any fucking oil! 427 00:18:22,802 --> 00:18:25,605 So, what I want to know is, A... 428 00:18:26,239 --> 00:18:28,508 who specifically is doing this to me? 429 00:18:28,941 --> 00:18:31,944 And B, what the fuck are you doing about it, William? 430 00:18:33,112 --> 00:18:34,681 It is a woman. 431 00:18:35,248 --> 00:18:36,649 - (water lapping) - (coughing) 432 00:18:38,785 --> 00:18:41,354 With an extremely capable team. 433 00:18:42,222 --> 00:18:45,358 They're cunning, they're clever and they're efficient. 434 00:18:45,625 --> 00:18:47,126 I'm afraid that they're gonna continue to be 435 00:18:47,260 --> 00:18:48,761 a very big problem. 436 00:18:58,805 --> 00:19:00,307 (coughing) 437 00:19:01,508 --> 00:19:02,475 Here, William. 438 00:19:13,085 --> 00:19:15,722 Will they continue to be a problem 439 00:19:16,122 --> 00:19:17,324 if they're no longer alive? 440 00:19:18,491 --> 00:19:19,259 Yes. 441 00:19:21,027 --> 00:19:22,862 She's already insured against that. 442 00:19:23,296 --> 00:19:28,000 Cut off her head and there'll be 20 prepaid lawyers 443 00:19:28,134 --> 00:19:29,702 waiting to keep this thing alive. 444 00:19:30,503 --> 00:19:32,138 And I'm afraid if that happens, 445 00:19:32,339 --> 00:19:35,542 we may be in a mess that will be impossible to get out of. 446 00:19:36,976 --> 00:19:38,044 What is your advice? 447 00:19:40,380 --> 00:19:41,948 Well, she's, erm... 448 00:19:43,783 --> 00:19:47,153 already costing you about 28 million a month, 449 00:19:47,287 --> 00:19:49,721 so I think it would be a lot cheaper if... 450 00:19:49,722 --> 00:19:50,790 you can make a deal. 451 00:19:51,157 --> 00:19:52,792 You know, make her an offer. 452 00:19:53,860 --> 00:19:54,661 For how much? 453 00:19:56,296 --> 00:19:58,731 We can ring fence this for... 454 00:20:01,067 --> 00:20:02,168 300 million. 455 00:20:07,474 --> 00:20:09,576 Three hundred million dollars? 456 00:20:09,709 --> 00:20:11,444 - Mm-hm. - Of my money? 457 00:20:11,578 --> 00:20:12,645 Around that. 458 00:20:12,812 --> 00:20:14,414 You think you're sweating now? 459 00:20:14,714 --> 00:20:16,583 I can make you fucking sweat, William. 460 00:20:16,916 --> 00:20:18,751 There's only so much she can find, 461 00:20:19,519 --> 00:20:23,423 and all the really juicy stuff is still controlled by Wolfgang 462 00:20:23,556 --> 00:20:25,692 and there is no way she'll ever find that. 463 00:20:25,825 --> 00:20:28,060 RACHEL: Pretty is synonymous with stupid. 464 00:20:28,261 --> 00:20:30,363 And stupid is synonymous with naïve. 465 00:20:30,530 --> 00:20:32,699 And naïve is what I want you to think I am. 466 00:20:32,832 --> 00:20:34,033 During our inaugural meeting, 467 00:20:34,166 --> 00:20:35,935 Bronco placed a bug in his 468 00:20:36,068 --> 00:20:37,604 lawyer of the week award. 469 00:20:38,004 --> 00:20:38,971 Erm, do... do you mind? 470 00:20:39,105 --> 00:20:40,973 That-that's very valuable. 471 00:20:41,107 --> 00:20:42,475 RACHEL NARRATING: We know who Wolfgang is 472 00:20:42,609 --> 00:20:44,577 because Horowitz very kindly told us 473 00:20:44,711 --> 00:20:46,145 exactly who he is. 474 00:20:46,513 --> 00:20:48,448 It turns out he's an accountant. 475 00:20:48,581 --> 00:20:49,749 Wolfgang Klose. 476 00:20:49,882 --> 00:20:52,151 A Harvard-graduated German Arab 477 00:20:52,285 --> 00:20:54,387 who orchestrates the entire financial empire 478 00:20:54,554 --> 00:20:56,489 from his fortress in Jeddah. 479 00:20:56,889 --> 00:20:58,991 Why is Wolfgang so important to Salazar? 480 00:20:59,125 --> 00:21:01,561 He's a specialist that hides his money. 481 00:21:01,694 --> 00:21:03,330 He bounces it around between countries 482 00:21:03,463 --> 00:21:05,798 and buries it under layers of shell companies 483 00:21:06,032 --> 00:21:08,234 so it's impossible to find out who the owner is. 484 00:21:08,435 --> 00:21:10,337 If you can't find Salazar's money, 485 00:21:10,570 --> 00:21:12,572 you can't recoup the debt. 486 00:21:12,705 --> 00:21:14,807 We need to join those names to those companies 487 00:21:14,941 --> 00:21:17,777 to untangle Salazar's administrative opaque soup. 488 00:21:18,144 --> 00:21:19,779 But if we can access Wolfgang's computer, 489 00:21:19,912 --> 00:21:21,781 we can find where he's buried the bodies 490 00:21:21,914 --> 00:21:23,950 and Rachel can prove that he owns the companies. 491 00:21:24,083 --> 00:21:27,086 RACHEL: He recently invited some ego stroking publications 492 00:21:27,219 --> 00:21:29,856 into his home to tell us how fantastic, rich 493 00:21:29,989 --> 00:21:32,091 and interesting he is. 494 00:21:32,959 --> 00:21:34,293 The pictures revealed his love 495 00:21:34,461 --> 00:21:36,563 for esoteric '50s sculptures. 496 00:21:37,096 --> 00:21:38,431 While the interview let slip 497 00:21:38,598 --> 00:21:40,933 his profound love for backgammon. 498 00:21:41,300 --> 00:21:42,201 RACHEL: Did you receive my gifts? 499 00:21:42,335 --> 00:21:43,436 I'm looking at them now. 500 00:21:43,770 --> 00:21:45,304 Open exhibit A. 501 00:21:47,507 --> 00:21:49,676 - SID: Ooh, loaded dice? - RACHEL: Precisely. 502 00:21:49,809 --> 00:21:52,345 You got an invite to his party as a potential investor. 503 00:21:52,812 --> 00:21:54,447 To catch his attention, you need to win. 504 00:21:54,614 --> 00:21:56,649 - Excuse me, Sir. - What is it? 505 00:21:56,783 --> 00:21:58,250 There's a guest at the backgammon table 506 00:21:58,385 --> 00:21:59,819 who hasn't lost a game yet. 507 00:21:59,952 --> 00:22:00,887 Why are you telling me? 508 00:22:01,020 --> 00:22:01,888 Because every time he wins, 509 00:22:02,021 --> 00:22:03,255 he refuses the money. 510 00:22:03,523 --> 00:22:05,191 What's more attractive to a financier 511 00:22:05,324 --> 00:22:06,726 than a man who refuses money? 512 00:22:06,859 --> 00:22:07,827 How much has he won? 513 00:22:07,960 --> 00:22:09,562 It's over 200,000, Sir. 514 00:22:09,696 --> 00:22:11,097 SID: Having got his attention, 515 00:22:11,498 --> 00:22:13,065 he's going to be looking at me very dubiously. 516 00:22:13,199 --> 00:22:14,701 So, I'll need to convince him that I have 517 00:22:14,834 --> 00:22:16,335 no kind of hidden agenda. 518 00:22:16,836 --> 00:22:18,705 Naturally, being the host and rather paranoid, 519 00:22:18,838 --> 00:22:20,640 he's going to assume that I'm a grifter and he's the mark. 520 00:22:20,773 --> 00:22:22,341 So, he'll challenge me. 521 00:22:22,542 --> 00:22:24,176 - May I? - Please. 522 00:22:25,845 --> 00:22:27,814 What do you say, 5,000 a point? 523 00:22:28,881 --> 00:22:29,982 Sure. 524 00:22:30,483 --> 00:22:31,651 - (dice rolling) - (suspenseful music) 525 00:22:31,784 --> 00:22:32,952 SID: Using the loaded dice, 526 00:22:33,319 --> 00:22:34,654 I'll continue my winning streak. 527 00:22:34,854 --> 00:22:36,823 Simultaneously, I will refuse payment. 528 00:22:37,657 --> 00:22:39,459 He will insist on paying me. 529 00:22:39,892 --> 00:22:41,728 I make a point of paying my debts. 530 00:22:42,128 --> 00:22:43,896 SID: But here's where I make my final move. 531 00:22:44,030 --> 00:22:47,033 You can repay me by giving me a rematch, 532 00:22:47,366 --> 00:22:48,501 but with a gentleman's bet 533 00:22:48,635 --> 00:22:49,636 and only for $10. 534 00:22:50,069 --> 00:22:51,170 RACHEL: You will lose. 535 00:22:51,303 --> 00:22:52,505 And as a token of a payment, 536 00:22:52,639 --> 00:22:54,373 you will offer him a gift. 537 00:22:54,741 --> 00:22:57,710 It just happens that that gift is a statue he covets. 538 00:22:57,844 --> 00:22:59,712 Open exhibit B. 539 00:23:00,012 --> 00:23:01,748 - (clicking, sliding) - (suspenseful music) 540 00:23:01,881 --> 00:23:03,716 In scurries the Trojan rat. 541 00:23:05,317 --> 00:23:07,520 It seems luck has gone my way. 542 00:23:07,754 --> 00:23:08,855 Well played. 543 00:23:08,988 --> 00:23:11,624 Er, rather embarrassingly, 544 00:23:11,758 --> 00:23:13,826 I don't carry that sort of cash. 545 00:23:14,193 --> 00:23:17,096 If you'll allow me, I'll just pop something in the post? 546 00:23:17,564 --> 00:23:19,799 RACHEL NARRATING: People are not suspicious of those that give. 547 00:23:19,932 --> 00:23:21,434 Only those that take. 548 00:23:21,568 --> 00:23:24,804 Sir, a gift has arrived from Mr. Kershner. 549 00:23:24,937 --> 00:23:27,373 RACHEL: Wolfgang's office is a Faraday cage, 550 00:23:27,507 --> 00:23:30,276 an impenetrable firewall preventing anyone or anything 551 00:23:30,443 --> 00:23:31,978 from accessing his data. 552 00:23:32,244 --> 00:23:34,547 However, once you're inside of said cage 553 00:23:34,714 --> 00:23:36,483 and within 12 feet of his computer, 554 00:23:36,849 --> 00:23:37,984 we're in his world. 555 00:23:38,117 --> 00:23:39,619 Our statue is a bug, 556 00:23:39,752 --> 00:23:41,988 a camera and a tempest attack device. 557 00:23:42,121 --> 00:23:43,623 We can start to put names to companies 558 00:23:43,756 --> 00:23:45,558 and untangle his financial web. 559 00:23:45,958 --> 00:23:48,628 Bob's your uncle, Fanny's your aunt. We're in. 560 00:23:48,895 --> 00:23:50,296 RACHEL: Now, I'm inside Wolfgang's world, 561 00:23:50,463 --> 00:23:52,565 we can start to peel back the onion. 562 00:23:53,232 --> 00:23:54,934 Once I have the legal traction to freeze some more 563 00:23:55,067 --> 00:23:56,636 of his hidden assets... 564 00:23:56,903 --> 00:23:59,005 Oh, Wolfgang, I've got you now. 565 00:23:59,138 --> 00:24:01,173 ...this will accelerate a desire to reach a deal. 566 00:24:01,307 --> 00:24:02,742 The court approves the application 567 00:24:02,875 --> 00:24:04,711 to seek international attachment orders. 568 00:24:04,877 --> 00:24:06,445 Objection, Your Honor! 569 00:24:06,613 --> 00:24:07,780 Overruled! 570 00:24:08,214 --> 00:24:09,315 - (gavel bangs) - Thank you, Your Honor. 571 00:24:12,284 --> 00:24:13,686 - She's a monster. - (phone ringing) 572 00:24:13,820 --> 00:24:15,321 RACHEL NARRATING: However, in order to get 573 00:24:15,454 --> 00:24:17,123 the unpalatable deal that I want, 574 00:24:17,256 --> 00:24:18,925 I will need to look Salazar in the eye. 575 00:24:19,058 --> 00:24:19,926 HOROWITZ: Hello? 576 00:24:20,392 --> 00:24:21,360 Hello? 577 00:24:21,494 --> 00:24:22,461 Oh, Mr. Horowitz, 578 00:24:22,629 --> 00:24:24,462 how lovely to hear from you. 579 00:24:24,463 --> 00:24:25,431 Okay, sweetheart. 580 00:24:26,799 --> 00:24:28,701 200. That's it. 581 00:24:28,835 --> 00:24:31,170 Has anyone ever told you you have a wonderful timbre 582 00:24:31,303 --> 00:24:32,404 to your voice. 583 00:24:33,005 --> 00:24:34,440 I'm trying to place it. 584 00:24:34,574 --> 00:24:35,441 That's funny? 585 00:24:35,642 --> 00:24:36,676 200 is funny. 586 00:24:36,809 --> 00:24:38,444 - (snaps fingers) - I got it. 587 00:24:38,645 --> 00:24:41,213 From the 1950s hit The African Queen 588 00:24:41,347 --> 00:24:43,850 starring Katherine Hepburn and Humphrey Bogart. 589 00:24:44,016 --> 00:24:45,985 You sound just like Katherine Hepburn. 590 00:24:46,619 --> 00:24:47,486 Okay. 591 00:24:47,620 --> 00:24:48,855 (water lapping) 592 00:24:49,822 --> 00:24:50,857 300. 593 00:24:51,090 --> 00:24:52,625 I wanna sit down with Salazar. 594 00:24:52,759 --> 00:24:55,094 Since I can't talk to you, I wanna talk to him. 595 00:24:55,361 --> 00:24:58,230 - (dial tone) - What?! You f... You fu... 596 00:24:58,364 --> 00:25:00,633 You fucking cu... 597 00:25:00,767 --> 00:25:02,234 Salam Alaikum. 598 00:25:02,368 --> 00:25:03,703 RACHEL: Salazar doesn't know it yet, 599 00:25:03,836 --> 00:25:05,504 but he's going to agree to a meeting. 600 00:25:05,638 --> 00:25:07,139 It's gonna happen on the island. 601 00:25:07,373 --> 00:25:09,308 That's the only place he'll feel safe. 602 00:25:09,441 --> 00:25:12,378 It's just a question of when, but there's still plenty of time 603 00:25:12,545 --> 00:25:14,180 for you and your boys to put in the infrastructure 604 00:25:14,313 --> 00:25:15,514 and prepare for the worst. 605 00:25:15,648 --> 00:25:16,716 Bronco? 606 00:25:17,349 --> 00:25:18,718 I'm sure you've had a sniff around. 607 00:25:19,118 --> 00:25:20,152 How do we feel about that? 608 00:25:20,319 --> 00:25:21,554 I think we feel okay. 609 00:25:21,954 --> 00:25:23,022 Okay. 610 00:25:23,155 --> 00:25:24,023 Better get more boots then. 611 00:25:24,190 --> 00:25:26,125 (dramatic music) 612 00:25:30,129 --> 00:25:31,097 BRONCO: Phase two. 613 00:25:31,297 --> 00:25:32,765 Planning and preparation. 614 00:25:33,065 --> 00:25:34,834 (boat motor humming) 615 00:25:39,839 --> 00:25:41,140 Mr. Beauregard. 616 00:25:42,074 --> 00:25:43,610 Buenos días, Captain Sensible. 617 00:25:43,810 --> 00:25:44,777 Love the shirt. 618 00:25:45,044 --> 00:25:45,812 It's silk. 619 00:25:46,713 --> 00:25:47,513 Like my sheets. 620 00:25:48,648 --> 00:25:49,616 Course it is. 621 00:25:49,882 --> 00:25:51,350 RACHEL: My insurance policy 622 00:25:51,483 --> 00:25:52,118 will need to consist of a full team. 623 00:25:52,251 --> 00:25:53,886 Baker... 624 00:25:54,320 --> 00:25:55,321 RACHEL: Baker will be in charge of explosives 625 00:25:55,487 --> 00:25:56,689 and munitions. 626 00:25:57,423 --> 00:26:00,459 Moreno is a wheel man in charge of on-ground transport. 627 00:26:00,827 --> 00:26:04,096 Dunne is in charge of aviation... and cynicism. 628 00:26:04,330 --> 00:26:05,564 This is Gucci. 629 00:26:05,698 --> 00:26:06,532 He's in charge of tech. 630 00:26:09,736 --> 00:26:10,937 I just told you. 631 00:26:11,070 --> 00:26:12,772 - It's silk. - (bag clunks) 632 00:26:12,905 --> 00:26:14,173 RACHEL: Their principal agenda 633 00:26:14,440 --> 00:26:15,942 will be getting me off the island 634 00:26:16,075 --> 00:26:17,343 and should I need to leave quickly, 635 00:26:17,509 --> 00:26:19,612 they'll need a full chest of toys. 636 00:26:19,746 --> 00:26:21,848 Indigenous ambulance, 40,000 on the clock, 637 00:26:22,014 --> 00:26:25,384 full tank of laughing gas and four brand new boots. 638 00:26:25,752 --> 00:26:27,453 - Baker, door. - (door clanks open) 639 00:26:29,956 --> 00:26:31,357 Abracadabra. 640 00:26:31,490 --> 00:26:33,225 Say hello to Javier. 641 00:26:33,359 --> 00:26:35,828 - GROUP: Hello, Javier. - Hola, chicos. 642 00:26:35,962 --> 00:26:38,731 He's been a very clever boy and got the full shopping list. 643 00:26:38,931 --> 00:26:42,935 Two canoes, four oars, two emergency outboards. 644 00:26:43,069 --> 00:26:47,439 Late 2010 coche, upgraded with an LS3 V8. 645 00:26:47,740 --> 00:26:50,009 Three KTM 450s. 646 00:26:50,142 --> 00:26:53,379 125 scooter for eggs and fresh milk. 647 00:26:53,579 --> 00:26:57,917 Two Polaris Razors with 190hp and plenty of torque. 648 00:26:58,985 --> 00:27:00,319 And Teddy for fishing. 649 00:27:00,586 --> 00:27:02,955 We've got a full set of knives and forks. 650 00:27:03,089 --> 00:27:04,023 We've got your reach out and touch me 651 00:27:04,156 --> 00:27:05,424 for the long range slot. 652 00:27:05,658 --> 00:27:08,260 Noise makers, cloudies, blinders. 653 00:27:08,394 --> 00:27:11,764 We've got 9-mils and 45s avec hush puppies. 654 00:27:12,131 --> 00:27:14,667 Gucci AR with a 203 grenade launcher. 655 00:27:14,967 --> 00:27:17,670 Brand new boom stick with 40-mil butt plugs. 656 00:27:17,804 --> 00:27:18,905 Top cigars for the Charlie Gs 657 00:27:19,071 --> 00:27:20,172 for ground to air. 658 00:27:20,306 --> 00:27:21,607 And finally... 659 00:27:22,141 --> 00:27:25,211 24 ice cold cervezas. 660 00:27:25,511 --> 00:27:26,813 Please drink responsibly. 661 00:27:27,513 --> 00:27:28,647 BRONCO: Alright ladies, don't get excited 662 00:27:28,781 --> 00:27:29,716 about our accommodation. 663 00:27:29,849 --> 00:27:31,050 It's not the Savoy. 664 00:27:31,450 --> 00:27:32,785 We're hidden in the most remote part 665 00:27:32,952 --> 00:27:34,353 of Salazar's Island. 666 00:27:34,787 --> 00:27:36,789 We chose this safe house due to its proximity 667 00:27:36,923 --> 00:27:40,559 to all three extraction points and its historical tunnels, 668 00:27:40,693 --> 00:27:42,628 should we need to get Rachel out discreetly. 669 00:27:42,762 --> 00:27:46,098 Rachel is only ever going to be in one of two places. 670 00:27:46,365 --> 00:27:47,666 Either here at the villa, 671 00:27:47,934 --> 00:27:49,301 or at Salazar's hotel. 672 00:27:49,668 --> 00:27:51,804 He lives in the penthouse suite 673 00:27:51,971 --> 00:27:53,405 which is where they will meet. 674 00:27:53,639 --> 00:27:55,674 If things get exciting, 675 00:27:55,808 --> 00:27:56,743 we extract Mum, 676 00:27:56,876 --> 00:27:58,044 assess the threat level, 677 00:27:58,210 --> 00:27:59,478 bring her back to the villa 678 00:27:59,712 --> 00:28:00,913 and get her off the island. 679 00:28:01,047 --> 00:28:02,715 Three extraction points. 680 00:28:03,115 --> 00:28:04,516 BRONCO: If we need to move Rachel from the hotel, 681 00:28:04,650 --> 00:28:06,552 we take the east evac route. 682 00:28:06,786 --> 00:28:09,088 We'll take the SUVs through the town through the storm drains 683 00:28:09,221 --> 00:28:10,689 to two awaiting RIBs. 684 00:28:10,957 --> 00:28:12,759 If we need to extract her from the villa, 685 00:28:12,892 --> 00:28:14,693 we go from an airfield on the north of the island. 686 00:28:14,827 --> 00:28:16,162 Jets and helicopters are a no-go 687 00:28:16,295 --> 00:28:18,330 because Salazar controls the skies. 688 00:28:18,497 --> 00:28:20,199 That's why we came here by boat. 689 00:28:20,332 --> 00:28:22,001 We have two gyrocopters waiting. 690 00:28:22,134 --> 00:28:23,269 They'll go undetected. 691 00:28:23,736 --> 00:28:25,604 The west evac is our last resort. 692 00:28:25,738 --> 00:28:28,174 There's no other way off the island. 693 00:28:28,307 --> 00:28:31,110 Each route has its own challenges but we need to reach 694 00:28:31,243 --> 00:28:33,846 these points as quickly and efficiently as possible. 695 00:28:34,380 --> 00:28:36,048 We're gonna be ready for any eventuality 696 00:28:36,182 --> 00:28:37,483 and practice until we get it right. 697 00:28:37,649 --> 00:28:41,353 But this is Salazar's Island. 698 00:28:41,487 --> 00:28:43,222 The police are on payroll 699 00:28:43,555 --> 00:28:46,658 and he has a reasonably experienced private army. 700 00:28:46,893 --> 00:28:48,828 - How many? - Best guess, 50. 701 00:28:49,361 --> 00:28:51,864 - What's that all about? - Considering his activities, 702 00:28:52,064 --> 00:28:54,433 he takes some comfort from having a small militia. 703 00:28:54,566 --> 00:28:56,068 BRONCO: The police station is an issue. 704 00:28:56,202 --> 00:28:57,703 If anyone ends up inside, we need to know 705 00:28:57,837 --> 00:28:58,704 how to get 'em out. 706 00:28:58,838 --> 00:28:59,872 Where do you wanna start? 707 00:29:00,039 --> 00:29:01,740 Well, first we recce the routes 708 00:29:01,874 --> 00:29:03,609 and then we go look at the hotel and the police station. 709 00:29:03,742 --> 00:29:04,743 We'll split up. 710 00:29:04,877 --> 00:29:06,012 Gucci, Dunne and Baker, 711 00:29:06,178 --> 00:29:07,780 you recce the north evac point 712 00:29:07,914 --> 00:29:09,548 and log a flight time to the mainland. 713 00:29:09,681 --> 00:29:13,152 Bronco, Moreno and yours truly. 714 00:29:13,719 --> 00:29:16,155 We'll recce the fastest route from Salazar's penthouse 715 00:29:16,755 --> 00:29:19,524 through the city to the east evac point. 716 00:29:19,525 --> 00:29:21,227 (horns blaring) 717 00:29:22,594 --> 00:29:24,663 Hey, Captain Sensible, can you, er, 718 00:29:24,797 --> 00:29:26,132 can you just slow down a little bit? 719 00:29:26,265 --> 00:29:27,233 You're starting to make me nervous. 720 00:29:29,568 --> 00:29:31,037 Time really does stand still... 721 00:29:32,071 --> 00:29:33,239 when I'm with you. 722 00:29:33,372 --> 00:29:34,406 Dunno what you're so grumpy about. 723 00:29:34,540 --> 00:29:35,741 You planned the route. 724 00:29:35,875 --> 00:29:37,643 - (engine humming) - (horns blaring) 725 00:29:38,811 --> 00:29:41,814 If we're not careful, your dad's gonna blow our cover. 726 00:29:41,981 --> 00:29:43,850 (window squeaking) 727 00:29:44,383 --> 00:29:46,952 - Okay. Thank you. - Okay. 728 00:29:46,953 --> 00:29:48,587 Tell your dad not to spend it all at once. 729 00:29:48,821 --> 00:29:50,789 (motorbike revving) 730 00:29:51,090 --> 00:29:52,925 (motorbikes revving) 731 00:29:53,059 --> 00:29:54,660 Are you thinking what I'm thinking? 732 00:29:55,094 --> 00:29:57,629 That two wheels is better than four. 733 00:29:58,430 --> 00:29:59,999 BRONCO: Okay, sweethearts, we'll run the full route 734 00:30:00,132 --> 00:30:01,433 to the east evacuation point. 735 00:30:01,567 --> 00:30:02,434 If we need to get her out, 736 00:30:02,568 --> 00:30:03,669 Mom will be transported 737 00:30:03,836 --> 00:30:05,037 on the back of the bike. 738 00:30:05,171 --> 00:30:06,572 (motorbike revving) 739 00:30:09,508 --> 00:30:10,742 (horn blaring) 740 00:30:11,010 --> 00:30:12,644 MORENO: We've got a police car up ahead. 741 00:30:12,778 --> 00:30:13,779 BRONCO: Who wants to kick 'em in the ass 742 00:30:13,913 --> 00:30:14,780 and see if they'll kick back? 743 00:30:14,914 --> 00:30:15,814 MORENO: Leave it with me. 744 00:30:15,948 --> 00:30:16,949 BRONCO: Good man, Moreno. 745 00:30:17,083 --> 00:30:18,217 Try not to end up in jail. 746 00:30:18,350 --> 00:30:20,452 (motorbike revving) 747 00:30:20,853 --> 00:30:23,055 - (sirens blaring) - (shouting in Spanish) 748 00:30:23,489 --> 00:30:25,791 - (motorbike revving) - (tires screeching) 749 00:30:26,192 --> 00:30:27,493 BRONCO: Head to the storm drains. 750 00:30:27,759 --> 00:30:29,195 See if they have the stomach to follow. 751 00:30:29,328 --> 00:30:31,630 - (shouting in Spanish) - (motorbike revving) 752 00:30:32,664 --> 00:30:33,699 MORENO: This is too fuckin' easy. 753 00:30:34,867 --> 00:30:36,402 What I need is a pig on a bike. 754 00:30:36,535 --> 00:30:37,904 - (sirens blaring) - (tires screeching) 755 00:30:38,037 --> 00:30:39,471 (motorbike revving) 756 00:30:44,543 --> 00:30:46,312 SID: Moreno, what the fuck are you doing? 757 00:30:46,445 --> 00:30:47,880 MORENO: You do your thing, let me do mine. 758 00:30:49,681 --> 00:30:50,917 BRONCO: Looks like your dream's come true. 759 00:30:51,217 --> 00:30:52,684 You've picked up a pig on two wheels. 760 00:30:52,885 --> 00:30:54,887 MORENO: Yep, thank you! 761 00:30:55,021 --> 00:30:56,822 - (motorbike revving) - (sirens blaring) 762 00:31:01,460 --> 00:31:04,063 You know, surprisingly he's not completely shit, this guy. 763 00:31:04,363 --> 00:31:06,365 - (motorbike revving) - (tires screeching) 764 00:31:08,034 --> 00:31:09,401 MORENO: Let's see if this fucker likes the idea 765 00:31:09,635 --> 00:31:11,003 of dropping twenty foot into a storm drain. 766 00:31:11,137 --> 00:31:12,538 - (motorbike revving) - (tires screeching) 767 00:31:16,308 --> 00:31:17,743 (motorbike revving) 768 00:31:17,910 --> 00:31:19,245 (sirens blaring) 769 00:31:19,411 --> 00:31:20,412 (shouting in Spanish) 770 00:31:21,480 --> 00:31:22,314 (motorbike revving) 771 00:31:24,116 --> 00:31:25,517 MORENO: Sadly, he didn't follow. 772 00:31:25,651 --> 00:31:26,652 BRONCO: Coming in beside you. 773 00:31:32,891 --> 00:31:34,260 BRONCO: Turns out you do actually 774 00:31:34,393 --> 00:31:35,627 have some talents, Moreno. 775 00:31:35,827 --> 00:31:36,862 (dramatic music) 776 00:31:43,669 --> 00:31:45,704 SID: Okay. Looks like that'll work if we need it to. 777 00:31:45,837 --> 00:31:47,273 MORENO: So, a boat will pick us up from here? 778 00:31:47,439 --> 00:31:48,574 SID: That's the idea. 779 00:31:48,941 --> 00:31:50,276 But the bikes won't work if we need 780 00:31:50,409 --> 00:31:51,877 to take someone who's incapacitated. 781 00:31:52,111 --> 00:31:54,646 For that, we'll need the ambulance to get us 782 00:31:54,780 --> 00:31:56,315 through town and an ATV to get us down the storm drain. 783 00:31:56,548 --> 00:31:58,117 Then we get them off on a RIB. 784 00:31:59,085 --> 00:32:00,786 BRONCO: Okay, so onto the next route. 785 00:32:00,919 --> 00:32:02,488 North evac is a straight shot 786 00:32:02,621 --> 00:32:04,423 through a wind farm outside the city. 787 00:32:04,556 --> 00:32:07,559 It is our primary extraction point as our gyrocopters 788 00:32:07,693 --> 00:32:10,062 are the fastest way to get Rachel off the island. 789 00:32:10,196 --> 00:32:12,431 We'll need to get these operational and onto the runway 790 00:32:12,564 --> 00:32:14,200 in no more than three minutes. 791 00:32:14,600 --> 00:32:17,403 The only way to do that is to rehearse. 792 00:32:17,536 --> 00:32:18,804 (blades whirring) 793 00:32:27,613 --> 00:32:29,814 (blades slowing) 794 00:32:29,815 --> 00:32:32,917 (sighs) It takes 25 minutes to get to the mainland. 795 00:32:32,918 --> 00:32:34,386 Twenty five minutes? 796 00:32:34,753 --> 00:32:36,355 Give me something faster, I'll get it there quicker. 797 00:32:36,488 --> 00:32:37,723 How long from the hotel? 798 00:32:38,090 --> 00:32:39,191 Got it down to nine and a half minutes. 799 00:32:39,325 --> 00:32:40,626 Get it down to eight and a half. 800 00:32:40,759 --> 00:32:42,161 That's not possible. 801 00:32:42,394 --> 00:32:43,862 You're right, six and a half is possible. 802 00:32:43,996 --> 00:32:45,164 SID: This is how we're gonna do it. 803 00:32:45,297 --> 00:32:46,198 We'll take Rachel from the hotel. 804 00:32:46,332 --> 00:32:47,433 These have to be out of the shed 805 00:32:47,566 --> 00:32:49,035 and in the air in three minutes. 806 00:32:49,168 --> 00:32:51,803 You two pilot and take Rachel and me with you. 807 00:32:51,937 --> 00:32:54,940 BRONCO: If this doesn't work, we go to the west evac. 808 00:32:55,574 --> 00:32:57,276 That means back to the villa, 809 00:32:57,409 --> 00:32:58,477 through the tunnel, 810 00:32:59,178 --> 00:33:01,613 onto the bikes until it's easier by foot. 811 00:33:01,747 --> 00:33:03,715 Then there's an obstacle. 812 00:33:03,849 --> 00:33:07,353 The upside of the obstacle is no-one can follow us. 813 00:33:07,519 --> 00:33:10,322 But the downside of the obstacle is, er... 814 00:33:12,424 --> 00:33:13,192 That's the straightest line? 815 00:33:14,693 --> 00:33:15,627 Fuck off. 816 00:33:16,862 --> 00:33:18,430 I foresee a problem. 817 00:33:18,697 --> 00:33:20,466 Point A, the villa is two and a half miles that way. 818 00:33:20,599 --> 00:33:21,800 Point B, the west evac point 819 00:33:21,967 --> 00:33:23,635 is seven and a half miles that way. 820 00:33:23,769 --> 00:33:24,970 This is the straightest line. 821 00:33:27,939 --> 00:33:30,076 Now, I am aware that there is a 300-foot deep 822 00:33:30,209 --> 00:33:31,877 untraversable ravine before you. 823 00:33:33,212 --> 00:33:35,147 But fortunately, 824 00:33:35,281 --> 00:33:37,649 Baker and I have put a great deal of thought into this. 825 00:33:37,816 --> 00:33:41,120 And we've discovered that if you give yourself enough runway, 826 00:33:41,787 --> 00:33:43,289 build up some speed, 827 00:33:43,622 --> 00:33:45,124 and flap your arms like so... 828 00:33:49,961 --> 00:33:52,131 It should take the bump out of the landing. 829 00:33:54,233 --> 00:33:57,369 Alternatively, there is another option for the less adventurous. 830 00:33:57,503 --> 00:34:00,372 - (button clicks) - (line whirring) 831 00:34:01,307 --> 00:34:03,209 - (dramatic music) - It's, er, called a zipline. 832 00:34:03,409 --> 00:34:04,543 (line whirring) 833 00:34:07,513 --> 00:34:09,781 SID: The zipline takes us to where our ATVs are hidden. 834 00:34:09,915 --> 00:34:11,517 (motor revving) 835 00:34:12,218 --> 00:34:12,851 BRONCO: Then there's the matter of getting to the harbour 836 00:34:13,018 --> 00:34:14,686 as quickly as possible. 837 00:34:15,087 --> 00:34:16,855 SID: And like with the other routes, 838 00:34:17,223 --> 00:34:18,390 we'll need to time and rehearse this too. 839 00:34:21,059 --> 00:34:21,993 Do it again! 840 00:34:25,931 --> 00:34:27,399 (engine revving) 841 00:34:32,838 --> 00:34:34,273 (motorbike revving) 842 00:34:35,607 --> 00:34:37,376 - (tires screeching) - (engine idling) 843 00:34:37,909 --> 00:34:39,945 - What happened there? - I can do better. 844 00:34:40,078 --> 00:34:41,779 - Go on. Fuck off. - (motorbike revving) 845 00:34:41,780 --> 00:34:43,615 Jesus! Fuck! 846 00:34:44,450 --> 00:34:45,217 Door. 847 00:34:47,353 --> 00:34:48,254 Four minutes. 848 00:34:49,121 --> 00:34:50,356 (rifle fires) 849 00:34:51,690 --> 00:34:52,858 Four feet to the left. 850 00:34:53,125 --> 00:34:54,426 (rifle fires) 851 00:34:55,327 --> 00:34:56,328 MORENO: Three feet to the left. 852 00:34:56,462 --> 00:34:57,996 (chain rattling) 853 00:34:58,130 --> 00:34:59,465 - (rifle fires) - Two feet to the left. 854 00:34:59,631 --> 00:35:00,799 (mine beeps) 855 00:35:03,869 --> 00:35:04,870 (rifle fires) 856 00:35:07,373 --> 00:35:08,140 Bingo. 857 00:35:11,643 --> 00:35:12,778 (engine revving) 858 00:35:13,912 --> 00:35:15,281 (motorbike revving) 859 00:35:17,115 --> 00:35:17,983 Do it again. 860 00:35:18,116 --> 00:35:18,817 (dramatic music) 861 00:35:20,886 --> 00:35:21,887 Four minutes. 862 00:35:22,120 --> 00:35:23,121 Not too shabby. 863 00:35:23,289 --> 00:35:24,356 Let's go again. 864 00:35:24,656 --> 00:35:26,858 - (gunfire) - (motorbike revving) 865 00:35:27,226 --> 00:35:28,494 MORENO: Argh, dammit! 866 00:35:32,130 --> 00:35:33,765 2:59. Got it. 867 00:35:33,899 --> 00:35:35,434 - Aaargh! - (blades whirring) 868 00:35:37,836 --> 00:35:39,905 Three, two, one... 869 00:35:40,172 --> 00:35:41,440 (gun firing) 870 00:35:45,277 --> 00:35:46,345 Not bad. 871 00:35:46,778 --> 00:35:47,813 - (gunfire) - (motorbikes revving) 872 00:35:53,785 --> 00:35:55,654 In contingency, if the north evac fails 873 00:35:55,787 --> 00:35:56,822 and we have pursuing vehicles, 874 00:35:56,955 --> 00:35:59,358 we lead them into a banana pie. 875 00:35:59,491 --> 00:36:01,993 There'll be one vehicle and two bikes. 876 00:36:02,294 --> 00:36:04,463 Bikes will peel off and ram's horn behind the pursuers. 877 00:36:04,596 --> 00:36:07,299 (motorbikes revving) 878 00:36:07,466 --> 00:36:08,967 You're gonna dig a hole in the floor. 879 00:36:10,001 --> 00:36:10,902 Question. 880 00:36:11,036 --> 00:36:12,037 What are we digging with? 881 00:36:13,104 --> 00:36:14,139 With your finger. 882 00:36:14,840 --> 00:36:15,907 Or you could use an excavator. 883 00:36:16,041 --> 00:36:17,376 (engine chugging) 884 00:36:18,310 --> 00:36:20,546 BRONCO: You put the crank arm twenty yards to the right. 885 00:36:20,679 --> 00:36:22,814 Dusty trap doors to snag enemy traffic. 886 00:36:22,948 --> 00:36:23,682 (pickaxe smashes) 887 00:36:23,849 --> 00:36:24,950 (grunting) 888 00:36:25,317 --> 00:36:26,952 - Aargh... - BRONCO: We drive over. 889 00:36:27,386 --> 00:36:29,054 I'll jump out and trigger. 890 00:36:29,187 --> 00:36:30,456 (thudding) 891 00:36:31,357 --> 00:36:32,691 We'll lose at least one down the hole 892 00:36:32,824 --> 00:36:34,326 and then whatever's left, I'll hose off 893 00:36:34,493 --> 00:36:35,994 with the help of the two bikes. 894 00:36:36,862 --> 00:36:38,897 I'll take Mum and continue to the west evac. 895 00:36:39,365 --> 00:36:40,732 Did the picture make things clear? 896 00:36:43,535 --> 00:36:44,670 GROUP: Crystal. 897 00:36:47,072 --> 00:36:48,740 The only time Rachel's going to be vulnerable 898 00:36:48,874 --> 00:36:50,842 is in transit between the hotel and the villa. 899 00:36:50,976 --> 00:36:52,844 If she insists on stopping for ice cream, 900 00:36:53,011 --> 00:36:54,480 we will not be able to stop her. 901 00:36:54,980 --> 00:36:56,782 So, Gucci, you get the drone up 902 00:36:56,915 --> 00:36:59,251 and everyone else, invisible but useful. 903 00:36:59,651 --> 00:37:01,086 We do not want them knowing about the full team 904 00:37:01,253 --> 00:37:02,654 and if they come for a bite, 905 00:37:02,854 --> 00:37:04,890 I want them to lose their fucking teeth. 906 00:37:05,857 --> 00:37:07,493 We know the evac points. 907 00:37:07,659 --> 00:37:08,960 Speed is our priority. 908 00:37:09,094 --> 00:37:10,362 But because there's three new routes, 909 00:37:10,529 --> 00:37:12,298 because it is unknown territory, 910 00:37:12,431 --> 00:37:13,932 because it is his island 911 00:37:14,065 --> 00:37:16,001 and because we are outnumbered ten to one, 912 00:37:16,167 --> 00:37:17,603 we are going to keep rehearsing. 913 00:37:17,769 --> 00:37:18,970 And by rehearse, 914 00:37:19,104 --> 00:37:20,171 he means tick every box. 915 00:37:20,339 --> 00:37:21,273 (engine revving) 916 00:37:21,440 --> 00:37:22,308 Tick every tock. 917 00:37:22,441 --> 00:37:23,275 (motorbike revving) 918 00:37:23,409 --> 00:37:24,209 Lube every wheel. 919 00:37:24,343 --> 00:37:25,110 (brakes screeching) 920 00:37:25,243 --> 00:37:26,512 Lick every stamp. 921 00:37:27,379 --> 00:37:31,417 And steal every inch until all of those routes are ours. 922 00:37:31,950 --> 00:37:34,786 SID: We need to be one step ahead of Salazar. 923 00:37:34,920 --> 00:37:36,388 BRONCO: We need to know his movements. 924 00:37:36,555 --> 00:37:38,390 We need to hear his conversations. 925 00:37:38,557 --> 00:37:40,826 SID: We need ears in the penthouse suite. 926 00:37:40,959 --> 00:37:42,561 BRONCO: We can only do this before he knows 927 00:37:42,694 --> 00:37:44,095 that we're on his island. 928 00:37:44,463 --> 00:37:46,398 Dunne will check out the access routes. 929 00:37:46,698 --> 00:37:49,468 SID: Moreno and Baker will recce the hotel's rear exits. 930 00:37:49,701 --> 00:37:51,903 BRONCO: Sidney and I will casually enter the lobby. 931 00:37:52,037 --> 00:37:53,405 SID: Bronco will have a heart attack 932 00:37:53,539 --> 00:37:55,541 - to distract the hotel manager. - (gasping) 933 00:37:56,074 --> 00:37:58,176 BRONCO: She will then kindly donate her skeleton key. 934 00:37:58,777 --> 00:38:00,479 SID: Bronco will then recover. 935 00:38:00,612 --> 00:38:02,781 - And then Sid will inform her... - It's low blood sugar. 936 00:38:02,914 --> 00:38:04,350 Just needs a sweetie. 937 00:38:04,816 --> 00:38:05,584 And then my husband and I will make our way 938 00:38:05,751 --> 00:38:06,852 to the penthouse suite. 939 00:38:07,052 --> 00:38:08,420 Whilst Gucci cuts the cameras. 940 00:38:08,554 --> 00:38:09,488 GUCCI: Cameras are down. 941 00:38:11,923 --> 00:38:13,725 (suspenseful music) 942 00:38:17,829 --> 00:38:18,797 Cameras are off. 943 00:38:25,571 --> 00:38:26,572 (statue clunks) 944 00:38:27,839 --> 00:38:28,840 Shh. 945 00:38:29,408 --> 00:38:30,241 Hear no evil. 946 00:38:34,646 --> 00:38:35,347 Get it in. 947 00:38:37,115 --> 00:38:38,350 I think I know what I'm doing. 948 00:38:51,763 --> 00:38:52,498 Three exits. 949 00:38:53,264 --> 00:38:54,232 Door we came in, 950 00:38:54,366 --> 00:38:55,467 fire escape... 951 00:38:56,301 --> 00:38:58,203 Or over the edge for a neck breaker. 952 00:38:58,504 --> 00:39:00,305 If anything relevant is said there, 953 00:39:00,839 --> 00:39:02,408 or if Salazar loses his patience, 954 00:39:02,541 --> 00:39:03,642 we should know about it 955 00:39:03,875 --> 00:39:05,811 and we get Rachel off the island. 956 00:39:05,944 --> 00:39:08,580 If they open fire, we fire back and we do not miss. 957 00:39:08,714 --> 00:39:11,282 If and when Salazar's police force turn up, 958 00:39:11,517 --> 00:39:12,350 we make them pay. 959 00:39:13,885 --> 00:39:15,220 How exactly do you wanna handle that? 960 00:39:15,353 --> 00:39:16,588 Oh, you're gonna handle that. 961 00:39:17,456 --> 00:39:19,290 You're gonna plant engine killers under their cars. 962 00:39:25,196 --> 00:39:27,699 If anyone ends up in that station, 963 00:39:27,899 --> 00:39:30,769 we need to know how to get them out of that station. 964 00:39:31,503 --> 00:39:33,639 And if I recall correctly, it's your turn to take the tour. 965 00:39:35,574 --> 00:39:37,275 (plaza chatter) 966 00:39:37,676 --> 00:39:38,544 Your boys are here. 967 00:39:40,812 --> 00:39:41,847 They look very athletic. 968 00:39:44,249 --> 00:39:45,517 It's only one night. 969 00:39:45,684 --> 00:39:47,486 Don't overdo it, as you're prone to. 970 00:39:49,888 --> 00:39:50,922 And remember, 971 00:39:51,423 --> 00:39:52,491 I love you. 972 00:39:53,024 --> 00:39:54,593 ('La Cucaracha' plays in background) 973 00:39:56,895 --> 00:39:57,696 Wait for me. 974 00:40:00,231 --> 00:40:01,733 - One more thing... - Shhh... 975 00:40:03,334 --> 00:40:04,570 Write it in a letter. 976 00:40:05,270 --> 00:40:06,738 But I don't write. 977 00:40:06,872 --> 00:40:08,073 No, not the sombrero. 978 00:40:10,442 --> 00:40:12,077 Oy-oy! 979 00:40:12,744 --> 00:40:13,845 Aah... 980 00:40:14,112 --> 00:40:15,881 La cucaracha... 981 00:40:16,948 --> 00:40:18,617 SID: Sing along with me! 982 00:40:18,750 --> 00:40:20,952 (slurring) La cucaracha (phone ringing) 983 00:40:21,186 --> 00:40:22,821 La cucaracha... 984 00:40:22,954 --> 00:40:25,056 - RACHEL: Are you ready? - Yeah, we're ready. 985 00:40:25,190 --> 00:40:27,559 - Is it time? - Yeah, you should get out here. 986 00:40:27,959 --> 00:40:29,928 Did you get me somewhere nice to stay? 987 00:40:30,361 --> 00:40:31,797 Oh, it's a marble palace. 988 00:40:32,363 --> 00:40:35,166 Frette sheets and gold shitters. 989 00:40:35,433 --> 00:40:37,068 - Liar. - Whatever you're gonna be 990 00:40:37,202 --> 00:40:38,970 sleeping in is a hell of a lot more comfortable 991 00:40:39,104 --> 00:40:40,305 than where Sidney's gonna be sleeping tonight. 992 00:40:40,472 --> 00:40:41,573 Yo! Hey! 993 00:40:41,740 --> 00:40:43,208 Right now, he's er, pissing 994 00:40:43,374 --> 00:40:45,076 on policeman's boots. 995 00:40:45,611 --> 00:40:46,945 Did you get what you need from Wolfgang? 996 00:40:47,445 --> 00:40:48,947 It's coming. 997 00:40:49,581 --> 00:40:51,950 I just have one more thing to do. I'll see you soon. 998 00:40:52,083 --> 00:40:54,820 SID: La cucaracha... Your turn, ladies! 999 00:40:54,953 --> 00:40:57,923 - La cucarach... - Hey! Hey! 1000 00:40:58,657 --> 00:41:00,258 RACHEL: They're ready. Let's get him to the island. 1001 00:41:02,227 --> 00:41:03,729 Let's make this personal. 1002 00:41:04,362 --> 00:41:05,263 Let's take his toys. 1003 00:41:06,565 --> 00:41:07,866 The jet and the boat. 1004 00:41:08,166 --> 00:41:09,701 He'll be flying to the island on that jet. 1005 00:41:09,835 --> 00:41:12,538 Oh, he's a clever boy. He'll find a way. 1006 00:41:12,938 --> 00:41:14,372 Let's go back to court. 1007 00:41:14,673 --> 00:41:16,608 The court approves seizure of personal assets 1008 00:41:16,742 --> 00:41:18,744 belonging to Manuel Salazar. 1009 00:41:18,910 --> 00:41:20,478 Objection, Your Honor! 1010 00:41:20,646 --> 00:41:21,847 Overruled! 1011 00:41:22,480 --> 00:41:23,515 RACHEL: First, they'll ground his plane 1012 00:41:23,682 --> 00:41:25,050 under international law. 1013 00:41:25,183 --> 00:41:29,287 Horowitz! I'm standing outside my jet 1014 00:41:29,420 --> 00:41:33,024 and being told it no longer belongs to me! 1015 00:41:33,158 --> 00:41:35,627 Y-Yes, of-of course it's your jet. 1016 00:41:35,794 --> 00:41:37,328 It's just a technical issue. 1017 00:41:37,462 --> 00:41:40,298 Why can't I fly? It's my fucking jet! 1018 00:41:42,167 --> 00:41:44,636 It's been impounded under international law. 1019 00:41:44,770 --> 00:41:48,774 Since when did I give a fuck about international law? 1020 00:41:49,040 --> 00:41:51,476 And there's a-a little more. You, you... 1021 00:41:51,843 --> 00:41:53,545 I think you might need to brace yourself. 1022 00:41:53,812 --> 00:41:56,214 And then I'll impound his boat under maritime law. 1023 00:41:56,347 --> 00:41:59,651 - He won't even let me on board. - My boat! My fucking boat! 1024 00:41:59,785 --> 00:42:01,119 Now I'll have his attention. 1025 00:42:01,352 --> 00:42:03,054 You don't need to worry. I am confident 1026 00:42:03,188 --> 00:42:06,324 that we will get them back... in court. 1027 00:42:06,625 --> 00:42:07,893 SALAZAR: We are not going to court. 1028 00:42:08,026 --> 00:42:09,628 I want to look her in the eye. 1029 00:42:11,830 --> 00:42:12,964 Set up a meeting on the island. 1030 00:42:16,635 --> 00:42:18,069 - (door clanking) - Vamos. 1031 00:42:20,839 --> 00:42:22,473 (door creaks, clunks shut) 1032 00:42:24,743 --> 00:42:26,311 - (clipboard clunks) - (background chatter) 1033 00:42:31,149 --> 00:42:32,050 (handcuffs clunk) 1034 00:42:38,256 --> 00:42:39,424 (door rattles) 1035 00:42:44,362 --> 00:42:45,664 What took you so long? 1036 00:42:46,264 --> 00:42:48,800 I may have overdone it when I pissed on his boots. 1037 00:42:48,934 --> 00:42:49,668 Got any news? 1038 00:42:52,838 --> 00:42:55,373 I, er... don't belong to you anymore. 1039 00:42:56,374 --> 00:42:57,475 I don't care about that. 1040 00:42:57,709 --> 00:42:59,077 (suspenseful music) 1041 00:42:59,778 --> 00:43:00,946 Cameras? 1042 00:43:01,847 --> 00:43:03,615 They're connected but they're unsophisticated. 1043 00:43:04,850 --> 00:43:05,951 Guards? 1044 00:43:06,685 --> 00:43:08,519 Give or take 12 and about 20 across the road. 1045 00:43:09,955 --> 00:43:11,522 - Guns? - Yeah. Plenty. 1046 00:43:12,691 --> 00:43:13,859 Is there any way in the back? 1047 00:43:14,425 --> 00:43:16,294 Well, you gotta blow a hole through the wall. 1048 00:43:17,562 --> 00:43:19,698 Next time, you're gonna spend the night in the cell. 1049 00:43:20,732 --> 00:43:23,568 Nah, you're a soldier. And you're good with the boys. 1050 00:43:23,702 --> 00:43:26,037 Yeah, you're right. They'd eat you alive. 1051 00:43:26,404 --> 00:43:28,473 Ooh! On second thought... 1052 00:43:28,640 --> 00:43:30,241 - (suspenseful music) - (engine starts) 1053 00:43:31,609 --> 00:43:33,111 I picked up their signal on the way in. 1054 00:43:34,479 --> 00:43:35,380 Abracadabra. 1055 00:43:36,948 --> 00:43:39,017 You've got more tricks than a clown's pocket 1056 00:43:39,751 --> 00:43:41,452 and you smell like a wizard's sleeve. 1057 00:43:41,887 --> 00:43:43,621 (suspenseful music) 1058 00:43:45,891 --> 00:43:48,694 Here's our police station. These are our cells. 1059 00:43:48,827 --> 00:43:50,295 We can't go in the cell wall 1060 00:43:50,428 --> 00:43:52,063 because it's surrounded by another wall 1061 00:43:52,898 --> 00:43:54,432 and it's covered by cameras. 1062 00:43:54,966 --> 00:43:57,335 So, we have to go inside if we want to get somebody outside. 1063 00:43:57,468 --> 00:43:58,904 We can go out the back wall. 1064 00:43:59,304 --> 00:44:00,605 It's got no cameras and we can drive straight up to it. 1065 00:44:00,739 --> 00:44:01,973 - Ah. - Drone's found 1066 00:44:02,107 --> 00:44:03,274 a nosy visitor, Sir. 1067 00:44:05,844 --> 00:44:08,379 Who do we have here? 1068 00:44:08,847 --> 00:44:11,016 Oh, ten points if you can guess. 1069 00:44:11,182 --> 00:44:12,918 - You gotta give me a clue. - Big. 1070 00:44:13,084 --> 00:44:14,753 - Elephant. - Bearded. 1071 00:44:16,654 --> 00:44:18,389 - Bearded elephant? - Red. 1072 00:44:18,757 --> 00:44:20,058 Red bearded elephant? 1073 00:44:20,358 --> 00:44:22,761 Salazar's head of security. 1074 00:44:27,632 --> 00:44:28,967 Shall we go say hello? 1075 00:44:29,868 --> 00:44:32,037 Nah, I think you're doing a good enough job. 1076 00:44:32,670 --> 00:44:35,040 SID: Phase three. Conference with an enemy. 1077 00:44:35,540 --> 00:44:37,308 (dramatic music) 1078 00:44:40,011 --> 00:44:41,212 Majesty. 1079 00:44:41,446 --> 00:44:42,480 Captain Sensible. 1080 00:44:44,883 --> 00:44:46,451 (dramatic music) 1081 00:44:50,655 --> 00:44:51,723 Here. This is for you. 1082 00:44:53,558 --> 00:44:56,194 Oh... this isn't about to get awkward, is it? 1083 00:44:56,327 --> 00:44:57,195 Just put it on. 1084 00:44:59,731 --> 00:45:01,066 (gasps) 1085 00:45:01,199 --> 00:45:04,669 Sidney... It's beautiful. Thank you. 1086 00:45:04,803 --> 00:45:05,837 Is there anything in it? 1087 00:45:06,004 --> 00:45:07,338 There's a thing in the thing. 1088 00:45:07,906 --> 00:45:08,974 If you hold down the button, no matter where you are 1089 00:45:09,140 --> 00:45:10,909 in the world, I'll find you. 1090 00:45:11,542 --> 00:45:13,644 RACHEL: I know when mistakes are made, you need insurance. 1091 00:45:14,012 --> 00:45:15,446 Bronco and Sid are mine. 1092 00:45:15,580 --> 00:45:16,948 (yells in Thai) 1093 00:45:17,082 --> 00:45:18,316 (bars rattling) 1094 00:45:19,250 --> 00:45:20,952 (cell door creaking) 1095 00:45:21,152 --> 00:45:23,688 With men like these, you can't buy loyalty. 1096 00:45:23,822 --> 00:45:25,456 It must be earned. 1097 00:45:25,656 --> 00:45:27,793 Don't say a word. Follow me. 1098 00:45:27,926 --> 00:45:29,727 And I earned that a hundred jobs ago 1099 00:45:29,861 --> 00:45:31,729 when I broke them out of a prison in Chiang Mai. 1100 00:45:34,665 --> 00:45:36,101 - Are we being followed? - Yep. 1101 00:45:40,772 --> 00:45:42,373 - Do we care? - No. 1102 00:45:44,509 --> 00:45:46,544 Is there a reason why we're driving so slow? 1103 00:45:46,677 --> 00:45:49,147 Dangerous things happen to people who drive too fast. 1104 00:45:49,280 --> 00:45:50,748 And I wouldn't want them to get in an accident. 1105 00:45:52,550 --> 00:45:54,119 - (suspenseful music) - (engine revving) 1106 00:45:54,252 --> 00:45:55,420 (tires screeching) 1107 00:46:07,833 --> 00:46:09,134 - Hello. - Ma'am. 1108 00:46:12,137 --> 00:46:14,272 - Mr. Beauregard. - Sir. 1109 00:46:16,074 --> 00:46:20,111 So, marble palace, Frette sheets, golden shitter? 1110 00:46:20,311 --> 00:46:22,080 Oh no, that's for the kids. 1111 00:46:22,613 --> 00:46:25,150 For you, ma'am, we have 100% electric RV, 1112 00:46:25,283 --> 00:46:27,352 organic sheets and a compostable toilet. 1113 00:46:27,585 --> 00:46:28,486 Let me give you a tour. 1114 00:46:29,220 --> 00:46:29,955 Kids. 1115 00:46:31,122 --> 00:46:32,157 Ma'am. 1116 00:46:32,590 --> 00:46:34,125 - (dramatic music) - (blades whirring) 1117 00:46:41,900 --> 00:46:43,401 (blades whirring) 1118 00:46:52,978 --> 00:46:54,345 (engines humming) 1119 00:46:56,514 --> 00:46:58,183 We start at 350. 1120 00:46:58,349 --> 00:47:00,218 Nudge it to four if we have to. 1121 00:47:00,751 --> 00:47:02,353 - I think you should start... - (distortion) 1122 00:47:04,589 --> 00:47:06,457 RACHEL: Gucci, any news? 1123 00:47:06,591 --> 00:47:09,160 Ma'am, it sounds like their final number is 400. 1124 00:47:09,460 --> 00:47:10,361 RACHEL: That's not gonna cut it. 1125 00:47:11,362 --> 00:47:12,931 (engine humming) 1126 00:47:16,868 --> 00:47:18,369 (dramatic music) 1127 00:47:32,884 --> 00:47:34,285 (suspenseful music) 1128 00:47:43,962 --> 00:47:45,530 Señor Salazar. Rachel Wild. 1129 00:47:48,366 --> 00:47:49,567 Miss Wild. 1130 00:47:50,735 --> 00:47:55,140 My client is prepared to increase the previous offer. 1131 00:47:55,573 --> 00:47:57,242 Well, we're not losing any time then. 1132 00:47:59,510 --> 00:48:04,115 Mr. Salazar is offering $350 million 1133 00:48:04,515 --> 00:48:06,317 to wrap this up today. 1134 00:48:06,751 --> 00:48:08,386 Well, I'm prepared to be here till midnight 1135 00:48:08,553 --> 00:48:10,355 to find a way through this challenge. 1136 00:48:10,755 --> 00:48:14,993 But, in the spirit of brevity, throw a sharper dart. 1137 00:48:16,061 --> 00:48:16,827 Four hundred. 1138 00:48:18,429 --> 00:48:20,031 You won't get any more than that. 1139 00:48:20,165 --> 00:48:21,366 Mr. Salazar, we agreed to stick to the... 1140 00:48:21,499 --> 00:48:23,868 - Shut up, Horowitz. - Oh. 1141 00:48:24,002 --> 00:48:26,236 Well, the games begin. 1142 00:48:26,237 --> 00:48:28,739 We move from the tail to the dog. 1143 00:48:34,779 --> 00:48:38,116 You crossed the line, Miss Wild. You play dirty. 1144 00:48:39,084 --> 00:48:42,787 For the first time in 15 years I travelled to this meeting 1145 00:48:42,920 --> 00:48:44,555 in a jet that didn't belong to me. 1146 00:48:47,858 --> 00:48:52,197 Why? Because someone didn't respect the rules of the game. 1147 00:48:53,764 --> 00:48:55,633 Someone thought they were clever. 1148 00:48:56,034 --> 00:48:58,569 But there is a line separating business wealth 1149 00:48:58,703 --> 00:49:00,271 and personal assets. 1150 00:49:01,039 --> 00:49:03,074 Spencer Goldstein invested in my business, 1151 00:49:04,042 --> 00:49:05,476 not in my personal space. 1152 00:49:07,112 --> 00:49:10,647 But you have marched an army across that line. 1153 00:49:10,648 --> 00:49:12,650 Oh... wait. 1154 00:49:15,720 --> 00:49:16,954 I have an image. 1155 00:49:18,056 --> 00:49:20,258 Of a maiden in distress clutching her pearls. 1156 00:49:20,391 --> 00:49:21,959 I too have an image. 1157 00:49:22,727 --> 00:49:25,596 But I would not be a gentleman if I shared it with you. 1158 00:49:25,896 --> 00:49:26,964 The debt is a billion dollars. 1159 00:49:27,098 --> 00:49:28,233 I'm just here to help you 1160 00:49:28,399 --> 00:49:29,800 facilitate in any way I can 1161 00:49:29,934 --> 00:49:32,070 you satisfying that obligation. 1162 00:49:32,270 --> 00:49:34,972 I am conscious of the small print and I don't want you 1163 00:49:35,106 --> 00:49:37,842 to incur surcharges, penalties, interest. 1164 00:49:39,810 --> 00:49:42,113 I'm also known to be a rather effective nuisance. 1165 00:49:43,914 --> 00:49:45,350 Your blade has reached its hilt. 1166 00:49:46,351 --> 00:49:47,652 You can't cut any deeper. 1167 00:49:49,520 --> 00:49:51,289 Take what's on the table and fuck off. 1168 00:49:51,522 --> 00:49:53,091 (dramatic music) 1169 00:50:03,034 --> 00:50:04,969 (suspenseful music) 1170 00:50:08,839 --> 00:50:10,975 RACHEL: Fuck... I need a drink. 1171 00:50:14,845 --> 00:50:15,980 (phone ringing) 1172 00:50:19,317 --> 00:50:20,985 - RACHEL: Glover? - Boss. 1173 00:50:21,219 --> 00:50:23,821 I need more information. I can't get him to budge. 1174 00:50:23,954 --> 00:50:26,057 We don't have the leverage and he knows it. 1175 00:50:26,191 --> 00:50:29,360 GLOVER: (sighs) Look, unless Wolfgang opens up more files, 1176 00:50:29,494 --> 00:50:30,461 we've bottomed out. 1177 00:50:33,198 --> 00:50:34,132 I want a beer. 1178 00:50:35,633 --> 00:50:36,467 SID: Understood. 1179 00:50:37,635 --> 00:50:39,304 We're making a quick pitstop. 1180 00:50:39,470 --> 00:50:41,272 - DUNNE: What are we doing? - Boss wants a beer. 1181 00:50:41,406 --> 00:50:43,174 DUNNE: Hell of a time for a fuckin' beer. 1182 00:50:43,574 --> 00:50:45,710 - Arrivederci, mon amour. - Don't have too much fun. 1183 00:50:47,078 --> 00:50:48,413 (door shuts, opens) 1184 00:50:49,680 --> 00:50:51,516 SID: Mum and Bronco are heading into the café. 1185 00:50:51,649 --> 00:50:54,018 Let's secure the perimeter. Gucci, get the drone up. 1186 00:50:54,752 --> 00:50:55,720 MORENO: Just pulled up. 1187 00:50:58,323 --> 00:50:59,824 DUNNE: Are we all invited for a beer? 1188 00:51:00,191 --> 00:51:02,193 - SID: Dunne, what's your ETA? - I'm a minute out. 1189 00:51:02,327 --> 00:51:04,229 BRONCO: Reserved a table in the back for us. 1190 00:51:04,495 --> 00:51:05,696 How romantic. 1191 00:51:06,531 --> 00:51:07,798 SID: Dunne, on your arrival, 1192 00:51:08,166 --> 00:51:09,134 cover the east side of the square. 1193 00:51:09,267 --> 00:51:10,735 - Copy. - Hm... 1194 00:51:12,503 --> 00:51:14,372 Gucci, how we looking? 1195 00:51:14,739 --> 00:51:15,540 Checking now. 1196 00:51:18,243 --> 00:51:20,211 A lot of movement coming towards the café. 1197 00:51:20,711 --> 00:51:23,214 - Buenas. ¿Qué les ponemos? - Dos cervezas, por favor. 1198 00:51:23,348 --> 00:51:24,615 Perfecto. 1199 00:51:25,750 --> 00:51:28,686 - BRONCO: How are we doing, Sid? - Starting to smell a bit fishy. 1200 00:51:31,356 --> 00:51:33,158 DUNNE: See those two muppets entering the café now? 1201 00:51:33,524 --> 00:51:34,859 They were at Salazar's hotel. 1202 00:51:35,926 --> 00:51:37,562 Bronco, two of Salazar's guests joining you. 1203 00:51:38,896 --> 00:51:39,564 SID: Do you have them? 1204 00:51:41,732 --> 00:51:43,100 BRONCO: Yeah, got eyes on 'em. 1205 00:51:43,234 --> 00:51:45,370 (suspenseful music) 1206 00:51:46,036 --> 00:51:48,173 Well, this might be more complex than I thought. 1207 00:51:48,306 --> 00:51:49,840 Well, you like complex. 1208 00:51:50,241 --> 00:51:51,108 GUCCI: Sid, there's two more entering the bar. 1209 00:51:51,242 --> 00:51:52,410 Okay. 1210 00:51:53,378 --> 00:51:55,613 SID: Bronco, two new customers. Side door. Bar area. 1211 00:51:55,746 --> 00:51:56,714 Do you have eyes on? 1212 00:51:57,915 --> 00:51:58,649 Eyes on. 1213 00:52:00,585 --> 00:52:02,387 GUCCI: Two more hostiles outside the bar. 1214 00:52:02,587 --> 00:52:05,089 Bronco, it's getting congested. 1215 00:52:05,390 --> 00:52:07,258 - SID: Baker, you take the bar. - Baker, you're on. 1216 00:52:07,425 --> 00:52:08,493 I'm bringing the car to the rear of the café. 1217 00:52:08,659 --> 00:52:09,760 Right. 1218 00:52:09,894 --> 00:52:10,661 SID: Bronco, you're taking her 1219 00:52:10,828 --> 00:52:11,629 out the back door. 1220 00:52:12,830 --> 00:52:14,399 BAKER: Approaching bar entrance. 1221 00:52:14,765 --> 00:52:16,701 - Thank you. - Just gonna borrow this. 1222 00:52:16,834 --> 00:52:18,403 (bar chatter) 1223 00:52:18,636 --> 00:52:19,470 (clears throat) 1224 00:52:21,239 --> 00:52:23,107 SID: Bronco, how are we looking in there? 1225 00:52:23,841 --> 00:52:26,143 Yeah, we got two in the lobby, we've got one in the back bar 1226 00:52:26,277 --> 00:52:27,512 and one in the corridor. 1227 00:52:28,246 --> 00:52:30,414 Do we have a problem? 1228 00:52:30,415 --> 00:52:32,850 Hm... more of a challenge than a problem. 1229 00:52:34,352 --> 00:52:36,887 Hush puppies on, we keep this quiet. 1230 00:52:37,021 --> 00:52:38,155 MORENO: Copy. 1231 00:52:39,123 --> 00:52:41,392 Mexico, you've got two bogies coming from behind you. 1232 00:52:41,526 --> 00:52:42,760 MORENO: I'm on 'em. 1233 00:52:43,027 --> 00:52:45,129 - Eyes on, Guch? - Two more incoming. 1234 00:52:45,263 --> 00:52:46,897 DUNNE: It's an entire fucking football team. 1235 00:52:47,031 --> 00:52:48,999 - Dunne, stand by. - (motorbike revving) 1236 00:52:49,133 --> 00:52:50,501 Anyone else's pants getting tighter? 1237 00:52:50,635 --> 00:52:51,602 Gucci, sit rep? 1238 00:52:51,769 --> 00:52:52,803 Four sitting out front. 1239 00:52:52,937 --> 00:52:53,938 Four inside. 1240 00:52:54,972 --> 00:52:56,907 Sidney, the back door's still clear. 1241 00:52:57,708 --> 00:53:00,010 SID: I'll leave the car running at the back door. 1242 00:53:00,144 --> 00:53:01,546 Entering the rear of the building. 1243 00:53:01,679 --> 00:53:03,581 GUCCI: Got an Escalade inbound. 1244 00:53:04,382 --> 00:53:06,150 BAKER: There's at least six on board. 1245 00:53:06,284 --> 00:53:07,985 MORENO: By my count, that's 14 unfriendlies. 1246 00:53:08,118 --> 00:53:08,919 BRONCO: You set out there? 1247 00:53:09,053 --> 00:53:10,187 Yep, ready when you are. 1248 00:53:12,623 --> 00:53:14,259 SID: They'll be going for an extraction. 1249 00:53:14,392 --> 00:53:17,194 Moving to the kitchen entrance. On your command, Bronco. 1250 00:53:17,962 --> 00:53:22,031 Alright. I'm gonna take the two in the lobby. 1251 00:53:22,032 --> 00:53:23,634 BRONCO: Sid, you take the back bar. 1252 00:53:24,302 --> 00:53:26,036 Baker, take the corridor. 1253 00:53:26,304 --> 00:53:27,972 (suspenseful music) 1254 00:53:28,306 --> 00:53:29,374 Weapons are free. 1255 00:53:29,640 --> 00:53:30,575 (gun clicks) 1256 00:53:36,247 --> 00:53:38,015 (suspenseful music) 1257 00:53:46,857 --> 00:53:48,459 - (chair scrapes) - (silencer gunshots) 1258 00:53:48,593 --> 00:53:51,462 - (screaming) - BRONCO: Two down. Lobby clear. 1259 00:53:51,596 --> 00:53:53,364 - SID: Kitchen clear. - BAKER: Bar clear. 1260 00:53:54,231 --> 00:53:56,233 - (screaming) - Let's go. 1261 00:53:56,367 --> 00:53:57,668 BRONCO: Gucci, are we good? 1262 00:53:57,868 --> 00:53:59,537 Bronco, back door's clear. Go. 1263 00:54:00,271 --> 00:54:01,272 GUCCI: They're exiting the Escalade. 1264 00:54:02,707 --> 00:54:04,275 - DUNNE: Go out the rear. - (gunshots) 1265 00:54:06,377 --> 00:54:07,545 MORENO: Engaging front entrance. 1266 00:54:08,012 --> 00:54:09,614 - (gunfire) - (screaming) 1267 00:54:09,747 --> 00:54:10,981 - BAKER: They're down! - (gunfire) 1268 00:54:11,115 --> 00:54:13,117 SID: Escalade, clear. Baker? 1269 00:54:13,250 --> 00:54:14,352 (gunfire) 1270 00:54:15,353 --> 00:54:16,053 BAKER: Clear. 1271 00:54:18,289 --> 00:54:19,457 BRONCO: Extracting Mom now. 1272 00:54:19,890 --> 00:54:22,191 (screaming, panicking) 1273 00:54:22,192 --> 00:54:23,628 SID: Good shooting. Let's pack this up. 1274 00:54:24,028 --> 00:54:25,763 (shouting, panicking) 1275 00:54:25,930 --> 00:54:29,133 (dramatic music) 1276 00:54:29,300 --> 00:54:31,235 GUCCI: Bronco, you've got two on a scooter. 1277 00:54:31,436 --> 00:54:33,103 (scooter revving) 1278 00:54:33,237 --> 00:54:34,939 - (gunshots) - (crashing) 1279 00:54:35,640 --> 00:54:36,907 (gunshots) 1280 00:54:37,074 --> 00:54:38,275 - Bronco's clear. - Let's go. 1281 00:54:40,545 --> 00:54:41,646 Get in. Lay down. 1282 00:54:41,812 --> 00:54:43,514 (dramatic music) 1283 00:54:43,648 --> 00:54:45,550 SID: Gucci, let's get out of here. 1284 00:54:45,716 --> 00:54:46,584 GUCCI: Pulling up. 1285 00:54:49,987 --> 00:54:51,589 Bronco, we good? 1286 00:54:51,989 --> 00:54:54,158 We're good. Mom's secure. Rendezvous at the villa. 1287 00:54:54,325 --> 00:54:55,860 (engine revving) 1288 00:54:56,260 --> 00:54:57,828 SID: Gucci, back to the villa. 1289 00:54:58,062 --> 00:55:00,164 No wheelspins, no speeding, don't run any red lights. 1290 00:55:00,297 --> 00:55:02,367 Dunne, if anyone tries to stop you, shoot them in the face. 1291 00:55:02,733 --> 00:55:05,002 (engines revving) 1292 00:55:09,006 --> 00:55:10,741 (suspenseful music) 1293 00:55:14,311 --> 00:55:15,413 It didn't work. 1294 00:55:17,181 --> 00:55:19,083 W-what didn't work? 1295 00:55:19,984 --> 00:55:20,951 Fourteen men. 1296 00:55:22,286 --> 00:55:24,655 - Fourteen men? - Fourteen. 1297 00:55:24,789 --> 00:55:25,990 What do you mean, "fourteen men"? 1298 00:55:29,159 --> 00:55:31,161 Don't tell me you've fallen into her trap. 1299 00:55:31,529 --> 00:55:33,764 (suspenseful music) 1300 00:55:34,532 --> 00:55:36,200 HOROWITZ: If you tried to kill her, 1301 00:55:36,333 --> 00:55:38,135 she'll get an emergency injunction. 1302 00:55:39,970 --> 00:55:41,972 That will turn us upside down. 1303 00:55:44,609 --> 00:55:47,311 Legally, they'll be able to see everything. 1304 00:55:49,013 --> 00:55:50,848 Get Wolfgang on the phone, now. 1305 00:55:52,783 --> 00:55:54,118 (phone vibrating) 1306 00:55:57,622 --> 00:55:59,123 (phone vibrating) 1307 00:56:05,229 --> 00:56:06,263 GLOVER: Boss? 1308 00:56:06,631 --> 00:56:08,433 Glover, talk to me. 1309 00:56:08,799 --> 00:56:11,702 Wolfgang's moving assets. Big assets. 1310 00:56:12,236 --> 00:56:13,003 GLOVER: They're panicking. 1311 00:56:13,738 --> 00:56:16,006 (dramatic music) 1312 00:56:16,206 --> 00:56:18,142 I think we've got him. 1313 00:56:18,308 --> 00:56:20,745 Glover, I fucking love you. 1314 00:56:21,145 --> 00:56:23,481 Listen to me, this is what you're gonna do. 1315 00:56:24,649 --> 00:56:27,017 Connect the assets to his hidden businesses. 1316 00:56:27,151 --> 00:56:29,420 Attach them to his name and shut them down. 1317 00:56:29,654 --> 00:56:31,889 We can crack the code and read the cipher. 1318 00:56:32,256 --> 00:56:34,592 If we cut off his income streams, he'll have no choice 1319 00:56:34,725 --> 00:56:37,294 but to come back to the table and pay the full billion. 1320 00:56:37,528 --> 00:56:39,430 If you're all in, we're all in. 1321 00:56:40,965 --> 00:56:43,033 But if you want out, we can get you out. 1322 00:56:43,834 --> 00:56:44,569 Right now. 1323 00:56:46,103 --> 00:56:47,304 We're staying. 1324 00:56:47,672 --> 00:56:49,740 Sidney, the gift you gave Wolfgang 1325 00:56:49,874 --> 00:56:51,542 is the gift that kept on giving. 1326 00:56:51,676 --> 00:56:54,378 What started with a drip ended in a deluge. 1327 00:56:54,612 --> 00:56:58,148 Now I know what Salazar's got and where he's hiding it. 1328 00:56:58,516 --> 00:57:02,620 And my lawyers are gonna freeze, seize and bleed him dry. 1329 00:57:02,753 --> 00:57:04,989 The court approves the application to seek 1330 00:57:05,122 --> 00:57:06,223 international attachment orders. 1331 00:57:06,356 --> 00:57:07,224 (gavel bangs) 1332 00:57:07,391 --> 00:57:08,993 RACHEL: He'll be fucked. 1333 00:57:09,126 --> 00:57:12,162 Next, Skyecill, chemical manufacturing. 1334 00:57:12,296 --> 00:57:14,398 Turnover $1.1 billion. 1335 00:57:14,532 --> 00:57:17,301 JUDGE: Look at the evidence, Mr. Horowitz. It's unambiguous. 1336 00:57:17,434 --> 00:57:19,269 The court approves the application to seek 1337 00:57:19,403 --> 00:57:21,005 international attachment orders. 1338 00:57:21,138 --> 00:57:21,939 (gavel bangs) 1339 00:57:22,072 --> 00:57:25,943 (speaking Spanish) 1340 00:57:27,377 --> 00:57:28,946 RACHEL: The panic will set in. 1341 00:57:29,313 --> 00:57:32,016 Primostar Telecom. His first company. 1342 00:57:32,382 --> 00:57:35,820 $800 million in assets. His walls will close in. 1343 00:57:35,953 --> 00:57:38,122 A worldwide freezing order will be put in place 1344 00:57:38,255 --> 00:57:39,289 with immediate effect. 1345 00:57:39,423 --> 00:57:40,591 HOROWITZ: Objection, Your Honor. 1346 00:57:40,725 --> 00:57:42,459 Denied. Motion is granted. 1347 00:57:43,327 --> 00:57:45,029 RACHEL: By now, they'll know there's a leak. 1348 00:57:45,295 --> 00:57:46,731 JUDGE: I repeat, the motion to lift 1349 00:57:46,897 --> 00:57:48,699 the corporate veil is granted. 1350 00:57:49,166 --> 00:57:51,736 And finally, Arkon, digital start-up. 1351 00:57:51,902 --> 00:57:54,304 Cash reserve of $385 million. 1352 00:57:54,438 --> 00:57:56,440 - Freeze... - (dramatic music) 1353 00:57:56,574 --> 00:57:58,275 - fuck... - (arguing) 1354 00:57:58,408 --> 00:58:00,310 - ...and seize. - (padlock clanks) 1355 00:58:00,444 --> 00:58:03,113 The motion to lift the corporate veil is granted. 1356 00:58:03,247 --> 00:58:04,381 - Objection! - Denied. 1357 00:58:04,515 --> 00:58:06,050 - Objection, Your Honor! - Denied! 1358 00:58:06,984 --> 00:58:08,553 RACHEL: It was only a question of time before they found 1359 00:58:08,686 --> 00:58:09,720 the Trojan rat. 1360 00:58:09,854 --> 00:58:10,955 But by now, 1361 00:58:11,088 --> 00:58:12,256 we have everything I need. 1362 00:58:12,422 --> 00:58:13,758 You have no idea how much this 1363 00:58:13,924 --> 00:58:16,126 is going to cost both of us. 1364 00:58:16,794 --> 00:58:18,829 (suspenseful music) 1365 00:58:24,201 --> 00:58:25,670 (speaking Spanish) 1366 00:58:28,806 --> 00:58:30,174 (phone ringing) 1367 00:58:33,010 --> 00:58:35,713 Horowitz. What do you want? 1368 00:58:36,280 --> 00:58:37,748 My client would like to see you. 1369 00:58:37,882 --> 00:58:38,649 Now. 1370 00:58:39,483 --> 00:58:41,151 What, now, now? 1371 00:58:41,318 --> 00:58:44,454 Yes, now, now. That means... now. 1372 00:58:45,790 --> 00:58:46,957 I'll be there when I'm ready. 1373 00:58:49,727 --> 00:58:51,829 (suspenseful music) 1374 00:58:55,566 --> 00:58:58,102 Back into the lion's den. 1375 00:58:58,235 --> 00:59:00,170 Well, thanks to you, there's less lions. 1376 00:59:06,243 --> 00:59:07,477 (footsteps) 1377 00:59:09,413 --> 00:59:13,050 Miss Wild. I hear there was a regrettable incident. 1378 00:59:13,217 --> 00:59:15,252 Well, regrettable for some. 1379 00:59:15,385 --> 00:59:17,554 As I'm sure Horowitz has explained to you. 1380 00:59:17,855 --> 00:59:19,189 Once you try to kill me, 1381 00:59:19,323 --> 00:59:20,324 you've crossed a legal Rubicon 1382 00:59:20,490 --> 00:59:22,126 you can't come back from. 1383 00:59:22,259 --> 00:59:24,394 Now, unless you want me to choke off the oxygen 1384 00:59:24,528 --> 00:59:28,065 to any more of the ancillary appendages you possess, 1385 00:59:28,398 --> 00:59:30,334 you'll pay the full ticket and you'll pay it today. 1386 00:59:32,002 --> 00:59:34,138 You can have 800. 1387 00:59:34,404 --> 00:59:35,706 What the fuck? I don't want eight, 1388 00:59:35,840 --> 00:59:37,441 I want the full fucking yard! 1389 00:59:37,574 --> 00:59:39,143 And I want my boat and my jet back. 1390 00:59:39,276 --> 00:59:41,145 Ooh, a billionaire without his toys. 1391 00:59:41,278 --> 00:59:44,348 An embarrassing paradox! Get the fuck over it! 1392 00:59:51,188 --> 00:59:54,124 Know when you've won, Miss Wild. Take the deal. 1393 00:59:54,258 --> 00:59:57,995 No! The deal is you pay a billion dollars. 1394 00:59:58,128 --> 01:00:00,931 For all your chest banging, have you recovered 1395 01:00:01,065 --> 01:00:02,432 even a single penny of the debt? 1396 01:00:03,067 --> 01:00:04,935 No. 1397 01:00:05,069 --> 01:00:07,672 You'll accept the deal, take the 800 1398 01:00:07,805 --> 01:00:09,339 and return my possessions. 1399 01:00:09,473 --> 01:00:11,575 You know I've seen behind the curtain. 1400 01:00:11,709 --> 01:00:13,443 You have no more secrets. 1401 01:00:14,244 --> 01:00:16,947 So do you really want me to resurrect all the bodies 1402 01:00:17,081 --> 01:00:18,182 you've been hiding? 1403 01:00:19,049 --> 01:00:21,251 Because I will let slip the dogs of administrative war 1404 01:00:21,385 --> 01:00:24,288 and I'll share the exact location of all those corpses 1405 01:00:24,421 --> 01:00:27,557 with every single investor you've burned previously. 1406 01:00:29,960 --> 01:00:31,896 And it won't be me coming for a billion. 1407 01:00:32,062 --> 01:00:33,430 It'll be them coming for five. 1408 01:00:34,331 --> 01:00:36,100 (suspenseful music) 1409 01:00:45,642 --> 01:00:46,476 The billion. 1410 01:00:48,145 --> 01:00:49,747 And you give everything back. 1411 01:00:51,348 --> 01:00:52,349 We're done here. 1412 01:00:52,649 --> 01:00:53,851 (footsteps) 1413 01:01:00,758 --> 01:01:01,658 Pay the bitch. 1414 01:01:04,428 --> 01:01:07,231 Your job was to make sure nothing like this could happen. 1415 01:01:07,531 --> 01:01:09,033 (ominous music) 1416 01:01:10,467 --> 01:01:12,136 I'm letting you go, William. 1417 01:01:12,703 --> 01:01:14,271 Olsson will take you to the airport. 1418 01:01:16,440 --> 01:01:18,342 (sinister music) 1419 01:01:18,508 --> 01:01:20,110 (sirens blaring) 1420 01:01:21,045 --> 01:01:22,546 (phone ringing) 1421 01:01:24,214 --> 01:01:26,050 Rachel. How can I help? 1422 01:01:26,183 --> 01:01:27,117 It's done. 1423 01:01:27,284 --> 01:01:28,552 What exactly? 1424 01:01:28,819 --> 01:01:30,554 Salazar's agreed to pay the full amount. 1425 01:01:32,156 --> 01:01:33,690 That's exactly what Braxton said. 1426 01:01:33,824 --> 01:01:35,726 Now, there's only two reasons 1427 01:01:35,860 --> 01:01:37,427 why that little red phone could ring. 1428 01:01:37,561 --> 01:01:39,196 One, you're being fired. 1429 01:01:39,563 --> 01:01:41,265 Two, you're being congratulated for the brilliant agent 1430 01:01:41,398 --> 01:01:45,269 you hired to help you recoup your unrecoupable debt. 1431 01:01:45,402 --> 01:01:48,505 If it does, Rachel, I will be very impressed. 1432 01:01:48,638 --> 01:01:51,575 No, when it does, you'll return everything we seized. 1433 01:01:51,708 --> 01:01:53,778 Contractually that includes the jet and the boat. 1434 01:01:53,911 --> 01:01:58,682 - Am I clear? - Crystal. Consider it done. 1435 01:01:58,816 --> 01:02:03,320 Now, keep looking even harder at the phone you're looking at. 1436 01:02:05,055 --> 01:02:07,091 Ring, ring. Mazel-tov, motherfucker. 1437 01:02:10,928 --> 01:02:11,762 (phone snaps shut) 1438 01:02:16,500 --> 01:02:18,102 So, as I was saying... 1439 01:02:18,268 --> 01:02:19,503 (phone ringing) 1440 01:02:21,038 --> 01:02:23,107 - Bobby. - Mr. Goldstein. 1441 01:02:25,042 --> 01:02:26,043 Congratulations. 1442 01:02:27,444 --> 01:02:28,678 (phone clicks) 1443 01:02:29,013 --> 01:02:30,781 (suspenseful music) 1444 01:02:36,553 --> 01:02:38,122 Bobby, are we really going to fall out 1445 01:02:38,255 --> 01:02:40,124 over a hundred million? Call me back. 1446 01:02:40,290 --> 01:02:41,959 (dial tone) 1447 01:02:43,227 --> 01:02:45,762 Getting money out of Salazar was a stimulating game of chess 1448 01:02:45,930 --> 01:02:47,998 compared to dealing with Spencer Goldstein. 1449 01:02:48,465 --> 01:02:50,034 You always said they could never be trusted. 1450 01:02:53,537 --> 01:02:54,905 (water pouring) 1451 01:02:57,942 --> 01:03:00,277 (ominous music) 1452 01:03:00,444 --> 01:03:01,545 Who's that? 1453 01:03:02,079 --> 01:03:03,713 We're a thousand miles from anywhere. 1454 01:03:04,915 --> 01:03:06,250 - Are we expecting anyone? - No. 1455 01:03:06,984 --> 01:03:07,818 Rashid? 1456 01:03:09,719 --> 01:03:10,687 Rashid! 1457 01:03:10,921 --> 01:03:12,489 (ominous music) 1458 01:03:13,423 --> 01:03:15,292 Wait there. Rashid? 1459 01:03:21,431 --> 01:03:22,266 Rashid... 1460 01:03:23,834 --> 01:03:25,635 (suspenseful music) 1461 01:03:32,742 --> 01:03:34,611 (dramatic music) 1462 01:03:38,515 --> 01:03:39,316 Shereen! 1463 01:03:43,320 --> 01:03:44,188 Shereen! 1464 01:03:49,326 --> 01:03:50,094 Shereen! 1465 01:04:06,176 --> 01:04:07,777 (wind gusting) 1466 01:04:15,352 --> 01:04:17,321 (engine humming) 1467 01:04:17,454 --> 01:04:18,488 Hello, my lovely. 1468 01:04:22,392 --> 01:04:23,961 (watch ticking) 1469 01:04:24,694 --> 01:04:26,496 (dramatic music) 1470 01:04:48,585 --> 01:04:50,587 (sirens blaring) 1471 01:04:52,923 --> 01:04:54,959 (music playing faintly) 1472 01:04:55,092 --> 01:04:57,094 (treadmill whirring) 1473 01:04:57,394 --> 01:04:59,229 (footsteps) 1474 01:04:59,596 --> 01:05:01,098 (treadmill whirring) 1475 01:05:05,602 --> 01:05:06,603 (fumbling) 1476 01:05:07,671 --> 01:05:08,738 Who the fuck are you? 1477 01:05:09,039 --> 01:05:10,340 - (Bobby gasping) - (treadmill beeps) 1478 01:05:12,409 --> 01:05:13,610 You can't just walk into my office! 1479 01:05:14,544 --> 01:05:15,712 Oh yes, we can. 1480 01:05:15,845 --> 01:05:17,948 I've got security cameras. 1481 01:05:18,082 --> 01:05:18,915 There are people watching. 1482 01:05:19,849 --> 01:05:20,750 No, there aren't. 1483 01:05:21,051 --> 01:05:22,519 (Bobby gasping) 1484 01:05:22,786 --> 01:05:23,720 So, who are you? 1485 01:05:26,023 --> 01:05:26,723 What do you want? 1486 01:05:28,525 --> 01:05:29,693 Salazar's taken Rachel. 1487 01:05:31,295 --> 01:05:34,231 Oh... all right. 1488 01:05:35,565 --> 01:05:37,901 You're her boys, I see. Well, that's kind of sweet. 1489 01:05:40,137 --> 01:05:41,305 It's being handled. 1490 01:05:41,771 --> 01:05:42,806 Everything's being handled. 1491 01:05:44,108 --> 01:05:46,376 How... exactly? 1492 01:05:48,578 --> 01:05:49,779 We're dealing with the Ministry of Foreign Affairs, 1493 01:05:49,913 --> 01:05:51,115 we're talking to the State Department, 1494 01:05:51,381 --> 01:05:53,083 we're dealing with the Spanish police. 1495 01:05:53,250 --> 01:05:55,919 It's a... it's a highly complex and evolving situation. 1496 01:05:56,053 --> 01:05:57,954 So, you're doing nothing. 1497 01:05:58,088 --> 01:06:01,091 Look, we all just have to be patient 1498 01:06:01,225 --> 01:06:02,959 and Salazar will get his toys back. 1499 01:06:03,093 --> 01:06:04,928 Rachel gets released. She gets paid... 1500 01:06:05,062 --> 01:06:06,263 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1501 01:06:06,663 --> 01:06:08,098 (suspenseful music) 1502 01:06:10,000 --> 01:06:12,302 So, you're telling me that she got you your money back 1503 01:06:12,436 --> 01:06:13,837 and she still hasn't been paid? 1504 01:06:14,238 --> 01:06:15,405 That's not very nice. 1505 01:06:15,572 --> 01:06:18,242 Look, you stick to the dancing 1506 01:06:19,176 --> 01:06:20,344 and I'll do the thinking. 1507 01:06:20,577 --> 01:06:21,911 Don't be cute. 1508 01:06:22,779 --> 01:06:24,281 Nothing is as simple as it seems. 1509 01:06:25,182 --> 01:06:26,183 Yes, it is. 1510 01:06:26,416 --> 01:06:28,052 (suspenseful music) 1511 01:06:28,318 --> 01:06:29,119 Pay your debts. 1512 01:06:39,363 --> 01:06:40,597 (door slams) 1513 01:06:48,038 --> 01:06:49,539 (footsteps) 1514 01:06:57,847 --> 01:07:01,818 Miss Wild, we made an agreement. 1515 01:07:02,652 --> 01:07:04,720 I kept my side. 1516 01:07:04,721 --> 01:07:06,656 Spencer Goldstein have not. 1517 01:07:06,790 --> 01:07:08,625 No, it's not that simple. 1518 01:07:09,226 --> 01:07:11,161 They have something really valuable to me. 1519 01:07:11,561 --> 01:07:13,397 Now I have something valuable to them. 1520 01:07:15,132 --> 01:07:17,701 No, you... you don't. 1521 01:07:18,402 --> 01:07:20,704 Even if they knew that I'm here, well, they wouldn't care. 1522 01:07:20,870 --> 01:07:22,272 It won't register. 1523 01:07:22,539 --> 01:07:24,741 I'm worth less to them than a stray dog. 1524 01:07:25,842 --> 01:07:27,911 Quite brilliantly, you're worth billions. 1525 01:07:29,045 --> 01:07:30,747 But they manage trillions. 1526 01:07:30,880 --> 01:07:32,882 If they owned New York City, you'd just be a... 1527 01:07:34,551 --> 01:07:36,019 a hot dog stand. 1528 01:07:36,553 --> 01:07:39,922 Holding me gets you nowhere. 1529 01:07:39,923 --> 01:07:41,525 And they're never going to pay you. 1530 01:07:42,592 --> 01:07:44,161 They haven't even paid me. 1531 01:07:44,428 --> 01:07:46,096 (suspenseful music) 1532 01:07:47,164 --> 01:07:48,165 We'll see. 1533 01:07:48,732 --> 01:07:49,766 (chair scrapes) 1534 01:07:52,236 --> 01:07:53,537 You will find a way to make them. 1535 01:07:55,539 --> 01:07:59,309 Otherwise parts of you are going to start turning up 1536 01:07:59,443 --> 01:08:01,145 in their New York office. 1537 01:08:01,678 --> 01:08:03,313 This is my island, Rachel. 1538 01:08:03,447 --> 01:08:06,015 My police, my law. 1539 01:08:06,716 --> 01:08:08,084 I have an entire army to make sure 1540 01:08:08,218 --> 01:08:09,519 no-one's coming to save you. 1541 01:08:10,454 --> 01:08:11,955 (suspenseful music) 1542 01:08:20,697 --> 01:08:22,466 (boat engine humming) 1543 01:08:23,800 --> 01:08:26,002 (suspenseful music) 1544 01:08:26,703 --> 01:08:28,505 The tracker's saying she's still at the police station? 1545 01:08:28,638 --> 01:08:30,307 JAVIER: She's there. It's confirmed. 1546 01:08:31,641 --> 01:08:33,109 BRONCO: Are we still set for Plan A? 1547 01:08:33,477 --> 01:08:35,445 JAVIER: Yes, everything is still in place. 1548 01:08:35,745 --> 01:08:38,315 I've put the engine killers back on the police cars. 1549 01:08:38,615 --> 01:08:40,350 I've got the zipline working. 1550 01:08:40,584 --> 01:08:42,586 The spikes are back in their original place. 1551 01:08:43,119 --> 01:08:45,589 So are the landmines. Even the trap. 1552 01:08:45,722 --> 01:08:47,557 - (trap clanking) - (dirt spilling) 1553 01:08:47,724 --> 01:08:48,992 SID: Have the numbers changed? 1554 01:08:49,259 --> 01:08:50,994 JAVIER: Salazar has increased security, 1555 01:08:51,161 --> 01:08:53,697 so be prepared to improvise. 1556 01:08:53,830 --> 01:08:56,032 There's an extra unit at the hotel. 1557 01:08:56,166 --> 01:09:00,537 One mobile patrol and around 20 men at the station. 1558 01:09:00,670 --> 01:09:04,073 Now they change shift, so there's a perfect time to go. 1559 01:09:04,808 --> 01:09:06,776 But I warn you, these guys are professional 1560 01:09:06,910 --> 01:09:07,911 and they're ready for trouble. 1561 01:09:10,380 --> 01:09:12,649 Hey. Do you wanna change first? 1562 01:09:14,117 --> 01:09:16,320 - (doors shut) - (engine starts) 1563 01:09:16,486 --> 01:09:19,356 (engine humming) 1564 01:09:19,489 --> 01:09:21,491 BRONCO: We'll lead in the police car. 1565 01:09:21,691 --> 01:09:24,694 Moreno, Baker, you take the back roads in the Jeep. 1566 01:09:25,295 --> 01:09:27,531 Gucci and Dunne, you take the RIB to the airfield. 1567 01:09:27,697 --> 01:09:29,065 Everybody clear how we're doing this? 1568 01:09:29,199 --> 01:09:30,634 - MORENO: Yes, Sir. - Stealth. 1569 01:09:30,767 --> 01:09:33,002 Armory. Rachel. Exit the way we came in. 1570 01:09:33,136 --> 01:09:34,738 And Moreno, you've got up front. 1571 01:09:34,871 --> 01:09:36,973 - Keep eyes out for any movement. - Copy. 1572 01:09:37,106 --> 01:09:38,942 We'll rendezvous with Dunne and Gucci at the airfield. 1573 01:09:39,175 --> 01:09:41,811 Dunne, you'll have Rachel in the air eight minutes from pick-up. 1574 01:09:41,978 --> 01:09:43,313 - Got it. - Gucci, you've got Sid. 1575 01:09:43,480 --> 01:09:45,482 Then everybody else with me providing cover. 1576 01:09:45,615 --> 01:09:47,784 And when they are airborne, we fall back to the west evac. 1577 01:09:48,017 --> 01:09:48,785 GUCCI: Copy that. 1578 01:09:51,288 --> 01:09:52,722 MORENO: Approaching the rear of the police station. 1579 01:09:52,889 --> 01:09:54,491 (dramatic music) 1580 01:09:55,692 --> 01:09:57,160 Dropping off Baker to stand by. 1581 01:10:00,196 --> 01:10:02,799 - Bronco, Sid, what's your ETA? - BRONCO: Thirty seconds out. 1582 01:10:03,166 --> 01:10:03,867 MORENO: Copy. 1583 01:10:06,002 --> 01:10:07,237 MORENO: That's Baker on foot. 1584 01:10:07,404 --> 01:10:09,506 (dramatic music) 1585 01:10:10,206 --> 01:10:11,575 BRONCO: Twenty seconds out. 1586 01:10:12,976 --> 01:10:14,844 DUNNE: Moving into position for surveillance of the front door. 1587 01:10:18,248 --> 01:10:19,749 BRONCO: Ten seconds out. 1588 01:10:20,016 --> 01:10:22,118 MORENO: Still quiet out front, boys. 1589 01:10:22,252 --> 01:10:25,821 Couple of tangos idling. Shouldn't be a problem. 1590 01:10:25,822 --> 01:10:27,757 - BRONCO: We're pulling up. - MORENO: Copy. Eyes on. 1591 01:10:30,727 --> 01:10:32,429 (dramatic music) 1592 01:10:47,444 --> 01:10:48,778 (police station chatter) 1593 01:10:54,918 --> 01:10:55,685 Ch-ch! 1594 01:10:58,522 --> 01:10:59,923 (repeats in Spanish) Manos arriba! 1595 01:11:01,691 --> 01:11:03,460 (dramatic music) 1596 01:11:05,962 --> 01:11:07,897 MORENO: All quiet, no movement out front. 1597 01:11:09,799 --> 01:11:11,435 (police station chatter) 1598 01:11:13,202 --> 01:11:13,937 (gun clicks) 1599 01:11:15,805 --> 01:11:17,140 (dramatic music) 1600 01:11:20,209 --> 01:11:21,110 Oh... 1601 01:11:24,314 --> 01:11:25,449 (repeats in Spanish) Manos... arriba. 1602 01:11:27,384 --> 01:11:29,885 Manos arriba. Arriba. 1603 01:11:29,886 --> 01:11:31,788 Don't fuckin' think about it. 1604 01:11:31,921 --> 01:11:33,189 - (gun thuds) - Uh! 1605 01:11:33,457 --> 01:11:34,991 (dramatic music) 1606 01:11:39,496 --> 01:11:41,097 We've got incoming, boys. 1607 01:11:41,230 --> 01:11:42,599 One car approaching the compound. 1608 01:11:45,935 --> 01:11:46,970 Pulling up now. 1609 01:11:48,972 --> 01:11:50,674 (doors rattling) 1610 01:11:50,840 --> 01:11:52,208 He's sitting in the car. 1611 01:11:52,942 --> 01:11:54,310 I'll let you know when he exits. 1612 01:12:00,016 --> 01:12:01,317 (suspenseful music) 1613 01:12:02,619 --> 01:12:03,820 Still no movement. 1614 01:12:06,623 --> 01:12:08,291 Stand against the wall and stay there. 1615 01:12:08,425 --> 01:12:09,926 (guards chatting) 1616 01:12:12,862 --> 01:12:14,097 (suspenseful music) 1617 01:12:15,298 --> 01:12:17,099 Still good on the front door. 1618 01:12:17,100 --> 01:12:18,502 (guards chatting) 1619 01:12:25,141 --> 01:12:27,110 - (guards chatter) - Ah, ah, ah, ah, ah, ah! 1620 01:12:27,343 --> 01:12:29,012 - Ugh! - (in Spanish) Manos arriba. 1621 01:12:29,846 --> 01:12:31,347 Up! You too. 1622 01:12:33,550 --> 01:12:34,951 MORENO: Three officers coming in the side door. 1623 01:12:36,386 --> 01:12:37,220 Ten seconds out. 1624 01:12:39,222 --> 01:12:40,524 (suspenseful music) 1625 01:12:41,491 --> 01:12:42,158 Five seconds out. 1626 01:12:46,696 --> 01:12:48,565 (guards chatting) 1627 01:12:53,670 --> 01:12:55,639 You've got two more coming through the front door. 1628 01:12:55,905 --> 01:12:58,174 - Bronco, more incoming. - It's on you. 1629 01:12:59,976 --> 01:13:01,144 (in Spanish) Manos arriba. 1630 01:13:03,513 --> 01:13:04,814 ¡Manos arriba! 1631 01:13:11,921 --> 01:13:12,722 Uh, uh, uh... 1632 01:13:17,260 --> 01:13:18,762 Don't fuckin' do it. 1633 01:13:20,196 --> 01:13:21,531 - Fuck it! - (gunfire) 1634 01:13:21,698 --> 01:13:23,733 - (glass smashing) - (gunfire) 1635 01:13:24,668 --> 01:13:26,770 You got incoming, boys. It's starting to get busy. 1636 01:13:26,903 --> 01:13:28,071 BRONCO: We can't get out the front! 1637 01:13:28,204 --> 01:13:29,973 SID: Baker, stand by for plan B. 1638 01:13:30,106 --> 01:13:31,374 - (alarm ringing) - (guards shouting) 1639 01:13:31,508 --> 01:13:33,242 - (gunfire) - (glass smashing) 1640 01:13:34,444 --> 01:13:36,312 (alarm ringing) 1641 01:13:36,513 --> 01:13:38,081 (gunfire, shouting) 1642 01:13:41,718 --> 01:13:42,786 SID: Blow the back door! 1643 01:13:42,952 --> 01:13:44,488 (explosion) 1644 01:13:44,721 --> 01:13:46,422 - (alarm ringing) - Oh, my God. 1645 01:13:46,556 --> 01:13:48,191 - Come on. - Okay. 1646 01:13:48,324 --> 01:13:49,659 (shouting, gunfire) 1647 01:13:49,793 --> 01:13:51,160 BAKER: Move, move, move! 1648 01:13:51,595 --> 01:13:53,029 - (guards shouting) - (alarm ringing) 1649 01:13:53,262 --> 01:13:55,098 (dramatic music) 1650 01:13:55,264 --> 01:13:56,866 (gunfire) 1651 01:13:57,133 --> 01:13:58,301 SID: Moreno, get the fucking car around! 1652 01:13:58,468 --> 01:13:59,636 MORENO: Movin'! 1653 01:14:00,103 --> 01:14:01,938 - (alarm ringing) - (guards shouting) 1654 01:14:02,071 --> 01:14:03,306 - (engine revving) - (brakes screeching) 1655 01:14:03,707 --> 01:14:05,542 - (alarm ringing) - (guards shouting) 1656 01:14:08,878 --> 01:14:09,979 SID: Okay. Let's go. 1657 01:14:10,146 --> 01:14:11,815 (engine revving) 1658 01:14:11,948 --> 01:14:13,583 BRONCO: Dunne, we are en route to the airfield. 1659 01:14:13,717 --> 01:14:14,684 Get the gyros ready. 1660 01:14:14,884 --> 01:14:16,319 (engine revving) 1661 01:14:16,553 --> 01:14:17,954 (guards shouting) 1662 01:14:18,121 --> 01:14:19,789 - (engines revving) - (sirens blaring) 1663 01:14:21,424 --> 01:14:23,126 - (engines revving) - (sirens blaring) 1664 01:14:25,562 --> 01:14:26,462 They got the girl. 1665 01:14:28,131 --> 01:14:29,332 What do you mean, "They got the girl"? 1666 01:14:29,499 --> 01:14:30,767 They broke her out of prison 1667 01:14:31,067 --> 01:14:32,135 and they're trying to leave the island. 1668 01:14:32,301 --> 01:14:33,302 Well, stop them! 1669 01:14:34,403 --> 01:14:36,105 (suspenseful music) 1670 01:14:38,241 --> 01:14:39,643 And get her back! 1671 01:14:39,809 --> 01:14:42,678 (dramatic music) 1672 01:14:42,679 --> 01:14:44,280 If we wanna strand them, now's our chance. 1673 01:14:44,413 --> 01:14:46,249 - (gunfire) - (sirens blaring) 1674 01:14:47,551 --> 01:14:49,085 - (glass smashes) - Uh! 1675 01:14:49,919 --> 01:14:50,854 - (gunfire) - (sirens blaring) 1676 01:14:50,987 --> 01:14:52,155 (bullets clatter) 1677 01:14:52,321 --> 01:14:53,857 (explosions) 1678 01:14:54,023 --> 01:14:55,258 Ah! 1679 01:14:55,992 --> 01:14:57,627 - (tires screeching) - (engine revving) 1680 01:14:58,427 --> 01:15:00,096 (guards shouting) 1681 01:15:01,598 --> 01:15:03,332 (engine revving) 1682 01:15:04,267 --> 01:15:05,869 (dramatic music) 1683 01:15:07,336 --> 01:15:09,072 (drone whirring) 1684 01:15:09,205 --> 01:15:10,339 (guards shouting) 1685 01:15:12,609 --> 01:15:14,143 (engine revving) 1686 01:15:14,377 --> 01:15:16,945 (dramatic music) 1687 01:15:16,946 --> 01:15:18,047 Gucci, we are inbound. 1688 01:15:19,883 --> 01:15:21,150 (engine revving) 1689 01:15:21,384 --> 01:15:22,385 Stay in the car. 1690 01:15:22,518 --> 01:15:23,953 (engine revving) 1691 01:15:27,824 --> 01:15:28,992 - Moreno... - On it! 1692 01:15:29,125 --> 01:15:30,226 SUV incoming! 1693 01:15:32,629 --> 01:15:34,197 (dramatic music) 1694 01:15:36,132 --> 01:15:37,567 Drone! Drone! Drone! 1695 01:15:37,701 --> 01:15:39,335 - Get the fuck outta there! - Dunne! 1696 01:15:39,468 --> 01:15:41,404 - Everyone down! - (explosion) 1697 01:15:47,310 --> 01:15:49,746 Dunne! Dunne! 1698 01:15:51,547 --> 01:15:52,381 Argh! 1699 01:15:53,817 --> 01:15:55,585 (dramatic music) 1700 01:15:58,521 --> 01:16:00,323 (gunfire) 1701 01:16:02,058 --> 01:16:03,559 - BRONCO: Argh! - (gunfire) 1702 01:16:03,693 --> 01:16:04,828 (glass shattering) 1703 01:16:05,561 --> 01:16:06,763 (gunfire) 1704 01:16:08,331 --> 01:16:09,866 - (explosion) - (gunfire) 1705 01:16:12,035 --> 01:16:13,502 - (gunfire) - (tires screeching) 1706 01:16:14,370 --> 01:16:16,172 - (shouting) - (gunfire) 1707 01:16:26,049 --> 01:16:27,450 Gucci, Moreno, get to the bikes! 1708 01:16:27,617 --> 01:16:29,018 On it. Let's go! 1709 01:16:30,419 --> 01:16:32,155 Change of plan! West evac. 1710 01:16:32,288 --> 01:16:34,123 MORENO: We can't do that. There's another team incoming. 1711 01:16:34,257 --> 01:16:36,192 SID: Then we'll lose them in the banana pie. 1712 01:16:37,961 --> 01:16:40,163 Baker, eyes out. Keep us covered. 1713 01:16:40,930 --> 01:16:42,866 - (motorbikes revving) - (dramatic music) 1714 01:16:48,304 --> 01:16:49,973 BAKER: I've got eyes on. They're one kilometer out. 1715 01:16:50,740 --> 01:16:52,441 (dramatic music) 1716 01:16:52,575 --> 01:16:54,077 (motorbikes revving) 1717 01:17:04,988 --> 01:17:06,756 (motorbikes revving) 1718 01:17:10,393 --> 01:17:12,828 BRONCO: Gucci, Moreno, peel off and prepare to ram's horn. 1719 01:17:12,829 --> 01:17:14,262 MORENO: Copy. 1720 01:17:14,263 --> 01:17:15,665 (motorbikes revving) 1721 01:17:23,639 --> 01:17:25,041 SID: Baker, hold your fire. 1722 01:17:25,308 --> 01:17:26,342 Wait 'til they're deep in the trap. 1723 01:17:26,475 --> 01:17:28,544 - (shouting) - (gunfire) 1724 01:17:28,678 --> 01:17:30,479 (motorbikes revving) 1725 01:17:30,613 --> 01:17:32,280 MORENO: A hundred feet out. 1726 01:17:32,281 --> 01:17:33,282 SID: Ram's horn, now! 1727 01:17:34,283 --> 01:17:35,051 MORENO: Turning now. 1728 01:17:35,184 --> 01:17:36,920 (motorbikes revving) 1729 01:17:39,088 --> 01:17:41,190 - (gunfire) - (shouting) 1730 01:17:41,624 --> 01:17:43,292 - (gunfire) - Argh! 1731 01:17:44,127 --> 01:17:45,829 - (crash) - (motorbike revving) 1732 01:17:46,029 --> 01:17:48,197 (dramatic music) 1733 01:17:52,435 --> 01:17:53,770 SID: Baker, hold them back. 1734 01:17:54,003 --> 01:17:55,504 (gunfire) 1735 01:17:57,807 --> 01:18:00,844 Bronco, stopping in three, two, one... 1736 01:18:03,112 --> 01:18:03,813 SID: Bronco's out. 1737 01:18:06,549 --> 01:18:07,416 Opening the pit. 1738 01:18:07,550 --> 01:18:08,584 (lever clunks) 1739 01:18:08,718 --> 01:18:09,719 (mechanism creaking) 1740 01:18:09,886 --> 01:18:11,020 Ah, fuck. 1741 01:18:11,320 --> 01:18:12,521 BRONCO: Pit don't open. 1742 01:18:12,722 --> 01:18:13,957 Bronco, I'm running out of road here! 1743 01:18:14,123 --> 01:18:15,024 Make it fucking open! 1744 01:18:15,859 --> 01:18:17,827 (gunfire) 1745 01:18:17,994 --> 01:18:19,929 - (lever clunks) - (shouting, gunfire) 1746 01:18:20,329 --> 01:18:21,998 - (clanking, crashing) - Aaargh! 1747 01:18:23,132 --> 01:18:24,633 - (loud thud) - Aaargh! 1748 01:18:25,501 --> 01:18:26,702 (gunfire) 1749 01:18:29,973 --> 01:18:31,340 (gunfire) 1750 01:18:31,574 --> 01:18:33,076 (motorbikes revving) 1751 01:18:34,744 --> 01:18:36,179 (shouting, gunfire) 1752 01:18:38,414 --> 01:18:40,016 - (motorbikes revving) - (gunfire) 1753 01:18:42,852 --> 01:18:44,353 - (gunfire) - (screaming) 1754 01:18:44,821 --> 01:18:45,755 Argh! 1755 01:18:45,989 --> 01:18:47,556 (motorbike revving) 1756 01:18:49,692 --> 01:18:51,027 (motorbike revving) 1757 01:18:51,160 --> 01:18:52,428 SID: Bronco, are you good? 1758 01:18:52,561 --> 01:18:53,963 We're good. See you at the villa. 1759 01:18:54,530 --> 01:18:56,532 (helicopter blades whirring) 1760 01:18:56,665 --> 01:18:59,769 Don't worry. There's 70 of us and six of them. 1761 01:19:00,904 --> 01:19:01,971 Let's go! 1762 01:19:02,105 --> 01:19:03,873 (blades whirring) 1763 01:19:08,511 --> 01:19:09,745 Gucci, drone. 1764 01:19:09,879 --> 01:19:11,747 - Baker, jack-in-the-box. - Copy. 1765 01:19:11,881 --> 01:19:14,050 Moreno, you'll be with me. South side. 1766 01:19:14,183 --> 01:19:15,184 Aye aye, Sir. 1767 01:19:15,418 --> 01:19:16,619 We hold them off, draw them in, 1768 01:19:16,786 --> 01:19:18,187 rig this place and blow the nest. 1769 01:19:18,354 --> 01:19:20,223 (drone whirring) 1770 01:19:20,756 --> 01:19:22,258 - (gun clicks) - GUCCI: Drone is live. 1771 01:19:24,527 --> 01:19:26,362 (suspenseful music) 1772 01:19:30,599 --> 01:19:32,335 Three vehicles on the west side. 1773 01:19:32,468 --> 01:19:33,302 Three hundred yards out. 1774 01:19:35,371 --> 01:19:36,472 Stinger, now. 1775 01:19:36,705 --> 01:19:38,007 - (chain rattling) - (tires burst) 1776 01:19:38,141 --> 01:19:40,343 - (shouting) - (tires screeching) 1777 01:19:40,476 --> 01:19:41,811 (shouting) 1778 01:19:43,412 --> 01:19:44,647 Twelve on foot coming your way, Sid. 1779 01:19:44,780 --> 01:19:45,815 They're heading over the ridge. 1780 01:19:49,152 --> 01:19:50,486 Two vehicles, east road. 1781 01:19:50,619 --> 01:19:51,620 Coming towards you, Bronco. 1782 01:19:52,788 --> 01:19:54,323 - (dramatic music) - Baker. 1783 01:19:56,059 --> 01:19:57,293 - (beep) - (explosion) 1784 01:19:57,426 --> 01:19:59,562 - (crashing) - (shouting) 1785 01:20:02,631 --> 01:20:03,967 First car is down! 1786 01:20:04,400 --> 01:20:05,301 GUCCI: Sid, they're cresting the ridge. 1787 01:20:05,434 --> 01:20:06,435 - Moreno? - Ready. 1788 01:20:06,602 --> 01:20:07,904 - Engage. - (gunfire) 1789 01:20:11,607 --> 01:20:13,609 - (gunfire) - (shouting) 1790 01:20:16,512 --> 01:20:18,514 (suspenseful music) 1791 01:20:19,015 --> 01:20:20,183 (gun fires) 1792 01:20:21,617 --> 01:20:23,152 (background gunfire) 1793 01:20:26,355 --> 01:20:27,590 (gun fires) 1794 01:20:28,191 --> 01:20:29,592 (gunfire) 1795 01:20:34,097 --> 01:20:35,331 GUCCI: Truck incoming, east side! 1796 01:20:35,464 --> 01:20:37,300 Another SUV, south east. 1797 01:20:37,433 --> 01:20:39,235 MORENO: Tactical with an M60 on their back. 1798 01:20:39,368 --> 01:20:40,136 BAKER: I'll clear up. 1799 01:20:41,337 --> 01:20:43,339 - (gunfire) - (shouting) 1800 01:20:49,612 --> 01:20:50,613 (gun fires) 1801 01:20:51,214 --> 01:20:53,116 - Baker, open the hole! - Yes, Sir! 1802 01:20:54,717 --> 01:20:56,785 - (suspenseful music) - (gunfire) 1803 01:21:01,224 --> 01:21:02,825 (hatch clunks) 1804 01:21:02,959 --> 01:21:05,227 - (shouting) - (gunfire) 1805 01:21:05,228 --> 01:21:06,162 Moreno, on your right! 1806 01:21:09,798 --> 01:21:10,666 The hole's clear! 1807 01:21:11,400 --> 01:21:12,468 (gun fires) 1808 01:21:13,970 --> 01:21:14,703 (gun fires) 1809 01:21:17,040 --> 01:21:18,074 (gun fires) 1810 01:21:18,207 --> 01:21:18,942 - (gunfire) - (shouting) 1811 01:21:19,075 --> 01:21:20,776 Gucci, Moreno, go ahead, 1812 01:21:20,910 --> 01:21:22,011 set up the zipline! 1813 01:21:22,178 --> 01:21:23,846 - SID: Move! - Moving. 1814 01:21:24,047 --> 01:21:25,014 - (gunfire) - (shouting) 1815 01:21:25,148 --> 01:21:26,349 GUCCI: Covering. Sid, move! 1816 01:21:27,984 --> 01:21:30,119 - (gunfire) - (dramatic music) 1817 01:21:30,353 --> 01:21:31,720 MORENO: Gucci, let's go! 1818 01:21:32,421 --> 01:21:33,957 SID: Check the route is clear. Leave our ATV running. 1819 01:21:34,090 --> 01:21:34,958 GUCCI: Yes, Sir. 1820 01:21:35,091 --> 01:21:36,359 BAKER: Move! Move it! 1821 01:21:36,592 --> 01:21:38,094 - (gunfire) - Move! 1822 01:21:44,100 --> 01:21:45,969 (dramatic music) 1823 01:21:46,269 --> 01:21:47,203 (gun fires) 1824 01:21:48,704 --> 01:21:50,606 - How you doing, Baker? - All good. 1825 01:21:51,074 --> 01:21:53,209 - (beep) - Charges are set. We're ready. 1826 01:21:54,010 --> 01:21:54,910 MORENO: Evac's clear. 1827 01:22:01,017 --> 01:22:03,652 (gunfire) 1828 01:22:04,187 --> 01:22:07,056 Bronco. Getting meat sweats. 1829 01:22:07,190 --> 01:22:08,324 Shall we ring the bell? 1830 01:22:08,457 --> 01:22:09,692 (pin jangles) 1831 01:22:09,959 --> 01:22:10,626 - Thinking so. - (gas grenade discharges) 1832 01:22:11,460 --> 01:22:12,795 (shouting) 1833 01:22:16,032 --> 01:22:17,766 (zipline buzzing) 1834 01:22:19,635 --> 01:22:20,736 (gun fires) 1835 01:22:20,869 --> 01:22:21,937 MORENO: Sid, zipline's up. 1836 01:22:22,972 --> 01:22:25,008 Bronco, Mum, let's go. 1837 01:22:25,608 --> 01:22:26,875 Get Mom out of here. I'll catch you up. 1838 01:22:27,977 --> 01:22:29,378 No, it's too hot. 1839 01:22:29,545 --> 01:22:31,647 Don't fuck around. I'll stay. 1840 01:22:31,880 --> 01:22:33,482 The plan was you two with Mom. 1841 01:22:33,682 --> 01:22:35,018 Someone needs to stay and press the fucking buttons. 1842 01:22:35,151 --> 01:22:36,819 - Baker! - Don't fuck around! 1843 01:22:37,286 --> 01:22:38,988 - (dramatic music) - (shouting) 1844 01:22:41,257 --> 01:22:42,490 (gunfire) 1845 01:22:42,491 --> 01:22:43,259 Bronco... 1846 01:22:44,227 --> 01:22:45,128 Two minutes, Baker. 1847 01:22:45,394 --> 01:22:46,295 I'll be there. 1848 01:22:46,562 --> 01:22:47,330 Two minutes. 1849 01:22:48,664 --> 01:22:49,465 SID: Time to go. 1850 01:22:50,499 --> 01:22:51,967 (gunfire) 1851 01:22:56,172 --> 01:22:57,406 Rachel, stay close. 1852 01:22:58,107 --> 01:22:59,775 - (shouting) - (gunfire) 1853 01:23:08,617 --> 01:23:09,485 Sid! 1854 01:23:09,652 --> 01:23:11,020 (gunfire) 1855 01:23:12,621 --> 01:23:13,356 Argh! 1856 01:23:14,357 --> 01:23:15,091 Stay covered. 1857 01:23:16,459 --> 01:23:18,127 (gunfire) 1858 01:23:21,030 --> 01:23:22,765 (suspenseful music) 1859 01:23:23,832 --> 01:23:25,734 (engine revving) 1860 01:23:26,102 --> 01:23:28,071 MORENO: Your ATV's running. We're heading to the port. 1861 01:23:28,304 --> 01:23:29,572 ¡Vamos! ¡Vamos! 1862 01:23:29,838 --> 01:23:31,207 (shouting) 1863 01:23:31,840 --> 01:23:33,376 - (pin jangles) - (cannister hissing) 1864 01:23:36,379 --> 01:23:37,846 (cannister hissing) 1865 01:23:42,818 --> 01:23:44,253 SID: Bronco, we need to move. 1866 01:23:44,387 --> 01:23:46,255 BRONCO: Baker, what's your status? 1867 01:23:46,522 --> 01:23:48,591 - Baker? - I'm on my way! 1868 01:23:49,458 --> 01:23:51,394 BRONCO: Baker, that's two minutes. It's time to go. 1869 01:23:51,627 --> 01:23:52,861 I said I'm on my way. 1870 01:23:53,062 --> 01:23:54,163 (gunfire) 1871 01:23:56,165 --> 01:23:57,866 BRONCO: Get out the front, the tunnel's compromised. 1872 01:23:58,000 --> 01:23:59,402 - (motorbikes revving) - (shouting) 1873 01:24:03,972 --> 01:24:05,574 - (shouting) - (gunfire) 1874 01:24:06,842 --> 01:24:07,576 Aargh! 1875 01:24:10,846 --> 01:24:12,248 Damn it, Baker! Come in! What are you doing? 1876 01:24:12,381 --> 01:24:13,716 I'll meet you at the extraction point. 1877 01:24:15,218 --> 01:24:16,552 (shouting) 1878 01:24:18,221 --> 01:24:19,522 - (gunfire) - (shouting) 1879 01:24:22,925 --> 01:24:24,627 - BRONCO: Baker! - I'm right behind ya. 1880 01:24:24,760 --> 01:24:26,195 You're not fucking behind me, Baker! 1881 01:24:26,362 --> 01:24:27,830 Get out of there! That's an order! 1882 01:24:29,398 --> 01:24:30,366 That's an order! 1883 01:24:31,567 --> 01:24:32,335 Fuck! 1884 01:24:35,604 --> 01:24:37,573 Fuck. Just get Mom off the island. 1885 01:24:37,706 --> 01:24:39,041 BRONCO: What are you doing? 1886 01:24:39,242 --> 01:24:41,444 Don't you do it! Don't you fucking do it! 1887 01:24:41,577 --> 01:24:43,011 Baker! Baker! 1888 01:24:43,746 --> 01:24:45,714 (huge explosion) 1889 01:24:47,716 --> 01:24:49,585 (explosion rumbling, echoing) 1890 01:24:50,353 --> 01:24:52,355 (dramatic music) 1891 01:24:52,688 --> 01:24:54,190 (zipline whirring) 1892 01:24:58,927 --> 01:24:59,928 (hook clips) 1893 01:25:00,463 --> 01:25:01,864 (zipline whirring) 1894 01:25:02,698 --> 01:25:04,032 (gunfire) 1895 01:25:06,469 --> 01:25:07,570 Aargh! 1896 01:25:07,703 --> 01:25:08,904 - (gunfire) - (shouting) 1897 01:25:10,739 --> 01:25:11,807 Uh! 1898 01:25:12,208 --> 01:25:13,142 - (gunfire) - (shouting) 1899 01:25:17,913 --> 01:25:19,114 (zipline whirring) 1900 01:25:20,216 --> 01:25:22,017 (dramatic music) 1901 01:25:22,451 --> 01:25:24,553 - (shouting) - (gunfire) 1902 01:25:31,560 --> 01:25:33,596 Rachel, with me! Sid, let's go! 1903 01:25:33,962 --> 01:25:35,331 - (gunfire) - (shouting) 1904 01:25:36,131 --> 01:25:37,933 (dramatic music) 1905 01:25:39,402 --> 01:25:41,504 (engine idling, revving) 1906 01:25:46,409 --> 01:25:47,610 BRONCO: Moreno, Gucci, 1907 01:25:47,976 --> 01:25:49,345 we're two minutes from the dock. 1908 01:25:49,478 --> 01:25:51,180 MORENO: Copy. We're ready to go. 1909 01:25:51,414 --> 01:25:53,349 (dramatic music) 1910 01:25:55,351 --> 01:25:57,119 (engine revving) 1911 01:26:03,025 --> 01:26:04,660 (helicopter whirring) 1912 01:26:06,929 --> 01:26:08,931 (engine revving) 1913 01:26:10,433 --> 01:26:11,800 - (gunfire) - Ah! 1914 01:26:14,937 --> 01:26:16,905 (gunfire) 1915 01:26:17,039 --> 01:26:18,674 (helicopter whirring) 1916 01:26:22,345 --> 01:26:23,812 - Ah... urgh! - (missile launches) 1917 01:26:23,946 --> 01:26:25,281 - (explosion) - Shit! 1918 01:26:25,781 --> 01:26:27,316 (explosions) 1919 01:26:27,516 --> 01:26:29,151 (gunfire) 1920 01:26:29,518 --> 01:26:30,819 - (missile launches) - (explosion) 1921 01:26:32,054 --> 01:26:33,822 (helicopter whirring) 1922 01:26:34,890 --> 01:26:36,759 (engine revving) 1923 01:26:37,226 --> 01:26:38,661 - (missile launches) - (explosion) 1924 01:26:40,229 --> 01:26:41,830 (engine revving) 1925 01:26:44,967 --> 01:26:46,201 Go around again! 1926 01:26:47,403 --> 01:26:49,472 (dramatic music) 1927 01:26:53,041 --> 01:26:53,809 Range? 1928 01:26:54,410 --> 01:26:55,210 Wait. 1929 01:26:58,080 --> 01:26:59,014 I said, "range." 1930 01:26:59,582 --> 01:27:00,816 I said, "wait." 1931 01:27:01,083 --> 01:27:02,251 (helicopter whirring) 1932 01:27:04,152 --> 01:27:07,523 Three hundred. Er, wait, 275. 1933 01:27:07,756 --> 01:27:09,492 - Make your mind up. - 250. Ram it, Janet. 1934 01:27:09,658 --> 01:27:10,526 (clicking) 1935 01:27:11,927 --> 01:27:12,961 (missile launches) 1936 01:27:13,396 --> 01:27:14,263 - (missile whizzing) - Aaah! 1937 01:27:14,430 --> 01:27:15,731 (explosion) 1938 01:27:17,866 --> 01:27:19,768 (helicopter whirring) 1939 01:27:20,936 --> 01:27:22,137 (crashing) 1940 01:27:22,338 --> 01:27:23,939 (dramatic music) 1941 01:27:25,774 --> 01:27:27,042 (explosion) 1942 01:27:33,616 --> 01:27:36,251 - (engine revving) - (tires screeching) 1943 01:27:41,624 --> 01:27:43,392 (dramatic music) 1944 01:27:49,898 --> 01:27:50,866 Come on. 1945 01:27:51,900 --> 01:27:52,635 Baker? 1946 01:27:54,136 --> 01:27:54,937 No. 1947 01:27:57,740 --> 01:27:58,641 Take her to the boat. 1948 01:28:00,576 --> 01:28:01,577 We'll catch you up. 1949 01:28:05,481 --> 01:28:06,982 (dramatic music) 1950 01:28:21,664 --> 01:28:23,332 - (city humming) - (sirens blaring) 1951 01:28:27,169 --> 01:28:29,104 I thought I'd stop by on my way out. 1952 01:28:31,840 --> 01:28:33,075 No hard feelings, I hope? 1953 01:28:33,208 --> 01:28:34,943 Ah, I've been paid. 1954 01:28:35,411 --> 01:28:37,045 So, everyone's happy. 1955 01:28:37,279 --> 01:28:40,482 Well, not, not quite, actually. I've come from upstairs. 1956 01:28:40,483 --> 01:28:41,850 So I see. 1957 01:28:42,585 --> 01:28:46,254 Seems like the whole Salazar debacle continues to unfurl. 1958 01:28:48,023 --> 01:28:49,257 Why do I care? 1959 01:28:49,958 --> 01:28:52,561 No-one knows where he is. He disappeared. 1960 01:28:52,861 --> 01:28:53,962 We'll catch you up. 1961 01:28:54,096 --> 01:28:55,764 (chatting in Spanish) 1962 01:28:59,602 --> 01:29:01,303 (chatting in Spanish) 1963 01:29:05,474 --> 01:29:06,475 Hey! 1964 01:29:06,609 --> 01:29:07,309 (questions in Spanish) 1965 01:29:09,144 --> 01:29:10,012 (questions in Spanish) 1966 01:29:11,780 --> 01:29:13,115 (questions angrily in Spanish) 1967 01:29:16,785 --> 01:29:17,620 (spits out lid) 1968 01:29:19,988 --> 01:29:21,289 (tapping) 1969 01:29:26,161 --> 01:29:27,162 (in Spanish) Mierda... 1970 01:29:27,563 --> 01:29:29,131 (suspenseful music) 1971 01:29:36,071 --> 01:29:37,172 (doors thud) 1972 01:29:39,742 --> 01:29:40,743 (gurney clunking) 1973 01:29:43,145 --> 01:29:44,480 (engine revving) 1974 01:29:46,248 --> 01:29:48,150 (engines revving) 1975 01:29:49,217 --> 01:29:51,086 RACHEL: You crossed the line, Bobby. 1976 01:29:51,353 --> 01:29:53,522 You should have taken your out while you had the chance. 1977 01:29:53,656 --> 01:29:55,524 I solved this problem for you, 1978 01:29:55,658 --> 01:29:57,960 but you got greedy and made a mess of it. 1979 01:29:58,226 --> 01:30:01,530 So, Sid and Bronco are now going to solve it their way. 1980 01:30:01,697 --> 01:30:03,698 Someone needs to wear it. 1981 01:30:03,699 --> 01:30:05,233 Someone needs to be buried. 1982 01:30:07,002 --> 01:30:08,437 It's not gonna be me. 1983 01:30:09,071 --> 01:30:11,039 RACHEL: Well, let's just hope Salazar doesn't turn up, 1984 01:30:11,173 --> 01:30:13,241 because if he does, he'll turn state evidence 1985 01:30:13,375 --> 01:30:14,710 on Spencer Goldstein 1986 01:30:14,943 --> 01:30:16,679 for funding a criminal organisation. 1987 01:30:16,845 --> 01:30:18,847 Welcome to Miami, Mr. Salazar. 1988 01:30:24,419 --> 01:30:25,854 Who the fuck is Mr. Salazar? 1989 01:30:26,955 --> 01:30:28,023 I'm Mr. Smith. 1990 01:30:29,925 --> 01:30:32,027 As long as that little red phone doesn't ring, 1991 01:30:33,128 --> 01:30:34,296 I'm sure you'll be fine. 1992 01:30:36,298 --> 01:30:37,232 Love you, Bobby. 1993 01:30:39,134 --> 01:30:40,936 (suspenseful music) 1994 01:30:49,612 --> 01:30:51,714 - (phone ringing) - (suspenseful music plays) 131948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.