All language subtitles for Russian_Affairs_S02E03_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,000 --> 00:00:35,400 Субтитры создавал DimaTorzok 2 00:00:50,410 --> 00:00:53,210 Субтитры сделал 3 00:00:53,210 --> 00:00:59,270 DimaTorzok 4 00:01:31,440 --> 00:01:32,440 Максим, проходите. 5 00:01:40,920 --> 00:01:41,920 Садитесь. 6 00:01:43,420 --> 00:01:44,700 Хотите шампанское? 7 00:01:45,340 --> 00:01:46,340 Спасибо. 8 00:01:46,840 --> 00:01:50,160 Я вам очень благодарна, что вы не стали меня вызывать в отделение. 9 00:01:50,380 --> 00:01:51,700 В этом нет необходимости. 10 00:01:54,740 --> 00:01:56,960 И готова ответить на все ваши вопросы. 11 00:01:58,240 --> 00:02:00,400 Убит Филипп Краснов. Вы его знали? 12 00:02:01,620 --> 00:02:03,600 А Фил Петняга, ну, конечно, знал. 13 00:02:03,920 --> 00:02:05,320 Можете что -нибудь о нем рассказать? 14 00:02:05,660 --> 00:02:09,580 Контакты, связи, женщины? Ну, это все так ностальгично, то, что вы 15 00:02:10,639 --> 00:02:15,180 Мы с Филом познакомились лет 15 назад. У него уже тогда были деньги, не знаю, 16 00:02:15,180 --> 00:02:16,180 откуда они. 17 00:02:16,720 --> 00:02:17,920 Ну, время такое было. 18 00:02:18,180 --> 00:02:21,000 У него был бизнес, девочки, знаете, эскорт. Ну, вот. 19 00:02:21,940 --> 00:02:23,260 То есть он был сутенером? 20 00:02:25,670 --> 00:02:27,390 Никто так не говорит, стоит за слово. 21 00:02:27,590 --> 00:02:29,490 Просто он всем устраивал красивую жизнь. 22 00:02:29,990 --> 00:02:32,590 Девочкам, мужчинам, которым нужны были девочки. 23 00:02:32,970 --> 00:02:34,030 Всем было хорошо. 24 00:02:34,410 --> 00:02:35,410 А сколько браков? 25 00:02:36,110 --> 00:02:37,330 А вы откуда знаете? 26 00:02:39,070 --> 00:02:40,590 А я сама у него работала. 27 00:02:41,230 --> 00:02:42,710 А кто еще у него работал? 28 00:02:43,010 --> 00:02:46,250 Ну, там много было девочек, но некоторые имена вам могут быть знакомы. 29 00:02:46,510 --> 00:02:47,510 Например, Алиса. 30 00:02:47,810 --> 00:02:51,110 Ольховская? Да, но Ольховская настала благодаря Филу. 31 00:02:51,710 --> 00:02:53,090 А Карина Штерна? 32 00:02:53,430 --> 00:02:54,430 Певица? 33 00:02:54,920 --> 00:02:57,840 У них был треугольник. Алиса, Глеб, Карина. 34 00:02:58,780 --> 00:03:00,620 А поподробнее? Ну, я не помню. 35 00:03:01,240 --> 00:03:05,320 То ли Алиса увела Глеба у Карины, то ли Глеб ее сам бросил. 36 00:03:05,820 --> 00:03:10,140 Ну, Карина успела засветиться, как певица. Стала выступать по клубам. А 37 00:03:10,140 --> 00:03:11,140 вообще звезда. 38 00:03:11,640 --> 00:03:15,940 Почти все девочки как -то устроили свою сучку. А вы? И я. 39 00:03:17,180 --> 00:03:20,540 Замуж вышли? Нет. Я нашла свое призвание. Это круче. 40 00:03:21,320 --> 00:03:22,320 Хорошо. 41 00:03:23,609 --> 00:03:24,910 Давайте вернемся к Ольховскому. 42 00:03:25,850 --> 00:03:27,910 Глеб, что его связывало с Филиппом? 43 00:03:28,470 --> 00:03:29,530 Дружба. И все? 44 00:03:30,130 --> 00:03:34,350 У них были конфликты, может быть, какие -то дела по бизнесу. А вы подозреваете 45 00:03:34,350 --> 00:03:36,170 Ольховского? Нет, мы собираем информацию. 46 00:03:36,410 --> 00:03:40,290 Кстати, я тоже предлагаю обмениваться информацией. Это как? Очень просто, это 47 00:03:40,290 --> 00:03:41,290 мне и я тебе. 48 00:03:44,150 --> 00:03:46,590 Ты, наверное, удивилась, что я тебя позвала? 49 00:03:46,810 --> 00:03:47,810 Нет. 50 00:03:48,930 --> 00:03:50,810 Почему нет? Я вообще не удивляюсь. 51 00:03:51,810 --> 00:03:53,270 Научишь? Нет. 52 00:03:55,010 --> 00:03:59,170 Мне было очень жаль, что ты не пришла на открытие выставки. Я тебя ждала. 53 00:04:00,090 --> 00:04:01,370 А я не пришла. 54 00:04:01,870 --> 00:04:03,090 А было хорошо. 55 00:04:03,450 --> 00:04:04,450 Очень рада. 56 00:04:08,190 --> 00:04:10,890 Я тебя позвала не просто выпить кофе. 57 00:04:11,610 --> 00:04:13,910 Мне нужна твоя помощь. 58 00:04:15,810 --> 00:04:19,050 Я боюсь, что Глеб мне не доверяет. 59 00:04:20,680 --> 00:04:22,120 Мы с ним о тебе не говорим. 60 00:04:22,720 --> 00:04:27,260 Мы с ней себя надумывали. Просто я так переживаю из -за этого. 61 00:04:28,540 --> 00:04:34,480 Я понимаю, твое мнение обо мне не очень. Я приехала из Саратова, закрутилась с 62 00:04:34,480 --> 00:04:37,900 Долгачевым, светилась в скандале, получила доверие. 63 00:04:38,400 --> 00:04:41,680 Но это не мое быть содержанкой и зависть от мужчин. 64 00:04:43,920 --> 00:04:46,280 Ничего, что я так откровенна. Нормально. 65 00:04:46,960 --> 00:04:48,680 Просто грустно, если ты... 66 00:04:49,200 --> 00:04:53,340 Ты думаешь, что оно плохое. Вдруг ты думаешь, что я Глеба хочу заполучить. А 67 00:04:53,340 --> 00:04:54,199 не хочешь? 68 00:04:54,200 --> 00:04:55,620 Если бы я и хотела. 69 00:04:56,020 --> 00:04:58,560 Я его как женщины не интересую. 70 00:04:58,780 --> 00:04:59,780 Ну, значит, пыталась. 71 00:05:00,300 --> 00:05:01,560 Нет, я не об этом. 72 00:05:01,960 --> 00:05:07,040 Мы на самом деле весь этот год с Глебом общались по делу. И он вел себя как 73 00:05:07,040 --> 00:05:13,580 настоящий джентльмен. Он влюблен в тебя. И кроме тебя ни о ком думать не может. 74 00:05:14,520 --> 00:05:15,520 Что -то еще? 75 00:05:15,600 --> 00:05:16,600 Нет, спасибо. 76 00:05:17,550 --> 00:05:18,890 Прости, к чему этот разговор? 77 00:05:19,230 --> 00:05:23,550 Мы сейчас с Глебом ведем переговоры о новом проекте. 78 00:05:24,010 --> 00:05:29,250 Очень важном для меня. Я хочу заниматься тем, что умею, люблю искусство. 79 00:05:29,550 --> 00:05:33,230 Женщине все же очень важна профессиональная реализация. 80 00:05:33,750 --> 00:05:39,670 Я боюсь, что Глеб относится ко мне предвзято для него. Я любовница 81 00:05:39,770 --> 00:05:41,350 которому он не смог отказать. 82 00:05:41,810 --> 00:05:44,710 Я хочу, чтобы он знал, что для меня... 83 00:05:45,120 --> 00:05:50,220 Мое дело самое важное на свете. И что у меня нет ничего, кроме своей мечты. 84 00:05:51,560 --> 00:05:56,140 Я сделаю все, чтобы он понял, что он не напрасно мне помог. 85 00:05:58,380 --> 00:06:04,640 Мы не говорим с Глебом о его делах. И я не знаю, как он относится к своим 86 00:06:04,640 --> 00:06:08,900 многочисленным партнерам, поэтому... Прости, я правда не понимаю, как могла 87 00:06:08,900 --> 00:06:09,900 тебе помочь. 88 00:06:11,140 --> 00:06:12,140 Понятно. 89 00:06:13,450 --> 00:06:14,930 Ну, это хотя бы честно. 90 00:06:16,250 --> 00:06:20,770 Мне это нравится в тебе. Ты честная, пускай жестокая. 91 00:06:22,330 --> 00:06:29,150 Ты, пожалуй, единственный честный человек в этом кругу. И мне бы очень 92 00:06:29,150 --> 00:06:34,290 с тобой дружить. Потому что мне сложно в этом мире. Тебе, мне кажется, тоже. 93 00:06:35,290 --> 00:06:38,470 Но я понимаю, что тебе брезгливо. 94 00:06:39,270 --> 00:06:41,890 В любом случае, прости, что вытащила тебя. 95 00:06:45,820 --> 00:06:51,960 откровенничать. Наверное, тебе это не нужно. А я вот сказала и стало немного 96 00:06:51,960 --> 00:06:52,960 легче. 97 00:06:53,560 --> 00:06:54,600 Ну, вот и хорошо. 98 00:06:55,440 --> 00:07:01,060 А еще ты очень красивая. Вы с Глебом потрясающая пара. Спасибо. 99 00:07:02,680 --> 00:07:03,820 Я тоже так думаю. 100 00:07:18,860 --> 00:07:20,240 Может, еще шампанского? 101 00:07:23,600 --> 00:07:24,600 Можно. 102 00:07:27,240 --> 00:07:28,240 Нравится? 103 00:07:29,080 --> 00:07:33,360 Слушай, а мог кто -нибудь из богатых клиентов заказать Краснова, чтобы скрыть 104 00:07:33,360 --> 00:07:34,360 темное прошлое жены? 105 00:07:34,540 --> 00:07:36,920 Я тебя умоляю, какое темное прошлое? 106 00:07:37,320 --> 00:07:42,460 Все все про всех знают, и всем пофиг. Пофиг, что твою жену имела полмосквы. 107 00:07:42,460 --> 00:07:43,460 как грубо, Максим. 108 00:07:43,820 --> 00:07:47,900 Ты неправильно понимаешь, чем занимался Филипп. Это не про секс, это про любовь. 109 00:07:49,040 --> 00:07:55,420 Со стороны кажется, что богатые мужики могут позволить себе любую девушку. По 110 00:07:55,420 --> 00:07:57,940 факту, банально, у них нет времени на отношения. 111 00:07:58,220 --> 00:08:03,660 Плюс они ищут не любую, а красивую, умную, заботливую. С определенными 112 00:08:03,660 --> 00:08:08,480 сексуальными навыками, конечно, тоже, но это прям, скажем, приятный бонус. 113 00:08:09,100 --> 00:08:12,720 Плюс они хотят гарантии, что их спутница будет в покладе. 114 00:08:13,000 --> 00:08:15,460 Чтобы помалкивала и не верила, куда не надо? 115 00:08:15,760 --> 00:08:16,760 Именно. 116 00:08:17,050 --> 00:08:21,230 Филипп помогал им не тратить время на поиски, знакомил с подходящими 117 00:08:21,250 --> 00:08:26,290 И все ему были за это благодарны. Если кто -то влюблялся, то девушка 118 00:08:26,290 --> 00:08:31,110 остановилась с женой, но в этом случае приходилось им платить гораздо больше. 119 00:08:31,470 --> 00:08:32,409 В смысле? 120 00:08:32,409 --> 00:08:39,210 Говорят, Филипп снимал и сохранял записи любовных у тех девиц с клиентами, а 121 00:08:39,210 --> 00:08:41,750 потом влюбленным мужьям предлагал их выкупить. 122 00:08:42,590 --> 00:08:45,210 А Алисина записи тоже выкупали с Глебом? 123 00:08:46,410 --> 00:08:47,410 Не знаю. 124 00:08:47,450 --> 00:08:48,810 А твои записи есть? 125 00:08:49,250 --> 00:08:50,870 Не знаю, не собираюсь замуж. 126 00:08:51,070 --> 00:08:52,370 А записи Карины? 127 00:08:52,730 --> 00:08:54,830 Не знаю, но она замуж собирается. 128 00:08:55,630 --> 00:08:56,630 За кого? 129 00:08:56,930 --> 00:08:58,830 Много будешь знать, скоро сможешь. 130 00:09:02,330 --> 00:09:03,330 Интересно. 131 00:09:06,170 --> 00:09:09,730 Тем не менее, получается, что Глеб единственное, что имеет отношение и к 132 00:09:09,730 --> 00:09:11,370 Филиппа, и к делу Алисы. Алиса? 133 00:09:12,130 --> 00:09:13,730 У нее же была передатировка. 134 00:09:30,390 --> 00:09:31,630 Неужели Глеб ее грохнул? 135 00:09:31,890 --> 00:09:33,490 Ты считаешь, он на это способен? 136 00:09:34,330 --> 00:09:38,930 Ну, я же сказала, мы не были близко знакомы. Но, думаю, такой человек, как 137 00:09:39,010 --> 00:09:42,290 способен на все, если есть какие -то причины. То есть, теоретически, если бы 138 00:09:42,290 --> 00:09:46,430 были доказательства насильственной смерти Алисы, то первым подозреваемым 139 00:09:46,430 --> 00:09:47,430 Глеб, правильно? 140 00:09:47,670 --> 00:09:49,310 Ты же коп, тебе виднее. Они есть? 141 00:09:49,650 --> 00:09:51,950 Все официальные материалы в деле. Они официальные? 142 00:09:52,290 --> 00:09:54,430 Я смотрю, ты на Ольховского прям стойку сделал. 143 00:09:54,990 --> 00:09:58,450 Он кому -то дорогу пришел? Ну, какая разница? Тебе не нравится Глеб, может, 144 00:09:58,450 --> 00:09:59,450 тоже кому -то не нравится? 145 00:10:00,570 --> 00:10:04,290 Мы можем помочь друг другу. У тебя одному Глеб не по зубам, извини, но 146 00:10:04,290 --> 00:10:06,370 решает все, а у тебя нет ни денег, ни связи. 147 00:10:09,070 --> 00:10:10,070 Гол, как такол. 148 00:10:19,250 --> 00:10:22,090 Слушай, я не могу тебе ничего обещать. Я не слишком хорошо разбираюсь в 149 00:10:22,090 --> 00:10:23,090 сувенирном искусстве. 150 00:10:23,690 --> 00:10:25,530 Тем более я не могу судить в твоих работах. 151 00:10:25,810 --> 00:10:29,930 Это не так. Мне как раз важно мнение человека неискусенного. 152 00:10:30,510 --> 00:10:31,469 Это раз. 153 00:10:31,470 --> 00:10:35,630 А к тому же ты человек честный. Ты реально самый честный, бескомпромиссный 154 00:10:35,630 --> 00:10:37,850 человек, которого я встречала в этом мире. 155 00:10:38,150 --> 00:10:40,790 Я не в этом мире. Ты и там, и там, как и я. 156 00:10:41,010 --> 00:10:44,710 Мы обе все понимаем и обе ищем свое счастье. 157 00:10:45,170 --> 00:10:50,750 Но ты честна. И если у тебя не будет настоящей любви, то деньги тебе не 158 00:10:51,250 --> 00:10:53,150 Я такая же, поверь мне. 159 00:10:53,560 --> 00:10:58,480 Просто любовь не для меня. Я, прости, даже не знаю, что такое оргазм. 160 00:10:59,600 --> 00:11:02,460 Муж просто первая любовь. 161 00:11:03,460 --> 00:11:06,020 Потная, неловкая, но романтичная Игорь. 162 00:11:09,000 --> 00:11:10,980 В общем, это не для меня. 163 00:11:13,140 --> 00:11:15,960 Единственное, чего я хочу, это реализовать свой дар. 164 00:11:16,260 --> 00:11:17,780 Если у меня, конечно, есть. 165 00:11:19,580 --> 00:11:23,030 Но я верю, что у меня есть. Потому что больше у меня ничего нет. 166 00:11:23,830 --> 00:11:26,950 Не драматизируй. Это так, я честно тебе говорю. 167 00:11:27,410 --> 00:11:28,950 И ты честно живешь. 168 00:11:30,310 --> 00:11:31,310 Помоги мне. 169 00:11:31,870 --> 00:11:32,870 Прошу тебя. 170 00:11:37,570 --> 00:11:38,570 Не знаю. 171 00:11:39,310 --> 00:11:40,970 А вдруг мне совсем не зайдет? 172 00:11:41,590 --> 00:11:47,510 Давай я покажу тебе картину, а ты решишь. Просто дай мне шанс показать 173 00:11:47,510 --> 00:11:49,390 работы. Прошу тебя. 174 00:11:55,280 --> 00:11:57,940 Субтитры создавал DimaTorzok 175 00:12:23,210 --> 00:12:24,870 Это ты, Мили, продаж доложил? 176 00:12:25,510 --> 00:12:26,850 Я. Зачем? 177 00:12:28,170 --> 00:12:29,670 Нам же лучше, Игорь Дмитриевич. 178 00:12:30,410 --> 00:12:34,170 А то выйдет Петр Сергеевич из больницы, у вас неприятности будут. А если не 179 00:12:34,170 --> 00:12:35,170 выйдет? 180 00:12:36,390 --> 00:12:37,550 Такие, как он, живущие. 181 00:12:41,290 --> 00:12:44,070 Лучше не выдавать желаемое за действительное, Игорь Дмитриевич. 182 00:12:44,310 --> 00:12:45,370 А если тебя уволю? 183 00:12:46,110 --> 00:12:47,110 Ваше право. 184 00:13:53,609 --> 00:13:56,390 Игорь Дмитриевич, уже третий круг даем по кольцу. 185 00:13:56,650 --> 00:14:00,890 Что? Можно заехать на заправку. Потом на заправку заедем. 186 00:14:39,830 --> 00:14:40,830 Тормозни здесь. 187 00:14:56,690 --> 00:14:57,690 Сметонку петри. 188 00:14:58,320 --> 00:14:59,400 В смысле, три букета. 189 00:15:02,640 --> 00:15:05,860 Это она придумала использовать галерею таким макаром, или ты бы сказал? 190 00:15:06,820 --> 00:15:10,660 Она придумала превратить галерею в фонд современного искусства. И это 191 00:15:10,660 --> 00:15:14,160 действительно позволит ей аккумулировать больше средств и даст лучше маневр. 192 00:15:14,960 --> 00:15:19,360 А я подумал, что нашему фонду нужна альтернатива, запасной вариант. Она 193 00:15:19,360 --> 00:15:21,320 ничего не будет, и для нее внешне это не цена. 194 00:15:22,440 --> 00:15:24,740 Если это принять, надо самим учреждать фонд. 195 00:15:25,240 --> 00:15:26,240 Разумеется. 196 00:15:26,460 --> 00:15:28,440 Ее можно сделать управляющим директором. 197 00:15:29,840 --> 00:15:31,280 А чего ты так за нее вписался? 198 00:15:31,740 --> 00:15:32,740 Дала? 199 00:15:33,920 --> 00:15:36,640 Нет. Не дала, я ей не просил дать. 200 00:15:36,920 --> 00:15:37,920 А хотел бы? 201 00:15:38,040 --> 00:15:39,280 Нет, не хотел. 202 00:15:39,480 --> 00:15:40,480 Не нравится? 203 00:15:40,860 --> 00:15:42,340 Никак. Алиса вспоминает? 204 00:15:43,400 --> 00:15:44,400 Нет. 205 00:15:45,120 --> 00:15:46,140 Врешь, вспоминает. 206 00:15:47,020 --> 00:15:49,000 Эта девка чем -то у нее похожа в юности. 207 00:15:52,000 --> 00:15:53,160 Так какое решение? 208 00:15:53,760 --> 00:15:55,580 Надо подумать, посоветоваться. 209 00:16:03,819 --> 00:16:05,900 Можете. Это офигенно. 210 00:16:06,320 --> 00:16:07,320 Правда? 211 00:16:08,080 --> 00:16:10,680 Ну, зачем мне врать? Ты же сама говоришь, я честная. 212 00:16:11,160 --> 00:16:13,740 А ты не хочешь открыть современного художника? 213 00:16:14,680 --> 00:16:19,000 Придумаем для него имя, и ты попросишь Глеба сделать его выставку в галерее 214 00:16:19,000 --> 00:16:22,740 Смирновой. Ты куратор и даже продюсер. 215 00:16:23,100 --> 00:16:26,660 То есть ты серьезно предлагаешь мне стать продюсером? А почему нет? Это 216 00:16:26,660 --> 00:16:31,620 для твоего характера. Ты жесткая, четкая, требовательная. Ты ушла из МВД, 217 00:16:31,620 --> 00:16:33,080 блин, ты же сдохнешь без дела. 218 00:16:33,580 --> 00:16:37,860 А это твое. Ты начнешь с продюсирования выставки в моей галерее, дальше 219 00:16:37,860 --> 00:16:40,520 посмотришь, создашь клуб интеллектуальный. 220 00:16:41,400 --> 00:16:42,500 Это твое. 221 00:16:43,200 --> 00:16:47,420 Понимаешь, у тебя богатый мужчина, и вместо ненужных подарков он будет 222 00:16:47,420 --> 00:16:50,640 вкладывать в твои идеи. На это можно хорошо заработать. 223 00:16:51,040 --> 00:16:53,900 И ты открываешь мир нового художника. Тебя. 224 00:16:55,880 --> 00:16:56,880 Асфари. 225 00:16:57,280 --> 00:16:58,460 Художница Асфари. 226 00:16:58,840 --> 00:17:01,440 Таинственная и неуловимая, как Пэнкси. 227 00:17:01,960 --> 00:17:04,480 Я делаю ее выставку в твоей галерее. 228 00:17:06,160 --> 00:17:08,900 Да? Твою выставку в твоей галерее. 229 00:17:09,200 --> 00:17:13,300 Это игра, это мистификация, это крутое продюсирование. 230 00:17:19,369 --> 00:17:20,390 Ну давай попробуем. 231 00:17:23,450 --> 00:17:24,450 Давай. 232 00:17:44,990 --> 00:17:46,130 Как вас зовут? 233 00:17:46,350 --> 00:17:47,350 Евгений. 234 00:17:49,050 --> 00:17:51,410 Друзья, спасибо, что пришли. 235 00:17:52,070 --> 00:17:57,990 Спасибо, что пришли и поддержали выдающегося писателя, роман которого 236 00:17:57,990 --> 00:18:04,690 имеет успех благодаря именно вашему вниманию, вкусу и любви к русской 237 00:18:04,690 --> 00:18:10,430 литературе. Для меня это огромная честь быть первооткрывателем такого таланта. 238 00:18:10,530 --> 00:18:16,550 Давайте поддержим Алексея Широкова и поможем ему сделать его первый, я 239 00:18:16,550 --> 00:18:17,550 не последний роман. 240 00:18:44,570 --> 00:18:46,170 Бестселлером. Привет, Оля. 241 00:18:46,710 --> 00:18:47,710 Привет. 242 00:19:05,550 --> 00:19:07,290 Чай, кофе, вино, вода? 243 00:19:08,310 --> 00:19:09,310 Воды. 244 00:19:14,550 --> 00:19:17,170 Я очень рада, что ты позвонила. 245 00:19:18,310 --> 00:19:19,790 И что пришла. 246 00:19:25,210 --> 00:19:28,730 Если не хочешь, можем не снимать. Просто по балкану. 247 00:19:31,270 --> 00:19:32,270 Посмотрим. 248 00:19:33,670 --> 00:19:34,670 Хорошо. 249 00:19:41,290 --> 00:19:42,290 Тебя очень уедло. 250 00:19:44,270 --> 00:19:45,370 Тебе нравится? 251 00:19:46,210 --> 00:19:47,250 Да, очень. 252 00:19:49,950 --> 00:19:56,110 Модель должна чувствовать себя в студии, как в собственной ванной. Так говорил 253 00:19:56,110 --> 00:20:01,630 знаменитый фотограф Энри Гарби. Не надо, я пока не готова. Очень хороший свет 254 00:20:01,630 --> 00:20:02,630 сейчас. 255 00:20:02,650 --> 00:20:03,890 Ты обещала. 256 00:20:06,410 --> 00:20:09,830 Расслабься. Мы будем болтать, я тебя чуть -чуть посниму. Хорошо? 257 00:20:11,080 --> 00:20:12,080 Спасибо. 258 00:20:17,080 --> 00:20:18,480 Подпишите, пожалуйста, автограф. 259 00:20:18,900 --> 00:20:19,900 Извините, одну минуту. 260 00:20:22,880 --> 00:20:23,880 Что ты здесь делаешь? 261 00:20:25,400 --> 00:20:26,400 Отмечаю. 262 00:20:26,800 --> 00:20:27,800 Поздравляю, отец. 263 00:20:28,620 --> 00:20:29,800 Тебе не нужно здесь быть. 264 00:20:30,140 --> 00:20:31,140 Почему это? 265 00:20:31,160 --> 00:20:33,820 Потому что сейчас такси вызовут, у каждого полное. 266 00:20:35,220 --> 00:20:39,000 Нет, никуда не поеду. Хочу отметить твой успех. 267 00:20:40,810 --> 00:20:43,510 Вот тут истерика. Не парься, все супер. 268 00:20:44,310 --> 00:20:45,310 Дима. 269 00:20:46,650 --> 00:20:48,010 Привет. Привет. 270 00:20:49,190 --> 00:20:50,190 Поздравляю. 271 00:20:52,490 --> 00:20:55,490 Тебе не надо больше пить. А какое твое дело? 272 00:20:55,790 --> 00:20:56,790 Дима. 273 00:20:56,950 --> 00:20:58,030 Все в порядке. 274 00:20:58,230 --> 00:20:59,390 Скажи, что бы творил. 275 00:20:59,710 --> 00:21:01,130 Не трогай меня. 276 00:21:03,330 --> 00:21:05,270 Правильно, давай, выкинь меня. 277 00:21:05,650 --> 00:21:09,250 Если ты сейчас не успокоишься, пожалуйста, прекрати этот скандал. 278 00:21:14,380 --> 00:21:18,600 Ты трожь и уничтожишь. Можно автограф? 279 00:21:26,120 --> 00:21:29,160 Вы что -нибудь почувствовали, Алексей? 280 00:21:29,640 --> 00:21:32,560 Я так хочу. Отсюда, тварь! 281 00:21:33,940 --> 00:21:36,080 Охрану позовите, Наташа. 282 00:21:44,030 --> 00:21:45,470 Успокойся, успокойся. 283 00:21:46,430 --> 00:21:47,430 Успокойся. 284 00:21:49,450 --> 00:21:50,570 Расскажи о себе. 285 00:21:51,270 --> 00:21:53,850 Вы давно с Никитой? Уже пять лет. 286 00:21:55,650 --> 00:21:56,650 Любишь его? 287 00:21:57,590 --> 00:21:58,730 Да, конечно. 288 00:21:59,370 --> 00:22:00,450 Он хорош. 289 00:22:01,030 --> 00:22:02,250 Очень хороший. 290 00:22:05,590 --> 00:22:09,430 Мне нравится платье. А мне нет. 291 00:22:09,970 --> 00:22:10,970 Боишься? 292 00:22:12,330 --> 00:22:13,790 Хочу доверять мужчине. 293 00:22:15,350 --> 00:22:16,950 Ты доверяешь Никите? 294 00:22:18,610 --> 00:22:19,610 Да. 295 00:22:20,750 --> 00:22:21,750 Ну, хорошо. 296 00:22:22,550 --> 00:22:23,650 Давай вот так. 297 00:22:26,390 --> 00:22:28,070 Ты очень красивая. 298 00:22:28,970 --> 00:22:30,830 Не надо ничего делать специально. 299 00:22:31,130 --> 00:22:32,430 Просто расслабься. 300 00:22:32,890 --> 00:22:36,430 Ты когда входишь в комнату, все мужики сворачивают голову. Правда. 301 00:22:37,090 --> 00:22:39,610 Правда. Они тебя хотят, это недоступно. 302 00:22:39,810 --> 00:22:41,110 Посмотри на меня как на говно. 303 00:22:43,560 --> 00:22:45,960 Супер. Вот сейчас было очень хорошо. 304 00:22:46,200 --> 00:22:49,540 Ты так посмотрела, как будто бы защищаешься от насильника. 305 00:22:51,140 --> 00:22:56,860 Я себя вообще -то так и чувствую. И правильно. Ты объект желания. 306 00:22:57,140 --> 00:22:58,960 Смутный объект желания. 307 00:23:01,080 --> 00:23:02,080 Тебе же нравится. 308 00:23:03,120 --> 00:23:05,380 Позировать. Показывать. Продвинуть. 309 00:23:05,840 --> 00:23:09,900 Я себя чувствую как -то... Как шлюха. 310 00:23:43,960 --> 00:23:44,960 Короче, я всё разрулила. 311 00:23:45,580 --> 00:23:47,320 Сейчас народ разойдется и вызовут нам такси. 312 00:23:47,580 --> 00:23:48,580 Спасибо. 313 00:23:48,880 --> 00:23:50,240 Она ушла? Да. 314 00:23:51,220 --> 00:23:52,220 Как он? 315 00:23:52,900 --> 00:23:53,900 Так себе. 316 00:23:55,320 --> 00:23:56,600 Плачет. Жалко его. 317 00:23:59,960 --> 00:24:02,260 Пожалуйста, отправь его домой и поедем. Я устала. 318 00:24:02,980 --> 00:24:06,920 Такси для него я вызвала. Отправь его и поедем. Не, я не могу его оставить 319 00:24:06,920 --> 00:24:07,920 одного. Сейчас. 320 00:24:07,960 --> 00:24:09,120 Хорошо, отвези его сам. 321 00:24:10,000 --> 00:24:11,660 Позови свою жену. Пусть она сделает. 322 00:24:12,060 --> 00:24:13,580 Она мне не жена. Не насрать. 323 00:24:14,380 --> 00:24:17,340 Я устала от твоих семейных разборок. Пожалуйста, разрули это. 324 00:24:19,540 --> 00:24:21,580 Молодец. Пап. 325 00:24:24,020 --> 00:24:25,020 Да. 326 00:24:26,720 --> 00:24:27,720 Я тут. 327 00:24:32,840 --> 00:24:35,500 Сможешь вернуться к маме? 328 00:24:35,860 --> 00:24:37,040 Это невозможно. 329 00:24:37,420 --> 00:24:38,700 Не я ее бросил. 330 00:24:47,790 --> 00:24:48,790 Пойду. 331 00:24:48,930 --> 00:24:49,930 Куда ты пойдешь? 332 00:24:50,150 --> 00:24:53,650 Домой. Подожди, я тебя отвезу. Не надо! Оставь меня! 333 00:24:59,910 --> 00:25:01,590 Ну как же я тосковал по тебе. 334 00:25:02,610 --> 00:25:05,730 Я только сейчас понимаю, как я повязался к тебе. 335 00:25:06,650 --> 00:25:07,790 Как ты нужна мне. 336 00:25:08,430 --> 00:25:09,610 У тебя что -то случилось? 337 00:25:10,290 --> 00:25:11,290 Ничего. 338 00:25:11,810 --> 00:25:13,510 Кроме того, что я тебя жадно люблю. 339 00:25:14,090 --> 00:25:15,090 Не пей. 340 00:25:16,970 --> 00:25:20,730 Почему, если я говорю тебе нежные слова, тебе сразу кажется, что мне что -то 341 00:25:20,730 --> 00:25:22,050 нужно? Потому что ты говно. 342 00:25:24,750 --> 00:25:26,690 Говно тоже может влюбиться. 343 00:25:27,910 --> 00:25:29,670 Ну, продолжай это понять. Ну, что у тебя? 344 00:25:30,350 --> 00:25:31,390 Меня сняли с роли. 345 00:25:31,630 --> 00:25:32,630 В смысле, как сняли? 346 00:25:33,530 --> 00:25:34,530 Ну, вот так. 347 00:25:34,670 --> 00:25:36,650 За одного гадина главная актриса. 348 00:25:37,230 --> 00:25:38,230 Карина? 349 00:25:39,810 --> 00:25:41,410 А ты что, трогаешься с ней? 350 00:25:41,990 --> 00:25:43,510 Нет, то, что я ее ненавижу. 351 00:25:44,430 --> 00:25:45,430 А что, не дала? 352 00:25:45,880 --> 00:25:47,280 Нет, у нас ничего не было. 353 00:25:47,760 --> 00:25:52,220 Мы просто работали, а вчера она пришла на площадку и стала орать, что я плохой 354 00:25:52,220 --> 00:25:53,220 актёр. 355 00:25:53,480 --> 00:25:54,780 Дура, психованная. 356 00:25:56,240 --> 00:25:57,320 Арестёр уволил. 357 00:25:58,760 --> 00:26:00,100 И лапал, пидор. 358 00:26:00,860 --> 00:26:01,860 Лапал? 359 00:26:10,060 --> 00:26:11,840 Да, привет, Дарья, дорогая. 360 00:26:12,540 --> 00:26:15,020 А скажи, а почему ты моего мальчика уволила? 361 00:26:16,240 --> 00:26:17,520 А он страдает? 362 00:26:18,100 --> 00:26:19,880 Да, говорят, у него таланта нет. 363 00:26:20,660 --> 00:26:21,660 Что, нет? 364 00:26:22,560 --> 00:26:25,320 Слушай, за такие деньги у тебя таблетка Оскар должна получить. 365 00:26:26,060 --> 00:26:28,220 Естественно, ты можешь мне их вернуть, раз так вышло. 366 00:26:30,960 --> 00:26:32,020 Спасибо, целую тебя. 367 00:26:33,160 --> 00:26:34,900 А, слушай, не приставай к нему. 368 00:26:35,480 --> 00:26:36,600 Он натурал. 369 00:26:37,460 --> 00:26:38,460 Я уверена. 370 00:26:40,520 --> 00:26:41,520 Уверена. 371 00:26:42,460 --> 00:26:45,760 Ну что, у тебя сегодня выходной? Завтра на площадку. 372 00:26:53,480 --> 00:26:57,780 Не дебоширил, но, сами понимаете, пьяный подросток на бульваре. Когда наши к 373 00:26:57,780 --> 00:26:59,460 нему подошли, начал агрессию проявлять. 374 00:27:00,080 --> 00:27:01,520 Орал, что сын олигарха. 375 00:27:01,960 --> 00:27:03,220 Вот мы его и приняли. 376 00:27:03,480 --> 00:27:04,480 Мы правильно сделали? 377 00:27:05,040 --> 00:27:06,900 Казалось, правда, сын. 378 00:27:15,760 --> 00:27:16,760 Пошли, Мазур. 379 00:27:18,340 --> 00:27:19,340 Спасибо. 380 00:27:50,480 --> 00:27:51,480 Здравствуйте. 381 00:27:52,760 --> 00:27:56,880 Здравствуйте. А где Игорь? Игорь Дмитриевич не придет. Он просил вас 382 00:27:56,880 --> 00:27:59,020 не звонить и не писать. В смысле? 383 00:27:59,320 --> 00:28:00,800 Он велел передать вам это. 384 00:28:04,120 --> 00:28:05,120 До свидания. 385 00:28:05,480 --> 00:28:06,480 До свидания. 386 00:28:35,050 --> 00:28:36,930 Добрый вечер, доктор. Добрый вечер. Как он? 387 00:28:38,470 --> 00:28:39,690 Состояние пока стабильное. 388 00:28:40,070 --> 00:28:41,930 Стабильность, это, конечно, хорошо, но не совсем понятно. 389 00:28:42,390 --> 00:28:44,450 Когда очнется -то, есть прогнозы? 390 00:28:44,850 --> 00:28:45,970 Прогнозировать пока сложно. 391 00:28:46,650 --> 00:28:48,110 Я могу вас утешить. 392 00:28:48,770 --> 00:28:52,330 Каким и безучастным мне казалось сейчас со стороны Петр Сергеевича, внутри его 393 00:28:52,330 --> 00:28:55,090 мозг вполне способен активно функционировать. 394 00:28:55,730 --> 00:28:58,070 Он может даже нас слышать прямо сейчас. 395 00:28:58,550 --> 00:29:02,330 Да? Ну, или воспринимать, реагировать. Просто мы это не видим. 396 00:29:04,460 --> 00:29:11,140 А когда Петр Сергеевич придет в себя, вполне возможно, он сможет вспомнить, 397 00:29:11,140 --> 00:29:13,860 кто к нему приходил, когда, что говорил. 398 00:29:14,580 --> 00:29:18,940 В гораздо даже более четких деталях, чем просто обычный здоровый человек. 399 00:29:19,400 --> 00:29:20,520 Ну, как интересно. 400 00:29:22,020 --> 00:29:23,080 Спасибо большое. 401 00:29:53,680 --> 00:29:58,380 Петр Сергеевич, от всей семьи желаю вам скорейшего выздоровления. 402 00:29:59,380 --> 00:30:05,780 Вы, пожалуйста, не волнуйтесь, тем более в вашем положении сейчас волноваться 403 00:30:05,780 --> 00:30:11,640 вредно. Живите спокойно, выздоравливайте, а семья побудет под 404 00:30:12,600 --> 00:30:15,660 Все эксцессы я буду пресекать жестко. 405 00:30:16,140 --> 00:30:19,740 Я все помню, чему вы меня учили. 406 00:30:21,060 --> 00:30:22,420 Я вас не подведу. 407 00:30:38,590 --> 00:30:41,650 Ну, ты и виновата. Очень мало общались с пацанами. 408 00:30:42,370 --> 00:30:43,670 Твоей вины здесь нет. 409 00:30:44,010 --> 00:30:46,170 Он завтра так пишет в мой рюкзак недели. 410 00:30:47,930 --> 00:30:49,950 Есть я, мать. Я должна была. 411 00:30:51,699 --> 00:30:54,780 Понять или почувствовать, что с ним что -то не так, что он переживает. 412 00:30:56,860 --> 00:30:58,040 Лена, он подросток. 413 00:30:59,300 --> 00:31:00,480 Считай, что ты его первый был. 414 00:31:01,280 --> 00:31:06,240 Скажу спасибо, что такой вполне ложный причин. Я просто переживаю, что он 415 00:31:06,240 --> 00:31:07,800 именно такой способ снять сопряжение. 416 00:31:08,020 --> 00:31:09,340 Ну, а как ты это снимаешь? 417 00:31:10,260 --> 00:31:11,260 Не утрируй. 418 00:31:11,420 --> 00:31:12,820 Девять часов категории взрослых. 419 00:31:13,800 --> 00:31:15,320 Нормально, разумно, по отцам поверь мне. 420 00:31:31,310 --> 00:31:32,790 Привет. Привет. 421 00:31:34,130 --> 00:31:35,130 Тебе? 422 00:31:36,950 --> 00:31:37,950 Чего это вдруг? 423 00:31:38,150 --> 00:31:40,890 Ну, как чего? Что же я не могу своей любимой жене просто так букет цветов 424 00:31:40,890 --> 00:31:41,890 подарить? 425 00:31:42,290 --> 00:31:43,290 Спасибо. 426 00:31:44,130 --> 00:31:45,410 Был сегодня у папы твоего. 427 00:31:45,790 --> 00:31:51,030 Врач сказал, вроде как идет на поправку. Румянец такой здоровый появился. Так 428 00:31:51,030 --> 00:31:54,590 что скоро получим обратно нашего любимого Федора Сергеевича. 429 00:31:55,910 --> 00:32:00,210 Ну, я вот пока о нас позабочусь. 430 00:32:28,240 --> 00:32:29,880 Я встречалась сегодня с Дашей. 431 00:32:32,340 --> 00:32:33,440 О чем говорили? 432 00:32:34,640 --> 00:32:37,060 Она очень переживает, что я против ее работы с тобой. 433 00:32:37,460 --> 00:32:38,460 А ты против? 434 00:32:40,680 --> 00:32:41,680 Ну, мне все равно. 435 00:32:43,640 --> 00:32:45,160 На самом деле, мне все равно. 436 00:32:45,980 --> 00:32:48,020 Но я прошу тебя не закрывать ее галерею. 437 00:32:49,620 --> 00:32:50,620 Интересно. 438 00:32:51,060 --> 00:32:52,060 Чего это? 439 00:32:52,660 --> 00:32:54,140 У меня появилась идея. 440 00:32:57,000 --> 00:32:59,140 Ты же хотел, чтобы я нашла себе новую работу. 441 00:32:59,520 --> 00:33:00,520 Да. 442 00:33:01,200 --> 00:33:03,140 Вот я и решила, я хочу быть продюсером. 443 00:33:04,320 --> 00:33:05,660 Серьезно? Да. 444 00:33:06,740 --> 00:33:07,740 Продюсер ничего? 445 00:33:08,120 --> 00:33:09,980 Не знаю, может быть, продюсером кино. 446 00:33:11,000 --> 00:33:15,480 Но я хотела бы начать с того, с чего начинают все светские телки. Я же телка. 447 00:33:18,420 --> 00:33:19,420 Дальше. 448 00:33:24,000 --> 00:33:25,000 Я телка. 449 00:33:27,280 --> 00:33:28,280 Ты тёлка. 450 00:33:28,700 --> 00:33:29,700 Дальше. 451 00:33:30,340 --> 00:33:31,800 Я твоя тёлка. 452 00:33:33,360 --> 00:33:35,360 Ты моя тёлка. Дальше. 453 00:33:37,720 --> 00:33:41,340 Твоя тёлка нашла гениального художника и хочет устроить его выставку. 454 00:33:42,360 --> 00:33:46,720 Твоя тёлка продаст все картины этого художника и заработает бабки. И больше 455 00:33:46,720 --> 00:33:49,280 никогда никто не назовёт твою тёлку содержанкой. 456 00:33:50,920 --> 00:33:52,800 А как зовут этого художника? 457 00:33:53,080 --> 00:33:55,400 Это тоже тёлка. Её зовут Асфари. 458 00:33:56,590 --> 00:33:57,590 Спасибо за просмотр! 459 00:34:48,839 --> 00:34:51,639 Продолжение следует... 460 00:34:57,930 --> 00:34:59,890 Субтитры сделал 461 00:34:59,890 --> 00:35:05,290 DimaTorzok 462 00:35:40,170 --> 00:35:41,170 Субтитры сделал DimaTorzok 463 00:36:13,980 --> 00:36:15,740 Болит? Выпьешь, станет легче. 464 00:36:29,100 --> 00:36:30,100 Не хочу. 465 00:36:31,080 --> 00:36:32,080 Надо. 466 00:36:37,040 --> 00:36:38,260 Она очень любит. 467 00:36:38,600 --> 00:36:41,160 Мама? Она тебя очень любит. 468 00:36:43,240 --> 00:36:44,240 Не знаю. 469 00:36:46,220 --> 00:36:47,580 Хоть поговорим про страдания? 470 00:36:48,360 --> 00:36:49,500 Не особо. 471 00:36:51,980 --> 00:36:55,320 Глеб, я решил, куда хочу поехать. Куда? В Испанию? 472 00:36:56,900 --> 00:36:57,920 В деревню. 473 00:36:58,340 --> 00:36:59,340 К деду. 474 00:36:59,940 --> 00:37:00,940 Конечно. Когда? 475 00:37:01,860 --> 00:37:02,860 Прямо сейчас. Можно? 476 00:37:03,260 --> 00:37:04,860 Я подвезу. Иди собирай. 477 00:37:06,780 --> 00:37:08,040 Доброе утро. Куда собирать? 478 00:37:08,320 --> 00:37:09,620 Я отвезу Димку в деревню. 479 00:37:09,920 --> 00:37:10,920 Отличная идея. Ты как? 480 00:37:11,200 --> 00:37:12,200 Ладно. 481 00:37:13,160 --> 00:37:15,520 Я сейчас только рюкзак прихвачу. 482 00:38:10,760 --> 00:38:14,960 Я просто хотела сказать, что твои фотографии готовы. И как они? 483 00:38:15,520 --> 00:38:17,900 Горло. Приезжай, выберем вместе. 484 00:38:18,220 --> 00:38:20,940 Не могу сегодня много делать. Может, скинешь на почту? 485 00:38:22,580 --> 00:38:24,980 Все хорошо, ты не сердишься на меня? 486 00:38:25,420 --> 00:38:26,720 Я не сердюсь, Оля. 487 00:38:28,380 --> 00:38:30,780 Я правда не имела ничего такого. 488 00:38:31,480 --> 00:38:34,200 Все нормально, просто эти игры не для меня. 489 00:38:34,680 --> 00:38:36,600 Все -таки сердишься. 490 00:38:38,440 --> 00:38:40,980 Очень жаль вот так вот терять подругу. 491 00:38:42,200 --> 00:38:43,580 Мы, значит, подруги. 492 00:38:44,040 --> 00:38:45,040 Надеюсь, что да. 493 00:38:45,940 --> 00:38:46,980 Ладно, я заеду. 494 00:39:08,210 --> 00:39:09,210 Лена, привет. 495 00:39:09,850 --> 00:39:11,790 Есть новая информация по делу Краснова. 496 00:39:12,030 --> 00:39:13,310 Можешь со мной увидеться сегодня? 497 00:39:14,370 --> 00:39:15,450 Что за информация? 498 00:39:15,810 --> 00:39:17,230 Она касается лично тебя. 499 00:39:18,770 --> 00:39:19,770 В смысле? 500 00:39:19,910 --> 00:39:20,888 Да, блядь, прямо! 501 00:39:20,890 --> 00:39:22,930 Зачем ты мне соврала, что Ольховский в ту ночь был дома? 502 00:39:27,190 --> 00:39:28,190 Приедешь? 503 00:39:30,670 --> 00:39:31,670 В отделение? 504 00:39:34,190 --> 00:39:35,190 Лучше в город. 505 00:39:35,390 --> 00:39:36,470 Прошу, я могу прямо сейчас. 506 00:39:36,860 --> 00:39:37,860 Куда? 507 00:40:29,870 --> 00:40:34,690 Это не любовь, то есть это не любовь 48011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.