All language subtitles for Russian_Affairs_S02E03_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,000 --> 00:00:35,400
Субтитры создавал DimaTorzok
2
00:00:50,410 --> 00:00:53,210
Субтитры сделал
3
00:00:53,210 --> 00:00:59,270
DimaTorzok
4
00:01:31,440 --> 00:01:32,440
Максим, проходите.
5
00:01:40,920 --> 00:01:41,920
Садитесь.
6
00:01:43,420 --> 00:01:44,700
Хотите шампанское?
7
00:01:45,340 --> 00:01:46,340
Спасибо.
8
00:01:46,840 --> 00:01:50,160
Я вам очень благодарна, что вы не стали
меня вызывать в отделение.
9
00:01:50,380 --> 00:01:51,700
В этом нет необходимости.
10
00:01:54,740 --> 00:01:56,960
И готова ответить на все ваши вопросы.
11
00:01:58,240 --> 00:02:00,400
Убит Филипп Краснов. Вы его знали?
12
00:02:01,620 --> 00:02:03,600
А Фил Петняга, ну, конечно, знал.
13
00:02:03,920 --> 00:02:05,320
Можете что -нибудь о нем рассказать?
14
00:02:05,660 --> 00:02:09,580
Контакты, связи, женщины? Ну, это все
так ностальгично, то, что вы
15
00:02:10,639 --> 00:02:15,180
Мы с Филом познакомились лет 15 назад. У
него уже тогда были деньги, не знаю,
16
00:02:15,180 --> 00:02:16,180
откуда они.
17
00:02:16,720 --> 00:02:17,920
Ну, время такое было.
18
00:02:18,180 --> 00:02:21,000
У него был бизнес, девочки, знаете,
эскорт. Ну, вот.
19
00:02:21,940 --> 00:02:23,260
То есть он был сутенером?
20
00:02:25,670 --> 00:02:27,390
Никто так не говорит, стоит за слово.
21
00:02:27,590 --> 00:02:29,490
Просто он всем устраивал красивую жизнь.
22
00:02:29,990 --> 00:02:32,590
Девочкам, мужчинам, которым нужны были
девочки.
23
00:02:32,970 --> 00:02:34,030
Всем было хорошо.
24
00:02:34,410 --> 00:02:35,410
А сколько браков?
25
00:02:36,110 --> 00:02:37,330
А вы откуда знаете?
26
00:02:39,070 --> 00:02:40,590
А я сама у него работала.
27
00:02:41,230 --> 00:02:42,710
А кто еще у него работал?
28
00:02:43,010 --> 00:02:46,250
Ну, там много было девочек, но некоторые
имена вам могут быть знакомы.
29
00:02:46,510 --> 00:02:47,510
Например, Алиса.
30
00:02:47,810 --> 00:02:51,110
Ольховская? Да, но Ольховская настала
благодаря Филу.
31
00:02:51,710 --> 00:02:53,090
А Карина Штерна?
32
00:02:53,430 --> 00:02:54,430
Певица?
33
00:02:54,920 --> 00:02:57,840
У них был треугольник. Алиса, Глеб,
Карина.
34
00:02:58,780 --> 00:03:00,620
А поподробнее? Ну, я не помню.
35
00:03:01,240 --> 00:03:05,320
То ли Алиса увела Глеба у Карины, то ли
Глеб ее сам бросил.
36
00:03:05,820 --> 00:03:10,140
Ну, Карина успела засветиться, как
певица. Стала выступать по клубам. А
37
00:03:10,140 --> 00:03:11,140
вообще звезда.
38
00:03:11,640 --> 00:03:15,940
Почти все девочки как -то устроили свою
сучку. А вы? И я.
39
00:03:17,180 --> 00:03:20,540
Замуж вышли? Нет. Я нашла свое
призвание. Это круче.
40
00:03:21,320 --> 00:03:22,320
Хорошо.
41
00:03:23,609 --> 00:03:24,910
Давайте вернемся к Ольховскому.
42
00:03:25,850 --> 00:03:27,910
Глеб, что его связывало с Филиппом?
43
00:03:28,470 --> 00:03:29,530
Дружба. И все?
44
00:03:30,130 --> 00:03:34,350
У них были конфликты, может быть, какие
-то дела по бизнесу. А вы подозреваете
45
00:03:34,350 --> 00:03:36,170
Ольховского? Нет, мы собираем
информацию.
46
00:03:36,410 --> 00:03:40,290
Кстати, я тоже предлагаю обмениваться
информацией. Это как? Очень просто, это
47
00:03:40,290 --> 00:03:41,290
мне и я тебе.
48
00:03:44,150 --> 00:03:46,590
Ты, наверное, удивилась, что я тебя
позвала?
49
00:03:46,810 --> 00:03:47,810
Нет.
50
00:03:48,930 --> 00:03:50,810
Почему нет? Я вообще не удивляюсь.
51
00:03:51,810 --> 00:03:53,270
Научишь? Нет.
52
00:03:55,010 --> 00:03:59,170
Мне было очень жаль, что ты не пришла на
открытие выставки. Я тебя ждала.
53
00:04:00,090 --> 00:04:01,370
А я не пришла.
54
00:04:01,870 --> 00:04:03,090
А было хорошо.
55
00:04:03,450 --> 00:04:04,450
Очень рада.
56
00:04:08,190 --> 00:04:10,890
Я тебя позвала не просто выпить кофе.
57
00:04:11,610 --> 00:04:13,910
Мне нужна твоя помощь.
58
00:04:15,810 --> 00:04:19,050
Я боюсь, что Глеб мне не доверяет.
59
00:04:20,680 --> 00:04:22,120
Мы с ним о тебе не говорим.
60
00:04:22,720 --> 00:04:27,260
Мы с ней себя надумывали. Просто я так
переживаю из -за этого.
61
00:04:28,540 --> 00:04:34,480
Я понимаю, твое мнение обо мне не очень.
Я приехала из Саратова, закрутилась с
62
00:04:34,480 --> 00:04:37,900
Долгачевым, светилась в скандале,
получила доверие.
63
00:04:38,400 --> 00:04:41,680
Но это не мое быть содержанкой и зависть
от мужчин.
64
00:04:43,920 --> 00:04:46,280
Ничего, что я так откровенна. Нормально.
65
00:04:46,960 --> 00:04:48,680
Просто грустно, если ты...
66
00:04:49,200 --> 00:04:53,340
Ты думаешь, что оно плохое. Вдруг ты
думаешь, что я Глеба хочу заполучить. А
67
00:04:53,340 --> 00:04:54,199
не хочешь?
68
00:04:54,200 --> 00:04:55,620
Если бы я и хотела.
69
00:04:56,020 --> 00:04:58,560
Я его как женщины не интересую.
70
00:04:58,780 --> 00:04:59,780
Ну, значит, пыталась.
71
00:05:00,300 --> 00:05:01,560
Нет, я не об этом.
72
00:05:01,960 --> 00:05:07,040
Мы на самом деле весь этот год с Глебом
общались по делу. И он вел себя как
73
00:05:07,040 --> 00:05:13,580
настоящий джентльмен. Он влюблен в тебя.
И кроме тебя ни о ком думать не может.
74
00:05:14,520 --> 00:05:15,520
Что -то еще?
75
00:05:15,600 --> 00:05:16,600
Нет, спасибо.
76
00:05:17,550 --> 00:05:18,890
Прости, к чему этот разговор?
77
00:05:19,230 --> 00:05:23,550
Мы сейчас с Глебом ведем переговоры о
новом проекте.
78
00:05:24,010 --> 00:05:29,250
Очень важном для меня. Я хочу заниматься
тем, что умею, люблю искусство.
79
00:05:29,550 --> 00:05:33,230
Женщине все же очень важна
профессиональная реализация.
80
00:05:33,750 --> 00:05:39,670
Я боюсь, что Глеб относится ко мне
предвзято для него. Я любовница
81
00:05:39,770 --> 00:05:41,350
которому он не смог отказать.
82
00:05:41,810 --> 00:05:44,710
Я хочу, чтобы он знал, что для меня...
83
00:05:45,120 --> 00:05:50,220
Мое дело самое важное на свете. И что у
меня нет ничего, кроме своей мечты.
84
00:05:51,560 --> 00:05:56,140
Я сделаю все, чтобы он понял, что он не
напрасно мне помог.
85
00:05:58,380 --> 00:06:04,640
Мы не говорим с Глебом о его делах. И я
не знаю, как он относится к своим
86
00:06:04,640 --> 00:06:08,900
многочисленным партнерам, поэтому...
Прости, я правда не понимаю, как могла
87
00:06:08,900 --> 00:06:09,900
тебе помочь.
88
00:06:11,140 --> 00:06:12,140
Понятно.
89
00:06:13,450 --> 00:06:14,930
Ну, это хотя бы честно.
90
00:06:16,250 --> 00:06:20,770
Мне это нравится в тебе. Ты честная,
пускай жестокая.
91
00:06:22,330 --> 00:06:29,150
Ты, пожалуй, единственный честный
человек в этом кругу. И мне бы очень
92
00:06:29,150 --> 00:06:34,290
с тобой дружить. Потому что мне сложно в
этом мире. Тебе, мне кажется, тоже.
93
00:06:35,290 --> 00:06:38,470
Но я понимаю, что тебе брезгливо.
94
00:06:39,270 --> 00:06:41,890
В любом случае, прости, что вытащила
тебя.
95
00:06:45,820 --> 00:06:51,960
откровенничать. Наверное, тебе это не
нужно. А я вот сказала и стало немного
96
00:06:51,960 --> 00:06:52,960
легче.
97
00:06:53,560 --> 00:06:54,600
Ну, вот и хорошо.
98
00:06:55,440 --> 00:07:01,060
А еще ты очень красивая. Вы с Глебом
потрясающая пара. Спасибо.
99
00:07:02,680 --> 00:07:03,820
Я тоже так думаю.
100
00:07:18,860 --> 00:07:20,240
Может, еще шампанского?
101
00:07:23,600 --> 00:07:24,600
Можно.
102
00:07:27,240 --> 00:07:28,240
Нравится?
103
00:07:29,080 --> 00:07:33,360
Слушай, а мог кто -нибудь из богатых
клиентов заказать Краснова, чтобы скрыть
104
00:07:33,360 --> 00:07:34,360
темное прошлое жены?
105
00:07:34,540 --> 00:07:36,920
Я тебя умоляю, какое темное прошлое?
106
00:07:37,320 --> 00:07:42,460
Все все про всех знают, и всем пофиг.
Пофиг, что твою жену имела полмосквы.
107
00:07:42,460 --> 00:07:43,460
как грубо, Максим.
108
00:07:43,820 --> 00:07:47,900
Ты неправильно понимаешь, чем занимался
Филипп. Это не про секс, это про любовь.
109
00:07:49,040 --> 00:07:55,420
Со стороны кажется, что богатые мужики
могут позволить себе любую девушку. По
110
00:07:55,420 --> 00:07:57,940
факту, банально, у них нет времени на
отношения.
111
00:07:58,220 --> 00:08:03,660
Плюс они ищут не любую, а красивую,
умную, заботливую. С определенными
112
00:08:03,660 --> 00:08:08,480
сексуальными навыками, конечно, тоже, но
это прям, скажем, приятный бонус.
113
00:08:09,100 --> 00:08:12,720
Плюс они хотят гарантии, что их спутница
будет в покладе.
114
00:08:13,000 --> 00:08:15,460
Чтобы помалкивала и не верила, куда не
надо?
115
00:08:15,760 --> 00:08:16,760
Именно.
116
00:08:17,050 --> 00:08:21,230
Филипп помогал им не тратить время на
поиски, знакомил с подходящими
117
00:08:21,250 --> 00:08:26,290
И все ему были за это благодарны. Если
кто -то влюблялся, то девушка
118
00:08:26,290 --> 00:08:31,110
остановилась с женой, но в этом случае
приходилось им платить гораздо больше.
119
00:08:31,470 --> 00:08:32,409
В смысле?
120
00:08:32,409 --> 00:08:39,210
Говорят, Филипп снимал и сохранял записи
любовных у тех девиц с клиентами, а
121
00:08:39,210 --> 00:08:41,750
потом влюбленным мужьям предлагал их
выкупить.
122
00:08:42,590 --> 00:08:45,210
А Алисина записи тоже выкупали с Глебом?
123
00:08:46,410 --> 00:08:47,410
Не знаю.
124
00:08:47,450 --> 00:08:48,810
А твои записи есть?
125
00:08:49,250 --> 00:08:50,870
Не знаю, не собираюсь замуж.
126
00:08:51,070 --> 00:08:52,370
А записи Карины?
127
00:08:52,730 --> 00:08:54,830
Не знаю, но она замуж собирается.
128
00:08:55,630 --> 00:08:56,630
За кого?
129
00:08:56,930 --> 00:08:58,830
Много будешь знать, скоро сможешь.
130
00:09:02,330 --> 00:09:03,330
Интересно.
131
00:09:06,170 --> 00:09:09,730
Тем не менее, получается, что Глеб
единственное, что имеет отношение и к
132
00:09:09,730 --> 00:09:11,370
Филиппа, и к делу Алисы. Алиса?
133
00:09:12,130 --> 00:09:13,730
У нее же была передатировка.
134
00:09:30,390 --> 00:09:31,630
Неужели Глеб ее грохнул?
135
00:09:31,890 --> 00:09:33,490
Ты считаешь, он на это способен?
136
00:09:34,330 --> 00:09:38,930
Ну, я же сказала, мы не были близко
знакомы. Но, думаю, такой человек, как
137
00:09:39,010 --> 00:09:42,290
способен на все, если есть какие -то
причины. То есть, теоретически, если бы
138
00:09:42,290 --> 00:09:46,430
были доказательства насильственной
смерти Алисы, то первым подозреваемым
139
00:09:46,430 --> 00:09:47,430
Глеб, правильно?
140
00:09:47,670 --> 00:09:49,310
Ты же коп, тебе виднее. Они есть?
141
00:09:49,650 --> 00:09:51,950
Все официальные материалы в деле. Они
официальные?
142
00:09:52,290 --> 00:09:54,430
Я смотрю, ты на Ольховского прям стойку
сделал.
143
00:09:54,990 --> 00:09:58,450
Он кому -то дорогу пришел? Ну, какая
разница? Тебе не нравится Глеб, может,
144
00:09:58,450 --> 00:09:59,450
тоже кому -то не нравится?
145
00:10:00,570 --> 00:10:04,290
Мы можем помочь друг другу. У тебя
одному Глеб не по зубам, извини, но
146
00:10:04,290 --> 00:10:06,370
решает все, а у тебя нет ни денег, ни
связи.
147
00:10:09,070 --> 00:10:10,070
Гол, как такол.
148
00:10:19,250 --> 00:10:22,090
Слушай, я не могу тебе ничего обещать. Я
не слишком хорошо разбираюсь в
149
00:10:22,090 --> 00:10:23,090
сувенирном искусстве.
150
00:10:23,690 --> 00:10:25,530
Тем более я не могу судить в твоих
работах.
151
00:10:25,810 --> 00:10:29,930
Это не так. Мне как раз важно мнение
человека неискусенного.
152
00:10:30,510 --> 00:10:31,469
Это раз.
153
00:10:31,470 --> 00:10:35,630
А к тому же ты человек честный. Ты
реально самый честный, бескомпромиссный
154
00:10:35,630 --> 00:10:37,850
человек, которого я встречала в этом
мире.
155
00:10:38,150 --> 00:10:40,790
Я не в этом мире. Ты и там, и там, как и
я.
156
00:10:41,010 --> 00:10:44,710
Мы обе все понимаем и обе ищем свое
счастье.
157
00:10:45,170 --> 00:10:50,750
Но ты честна. И если у тебя не будет
настоящей любви, то деньги тебе не
158
00:10:51,250 --> 00:10:53,150
Я такая же, поверь мне.
159
00:10:53,560 --> 00:10:58,480
Просто любовь не для меня. Я, прости,
даже не знаю, что такое оргазм.
160
00:10:59,600 --> 00:11:02,460
Муж просто первая любовь.
161
00:11:03,460 --> 00:11:06,020
Потная, неловкая, но романтичная Игорь.
162
00:11:09,000 --> 00:11:10,980
В общем, это не для меня.
163
00:11:13,140 --> 00:11:15,960
Единственное, чего я хочу, это
реализовать свой дар.
164
00:11:16,260 --> 00:11:17,780
Если у меня, конечно, есть.
165
00:11:19,580 --> 00:11:23,030
Но я верю, что у меня есть. Потому что
больше у меня ничего нет.
166
00:11:23,830 --> 00:11:26,950
Не драматизируй. Это так, я честно тебе
говорю.
167
00:11:27,410 --> 00:11:28,950
И ты честно живешь.
168
00:11:30,310 --> 00:11:31,310
Помоги мне.
169
00:11:31,870 --> 00:11:32,870
Прошу тебя.
170
00:11:37,570 --> 00:11:38,570
Не знаю.
171
00:11:39,310 --> 00:11:40,970
А вдруг мне совсем не зайдет?
172
00:11:41,590 --> 00:11:47,510
Давай я покажу тебе картину, а ты
решишь. Просто дай мне шанс показать
173
00:11:47,510 --> 00:11:49,390
работы. Прошу тебя.
174
00:11:55,280 --> 00:11:57,940
Субтитры создавал DimaTorzok
175
00:12:23,210 --> 00:12:24,870
Это ты, Мили, продаж доложил?
176
00:12:25,510 --> 00:12:26,850
Я. Зачем?
177
00:12:28,170 --> 00:12:29,670
Нам же лучше, Игорь Дмитриевич.
178
00:12:30,410 --> 00:12:34,170
А то выйдет Петр Сергеевич из больницы,
у вас неприятности будут. А если не
179
00:12:34,170 --> 00:12:35,170
выйдет?
180
00:12:36,390 --> 00:12:37,550
Такие, как он, живущие.
181
00:12:41,290 --> 00:12:44,070
Лучше не выдавать желаемое за
действительное, Игорь Дмитриевич.
182
00:12:44,310 --> 00:12:45,370
А если тебя уволю?
183
00:12:46,110 --> 00:12:47,110
Ваше право.
184
00:13:53,609 --> 00:13:56,390
Игорь Дмитриевич, уже третий круг даем
по кольцу.
185
00:13:56,650 --> 00:14:00,890
Что? Можно заехать на заправку. Потом на
заправку заедем.
186
00:14:39,830 --> 00:14:40,830
Тормозни здесь.
187
00:14:56,690 --> 00:14:57,690
Сметонку петри.
188
00:14:58,320 --> 00:14:59,400
В смысле, три букета.
189
00:15:02,640 --> 00:15:05,860
Это она придумала использовать галерею
таким макаром, или ты бы сказал?
190
00:15:06,820 --> 00:15:10,660
Она придумала превратить галерею в фонд
современного искусства. И это
191
00:15:10,660 --> 00:15:14,160
действительно позволит ей аккумулировать
больше средств и даст лучше маневр.
192
00:15:14,960 --> 00:15:19,360
А я подумал, что нашему фонду нужна
альтернатива, запасной вариант. Она
193
00:15:19,360 --> 00:15:21,320
ничего не будет, и для нее внешне это не
цена.
194
00:15:22,440 --> 00:15:24,740
Если это принять, надо самим учреждать
фонд.
195
00:15:25,240 --> 00:15:26,240
Разумеется.
196
00:15:26,460 --> 00:15:28,440
Ее можно сделать управляющим директором.
197
00:15:29,840 --> 00:15:31,280
А чего ты так за нее вписался?
198
00:15:31,740 --> 00:15:32,740
Дала?
199
00:15:33,920 --> 00:15:36,640
Нет. Не дала, я ей не просил дать.
200
00:15:36,920 --> 00:15:37,920
А хотел бы?
201
00:15:38,040 --> 00:15:39,280
Нет, не хотел.
202
00:15:39,480 --> 00:15:40,480
Не нравится?
203
00:15:40,860 --> 00:15:42,340
Никак. Алиса вспоминает?
204
00:15:43,400 --> 00:15:44,400
Нет.
205
00:15:45,120 --> 00:15:46,140
Врешь, вспоминает.
206
00:15:47,020 --> 00:15:49,000
Эта девка чем -то у нее похожа в юности.
207
00:15:52,000 --> 00:15:53,160
Так какое решение?
208
00:15:53,760 --> 00:15:55,580
Надо подумать, посоветоваться.
209
00:16:03,819 --> 00:16:05,900
Можете. Это офигенно.
210
00:16:06,320 --> 00:16:07,320
Правда?
211
00:16:08,080 --> 00:16:10,680
Ну, зачем мне врать? Ты же сама
говоришь, я честная.
212
00:16:11,160 --> 00:16:13,740
А ты не хочешь открыть современного
художника?
213
00:16:14,680 --> 00:16:19,000
Придумаем для него имя, и ты попросишь
Глеба сделать его выставку в галерее
214
00:16:19,000 --> 00:16:22,740
Смирновой. Ты куратор и даже продюсер.
215
00:16:23,100 --> 00:16:26,660
То есть ты серьезно предлагаешь мне
стать продюсером? А почему нет? Это
216
00:16:26,660 --> 00:16:31,620
для твоего характера. Ты жесткая,
четкая, требовательная. Ты ушла из МВД,
217
00:16:31,620 --> 00:16:33,080
блин, ты же сдохнешь без дела.
218
00:16:33,580 --> 00:16:37,860
А это твое. Ты начнешь с продюсирования
выставки в моей галерее, дальше
219
00:16:37,860 --> 00:16:40,520
посмотришь, создашь клуб
интеллектуальный.
220
00:16:41,400 --> 00:16:42,500
Это твое.
221
00:16:43,200 --> 00:16:47,420
Понимаешь, у тебя богатый мужчина, и
вместо ненужных подарков он будет
222
00:16:47,420 --> 00:16:50,640
вкладывать в твои идеи. На это можно
хорошо заработать.
223
00:16:51,040 --> 00:16:53,900
И ты открываешь мир нового художника.
Тебя.
224
00:16:55,880 --> 00:16:56,880
Асфари.
225
00:16:57,280 --> 00:16:58,460
Художница Асфари.
226
00:16:58,840 --> 00:17:01,440
Таинственная и неуловимая, как Пэнкси.
227
00:17:01,960 --> 00:17:04,480
Я делаю ее выставку в твоей галерее.
228
00:17:06,160 --> 00:17:08,900
Да? Твою выставку в твоей галерее.
229
00:17:09,200 --> 00:17:13,300
Это игра, это мистификация, это крутое
продюсирование.
230
00:17:19,369 --> 00:17:20,390
Ну давай попробуем.
231
00:17:23,450 --> 00:17:24,450
Давай.
232
00:17:44,990 --> 00:17:46,130
Как вас зовут?
233
00:17:46,350 --> 00:17:47,350
Евгений.
234
00:17:49,050 --> 00:17:51,410
Друзья, спасибо, что пришли.
235
00:17:52,070 --> 00:17:57,990
Спасибо, что пришли и поддержали
выдающегося писателя, роман которого
236
00:17:57,990 --> 00:18:04,690
имеет успех благодаря именно вашему
вниманию, вкусу и любви к русской
237
00:18:04,690 --> 00:18:10,430
литературе. Для меня это огромная честь
быть первооткрывателем такого таланта.
238
00:18:10,530 --> 00:18:16,550
Давайте поддержим Алексея Широкова и
поможем ему сделать его первый, я
239
00:18:16,550 --> 00:18:17,550
не последний роман.
240
00:18:44,570 --> 00:18:46,170
Бестселлером. Привет, Оля.
241
00:18:46,710 --> 00:18:47,710
Привет.
242
00:19:05,550 --> 00:19:07,290
Чай, кофе, вино, вода?
243
00:19:08,310 --> 00:19:09,310
Воды.
244
00:19:14,550 --> 00:19:17,170
Я очень рада, что ты позвонила.
245
00:19:18,310 --> 00:19:19,790
И что пришла.
246
00:19:25,210 --> 00:19:28,730
Если не хочешь, можем не снимать. Просто
по балкану.
247
00:19:31,270 --> 00:19:32,270
Посмотрим.
248
00:19:33,670 --> 00:19:34,670
Хорошо.
249
00:19:41,290 --> 00:19:42,290
Тебя очень уедло.
250
00:19:44,270 --> 00:19:45,370
Тебе нравится?
251
00:19:46,210 --> 00:19:47,250
Да, очень.
252
00:19:49,950 --> 00:19:56,110
Модель должна чувствовать себя в студии,
как в собственной ванной. Так говорил
253
00:19:56,110 --> 00:20:01,630
знаменитый фотограф Энри Гарби. Не надо,
я пока не готова. Очень хороший свет
254
00:20:01,630 --> 00:20:02,630
сейчас.
255
00:20:02,650 --> 00:20:03,890
Ты обещала.
256
00:20:06,410 --> 00:20:09,830
Расслабься. Мы будем болтать, я тебя
чуть -чуть посниму. Хорошо?
257
00:20:11,080 --> 00:20:12,080
Спасибо.
258
00:20:17,080 --> 00:20:18,480
Подпишите, пожалуйста, автограф.
259
00:20:18,900 --> 00:20:19,900
Извините, одну минуту.
260
00:20:22,880 --> 00:20:23,880
Что ты здесь делаешь?
261
00:20:25,400 --> 00:20:26,400
Отмечаю.
262
00:20:26,800 --> 00:20:27,800
Поздравляю, отец.
263
00:20:28,620 --> 00:20:29,800
Тебе не нужно здесь быть.
264
00:20:30,140 --> 00:20:31,140
Почему это?
265
00:20:31,160 --> 00:20:33,820
Потому что сейчас такси вызовут, у
каждого полное.
266
00:20:35,220 --> 00:20:39,000
Нет, никуда не поеду. Хочу отметить твой
успех.
267
00:20:40,810 --> 00:20:43,510
Вот тут истерика. Не парься, все супер.
268
00:20:44,310 --> 00:20:45,310
Дима.
269
00:20:46,650 --> 00:20:48,010
Привет. Привет.
270
00:20:49,190 --> 00:20:50,190
Поздравляю.
271
00:20:52,490 --> 00:20:55,490
Тебе не надо больше пить. А какое твое
дело?
272
00:20:55,790 --> 00:20:56,790
Дима.
273
00:20:56,950 --> 00:20:58,030
Все в порядке.
274
00:20:58,230 --> 00:20:59,390
Скажи, что бы творил.
275
00:20:59,710 --> 00:21:01,130
Не трогай меня.
276
00:21:03,330 --> 00:21:05,270
Правильно, давай, выкинь меня.
277
00:21:05,650 --> 00:21:09,250
Если ты сейчас не успокоишься,
пожалуйста, прекрати этот скандал.
278
00:21:14,380 --> 00:21:18,600
Ты трожь и уничтожишь. Можно автограф?
279
00:21:26,120 --> 00:21:29,160
Вы что -нибудь почувствовали, Алексей?
280
00:21:29,640 --> 00:21:32,560
Я так хочу. Отсюда, тварь!
281
00:21:33,940 --> 00:21:36,080
Охрану позовите, Наташа.
282
00:21:44,030 --> 00:21:45,470
Успокойся, успокойся.
283
00:21:46,430 --> 00:21:47,430
Успокойся.
284
00:21:49,450 --> 00:21:50,570
Расскажи о себе.
285
00:21:51,270 --> 00:21:53,850
Вы давно с Никитой? Уже пять лет.
286
00:21:55,650 --> 00:21:56,650
Любишь его?
287
00:21:57,590 --> 00:21:58,730
Да, конечно.
288
00:21:59,370 --> 00:22:00,450
Он хорош.
289
00:22:01,030 --> 00:22:02,250
Очень хороший.
290
00:22:05,590 --> 00:22:09,430
Мне нравится платье. А мне нет.
291
00:22:09,970 --> 00:22:10,970
Боишься?
292
00:22:12,330 --> 00:22:13,790
Хочу доверять мужчине.
293
00:22:15,350 --> 00:22:16,950
Ты доверяешь Никите?
294
00:22:18,610 --> 00:22:19,610
Да.
295
00:22:20,750 --> 00:22:21,750
Ну, хорошо.
296
00:22:22,550 --> 00:22:23,650
Давай вот так.
297
00:22:26,390 --> 00:22:28,070
Ты очень красивая.
298
00:22:28,970 --> 00:22:30,830
Не надо ничего делать специально.
299
00:22:31,130 --> 00:22:32,430
Просто расслабься.
300
00:22:32,890 --> 00:22:36,430
Ты когда входишь в комнату, все мужики
сворачивают голову. Правда.
301
00:22:37,090 --> 00:22:39,610
Правда. Они тебя хотят, это недоступно.
302
00:22:39,810 --> 00:22:41,110
Посмотри на меня как на говно.
303
00:22:43,560 --> 00:22:45,960
Супер. Вот сейчас было очень хорошо.
304
00:22:46,200 --> 00:22:49,540
Ты так посмотрела, как будто бы
защищаешься от насильника.
305
00:22:51,140 --> 00:22:56,860
Я себя вообще -то так и чувствую. И
правильно. Ты объект желания.
306
00:22:57,140 --> 00:22:58,960
Смутный объект желания.
307
00:23:01,080 --> 00:23:02,080
Тебе же нравится.
308
00:23:03,120 --> 00:23:05,380
Позировать. Показывать. Продвинуть.
309
00:23:05,840 --> 00:23:09,900
Я себя чувствую как -то... Как шлюха.
310
00:23:43,960 --> 00:23:44,960
Короче, я всё разрулила.
311
00:23:45,580 --> 00:23:47,320
Сейчас народ разойдется и вызовут нам
такси.
312
00:23:47,580 --> 00:23:48,580
Спасибо.
313
00:23:48,880 --> 00:23:50,240
Она ушла? Да.
314
00:23:51,220 --> 00:23:52,220
Как он?
315
00:23:52,900 --> 00:23:53,900
Так себе.
316
00:23:55,320 --> 00:23:56,600
Плачет. Жалко его.
317
00:23:59,960 --> 00:24:02,260
Пожалуйста, отправь его домой и поедем.
Я устала.
318
00:24:02,980 --> 00:24:06,920
Такси для него я вызвала. Отправь его и
поедем. Не, я не могу его оставить
319
00:24:06,920 --> 00:24:07,920
одного. Сейчас.
320
00:24:07,960 --> 00:24:09,120
Хорошо, отвези его сам.
321
00:24:10,000 --> 00:24:11,660
Позови свою жену. Пусть она сделает.
322
00:24:12,060 --> 00:24:13,580
Она мне не жена. Не насрать.
323
00:24:14,380 --> 00:24:17,340
Я устала от твоих семейных разборок.
Пожалуйста, разрули это.
324
00:24:19,540 --> 00:24:21,580
Молодец. Пап.
325
00:24:24,020 --> 00:24:25,020
Да.
326
00:24:26,720 --> 00:24:27,720
Я тут.
327
00:24:32,840 --> 00:24:35,500
Сможешь вернуться к маме?
328
00:24:35,860 --> 00:24:37,040
Это невозможно.
329
00:24:37,420 --> 00:24:38,700
Не я ее бросил.
330
00:24:47,790 --> 00:24:48,790
Пойду.
331
00:24:48,930 --> 00:24:49,930
Куда ты пойдешь?
332
00:24:50,150 --> 00:24:53,650
Домой. Подожди, я тебя отвезу. Не надо!
Оставь меня!
333
00:24:59,910 --> 00:25:01,590
Ну как же я тосковал по тебе.
334
00:25:02,610 --> 00:25:05,730
Я только сейчас понимаю, как я повязался
к тебе.
335
00:25:06,650 --> 00:25:07,790
Как ты нужна мне.
336
00:25:08,430 --> 00:25:09,610
У тебя что -то случилось?
337
00:25:10,290 --> 00:25:11,290
Ничего.
338
00:25:11,810 --> 00:25:13,510
Кроме того, что я тебя жадно люблю.
339
00:25:14,090 --> 00:25:15,090
Не пей.
340
00:25:16,970 --> 00:25:20,730
Почему, если я говорю тебе нежные слова,
тебе сразу кажется, что мне что -то
341
00:25:20,730 --> 00:25:22,050
нужно? Потому что ты говно.
342
00:25:24,750 --> 00:25:26,690
Говно тоже может влюбиться.
343
00:25:27,910 --> 00:25:29,670
Ну, продолжай это понять. Ну, что у
тебя?
344
00:25:30,350 --> 00:25:31,390
Меня сняли с роли.
345
00:25:31,630 --> 00:25:32,630
В смысле, как сняли?
346
00:25:33,530 --> 00:25:34,530
Ну, вот так.
347
00:25:34,670 --> 00:25:36,650
За одного гадина главная актриса.
348
00:25:37,230 --> 00:25:38,230
Карина?
349
00:25:39,810 --> 00:25:41,410
А ты что, трогаешься с ней?
350
00:25:41,990 --> 00:25:43,510
Нет, то, что я ее ненавижу.
351
00:25:44,430 --> 00:25:45,430
А что, не дала?
352
00:25:45,880 --> 00:25:47,280
Нет, у нас ничего не было.
353
00:25:47,760 --> 00:25:52,220
Мы просто работали, а вчера она пришла
на площадку и стала орать, что я плохой
354
00:25:52,220 --> 00:25:53,220
актёр.
355
00:25:53,480 --> 00:25:54,780
Дура, психованная.
356
00:25:56,240 --> 00:25:57,320
Арестёр уволил.
357
00:25:58,760 --> 00:26:00,100
И лапал, пидор.
358
00:26:00,860 --> 00:26:01,860
Лапал?
359
00:26:10,060 --> 00:26:11,840
Да, привет, Дарья, дорогая.
360
00:26:12,540 --> 00:26:15,020
А скажи, а почему ты моего мальчика
уволила?
361
00:26:16,240 --> 00:26:17,520
А он страдает?
362
00:26:18,100 --> 00:26:19,880
Да, говорят, у него таланта нет.
363
00:26:20,660 --> 00:26:21,660
Что, нет?
364
00:26:22,560 --> 00:26:25,320
Слушай, за такие деньги у тебя таблетка
Оскар должна получить.
365
00:26:26,060 --> 00:26:28,220
Естественно, ты можешь мне их вернуть,
раз так вышло.
366
00:26:30,960 --> 00:26:32,020
Спасибо, целую тебя.
367
00:26:33,160 --> 00:26:34,900
А, слушай, не приставай к нему.
368
00:26:35,480 --> 00:26:36,600
Он натурал.
369
00:26:37,460 --> 00:26:38,460
Я уверена.
370
00:26:40,520 --> 00:26:41,520
Уверена.
371
00:26:42,460 --> 00:26:45,760
Ну что, у тебя сегодня выходной? Завтра
на площадку.
372
00:26:53,480 --> 00:26:57,780
Не дебоширил, но, сами понимаете, пьяный
подросток на бульваре. Когда наши к
373
00:26:57,780 --> 00:26:59,460
нему подошли, начал агрессию проявлять.
374
00:27:00,080 --> 00:27:01,520
Орал, что сын олигарха.
375
00:27:01,960 --> 00:27:03,220
Вот мы его и приняли.
376
00:27:03,480 --> 00:27:04,480
Мы правильно сделали?
377
00:27:05,040 --> 00:27:06,900
Казалось, правда, сын.
378
00:27:15,760 --> 00:27:16,760
Пошли, Мазур.
379
00:27:18,340 --> 00:27:19,340
Спасибо.
380
00:27:50,480 --> 00:27:51,480
Здравствуйте.
381
00:27:52,760 --> 00:27:56,880
Здравствуйте. А где Игорь? Игорь
Дмитриевич не придет. Он просил вас
382
00:27:56,880 --> 00:27:59,020
не звонить и не писать. В смысле?
383
00:27:59,320 --> 00:28:00,800
Он велел передать вам это.
384
00:28:04,120 --> 00:28:05,120
До свидания.
385
00:28:05,480 --> 00:28:06,480
До свидания.
386
00:28:35,050 --> 00:28:36,930
Добрый вечер, доктор. Добрый вечер. Как
он?
387
00:28:38,470 --> 00:28:39,690
Состояние пока стабильное.
388
00:28:40,070 --> 00:28:41,930
Стабильность, это, конечно, хорошо, но
не совсем понятно.
389
00:28:42,390 --> 00:28:44,450
Когда очнется -то, есть прогнозы?
390
00:28:44,850 --> 00:28:45,970
Прогнозировать пока сложно.
391
00:28:46,650 --> 00:28:48,110
Я могу вас утешить.
392
00:28:48,770 --> 00:28:52,330
Каким и безучастным мне казалось сейчас
со стороны Петр Сергеевича, внутри его
393
00:28:52,330 --> 00:28:55,090
мозг вполне способен активно
функционировать.
394
00:28:55,730 --> 00:28:58,070
Он может даже нас слышать прямо сейчас.
395
00:28:58,550 --> 00:29:02,330
Да? Ну, или воспринимать, реагировать.
Просто мы это не видим.
396
00:29:04,460 --> 00:29:11,140
А когда Петр Сергеевич придет в себя,
вполне возможно, он сможет вспомнить,
397
00:29:11,140 --> 00:29:13,860
кто к нему приходил, когда, что говорил.
398
00:29:14,580 --> 00:29:18,940
В гораздо даже более четких деталях, чем
просто обычный здоровый человек.
399
00:29:19,400 --> 00:29:20,520
Ну, как интересно.
400
00:29:22,020 --> 00:29:23,080
Спасибо большое.
401
00:29:53,680 --> 00:29:58,380
Петр Сергеевич, от всей семьи желаю вам
скорейшего выздоровления.
402
00:29:59,380 --> 00:30:05,780
Вы, пожалуйста, не волнуйтесь, тем более
в вашем положении сейчас волноваться
403
00:30:05,780 --> 00:30:11,640
вредно. Живите спокойно,
выздоравливайте, а семья побудет под
404
00:30:12,600 --> 00:30:15,660
Все эксцессы я буду пресекать жестко.
405
00:30:16,140 --> 00:30:19,740
Я все помню, чему вы меня учили.
406
00:30:21,060 --> 00:30:22,420
Я вас не подведу.
407
00:30:38,590 --> 00:30:41,650
Ну, ты и виновата. Очень мало общались с
пацанами.
408
00:30:42,370 --> 00:30:43,670
Твоей вины здесь нет.
409
00:30:44,010 --> 00:30:46,170
Он завтра так пишет в мой рюкзак недели.
410
00:30:47,930 --> 00:30:49,950
Есть я, мать. Я должна была.
411
00:30:51,699 --> 00:30:54,780
Понять или почувствовать, что с ним что
-то не так, что он переживает.
412
00:30:56,860 --> 00:30:58,040
Лена, он подросток.
413
00:30:59,300 --> 00:31:00,480
Считай, что ты его первый был.
414
00:31:01,280 --> 00:31:06,240
Скажу спасибо, что такой вполне ложный
причин. Я просто переживаю, что он
415
00:31:06,240 --> 00:31:07,800
именно такой способ снять сопряжение.
416
00:31:08,020 --> 00:31:09,340
Ну, а как ты это снимаешь?
417
00:31:10,260 --> 00:31:11,260
Не утрируй.
418
00:31:11,420 --> 00:31:12,820
Девять часов категории взрослых.
419
00:31:13,800 --> 00:31:15,320
Нормально, разумно, по отцам поверь мне.
420
00:31:31,310 --> 00:31:32,790
Привет. Привет.
421
00:31:34,130 --> 00:31:35,130
Тебе?
422
00:31:36,950 --> 00:31:37,950
Чего это вдруг?
423
00:31:38,150 --> 00:31:40,890
Ну, как чего? Что же я не могу своей
любимой жене просто так букет цветов
424
00:31:40,890 --> 00:31:41,890
подарить?
425
00:31:42,290 --> 00:31:43,290
Спасибо.
426
00:31:44,130 --> 00:31:45,410
Был сегодня у папы твоего.
427
00:31:45,790 --> 00:31:51,030
Врач сказал, вроде как идет на поправку.
Румянец такой здоровый появился. Так
428
00:31:51,030 --> 00:31:54,590
что скоро получим обратно нашего
любимого Федора Сергеевича.
429
00:31:55,910 --> 00:32:00,210
Ну, я вот пока о нас позабочусь.
430
00:32:28,240 --> 00:32:29,880
Я встречалась сегодня с Дашей.
431
00:32:32,340 --> 00:32:33,440
О чем говорили?
432
00:32:34,640 --> 00:32:37,060
Она очень переживает, что я против ее
работы с тобой.
433
00:32:37,460 --> 00:32:38,460
А ты против?
434
00:32:40,680 --> 00:32:41,680
Ну, мне все равно.
435
00:32:43,640 --> 00:32:45,160
На самом деле, мне все равно.
436
00:32:45,980 --> 00:32:48,020
Но я прошу тебя не закрывать ее галерею.
437
00:32:49,620 --> 00:32:50,620
Интересно.
438
00:32:51,060 --> 00:32:52,060
Чего это?
439
00:32:52,660 --> 00:32:54,140
У меня появилась идея.
440
00:32:57,000 --> 00:32:59,140
Ты же хотел, чтобы я нашла себе новую
работу.
441
00:32:59,520 --> 00:33:00,520
Да.
442
00:33:01,200 --> 00:33:03,140
Вот я и решила, я хочу быть продюсером.
443
00:33:04,320 --> 00:33:05,660
Серьезно? Да.
444
00:33:06,740 --> 00:33:07,740
Продюсер ничего?
445
00:33:08,120 --> 00:33:09,980
Не знаю, может быть, продюсером кино.
446
00:33:11,000 --> 00:33:15,480
Но я хотела бы начать с того, с чего
начинают все светские телки. Я же телка.
447
00:33:18,420 --> 00:33:19,420
Дальше.
448
00:33:24,000 --> 00:33:25,000
Я телка.
449
00:33:27,280 --> 00:33:28,280
Ты тёлка.
450
00:33:28,700 --> 00:33:29,700
Дальше.
451
00:33:30,340 --> 00:33:31,800
Я твоя тёлка.
452
00:33:33,360 --> 00:33:35,360
Ты моя тёлка. Дальше.
453
00:33:37,720 --> 00:33:41,340
Твоя тёлка нашла гениального художника и
хочет устроить его выставку.
454
00:33:42,360 --> 00:33:46,720
Твоя тёлка продаст все картины этого
художника и заработает бабки. И больше
455
00:33:46,720 --> 00:33:49,280
никогда никто не назовёт твою тёлку
содержанкой.
456
00:33:50,920 --> 00:33:52,800
А как зовут этого художника?
457
00:33:53,080 --> 00:33:55,400
Это тоже тёлка. Её зовут Асфари.
458
00:33:56,590 --> 00:33:57,590
Спасибо за просмотр!
459
00:34:48,839 --> 00:34:51,639
Продолжение следует...
460
00:34:57,930 --> 00:34:59,890
Субтитры сделал
461
00:34:59,890 --> 00:35:05,290
DimaTorzok
462
00:35:40,170 --> 00:35:41,170
Субтитры сделал DimaTorzok
463
00:36:13,980 --> 00:36:15,740
Болит? Выпьешь, станет легче.
464
00:36:29,100 --> 00:36:30,100
Не хочу.
465
00:36:31,080 --> 00:36:32,080
Надо.
466
00:36:37,040 --> 00:36:38,260
Она очень любит.
467
00:36:38,600 --> 00:36:41,160
Мама? Она тебя очень любит.
468
00:36:43,240 --> 00:36:44,240
Не знаю.
469
00:36:46,220 --> 00:36:47,580
Хоть поговорим про страдания?
470
00:36:48,360 --> 00:36:49,500
Не особо.
471
00:36:51,980 --> 00:36:55,320
Глеб, я решил, куда хочу поехать. Куда?
В Испанию?
472
00:36:56,900 --> 00:36:57,920
В деревню.
473
00:36:58,340 --> 00:36:59,340
К деду.
474
00:36:59,940 --> 00:37:00,940
Конечно. Когда?
475
00:37:01,860 --> 00:37:02,860
Прямо сейчас. Можно?
476
00:37:03,260 --> 00:37:04,860
Я подвезу. Иди собирай.
477
00:37:06,780 --> 00:37:08,040
Доброе утро. Куда собирать?
478
00:37:08,320 --> 00:37:09,620
Я отвезу Димку в деревню.
479
00:37:09,920 --> 00:37:10,920
Отличная идея. Ты как?
480
00:37:11,200 --> 00:37:12,200
Ладно.
481
00:37:13,160 --> 00:37:15,520
Я сейчас только рюкзак прихвачу.
482
00:38:10,760 --> 00:38:14,960
Я просто хотела сказать, что твои
фотографии готовы. И как они?
483
00:38:15,520 --> 00:38:17,900
Горло. Приезжай, выберем вместе.
484
00:38:18,220 --> 00:38:20,940
Не могу сегодня много делать. Может,
скинешь на почту?
485
00:38:22,580 --> 00:38:24,980
Все хорошо, ты не сердишься на меня?
486
00:38:25,420 --> 00:38:26,720
Я не сердюсь, Оля.
487
00:38:28,380 --> 00:38:30,780
Я правда не имела ничего такого.
488
00:38:31,480 --> 00:38:34,200
Все нормально, просто эти игры не для
меня.
489
00:38:34,680 --> 00:38:36,600
Все -таки сердишься.
490
00:38:38,440 --> 00:38:40,980
Очень жаль вот так вот терять подругу.
491
00:38:42,200 --> 00:38:43,580
Мы, значит, подруги.
492
00:38:44,040 --> 00:38:45,040
Надеюсь, что да.
493
00:38:45,940 --> 00:38:46,980
Ладно, я заеду.
494
00:39:08,210 --> 00:39:09,210
Лена, привет.
495
00:39:09,850 --> 00:39:11,790
Есть новая информация по делу Краснова.
496
00:39:12,030 --> 00:39:13,310
Можешь со мной увидеться сегодня?
497
00:39:14,370 --> 00:39:15,450
Что за информация?
498
00:39:15,810 --> 00:39:17,230
Она касается лично тебя.
499
00:39:18,770 --> 00:39:19,770
В смысле?
500
00:39:19,910 --> 00:39:20,888
Да, блядь, прямо!
501
00:39:20,890 --> 00:39:22,930
Зачем ты мне соврала, что Ольховский в
ту ночь был дома?
502
00:39:27,190 --> 00:39:28,190
Приедешь?
503
00:39:30,670 --> 00:39:31,670
В отделение?
504
00:39:34,190 --> 00:39:35,190
Лучше в город.
505
00:39:35,390 --> 00:39:36,470
Прошу, я могу прямо сейчас.
506
00:39:36,860 --> 00:39:37,860
Куда?
507
00:40:29,870 --> 00:40:34,690
Это не любовь, то есть это не любовь
48011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.